diff --git a/AUTHORS b/AUTHORS index a05d2b4e49e..f5f47c909a8 100644 --- a/AUTHORS +++ b/AUTHORS @@ -42,6 +42,7 @@ people who have submitted patches, reported bugs, added translations, helped answer newbie questions, and generally made Django that much better: adurdin@gmail.com + Daniel Alves Barbosa de Oliveira Vaz Andreas andy@jadedplanet.net Fabrice Aneche diff --git a/django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.mo b/django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.mo index 7f506f972fe..7eed8c24362 100644 Binary files a/django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.mo and b/django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po b/django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po index bc955f29c41..d1720b5befa 100644 --- a/django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po +++ b/django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po @@ -1,21 +1,1019 @@ # Português do Brasil translation of django. # Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# João Marcus Christ , 2006. -# Carlos Eduardo de Paula , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-16 10:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-01 17:45-0300\n" -"Last-Translator: Carlos Eduardo de Paula \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-28 12:02-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-02 17:20+0200\n" +"Last-Translator: Daniel Alves Barbosa de Oliveira Vaz \n" "Language-Team: Português do Brasil \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: oldforms/__init__.py:357 db/models/fields/__init__.py:117 +#: db/models/fields/__init__.py:274 db/models/fields/__init__.py:610 +#: db/models/fields/__init__.py:621 newforms/models.py:177 +#: newforms/fields.py:78 newforms/fields.py:374 newforms/fields.py:450 +#: newforms/fields.py:461 +msgid "This field is required." +msgstr "Este campo é requerido." + +#: oldforms/__init__.py:392 +#, fuzzy, python-format +msgid "Ensure your text is less than %s character." +msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." +msgstr[0] "Certifique-se de que seu texto tenha menos que %s caractere." +msgstr[1] "Certifique-se de que seu texto tenha menos que %s caracteres." + +#: oldforms/__init__.py:397 +msgid "Line breaks are not allowed here." +msgstr "Não são permitidas quebras de linha aqui." + +#: oldforms/__init__.py:498 oldforms/__init__.py:571 oldforms/__init__.py:610 +#, python-format +msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." +msgstr "Selecione uma escolha válida; '%(data)s' não está em %(choices)s." + +#: oldforms/__init__.py:577 newforms/widgets.py:170 +#: contrib/admin/filterspecs.py:150 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" + +#: oldforms/__init__.py:577 newforms/widgets.py:170 +#: contrib/admin/filterspecs.py:143 +msgid "Yes" +msgstr "Sim" + +#: oldforms/__init__.py:577 newforms/widgets.py:170 +#: contrib/admin/filterspecs.py:143 +msgid "No" +msgstr "Não" + +#: oldforms/__init__.py:672 core/validators.py:174 core/validators.py:445 +msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." +msgstr "" + +#: oldforms/__init__.py:674 +msgid "The submitted file is empty." +msgstr "O arquivo enviado está vazio." + +#: oldforms/__init__.py:730 +msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." +msgstr "Informe um número inteiro entre -32.768 e 32.767" + +#: oldforms/__init__.py:740 +msgid "Enter a positive number." +msgstr "Informe um número positivo" + +#: oldforms/__init__.py:750 +msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." +msgstr "Informe um número inteiro entre 0 e 32.767." + +#: db/models/manipulators.py:307 +#, python-format +msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." +msgstr "%(object)s com este %(type)s já existe para o %(field)s dado." + +#: db/models/manipulators.py:308 contrib/admin/views/main.py:335 +#: contrib/admin/views/main.py:337 contrib/admin/views/main.py:339 +msgid "and" +msgstr "e" + +#: db/models/fields/__init__.py:42 +#, python-format +msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." +msgstr "%(optname)s com este %(fieldname)s já existe." + +#: db/models/fields/__init__.py:367 +#, fuzzy +msgid "This value must be an integer." +msgstr "Este valor deve ser um inteiro." + +#: db/models/fields/__init__.py:402 +#, fuzzy +msgid "This value must be either True or False." +msgstr "Este valor deve ser Verdadeiro ou Falso." + +#: db/models/fields/__init__.py:423 +#, fuzzy +msgid "This field cannot be null." +msgstr "Este campo não pode ser nulo." + +#: db/models/fields/__init__.py:457 core/validators.py:148 +msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." +msgstr "Informe uma data válida no formato AAAA-MM-DD." + +#: db/models/fields/__init__.py:526 core/validators.py:157 +msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." +msgstr "Informe uma data/hora válida no formato AAAA-MM-DD HH:MM." + +#: db/models/fields/__init__.py:630 +msgid "Enter a valid filename." +msgstr "Informe um nome de arquivo válido." + +#: db/models/fields/__init__.py:751 +#, fuzzy +msgid "This value must be either None, True or False." +msgstr "Este valor deve ser Verdadeiro ou Falso." + +#: db/models/fields/related.py:53 +#, python-format +msgid "Please enter a valid %s." +msgstr "Por favor informe um %s válido." + +#: db/models/fields/related.py:642 +#, fuzzy +msgid "Separate multiple IDs with commas." +msgstr "Separe IDs múltiplos com vírgulas." + +#: db/models/fields/related.py:644 +#, fuzzy +msgid "" +"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." +msgstr "" +" Mantenha pressionado \"Control\", ou \"Command\" no Mac para selecionar " +"mais de uma opção." + +#: db/models/fields/related.py:691 +#, fuzzy, python-format +msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." +msgid_plural "" +"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." +msgstr[0] "" +"Por favor, entre IDs válidos para %(self)s. O valor %(value)r é inválido." +msgstr[1] "" +"Por favor, entre IDs válidos para %(self)s. Os valores %(value)r são " +"inválidos." + +#: conf/global_settings.py:39 +msgid "Arabic" +msgstr "Arábico" + +#: conf/global_settings.py:40 +msgid "Bengali" +msgstr "Bengalês" + +#: conf/global_settings.py:41 +#, fuzzy +msgid "Catalan" +msgstr "Catalão" + +#: conf/global_settings.py:42 +msgid "Czech" +msgstr "Tcheco" + +#: conf/global_settings.py:43 +msgid "Welsh" +msgstr "" + +#: conf/global_settings.py:44 +#, fuzzy +msgid "Danish" +msgstr "Dinamarquês" + +#: conf/global_settings.py:45 +msgid "German" +msgstr "Alemão" + +#: conf/global_settings.py:46 +msgid "Greek" +msgstr "Grego" + +#: conf/global_settings.py:47 +msgid "English" +msgstr "Inglês" + +#: conf/global_settings.py:48 +msgid "Spanish" +msgstr "Espanhol" + +#: conf/global_settings.py:49 +msgid "Argentinean Spanish" +msgstr "Espanhol Argentino" + +#: conf/global_settings.py:50 +#, fuzzy +msgid "Finnish" +msgstr "Dinamarquês" + +#: conf/global_settings.py:51 +msgid "French" +msgstr "Francês" + +#: conf/global_settings.py:52 +msgid "Galician" +msgstr "Galiciano" + +#: conf/global_settings.py:53 +msgid "Hungarian" +msgstr "Húngaro" + +#: conf/global_settings.py:54 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebraico" + +#: conf/global_settings.py:55 +msgid "Icelandic" +msgstr "Islandês" + +#: conf/global_settings.py:56 +msgid "Italian" +msgstr "Italiano" + +#: conf/global_settings.py:57 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonês" + +#: conf/global_settings.py:58 +#, fuzzy +msgid "Kannada" +msgstr "" + +#: conf/global_settings.py:59 +msgid "Latvian" +msgstr "" + +#: conf/global_settings.py:60 +msgid "Macedonian" +msgstr "Macedônio" + +#: conf/global_settings.py:61 +msgid "Dutch" +msgstr "Alemão" + +#: conf/global_settings.py:62 +msgid "Norwegian" +msgstr "Norueguês" + +#: conf/global_settings.py:63 +#, fuzzy +msgid "Polish" +msgstr "Inglês" + +#: conf/global_settings.py:64 +msgid "Portugese" +msgstr "Português" + +#: conf/global_settings.py:65 +msgid "Brazilian" +msgstr "Brasileiro" + +#: conf/global_settings.py:66 +msgid "Romanian" +msgstr "Romeno" + +#: conf/global_settings.py:67 +msgid "Russian" +msgstr "Russo" + +#: conf/global_settings.py:68 +msgid "Slovak" +msgstr "Eslovaco" + +#: conf/global_settings.py:69 +#, fuzzy +msgid "Slovenian" +msgstr "Esloveno" + +#: conf/global_settings.py:70 +msgid "Serbian" +msgstr "Sérvio" + +#: conf/global_settings.py:71 +msgid "Swedish" +msgstr "Sueco" + +#: conf/global_settings.py:72 +msgid "Tamil" +msgstr "" + +#: conf/global_settings.py:73 +msgid "Telugu" +msgstr "" + +#: conf/global_settings.py:74 +msgid "Turkish" +msgstr "Turco" + +#: conf/global_settings.py:75 +#, fuzzy +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ucraniano" + +#: conf/global_settings.py:76 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "Chinês Simplificado" + +#: conf/global_settings.py:77 +msgid "Traditional Chinese" +msgstr "Chinês Tradicional" + +#: core/validators.py:64 +msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." +msgstr "Deve conter apenas letras, números e sublinhados (_)." + +#: core/validators.py:68 +#, fuzzy +msgid "" +"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " +"slashes." +msgstr "Deve conter apenas letras, números, sublinhados (_), pontos e " +"barras (/)." + +#: core/validators.py:72 +#, fuzzy +msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." +msgstr "Deve conter apenas letras, números, sublinhados (_) e hífens (-)." + +#: core/validators.py:76 +msgid "Uppercase letters are not allowed here." +msgstr "Letras em maiúsculo não são permitidas aqui." + +#: core/validators.py:80 +msgid "Lowercase letters are not allowed here." +msgstr "Letras em minúsculo não são permitidas aqui." + +#: core/validators.py:87 +msgid "Enter only digits separated by commas." +msgstr "Informe apenas dígitos separados por vírgulas." + +#: core/validators.py:99 +msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." +msgstr "Informe endereços de email válidos separados por vírgulas." + +#: core/validators.py:103 +msgid "Please enter a valid IP address." +msgstr "Informe um endereço IP válido." + +#: core/validators.py:107 +msgid "Empty values are not allowed here." +msgstr "Valores em branco não são permitidos." + +#: core/validators.py:111 +msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." +msgstr "Caracteres não numéricos não são permitidos." + +#: core/validators.py:115 +msgid "This value can't be comprised solely of digits." +msgstr "Este valor não pode conter apenas dígitos." + +#: core/validators.py:120 newforms/fields.py:126 +msgid "Enter a whole number." +msgstr "Informe um número completo." + +#: core/validators.py:124 +msgid "Only alphabetical characters are allowed here." +msgstr "Apenas caracteres do alfabeto são permitidos aqui." + +#: core/validators.py:139 +msgid "Year must be 1900 or later." +msgstr "O ano deve ser superior a 1900" + +#: core/validators.py:143 +#, fuzzy, python-format +msgid "Invalid date: %s" +msgstr "Data inválida: %s" + +#: core/validators.py:153 +msgid "Enter a valid time in HH:MM format." +msgstr "Informe uma hora válida no formato HH:MM." + +#: core/validators.py:162 newforms/fields.py:269 +msgid "Enter a valid e-mail address." +msgstr "Informe um endereço de email válido." + +#: core/validators.py:178 +msgid "" +"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " +"corrupted image." +msgstr "" +"Envie uma imagem válida. O arquivo enviado não é uma imagem ou está " +"corrompido." + +#: core/validators.py:185 +#, python-format +msgid "The URL %s does not point to a valid image." +msgstr "A URL %s não aponta para um imagem válida." + +#: core/validators.py:189 +#, python-format +msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." +msgstr "" +"Números de telefone deves estar no formato XXX-XXX-XXXX.\"%s\" é inválido." + +#: core/validators.py:197 +#, python-format +msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." +msgstr "A URL %s não aponta para um vídeo QuickTime válido." + +#: core/validators.py:201 +msgid "A valid URL is required." +msgstr "Uma URL válida é exigida." + +#: core/validators.py:215 +#, python-format +msgid "" +"Valid HTML is required. Specific errors are:\n" +"%s" +msgstr "" +"HTML válido é exigido. Estes são os erros específicos:\n" +"%s" + +#: core/validators.py:222 +#, python-format +msgid "Badly formed XML: %s" +msgstr "XML mal formado: %s" + +#: core/validators.py:239 +#, python-format +msgid "Invalid URL: %s" +msgstr "URL inválida: %s" + +#: core/validators.py:244 core/validators.py:246 +#, python-format +msgid "The URL %s is a broken link." +msgstr "A URL %s é um link quebrado." + +#: core/validators.py:252 +msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." +msgstr "Informe uma abreviação válida de nome de um estado dos EUA." + +#: core/validators.py:266 +#, fuzzy, python-format +msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." +msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." +msgstr[0] "Lave sua boca! A palavra %s não é permitida aqui." +msgstr[1] "Lave sua boca! As palavras %s não são permitidas aqui." + +#: core/validators.py:273 +#, python-format +msgid "This field must match the '%s' field." +msgstr "Este campo deve ser igual ao campo '%s'." + +#: core/validators.py:292 +msgid "Please enter something for at least one field." +msgstr "Informe algo em pelo menos um campo." + +#: core/validators.py:301 core/validators.py:312 +msgid "Please enter both fields or leave them both empty." +msgstr "Informe ambos os campos ou deixe ambos vazios." + +#: core/validators.py:320 +#, python-format +msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" +msgstr "Este campo deve ser informado se o campo %(field)s for %(value)s." + +#: core/validators.py:333 +#, python-format +msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" +msgstr "Este campo deve ser dado se o campo %(field)s não for %(value)s." + +#: core/validators.py:352 +msgid "Duplicate values are not allowed." +msgstr "Valores duplicados não são permitidos." + +#: core/validators.py:367 +#, fuzzy, python-format +msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." +msgstr "Este valor deve estar entre %(lower)s e %(upper)s." + +#: core/validators.py:369 +#, fuzzy, python-format +msgid "This value must be at least %s." +msgstr "Este valor deve ser no mínimo %s." + +#: core/validators.py:371 +#, fuzzy, python-format +msgid "This value must be no more than %s." +msgstr "Este valor não deve ser maior que %s." + +#: core/validators.py:407 +#, python-format +msgid "This value must be a power of %s." +msgstr "Este valor deve ser uma potência de %s." + +#: core/validators.py:418 +msgid "Please enter a valid decimal number." +msgstr "Informe um número decimal válido." + +#: core/validators.py:422 +#, fuzzy, python-format +msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." +msgid_plural "" +"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." +msgstr[0] "Por favor entre com um número decimal com no máximo %s digito." +msgstr[1] "Por favor entre com um número decimal com no máximo %s digitos." + +#: core/validators.py:425 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." +msgid_plural "" +"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." +msgstr[0] "" +"Por favor entre com um número decimal com a parte inteira de no máximo %s " +"digito." +msgstr[1] "" +"Por favor entre com um número decimal com a parte inteira de no máximo %s " +"digito." + +#: core/validators.py:428 +#, fuzzy, python-format +msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." +msgid_plural "" +"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." +msgstr[0] "Informe um número decimal com no máximo %s casa decimal." +msgstr[1] "Informe um número decimal com no máximo %s casas decimais." + +#: core/validators.py:438 +#, python-format +msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." +msgstr "Verifique se o arquivo enviado tem pelo menos %s bytes." + +#: core/validators.py:439 +#, python-format +msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." +msgstr "Verifique se o arquivo enviado tem no máximo %s bytes." + +#: core/validators.py:456 +msgid "The format for this field is wrong." +msgstr "O formato deste campo está errado." + +#: core/validators.py:471 +msgid "This field is invalid." +msgstr "Este campo é inválido." + +#: core/validators.py:507 +#, python-format +msgid "Could not retrieve anything from %s." +msgstr "Não foi possível receber dados de %s." + +#: core/validators.py:510 +#, python-format +msgid "" +"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." +msgstr "" +"A URL %(url)s retornou um cabeçalho '%(contenttype)s' de Content-Type " +"inválido." + +#: core/validators.py:543 +#, python-format +msgid "" +"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " +"\"%(start)s\".)" +msgstr "" +"Por favor, feche a tag %(tag)s na linha %(line)s. (A linha começa com \"%" +"(start)s\".)" + +#: core/validators.py:547 +#, python-format +msgid "" +"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " +"starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "" +"Algum texto começando na linha %(line)s não é permitido no contexto. (Linha " +"começa com \"%(start)s\".)" + +#: core/validators.py:552 +#, python-format +msgid "" +"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" +"(start)s\".)" +msgstr "" +"\"%(attr)s\" na linha %(line)s não é um atributo válido. (Linha começa com " +"\"%(start)s\".)" + +#: core/validators.py:557 +#, python-format +msgid "" +"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" +"(start)s\".)" +msgstr "" +"\"<%(tag)s>\" na linha %(line)s é uma tag inválida. (Linha começa com \"%" +"(start)s\".)" + +#: core/validators.py:561 +#, python-format +msgid "" +"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " +"starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "" +"Uma tag na linha %(line)s não apresenta um ou mais atributos exigidos." +"(Linha começa com \"%(start)s\".)" + +#: core/validators.py:566 +#, python-format +msgid "" +"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " +"starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "" +"O atributo \"%(attr)s\" na linha %(line)s tem um valor inválido. (Linha " +"começa com \"%(start)s\".)" + +#: views/generic/create_update.py:43 +#, fuzzy, python-format +msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." +msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi criado com sucesso." + +#: views/generic/create_update.py:117 +#, fuzzy, python-format +msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." +msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi modificado com sucesso." + +#: views/generic/create_update.py:184 +#, fuzzy, python-format +msgid "The %(verbose_name)s was deleted." +msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi excluído." + +#: newforms/models.py:164 newforms/fields.py:360 +#, fuzzy +msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." +msgstr "Selecione uma escolha válida; '%(data)s' não está em %(choices)s." + +#: newforms/models.py:181 newforms/fields.py:378 newforms/fields.py:454 +#, fuzzy +msgid "Enter a list of values." +msgstr "Informe uma lista ou tupla de valores." + +#: newforms/models.py:187 newforms/fields.py:387 +#, fuzzy, python-format +msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." +msgstr "Selecione uma escolha válida; '%(data)s' não está em %(choices)s." + +#: newforms/fields.py:101 newforms/fields.py:254 +#, fuzzy, python-format +msgid "Ensure this value has at most %d characters." +msgstr "Certifique-se de que seu texto tenha menos que %d caractere." + +#: newforms/fields.py:103 newforms/fields.py:256 +#, python-format +msgid "Ensure this value has at least %d characters." +msgstr "Certifique-se de que seu texto tenha no mínimo %d caracteres." + +#: newforms/fields.py:128 +#, fuzzy, python-format +msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." +msgstr "Certifique-se que este valor seja menor ou igual a %s." + +#: newforms/fields.py:130 +#, python-format +msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." +msgstr "Certifique-se que este valor seja maior ou igual a %s." + +#: newforms/fields.py:163 +#, fuzzy +msgid "Enter a valid date." +msgstr "Informe uma data válida." + +#: newforms/fields.py:190 +#, fuzzy +msgid "Enter a valid time." +msgstr "Informe uma hora válida." + +#: newforms/fields.py:226 +#, fuzzy +msgid "Enter a valid date/time." +msgstr "Informe uma data/hora válida." + +#: newforms/fields.py:240 +#, fuzzy +msgid "Enter a valid value." +msgstr "Informe um valor válido." + +#: newforms/fields.py:287 newforms/fields.py:309 +#, fuzzy +msgid "Enter a valid URL." +msgstr "Informe uma URL válida." + +#: newforms/fields.py:311 +#, fuzzy +msgid "This URL appears to be a broken link." +msgstr "A URL %s é um link quebrado." + +#: contrib/contenttypes/models.py:36 +#, fuzzy +msgid "python model class name" +msgstr "nome do módulo python" + +#: contrib/contenttypes/models.py:39 +msgid "content type" +msgstr "tipo de conteúdo" + +#: contrib/contenttypes/models.py:40 +msgid "content types" +msgstr "tipos de conteúdo" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 +msgid "th" +msgstr "" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 +#, fuzzy +msgid "st" +msgstr "site" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 +#, fuzzy +msgid "nd" +msgstr "º" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 +msgid "rd" +msgstr "" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:47 +#, python-format +msgid "%(value).1f million" +msgid_plural "%(value).1f million" +msgstr[0] "milhão" +msgstr[1] "milhões" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:50 +#, python-format +msgid "%(value).1f billion" +msgid_plural "%(value).1f billion" +msgstr[0] "%(value).1f bilhão" +msgstr[1] "%(value).1f bilhões" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:53 +#, python-format +msgid "%(value).1f trillion" +msgid_plural "%(value).1f trillion" +msgstr[0] "%(value).1f trilhão" +msgstr[1] "%(value).1f trilhões" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 +#, fuzzy +msgid "one" +msgstr "um" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 +msgid "two" +msgstr "dois" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 +#, fuzzy +msgid "three" +msgstr "três" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 +#, fuzzy +msgid "four" +msgstr "quatro" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 +#, fuzzy +msgid "five" +msgstr "cinco" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 +msgid "six" +msgstr "seis" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 +msgid "seven" +msgstr "sete" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 +msgid "eight" +msgstr "oito" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 +#, fuzzy +msgid "nine" +msgstr "nove" + +#: contrib/auth/views.py:39 +#, fuzzy +msgid "Logged out" +msgstr "Sessão Encerrada" + +#: contrib/auth/models.py:38 contrib/auth/models.py:57 +msgid "name" +msgstr "nome" + +#: contrib/auth/models.py:40 +msgid "codename" +msgstr "nome código" + +#: contrib/auth/models.py:42 +#, fuzzy +msgid "permission" +msgstr "permissão" + +#: contrib/auth/models.py:43 contrib/auth/models.py:58 +#, fuzzy +msgid "permissions" +msgstr "permissões" + +#: contrib/auth/models.py:60 +#, fuzzy +msgid "group" +msgstr "grupo" + +#: contrib/auth/models.py:61 contrib/auth/models.py:100 +#, fuzzy +msgid "groups" +msgstr "grupos" + +#: contrib/auth/models.py:90 +msgid "username" +msgstr "usuário" + +#: contrib/auth/models.py:90 +msgid "" +"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " +"digits and underscores)." +msgstr "Obrigatório. 30 caracteres ou menos. Apenas caracteres alfanuméricos" +"(letras, dígitos e sublinhados (_) )" + +#: contrib/auth/models.py:91 +msgid "first name" +msgstr "primeiro nome" + +#: contrib/auth/models.py:92 +msgid "last name" +msgstr "último nome" + +#: contrib/auth/models.py:93 +msgid "e-mail address" +msgstr "endereço de e-mail" + +#: contrib/auth/models.py:94 +msgid "password" +msgstr "senha" + +#: contrib/auth/models.py:94 +msgid "" +"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the change " +"password form." +msgstr "" +"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' ou Altere a senha" +"." +#: contrib/auth/models.py:95 +msgid "staff status" +msgstr "status da equipe" + +#: contrib/auth/models.py:95 +msgid "Designates whether the user can log into this admin site." +msgstr "Informa se o usuário pode acessar este site de administração." + +#: contrib/auth/models.py:96 +msgid "active" +msgstr "ativar" + +#: contrib/auth/models.py:96 +#, fuzzy +msgid "" +"Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this " +"instead of deleting accounts." +msgstr "Informa se o usuário pode acessar este site de administração. " +"Ao invés de excluir contas de usuário, desmarque isso." + +#: contrib/auth/models.py:97 +msgid "superuser status" +msgstr "status de superusuário" + +#: contrib/auth/models.py:97 +msgid "" +"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " +"them." +msgstr "Informa que este usuário tem todas as permissões sem atribuí-las " +"explicitamente." + +#: contrib/auth/models.py:98 +msgid "last login" +msgstr "último login" + +#: contrib/auth/models.py:99 +msgid "date joined" +msgstr "data de registro" + +#: contrib/auth/models.py:101 +msgid "" +"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " +"all permissions granted to each group he/she is in." +msgstr "" +"Em adição às permissões atribuídas manualmente, este usuário também terá " +"todas as permissões dadas a cada grupo que participar." + +#: contrib/auth/models.py:102 +#, fuzzy +msgid "user permissions" +msgstr "permissões do usuário" + +#: contrib/auth/models.py:105 +#, fuzzy +msgid "user" +msgstr "usuário" + +#: contrib/auth/models.py:106 +#, fuzzy +msgid "users" +msgstr "usuários" + +#: contrib/auth/models.py:111 +msgid "Personal info" +msgstr "Informações pessoais" + +#: contrib/auth/models.py:112 +msgid "Permissions" +msgstr "Permissões" + +#: contrib/auth/models.py:113 +msgid "Important dates" +msgstr "Datas importantes" + +#: contrib/auth/models.py:114 +msgid "Groups" +msgstr "Grupos" + +#: contrib/auth/models.py:258 +#, fuzzy +msgid "message" +msgstr "mensagem" + +#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138 +msgid "The two password fields didn't match." +msgstr "" + +#: contrib/auth/forms.py:25 +#, fuzzy +msgid "A user with that username already exists." +msgstr "%(optname)s com este %(fieldname)s já existe." + +#: contrib/auth/forms.py:53 +msgid "" +"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " +"required for logging in." +msgstr "" +"Seu navegador Web não parece estar com os cookies habilitados. Cookies são " +"requeridos para acessar." + +#: contrib/auth/forms.py:60 contrib/admin/views/decorators.py:10 +msgid "" +"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" +"sensitive." +msgstr "" +"Por favor entre usuário e senha corretos. Note que ambos os campos " +"diferenciam maiúsculas e minúsculas." + +#: contrib/auth/forms.py:62 +msgid "This account is inactive." +msgstr "Esta conta está inativa." + +#: contrib/auth/forms.py:85 +msgid "" +"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " +"you've registered?" +msgstr "Este endereço de e-mail não está associado com uma conta de usuário." +"Você tem certeza que está registrado?" + +#: contrib/auth/forms.py:117 +msgid "The two 'new password' fields didn't match." +msgstr "Os duas 'novas senhas' não conferem." + +#: contrib/auth/forms.py:124 +msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." +msgstr "A senha antiga foi digitada incorretamente. Por favor, informe a " +"senha novamente." + +#: contrib/redirects/models.py:7 +msgid "redirect from" +msgstr "redirecionar de" + +#: contrib/redirects/models.py:8 +msgid "" +"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" +"events/search/'." +msgstr "" +"Deve conter um caminho absoluto, excluindo o nome de domínio. Exemplo: '/" +"eventos/busca/'." + +#: contrib/redirects/models.py:9 +msgid "redirect to" +msgstr "redirecionar para" + +#: contrib/redirects/models.py:10 +msgid "" +"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " +"'http://'." +msgstr "" +"Deve conter um caminho absoluto (como acima) ou uma URL completa, começando " +"com 'http://'." + +#: contrib/redirects/models.py:13 +msgid "redirect" +msgstr "redirecionar" + +#: contrib/redirects/models.py:14 +msgid "redirects" +msgstr "redirecionamentos" + #: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166 msgid "object ID" msgstr "id do objeto" @@ -73,7 +1071,7 @@ msgstr "data/hora de envio" msgid "is public" msgstr "é público" -#: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:289 +#: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:304 msgid "IP address" msgstr "Endereço IP:" @@ -165,7 +1163,7 @@ msgid "" "\n" "%(text)s" msgstr "" -"O usuário %(user)s colocou flags neste documento:\n" +"O usuário %(user)s colocou flags neste comentário:\n" "\n" "%(text)s" @@ -219,13 +1217,13 @@ msgstr "ID de comentário inválido" msgid "No voting for yourself" msgstr "Você não pode votar em si mesmo" -#: contrib/comments/views/comments.py:28 +#: contrib/comments/views/comments.py:27 msgid "" "This rating is required because you've entered at least one other rating." msgstr "" "Esta avaliação é requerida porque você entrou com ao menos uma avaliação" -#: contrib/comments/views/comments.py:112 +#: contrib/comments/views/comments.py:111 #, fuzzy, python-format msgid "" "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " @@ -246,7 +1244,7 @@ msgstr[1] "" "comentários:\n" "%(text)s" -#: contrib/comments/views/comments.py:117 +#: contrib/comments/views/comments.py:116 #, python-format msgid "" "This comment was posted by a sketchy user:\n" @@ -257,22 +1255,22 @@ msgstr "" "\n" "%(text)s" -#: contrib/comments/views/comments.py:189 +#: contrib/comments/views/comments.py:188 #: contrib/comments/views/comments.py:280 msgid "Only POSTs are allowed" msgstr "Somente POSTs são permitidos" -#: contrib/comments/views/comments.py:193 +#: contrib/comments/views/comments.py:192 #: contrib/comments/views/comments.py:284 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" msgstr "Um ou mais dos campos requeridos não foram enviados" -#: contrib/comments/views/comments.py:197 +#: contrib/comments/views/comments.py:196 #: contrib/comments/views/comments.py:286 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" msgstr "Alguém modificou o form de comentários (violação de segurança)" -#: contrib/comments/views/comments.py:207 +#: contrib/comments/views/comments.py:206 #: contrib/comments/views/comments.py:292 msgid "" "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " @@ -286,6 +1284,23 @@ msgstr "" msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" msgstr "O form de comentários não forneceu nem 'preview' nem 'post'" +#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4 +#, fuzzy +msgid "Your name:" +msgstr "Seu nome:" + +#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5 +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28 +#, fuzzy +msgid "Comment:" +msgstr "Comentário" + +#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10 +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35 +#, fuzzy +msgid "Preview comment" +msgstr "Pré visualizar comentário" + #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17 @@ -293,21 +1308,12 @@ msgid "Username:" msgstr "Usuário:" #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 -#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20 -msgid "Password:" -msgstr "Senha:" - -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 -#, fuzzy -msgid "Forgotten your password?" -msgstr "Esqueceu sua senha?" - -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 -#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 @@ -323,6 +1329,16 @@ msgstr "Esqueceu sua senha?" msgid "Log out" msgstr "Encerrar sessão" +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 +#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20 +msgid "Password:" +msgstr "Senha:" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 +#, fuzzy +msgid "Forgotten your password?" +msgstr "Esqueceu sua senha?" + #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 #, fuzzy msgid "Ratings" @@ -342,22 +1358,91 @@ msgstr "Opcional" msgid "Post a photo" msgstr "Postar uma foto" -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:27 -#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5 -#, fuzzy -msgid "Comment:" -msgstr "Comentário" +#: contrib/flatpages/models.py:7 contrib/admin/views/doc.py:315 +msgid "URL" +msgstr "URL" -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:32 -#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:9 -#, fuzzy -msgid "Preview comment" -msgstr "Pré visualizar comentário" +#: contrib/flatpages/models.py:8 +msgid "" +"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." +msgstr "Exemplo: '/sobre/contato/'. Lembre-se das barras no começo e no final." -#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4 +#: contrib/flatpages/models.py:9 +msgid "title" +msgstr "título" + +#: contrib/flatpages/models.py:10 +msgid "content" +msgstr "conteúdo" + +#: contrib/flatpages/models.py:11 +msgid "enable comments" +msgstr "habilitar comentários" + +#: contrib/flatpages/models.py:12 +msgid "template name" +msgstr "nome do modelo" + +#: contrib/flatpages/models.py:13 #, fuzzy -msgid "Your name:" -msgstr "Seu nome:" +msgid "" +"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " +"will use 'flatpages/default.html'." +msgstr "" +"Exemplo: 'flatfiles/contact_page'. Se não for informado, será utilizado " +"'flatfiles/default'." + +#: contrib/flatpages/models.py:14 +msgid "registration required" +msgstr "registro obrigatório" + +#: contrib/flatpages/models.py:14 +msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." +msgstr "Se estiver marcado, apenas usuários conectados poderão ver a página." + +#: contrib/flatpages/models.py:18 +msgid "flat page" +msgstr "página plana" + +#: contrib/flatpages/models.py:19 +msgid "flat pages" +msgstr "páginas planas" + +#: contrib/sessions/models.py:68 +msgid "session key" +msgstr "chave da sessão" + +#: contrib/sessions/models.py:69 +msgid "session data" +msgstr "dados da sessão" + +#: contrib/sessions/models.py:70 +msgid "expire date" +msgstr "data de expiração" + +#: contrib/sessions/models.py:74 +msgid "session" +msgstr "sessão" + +#: contrib/sessions/models.py:75 +msgid "sessions" +msgstr "sessões" + +#: contrib/sites/models.py:10 +msgid "domain name" +msgstr "nome do domínio" + +#: contrib/sites/models.py:11 +msgid "display name" +msgstr "nome para exibição" + +#: contrib/sites/models.py:15 +msgid "site" +msgstr "site" + +#: contrib/sites/models.py:16 +msgid "sites" +msgstr "sites" #: contrib/admin/filterspecs.py:40 #, python-format @@ -369,7 +1454,7 @@ msgstr "" "
    \n" #: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88 -#: contrib/admin/filterspecs.py:143 +#: contrib/admin/filterspecs.py:143 contrib/admin/filterspecs.py:169 msgid "All" msgstr "Todos" @@ -393,18 +1478,6 @@ msgstr "Este mês" msgid "This year" msgstr "Este ano" -#: contrib/admin/filterspecs.py:143 -msgid "Yes" -msgstr "Sim" - -#: contrib/admin/filterspecs.py:143 -msgid "No" -msgstr "Não" - -#: contrib/admin/filterspecs.py:150 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" - #: contrib/admin/models.py:16 msgid "action time" msgstr "hora da ação" @@ -433,25 +1506,16 @@ msgstr "entrada de log" msgid "log entries" msgstr "entradas de log" -#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:228 +#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:247 msgid "All dates" msgstr "Todas as datas" -#: contrib/admin/views/decorators.py:9 contrib/auth/forms.py:36 -#: contrib/auth/forms.py:41 -msgid "" -"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" -"sensitive." -msgstr "" -"Por favor entre usuário e senha corretos. Note que ambos os " -"campos diferenciam maiúsculas e minúsculas." - -#: contrib/admin/views/decorators.py:23 +#: contrib/admin/views/decorators.py:24 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25 msgid "Log in" msgstr "Acessar" -#: contrib/admin/views/decorators.py:61 +#: contrib/admin/views/decorators.py:62 msgid "" "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " "submission has been saved." @@ -459,7 +1523,7 @@ msgstr "" "Por favor acesse novamente, pois sua sessão expirou. Não se preocupe: Os " "dados enviados foram salvos." -#: contrib/admin/views/decorators.py:68 +#: contrib/admin/views/decorators.py:69 msgid "" "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " "cookies, reload this page, and try again." @@ -467,68 +1531,79 @@ msgstr "" "Parece que seu navegador não está configurado para aceitar cookies. Por " "favor habilite os cookies, recarregue esta página, e tente novamente." -#: contrib/admin/views/decorators.py:82 +#: contrib/admin/views/decorators.py:83 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." msgstr "Nomes de usuário não podem conter o caractere '@'." -#: contrib/admin/views/decorators.py:84 +#: contrib/admin/views/decorators.py:85 #, python-format msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." msgstr "Seu endereço de e-mail não é seu nome de usuário. Tente usar '%s'" -#: contrib/admin/views/main.py:226 -msgid "Site administration" -msgstr "Administração do Site" - -#: contrib/admin/views/main.py:260 +#: contrib/admin/views/auth.py:19 contrib/admin/views/main.py:257 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi adicionado com sucesso." -#: contrib/admin/views/main.py:264 contrib/admin/views/main.py:348 +#: contrib/admin/views/auth.py:24 contrib/admin/views/main.py:261 +#: contrib/admin/views/main.py:347 msgid "You may edit it again below." msgstr "Você pode editá-lo(a) de novo abaixo." -#: contrib/admin/views/main.py:272 contrib/admin/views/main.py:357 +#: contrib/admin/views/auth.py:30 +#, fuzzy +msgid "Add user" +msgstr "Adicionar %s" + +#: contrib/admin/views/auth.py:57 +#, fuzzy +msgid "Password changed successfully." +msgstr "Senha alterada com sucesso" + +#: contrib/admin/views/auth.py:64 +#, fuzzy, python-format +msgid "Change password: %s" +msgstr "Alterar senha" + +#: contrib/admin/views/main.py:223 +msgid "Site administration" +msgstr "Administração do Site" + +#: contrib/admin/views/main.py:271 contrib/admin/views/main.py:356 #, python-format msgid "You may add another %s below." msgstr "Você pode adicionar outro(a) %s abaixo." -#: contrib/admin/views/main.py:290 +#: contrib/admin/views/main.py:289 #, python-format msgid "Add %s" msgstr "Adicionar %s" -#: contrib/admin/views/main.py:336 +#: contrib/admin/views/main.py:335 #, python-format msgid "Added %s." msgstr "Adicionado %s." -#: contrib/admin/views/main.py:336 contrib/admin/views/main.py:338 -#: contrib/admin/views/main.py:340 -msgid "and" -msgstr "e" - -#: contrib/admin/views/main.py:338 +#: contrib/admin/views/main.py:337 #, python-format msgid "Changed %s." msgstr "Modificado %s." -#: contrib/admin/views/main.py:340 +#: contrib/admin/views/main.py:339 #, python-format msgid "Deleted %s." msgstr "Apagado %s." -#: contrib/admin/views/main.py:343 +#: contrib/admin/views/main.py:342 msgid "No fields changed." msgstr "Nenhum campo modificado." -#: contrib/admin/views/main.py:346 +#: contrib/admin/views/main.py:345 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi modificado com sucesso." -#: contrib/admin/views/main.py:354 +#: contrib/admin/views/main.py:353 #, python-format msgid "" "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." @@ -634,10 +1709,6 @@ msgstr "Texto" msgid "Time" msgstr "Hora" -#: contrib/admin/views/doc.py:300 contrib/flatpages/models.py:7 -msgid "URL" -msgstr "URL" - #: contrib/admin/views/doc.py:301 msgid "U.S. state (two uppercase letters)" msgstr "Estado dos EUA (duas letras maiúsculas)" @@ -659,9 +1730,12 @@ msgstr "Documentação" #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 -#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 @@ -678,11 +1752,13 @@ msgid "Change password" msgstr "Alterar senha" #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6 -#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 -#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13 +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:12 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 @@ -693,7 +1769,7 @@ msgid "Home" msgstr "Início" #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21 msgid "History" msgstr "Histórico" @@ -721,13 +1797,15 @@ msgstr "" "Este objeto não tem um histórico de alterações. Ele provavelmente não foi " "adicionado por este site de administração." -#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 -msgid "Django site admin" -msgstr "Site de administração do Django" +#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:12 +#, python-format +msgid "Add %(name)s" +msgstr "Adicionar %(name)s" -#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7 -msgid "Django administration" -msgstr "Administração do Django" +#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 +#, fuzzy, python-format +msgid " By %(filter_title)s " +msgstr "Por %(title)s " #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 msgid "Server error" @@ -746,8 +1824,50 @@ msgid "" "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." msgstr "" -"Houve um erro. Este foi reportado aos administradores do site através d e-" -"mail e deve ser corrigido em breve. Obrigado pela compreensão." +"Houve um erro. Este foi reportado aos administradores do site através do " +"e-mail e deve ser corrigido em breve. Obrigado pela compreensão." + +#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8 +msgid "" +"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " +"database tables have been created, and make sure the database is readable by " +"the appropriate user." +msgstr "Alguma coisa errada com a instalação do banco de dados. certifique-se " +"que as tabelas necessárias foram criadas e que o banco de dados pode ser " +"acessado pelo usuário." + +#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 +msgid "Go" +msgstr "Ir" + +#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 +#, python-format +msgid "1 result" +msgid_plural "%(counter)s results" +msgstr[0] "1 resultado" +msgstr[1] "%(counter)s resultados" + +#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 +#, python-format +msgid "%(full_result_count)s total" +msgstr "%(full_result_count)s total" + +#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10 +msgid "Show all" +msgstr "Mostrar tudo" + +#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 +msgid "Django site admin" +msgstr "Site de administração do Django" + +#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7 +msgid "Django administration" +msgstr "Administração do Django" + +#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4 +#, fuzzy +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 @@ -763,6 +1883,11 @@ msgstr "Desculpe, mas a página requisitada não pode ser encontrada." msgid "Models available in the %(name)s application." msgstr "Modelos disponíveis na aplicação %(name)s" +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(name)s" +msgstr "Adicionar %(name)s" + #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15 msgid "Add" @@ -788,16 +1913,27 @@ msgstr "Minhas Ações" msgid "None available" msgstr "Nenhuma disponível" -#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11 -#, python-format -msgid "Add %(name)s" -msgstr "Adicionar %(name)s" +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:22 +msgid "View on site" +msgstr "Ver no site" -#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22 -msgid "Have you forgotten your password?" -msgstr "Você esqueceu sua senha?" +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:32 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24 +#, fuzzy +msgid "Please correct the error below." +msgid_plural "Please correct the errors below." +msgstr[0] "Por favor, corrija o erro abaixo." +msgstr[1] "Por favor, corrija os erros abaixo." -#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:50 +msgid "Ordering" +msgstr "Ordenação" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:53 +msgid "Order:" +msgstr "Ordem:" + +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 msgid "Welcome," msgstr "Bem vindo," @@ -807,21 +1943,21 @@ msgid "Delete" msgstr "Apagar" #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" -"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related " -"objects, but your account doesn't have permission to delete the following " -"types of objects:" +"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " +"related objects, but your account doesn't have permission to delete the " +"following types of objects:" msgstr "" "A remoção de '%(object)s' %(object_name)s pode resultar na remoção de " "objetos relacionados, mas sua conta não tem a permissão para remoção dos " "seguintes tipos de objetos:" #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" -"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of " -"the following related items will be deleted:" +"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " +"All of the following related items will be deleted:" msgstr "" "Você tem certeza que quer remover o \"%(object)s\" %(object_name)s? Todos os " "seguintes itens relacionados serão removidos:" @@ -830,34 +1966,6 @@ msgstr "" msgid "Yes, I'm sure" msgstr "Sim, tenho certeza" -#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 -#, python-format -msgid " By %(title)s " -msgstr "Por %(title)s " - -#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 -msgid "Go" -msgstr "Ir" - -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21 -msgid "View on site" -msgstr "Ver no site" - -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30 -#, fuzzy -msgid "Please correct the error below." -msgid_plural "Please correct the errors below." -msgstr[0] "Por favor, corrija o erro abaixo." -msgstr[1] "Por favor, corrija os erros abaixo." - -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48 -msgid "Ordering" -msgstr "Ordenação" - -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51 -msgid "Order:" -msgstr "Ordem:" - #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 msgid "Save as new" msgstr "Salvar como novo" @@ -874,6 +1982,40 @@ msgstr "Salvar e continuar editando" msgid "Save" msgstr "Salvar" +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28 +#, python-format +msgid "Enter a new password for the user %(username)s." +msgstr "Informe uma nova senha para o usuário %(username)s." + +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18 +#, fuzzy +msgid "Password" +msgstr "Senha:" + +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23 +#, fuzzy +msgid "Password (again)" +msgstr "Senha (novamente)" + +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24 +msgid "Enter the same password as above, for verification." +msgstr "Informe a mesma senha digitada acima, para verficação." + +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 +msgid "" +"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " +"options." +msgstr "Primeiro, informe um nome de usuário e senha. Então, você será capaz " +"de editar mais opções do usuário." + +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12 +#, fuzzy +msgid "Username" +msgstr "Usuário:" + #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6 @@ -987,7 +2129,7 @@ msgstr "Obrigado por usar nosso site!" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15 #, python-format msgid "The %(site_name)s team" -msgstr "Time do %(site_name)s" +msgstr "Equipe do %(site_name)s" #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 msgid "Bookmarklets" @@ -1045,9 +2187,7 @@ msgstr "Editar este objeto (janela atual)" #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." -msgstr "" -"Vai para a página de administração que representam um objeto " -"único." +msgstr "Vai para a página de administração que representam um objeto único." #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 msgid "Edit this object (new window)" @@ -1057,286 +2197,213 @@ msgstr "Editar este objeto (nova janela)" msgid "As above, but opens the admin page in a new window." msgstr "Como acima, mas abre a página de administração em uma nova janela." -#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3 -msgid "Date:" -msgstr "Data:" - -#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4 -msgid "Time:" -msgstr "Hora:" - -#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2 -msgid "Currently:" -msgstr "Atualmente:" - -#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3 -msgid "Change:" -msgstr "Modificar:" - -#: contrib/redirects/models.py:7 -msgid "redirect from" -msgstr "redirecionar de" - -#: contrib/redirects/models.py:8 -msgid "" -"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" -"events/search/'." -msgstr "" -"Deve conter um caminho absoluto, excluindo o nome de domínio. Exemplo: '/" -"eventos/busca/'." - -#: contrib/redirects/models.py:9 -msgid "redirect to" -msgstr "redirecionar para" - -#: contrib/redirects/models.py:10 -msgid "" -"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " -"'http://'." -msgstr "" -"Deve conter um caminho absoluto (como acima) ou uma URL completa, começando " -"com 'http://'." - -#: contrib/redirects/models.py:12 -msgid "redirect" -msgstr "redirecionar" - -#: contrib/redirects/models.py:13 -msgid "redirects" -msgstr "redirecionamentos" - -#: contrib/flatpages/models.py:8 -msgid "" -"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." -msgstr "Exemplo: '/sobre/contato/'. Lembre-se das barras no começo e no final." - -#: contrib/flatpages/models.py:9 -msgid "title" -msgstr "título" - -#: contrib/flatpages/models.py:10 -msgid "content" -msgstr "conteúdo" - -#: contrib/flatpages/models.py:11 -msgid "enable comments" -msgstr "habilitar comentários" - -#: contrib/flatpages/models.py:12 -msgid "template name" -msgstr "nome do modelo" - -#: contrib/flatpages/models.py:13 -msgid "" -"Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will " -"use 'flatpages/default'." -msgstr "" -"Exemplo: 'flatfiles/contact_page'. Se não for informado, será utilizado " -"'flatfiles/default'." - -#: contrib/flatpages/models.py:14 -msgid "registration required" -msgstr "registro obrigatório" - -#: contrib/flatpages/models.py:14 -msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." -msgstr "Se estiver marcado, apenas usuários conectados poderão ver a página." - -#: contrib/flatpages/models.py:18 -msgid "flat page" -msgstr "página plana" - -#: contrib/flatpages/models.py:19 -msgid "flat pages" -msgstr "páginas planas" - -#: contrib/auth/models.py:13 contrib/auth/models.py:26 -msgid "name" -msgstr "nome" - -#: contrib/auth/models.py:15 -msgid "codename" -msgstr "nome código" - -#: contrib/auth/models.py:17 -#, fuzzy -msgid "permission" -msgstr "permissão" - -#: contrib/auth/models.py:18 contrib/auth/models.py:27 -#, fuzzy -msgid "permissions" -msgstr "permissões" - -#: contrib/auth/models.py:29 -#, fuzzy -msgid "group" -msgstr "grupo" - -#: contrib/auth/models.py:30 contrib/auth/models.py:65 -#, fuzzy -msgid "groups" -msgstr "grupos" - -#: contrib/auth/models.py:55 -msgid "username" -msgstr "usuário" - -#: contrib/auth/models.py:56 -msgid "first name" -msgstr "primeiro nome" - -#: contrib/auth/models.py:57 -msgid "last name" -msgstr "último nome" - -#: contrib/auth/models.py:58 -msgid "e-mail address" -msgstr "endereço de e-mail" - -#: contrib/auth/models.py:59 -msgid "password" -msgstr "senha" - -#: contrib/auth/models.py:59 -msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" -msgstr "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" - -#: contrib/auth/models.py:60 -msgid "staff status" -msgstr "status da equipe" - -#: contrib/auth/models.py:60 -msgid "Designates whether the user can log into this admin site." -msgstr "Informa se o usuário pode acessar este site de administração." - -#: contrib/auth/models.py:61 -msgid "active" -msgstr "ativar" - -#: contrib/auth/models.py:62 -msgid "superuser status" -msgstr "status de superusuário" - -#: contrib/auth/models.py:63 -msgid "last login" -msgstr "último login" - -#: contrib/auth/models.py:64 -msgid "date joined" -msgstr "data de registro" - -#: contrib/auth/models.py:66 -msgid "" -"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " -"all permissions granted to each group he/she is in." -msgstr "" -"Em adição às permissões atribuídas manualmente, este usuário também terá " -"todas as permissões dadas a cada grupo que participar." - -#: contrib/auth/models.py:67 -#, fuzzy -msgid "user permissions" -msgstr "permissões do usuário" - -#: contrib/auth/models.py:70 -#, fuzzy -msgid "user" -msgstr "usuário" - -#: contrib/auth/models.py:71 -#, fuzzy -msgid "users" -msgstr "usuários" - -#: contrib/auth/models.py:76 -msgid "Personal info" -msgstr "Informações pessoais" - -#: contrib/auth/models.py:77 -msgid "Permissions" -msgstr "Permissões" - -#: contrib/auth/models.py:78 -msgid "Important dates" -msgstr "Datas importantes" - -#: contrib/auth/models.py:79 -msgid "Groups" -msgstr "Grupos" - -#: contrib/auth/models.py:219 -#, fuzzy -msgid "message" -msgstr "mensagem" - -#: contrib/auth/forms.py:30 -msgid "" -"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " -"required for logging in." -msgstr "" -"Seu navegador Web não parece estar com os cookies habilitados. Cookies são " -"requeridos para acessar." - -#: contrib/contenttypes/models.py:25 -#, fuzzy -msgid "python model class name" -msgstr "nome do módulo python" - -#: contrib/contenttypes/models.py:28 -msgid "content type" -msgstr "tipo de conteúdo" - -#: contrib/contenttypes/models.py:29 -msgid "content types" -msgstr "tipos de conteúdo" - -#: contrib/sessions/models.py:35 -msgid "session key" -msgstr "chave da sessão" - -#: contrib/sessions/models.py:36 -msgid "session data" -msgstr "dados da sessão" - -#: contrib/sessions/models.py:37 -msgid "expire date" -msgstr "data de expiração" - -#: contrib/sessions/models.py:41 -msgid "session" -msgstr "sessão" - -#: contrib/sessions/models.py:42 -msgid "sessions" -msgstr "sessões" - -#: contrib/sites/models.py:10 -msgid "domain name" -msgstr "nome do domínio" - -#: contrib/sites/models.py:11 -msgid "display name" -msgstr "nome para exibição" - -#: contrib/sites/models.py:15 -msgid "site" -msgstr "site" - -#: contrib/sites/models.py:16 -msgid "sites" -msgstr "sites" - -#: utils/translation.py:360 -msgid "DATE_FORMAT" +#: contrib/localflavor/uk/forms.py:18 +msgid "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts." msgstr "" -#: utils/translation.py:361 -msgid "DATETIME_FORMAT" +#: contrib/localflavor/usa/forms.py:17 +msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX." msgstr "" -#: utils/translation.py:362 -msgid "TIME_FORMAT" +#: contrib/localflavor/fr/forms.py:17 +#, fuzzy +msgid "Enter a zip code in the format XXXXX." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/forms.py:21 +msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4 +msgid "Hokkaido" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5 +msgid "Aomori" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6 +#, fuzzy +msgid "Iwate" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7 +msgid "Miyagi" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8 +msgid "Akita" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9 +msgid "Yamagata" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10 +msgid "Fukushima" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11 +msgid "Ibaraki" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12 +msgid "Tochigi" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13 +msgid "Gunma" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14 +msgid "Saitama" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15 +msgid "Chiba" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16 +#, fuzzy +msgid "Tokyo" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17 +msgid "Kanagawa" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18 +msgid "Yamanashi" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19 +msgid "Nagano" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20 +msgid "Niigata" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21 +msgid "Toyama" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22 +msgid "Ishikawa" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23 +msgid "Fukui" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24 +msgid "Gifu" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25 +msgid "Shizuoka" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26 +msgid "Aichi" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27 +msgid "Mie" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28 +msgid "Shiga" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29 +msgid "Kyoto" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30 +msgid "Osaka" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31 +msgid "Hyogo" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32 +msgid "Nara" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33 +msgid "Wakayama" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34 +msgid "Tottori" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35 +#, fuzzy +msgid "Shimane" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36 +msgid "Okayama" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37 +msgid "Hiroshima" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38 +msgid "Yamaguchi" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39 +msgid "Tokushima" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40 +msgid "Kagawa" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41 +#, fuzzy +msgid "Ehime" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42 +msgid "Kochi" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43 +msgid "Fukuoka" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44 +msgid "Saga" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45 +msgid "Nagasaki" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46 +msgid "Kumamoto" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47 +msgid "Oita" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48 +msgid "Miyazaki" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49 +msgid "Kagoshima" +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50 +msgid "Okinawa" msgstr "" #: utils/dates.py:6 @@ -1534,483 +2601,60 @@ msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuto" msgstr[1] "minutos" -#: conf/global_settings.py:37 -msgid "Bengali" -msgstr "Bengalês" - -#: conf/global_settings.py:38 -msgid "Czech" -msgstr "Tcheco" - -#: conf/global_settings.py:39 -msgid "Welsh" +#: utils/dateformat.py:40 +msgid "p.m." msgstr "" -#: conf/global_settings.py:40 -#, fuzzy -msgid "Danish" -msgstr "Dinamarquês" - -#: conf/global_settings.py:41 -msgid "German" -msgstr "Alemão" - -#: conf/global_settings.py:42 -msgid "Greek" -msgstr "Grego" - -#: conf/global_settings.py:43 -msgid "English" -msgstr "Inglês" - -#: conf/global_settings.py:44 -msgid "Spanish" -msgstr "Espanhol" - -#: conf/global_settings.py:45 -msgid "French" -msgstr "Francês" - -#: conf/global_settings.py:46 -msgid "Galician" -msgstr "Galiciano" - -#: conf/global_settings.py:47 -msgid "Hungarian" -msgstr "Húngaro" - -#: conf/global_settings.py:48 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebraico" - -#: conf/global_settings.py:49 -msgid "Icelandic" -msgstr "Islandês" - -#: conf/global_settings.py:50 -msgid "Italian" -msgstr "Italiano" - -#: conf/global_settings.py:51 -msgid "Japanese" -msgstr "Japonês" - -#: conf/global_settings.py:52 -msgid "Dutch" -msgstr "Alemão" - -#: conf/global_settings.py:53 -msgid "Norwegian" -msgstr "Norueguês" - -#: conf/global_settings.py:54 -msgid "Brazilian" -msgstr "Brasileiro" - -#: conf/global_settings.py:55 -msgid "Romanian" -msgstr "Romeno" - -#: conf/global_settings.py:56 -msgid "Russian" -msgstr "Russo" - -#: conf/global_settings.py:57 -msgid "Slovak" -msgstr "Eslovaco" - -#: conf/global_settings.py:58 -#, fuzzy -msgid "Slovenian" -msgstr "Esloveno" - -#: conf/global_settings.py:59 -msgid "Serbian" -msgstr "Sérvio" - -#: conf/global_settings.py:60 -msgid "Swedish" -msgstr "Sueco" - -#: conf/global_settings.py:61 -#, fuzzy -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ucraniano" - -#: conf/global_settings.py:62 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "Chinês Simplificado" - -#: conf/global_settings.py:63 -msgid "Traditional Chinese" -msgstr "Chinês Tradicional" - -#: core/validators.py:60 -msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." -msgstr "Deve conter apenas letras, números e sublinhados (_)." - -#: core/validators.py:64 -#, fuzzy -msgid "" -"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " -"slashes." -msgstr "Deve conter apenas letras, números, sublinhados (_) e barras (/)." - -#: core/validators.py:72 -msgid "Uppercase letters are not allowed here." -msgstr "Letras em maiúsculo não são permitidas aqui." - -#: core/validators.py:76 -msgid "Lowercase letters are not allowed here." -msgstr "Letras em minúsculo não são permitidas aqui." - -#: core/validators.py:83 -msgid "Enter only digits separated by commas." -msgstr "Informe apenas dígitos separados por vírgulas." - -#: core/validators.py:95 -msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." -msgstr "Informe endereços de email válidos separados por vírgulas." - -#: core/validators.py:99 -msgid "Please enter a valid IP address." -msgstr "Informe um endereço IP válido." - -#: core/validators.py:103 -msgid "Empty values are not allowed here." -msgstr "Valores em branco não são permitidos." - -#: core/validators.py:107 -msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." -msgstr "Caracteres não numéricos não são permitidos." - -#: core/validators.py:111 -msgid "This value can't be comprised solely of digits." -msgstr "Este valor não pode conter apenas dígitos." - -#: core/validators.py:116 -msgid "Enter a whole number." -msgstr "Informe um número completo." - -#: core/validators.py:120 -msgid "Only alphabetical characters are allowed here." -msgstr "Apenas caracteres do alfabeto são permitidos aqui." - -#: core/validators.py:124 -msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." -msgstr "Informe uma data válida no formato AAAA-MM-DD." - -#: core/validators.py:128 -msgid "Enter a valid time in HH:MM format." -msgstr "Informe uma hora válida no formato HH:MM." - -#: core/validators.py:132 db/models/fields/__init__.py:468 -msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." -msgstr "Informe uma data/hora válida no formato AAAA-MM-DD HH:MM." - -#: core/validators.py:136 -msgid "Enter a valid e-mail address." -msgstr "Informe um endereço de email válido." - -#: core/validators.py:148 -msgid "" -"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " -"corrupted image." +#: utils/dateformat.py:41 +msgid "a.m." msgstr "" -"Envie uma imagem válida. O arquivo enviado não é uma imagem ou está " -"corrompido." -#: core/validators.py:155 -#, python-format -msgid "The URL %s does not point to a valid image." -msgstr "A URL %s não aponta para um imagem válida." - -#: core/validators.py:159 -#, python-format -msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." +#: utils/dateformat.py:46 +msgid "PM" msgstr "" -"Números de telefone deves estar no formato XXX-XXX-XXXX.\"%s\" é inválido." -#: core/validators.py:167 -#, python-format -msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." -msgstr "A URL %s não aponta para um vídeo QuickTime válido." - -#: core/validators.py:171 -msgid "A valid URL is required." -msgstr "Uma URL válida é exigida." - -#: core/validators.py:185 -#, python-format -msgid "" -"Valid HTML is required. Specific errors are:\n" -"%s" +#: utils/dateformat.py:47 +msgid "AM" msgstr "" -"HTML válido é exigido. Estes são os erros específicos:\n" -"%s" -#: core/validators.py:192 -#, python-format -msgid "Badly formed XML: %s" -msgstr "XML mal formado: %s" +#: utils/dateformat.py:95 +msgid "midnight" +msgstr "meia noite" -#: core/validators.py:202 -#, python-format -msgid "Invalid URL: %s" -msgstr "URL inválida: %s" +#: utils/dateformat.py:97 +msgid "noon" +msgstr "meio dia" -#: core/validators.py:206 core/validators.py:208 -#, python-format -msgid "The URL %s is a broken link." -msgstr "A URL %s é um link quebrado." - -#: core/validators.py:214 -msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." -msgstr "Informe uma abreviação válida de nome de um estado dos EUA." - -#: core/validators.py:229 -#, fuzzy, python-format -msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." -msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." -msgstr[0] "Lave sua boca! A palavra %s não é permitida aqui." -msgstr[1] "Lave sua boca! As palavras %s não são permitidas aqui." - -#: core/validators.py:236 -#, python-format -msgid "This field must match the '%s' field." -msgstr "Este campo deve ser igual ao campo '%s'." - -#: core/validators.py:255 -msgid "Please enter something for at least one field." -msgstr "Informe algo em pelo menos um campo." - -#: core/validators.py:264 core/validators.py:275 -msgid "Please enter both fields or leave them both empty." -msgstr "Informe ambos os campos ou deixe ambos vazios." - -#: core/validators.py:282 -#, python-format -msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" -msgstr "Este campo deve ser informado se o campo %(field)s for %(value)s." - -#: core/validators.py:294 -#, python-format -msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" -msgstr "Este campo deve ser dado se o campo %(field)s não for %(value)s." - -#: core/validators.py:313 -msgid "Duplicate values are not allowed." -msgstr "Valores duplicados não são permitidos." - -#: core/validators.py:336 -#, python-format -msgid "This value must be a power of %s." -msgstr "Este valor deve ser uma potência de %s." - -#: core/validators.py:347 -msgid "Please enter a valid decimal number." -msgstr "Informe um número decimal válido." - -#: core/validators.py:349 -#, fuzzy, python-format -msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." -msgid_plural "" -"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." -msgstr[0] "Por favor entre com um número decimal com no máximo %s digito." -msgstr[1] "Por favor entre com um número decimal com no máximo %s digitos." - -#: core/validators.py:352 -#, fuzzy, python-format -msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." -msgid_plural "" -"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." -msgstr[0] "Informe um número decimal com no máximo %s casa decimal." -msgstr[1] "Informe um número decimal com no máximo %s casas decimais." - -#: core/validators.py:362 -#, python-format -msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." -msgstr "Verifique se o arquivo enviado tem pelo menos %s bytes." - -#: core/validators.py:363 -#, python-format -msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." -msgstr "Verifique se o arquivo enviado tem no máximo %s bytes." - -#: core/validators.py:376 -msgid "The format for this field is wrong." -msgstr "O formato deste campo está errado." - -#: core/validators.py:391 -msgid "This field is invalid." -msgstr "Este campo é inválido." - -#: core/validators.py:426 -#, python-format -msgid "Could not retrieve anything from %s." -msgstr "Não foi possível receber dados de %s." - -#: core/validators.py:429 -#, python-format -msgid "" -"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." +#: utils/translation/trans_real.py:362 +msgid "DATE_FORMAT" msgstr "" -"A URL %(url)s retornou um cabeçalho '%(contenttype)s' de Content-Type " -"inválido." -#: core/validators.py:462 -#, python-format -msgid "" -"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " -"\"%(start)s\".)" +#: utils/translation/trans_real.py:363 +msgid "DATETIME_FORMAT" msgstr "" -"Por favor, feche a tag %(tag)s na linha %(line)s. (A linha começa com \"%" -"(start)s\".)" -#: core/validators.py:466 -#, python-format -msgid "" -"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " -"starts with \"%(start)s\".)" +#: utils/translation/trans_real.py:364 +msgid "TIME_FORMAT" msgstr "" -"Algum texto começando na linha %(line)s não é permitido no contexto. (Linha " -"começa com \"%(start)s\".)" -#: core/validators.py:471 -#, python-format -msgid "" -"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" -"(start)s\".)" +#: utils/translation/trans_real.py:380 +msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" msgstr "" -"\"%(attr)s\" na linha %(line)s não é um atributo válido. (Linha começa com " -"\"%(start)s\".)" -#: core/validators.py:476 -#, python-format -msgid "" -"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" -"(start)s\".)" +#: utils/translation/trans_real.py:381 +msgid "MONTH_DAY_FORMAT" msgstr "" -"\"<%(tag)s>\" na linha %(line)s é uma tag inválida. (Linha começa com \"%" -"(start)s\".)" -#: core/validators.py:480 -#, python-format -msgid "" -"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " -"starts with \"%(start)s\".)" -msgstr "" -"Uma tag na linha %(line)s está não apresenta um ou mais atributos exigidos." -"(Linha começa com \"%(start)s\".)" - -#: core/validators.py:485 -#, python-format -msgid "" -"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " -"starts with \"%(start)s\".)" -msgstr "" -"O atributo \"%(attr)s\" na linha %(line)s tem um valor inválido. (Linha " -"começa com \"%(start)s\".)" - -#: db/models/manipulators.py:302 -#, python-format -msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." -msgstr "%(object)s com este %(type)s já existe para o %(field)s dado." - -#: db/models/fields/__init__.py:40 -#, python-format -msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." -msgstr "%(optname)s com este %(fieldname)s já existe." - -#: db/models/fields/__init__.py:114 db/models/fields/__init__.py:265 -#: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:553 -#: forms/__init__.py:346 -msgid "This field is required." -msgstr "Este campo é requerido." - -#: db/models/fields/__init__.py:337 -#, fuzzy -msgid "This value must be an integer." -msgstr "Este valor deve ser um inteiro." - -#: db/models/fields/__init__.py:369 -#, fuzzy -msgid "This value must be either True or False." -msgstr "Este valor deve ser Verdadeiro ou Falso." - -#: db/models/fields/__init__.py:385 -#, fuzzy -msgid "This field cannot be null." -msgstr "Este campo não pode ser nulo." - -#: db/models/fields/__init__.py:562 -msgid "Enter a valid filename." -msgstr "Informe um nome de arquivo válido." - -#: db/models/fields/related.py:43 -#, python-format -msgid "Please enter a valid %s." -msgstr "Por favor informe um %s válido." - -#: db/models/fields/related.py:579 -#, fuzzy -msgid "Separate multiple IDs with commas." -msgstr "Separe IDs múltiplos com vírgulas." - -#: db/models/fields/related.py:581 -#, fuzzy -msgid "" -"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." -msgstr "" -" Mantenha pressionado \"Control\", ou \"Command\" no Mac para selecionar " -"mais de uma opção." - -#: db/models/fields/related.py:625 -#, fuzzy, python-format -msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." -msgid_plural "" -"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." -msgstr[0] "" -"Por favor, entre IDs válidos para %(self)s. O valor %(value)r é inválido." -msgstr[1] "" -"Por favor, entre IDs válidos para %(self)s. Os valores %(value)r são inválidos." - -#: forms/__init__.py:380 -#, fuzzy, python-format -msgid "Ensure your text is less than %s character." -msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." -msgstr[0] "Certifique-se de que seu texto tenha menos que %s caractere." -msgstr[1] "Certifique-se de que seu texto tenha menos que %s caracteres." - -#: forms/__init__.py:385 -msgid "Line breaks are not allowed here." -msgstr "Não são permitidas quebras de linha aqui." - -#: forms/__init__.py:480 forms/__init__.py:551 forms/__init__.py:589 -#, python-format -msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." -msgstr "Selecione uma escolha válida; '%(data)s' não está em %(choices)s." - -#: forms/__init__.py:645 -msgid "The submitted file is empty." -msgstr "O arquivo enviado está vazio." - -#: forms/__init__.py:699 -msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." -msgstr "Informe um número inteiro entre -32.768 e 32.767" - -#: forms/__init__.py:708 -msgid "Enter a positive number." -msgstr "Informe um número positivo" - -#: forms/__init__.py:717 -msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." -msgstr "Informe um número inteiro entre 0 e 32.767." - -#: template/defaultfilters.py:379 +#: template/defaultfilters.py:491 msgid "yes,no,maybe" msgstr "sim,não,talvez" +#~ msgid "Have you forgotten your password?" +#~ msgstr "Você esqueceu sua senha?" + +#~ msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" +#~ msgstr "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" + #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Comentário"