mirror of https://github.com/django/django.git
Fixed #8708 -- Updated Arabic translation from Ossama M. Khayat.
git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@8742 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
parent
e47f5731be
commit
b08ee75dc1
4
AUTHORS
4
AUTHORS
|
@ -44,7 +44,7 @@ answer newbie questions, and generally made Django that much better:
|
|||
ajs <adi@sieker.info>
|
||||
alang@bright-green.com
|
||||
Marty Alchin <gulopine@gamemusic.org>
|
||||
atlithorn <atlithorn@gmail.com>
|
||||
Ahmad Alhashemi <trans@ahmadh.com>
|
||||
Daniel Alves Barbosa de Oliveira Vaz <danielvaz@gmail.com>
|
||||
AgarFu <heaven@croasanaso.sytes.net>
|
||||
Dagur Páll Ammendrup <dagurp@gmail.com>
|
||||
|
@ -56,6 +56,7 @@ answer newbie questions, and generally made Django that much better:
|
|||
Florian Apolloner <florian@apolloner.eu>
|
||||
arien <regexbot@gmail.com>
|
||||
David Ascher <http://ascher.ca/>
|
||||
atlithorn <atlithorn@gmail.com>
|
||||
Jökull Sólberg Auðunsson <jokullsolberg@gmail.com>
|
||||
Arthur <avandorp@gmail.com>
|
||||
av0000@mail.ru
|
||||
|
@ -224,6 +225,7 @@ answer newbie questions, and generally made Django that much better:
|
|||
Ben Dean Kawamura <ben.dean.kawamura@gmail.com>
|
||||
Ian G. Kelly <ian.g.kelly@gmail.com>
|
||||
Thomas Kerpe <thomas@kerpe.net>
|
||||
Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>
|
||||
Ben Khoo <khoobks@westnet.com.au>
|
||||
Garth Kidd <http://www.deadlybloodyserious.com/>
|
||||
kilian <kilian.cavalotti@lip6.fr>
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -1,135 +1,134 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# translation of django.po to Arabic
|
||||
# This file is distributed under the same license as the django package.
|
||||
# Ahmad Alhashemi <trans@ahmadh.com>, 2006.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Django\n"
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-07-03 19:22+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-07-06 23:46+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Ahmad Alhashemi <ahmad@ahmadh.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Ahmad Alhashemi <trans@ahmadh.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-08-30 16:10+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1? 0 : (n == 2? 1 : (n <= 10? 2 : 3)));\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1? 0 : (n == 2? 1 : (n <= 10? 2 : 3)))\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: KUWAIT\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#: .\conf\global_settings.py:37
|
||||
msgid "Bengali"
|
||||
msgstr "بنغالي"
|
||||
msgstr "البنغالية"
|
||||
|
||||
#: .\conf\global_settings.py:38
|
||||
msgid "Czech"
|
||||
msgstr "تشيكي"
|
||||
msgstr "التشيكية"
|
||||
|
||||
#: .\conf\global_settings.py:39
|
||||
msgid "Welsh"
|
||||
msgstr "ويلزي"
|
||||
msgstr "الويلز"
|
||||
|
||||
#: .\conf\global_settings.py:40
|
||||
msgid "Danish"
|
||||
msgstr "دنماركي"
|
||||
msgstr "الدنماركية"
|
||||
|
||||
#: .\conf\global_settings.py:41
|
||||
msgid "German"
|
||||
msgstr "ألماني"
|
||||
msgstr "الألمانية"
|
||||
|
||||
#: .\conf\global_settings.py:42
|
||||
msgid "Greek"
|
||||
msgstr "اغريقي"
|
||||
msgstr "اليونانية"
|
||||
|
||||
#: .\conf\global_settings.py:43
|
||||
msgid "English"
|
||||
msgstr "انجليزي"
|
||||
msgstr "الانجليزية"
|
||||
|
||||
#: .\conf\global_settings.py:44
|
||||
msgid "Spanish"
|
||||
msgstr "اسباني"
|
||||
msgstr "الإسبانية"
|
||||
|
||||
#: .\conf\global_settings.py:45
|
||||
msgid "Argentinean Spanish"
|
||||
msgstr "اسباني أرجنتيني"
|
||||
msgstr "الإسبانية الأرجنتينية"
|
||||
|
||||
#: .\conf\global_settings.py:46
|
||||
msgid "French"
|
||||
msgstr "فرنسي"
|
||||
msgstr "الفرنسية"
|
||||
|
||||
#: .\conf\global_settings.py:47
|
||||
msgid "Galician"
|
||||
msgstr "جاليسي"
|
||||
msgstr "الجليقية"
|
||||
|
||||
#: .\conf\global_settings.py:48
|
||||
msgid "Hungarian"
|
||||
msgstr "هنغاري"
|
||||
msgstr "الهنغارية"
|
||||
|
||||
#: .\conf\global_settings.py:49
|
||||
msgid "Hebrew"
|
||||
msgstr "عبري"
|
||||
msgstr "العبرية"
|
||||
|
||||
#: .\conf\global_settings.py:50
|
||||
msgid "Icelandic"
|
||||
msgstr "آيسلندي"
|
||||
msgstr "الآيسلندية"
|
||||
|
||||
#: .\conf\global_settings.py:51
|
||||
msgid "Italian"
|
||||
msgstr "ايطالي"
|
||||
msgstr "الإيطالية"
|
||||
|
||||
#: .\conf\global_settings.py:52
|
||||
msgid "Japanese"
|
||||
msgstr "ياباني"
|
||||
msgstr "اليابانية"
|
||||
|
||||
#: .\conf\global_settings.py:53
|
||||
msgid "Dutch"
|
||||
msgstr "هولندي"
|
||||
msgstr "الهولندية"
|
||||
|
||||
#: .\conf\global_settings.py:54
|
||||
msgid "Norwegian"
|
||||
msgstr "نرويجي"
|
||||
msgstr "النرويجية"
|
||||
|
||||
#: .\conf\global_settings.py:55
|
||||
msgid "Brazilian"
|
||||
msgstr "برازيلي"
|
||||
msgstr "البرازيلية"
|
||||
|
||||
#: .\conf\global_settings.py:56
|
||||
msgid "Romanian"
|
||||
msgstr "روماني"
|
||||
msgstr "الرومانية"
|
||||
|
||||
#: .\conf\global_settings.py:57
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr "روسي"
|
||||
msgstr "الروسية"
|
||||
|
||||
#: .\conf\global_settings.py:58
|
||||
msgid "Slovak"
|
||||
msgstr "سلوفاك"
|
||||
msgstr "السلوفاكية"
|
||||
|
||||
#: .\conf\global_settings.py:59
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr "سلوفاتي"
|
||||
msgstr "السلوفانية"
|
||||
|
||||
#: .\conf\global_settings.py:60
|
||||
msgid "Serbian"
|
||||
msgstr "صربي"
|
||||
msgstr "الصربية"
|
||||
|
||||
#: .\conf\global_settings.py:61
|
||||
msgid "Swedish"
|
||||
msgstr "سويدي"
|
||||
msgstr "السويدية"
|
||||
|
||||
#: .\conf\global_settings.py:62
|
||||
msgid "Ukrainian"
|
||||
msgstr "أكراني"
|
||||
msgstr "الأكرانية"
|
||||
|
||||
#: .\conf\global_settings.py:63
|
||||
msgid "Simplified Chinese"
|
||||
msgstr "صيني مبسط"
|
||||
msgstr "الصينية المبسطة"
|
||||
|
||||
#: .\conf\global_settings.py:64
|
||||
msgid "Traditional Chinese"
|
||||
msgstr "صيني تقليدي"
|
||||
msgstr "الصينية التقليدية"
|
||||
|
||||
#: .\contrib\admin\filterspecs.py:40
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -145,7 +144,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: .\contrib\admin\filterspecs.py:143
|
||||
#: .\contrib\admin\filterspecs.py:169
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "كافة"
|
||||
msgstr "الكل"
|
||||
|
||||
#: .\contrib\admin\filterspecs.py:109
|
||||
msgid "Any date"
|
||||
|
@ -157,7 +156,7 @@ msgstr "اليوم"
|
|||
|
||||
#: .\contrib\admin\filterspecs.py:113
|
||||
msgid "Past 7 days"
|
||||
msgstr "الأيام 7 الماضية"
|
||||
msgstr "الأيام السبعة الماضية"
|
||||
|
||||
#: .\contrib\admin\filterspecs.py:115
|
||||
msgid "This month"
|
||||
|
@ -177,7 +176,7 @@ msgstr "لا"
|
|||
|
||||
#: .\contrib\admin\filterspecs.py:150
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "غير معروف"
|
||||
msgstr "مجهول"
|
||||
|
||||
#: .\contrib\admin\models.py:16
|
||||
msgid "action time"
|
||||
|
@ -197,15 +196,15 @@ msgstr "علامة العملية"
|
|||
|
||||
#: .\contrib\admin\models.py:22
|
||||
msgid "change message"
|
||||
msgstr "تغيير الرسالة"
|
||||
msgstr "غيّر الرسالة"
|
||||
|
||||
#: .\contrib\admin\models.py:25
|
||||
msgid "log entry"
|
||||
msgstr "مدخل السجل"
|
||||
msgstr "مُدخل السجل"
|
||||
|
||||
#: .\contrib\admin\models.py:26
|
||||
msgid "log entries"
|
||||
msgstr "مدخلات السجل"
|
||||
msgstr "مُدخلات السجل"
|
||||
|
||||
#: .\contrib\admin\templates\admin\404.html.py:4
|
||||
#: .\contrib\admin\templates\admin\404.html.py:8
|
||||
|
@ -246,7 +245,7 @@ msgstr "خطأ في المزود <em>(500)</em>"
|
|||
|
||||
#: .\contrib\admin\templates\admin\500.html.py:10
|
||||
msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
||||
msgstr "حدث خطأ، وقم تم الابلاغ عنه إلى مدراء الموقع عبر البريد الإلكترونيوسيتم حل المشكلة قريبا إن شاء الله، شكرا لك على صبرك."
|
||||
msgstr "حدث خطأ، وقم تم الابلاغ عنه إلى مدراء الموقع عبر البريد الإلكتروني وسيتم حل المشكلة قريبا. شكرا لك على صبرك."
|
||||
|
||||
#: .\contrib\admin\templates\admin\base.html.py:24
|
||||
msgid "Welcome,"
|
||||
|
@ -261,7 +260,7 @@ msgstr "أهلا، "
|
|||
#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_done.html.py:3
|
||||
#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:3
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "التعليمات"
|
||||
msgstr "الوثائق"
|
||||
|
||||
#: .\contrib\admin\templates\admin\base.html.py:24
|
||||
#: .\contrib\admin\templates\admin\change_form.html.py:10
|
||||
|
@ -281,7 +280,7 @@ msgstr "التعليمات"
|
|||
#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_done.html.py:3
|
||||
#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:3
|
||||
msgid "Change password"
|
||||
msgstr "تغيير كلمة المرور"
|
||||
msgstr "غيّر كلمة المرور"
|
||||
|
||||
#: .\contrib\admin\templates\admin\base.html.py:24
|
||||
#: .\contrib\admin\templates\admin\change_form.html.py:10
|
||||
|
@ -306,7 +305,7 @@ msgstr "خروج"
|
|||
|
||||
#: .\contrib\admin\templates\admin\base_site.html.py:4
|
||||
msgid "Django site admin"
|
||||
msgstr "إدارة موقع جاننغو"
|
||||
msgstr "إدارة موقع جانغو"
|
||||
|
||||
#: .\contrib\admin\templates\admin\base_site.html.py:7
|
||||
msgid "Django administration"
|
||||
|
@ -315,24 +314,24 @@ msgstr "إدارة جانغو"
|
|||
#: .\contrib\admin\templates\admin\change_form.html.py:15
|
||||
#: .\contrib\admin\templates\admin\index.html.py:28
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "إضافة"
|
||||
msgstr "أضف"
|
||||
|
||||
#: .\contrib\admin\templates\admin\change_form.html.py:20
|
||||
#: .\contrib\admin\templates\admin\object_history.html.py:5
|
||||
msgid "History"
|
||||
msgstr "تاريخ"
|
||||
msgstr "التاريخ"
|
||||
|
||||
#: .\contrib\admin\templates\admin\change_form.html.py:21
|
||||
msgid "View on site"
|
||||
msgstr "عرض على الموقع"
|
||||
msgstr "مشاهدة على الموقع"
|
||||
|
||||
#: .\contrib\admin\templates\admin\change_form.html.py:30
|
||||
msgid "Please correct the error below."
|
||||
msgid_plural "Please correct the errors below."
|
||||
msgstr[0] "الرجاء اصلاح الخطأ التالي."
|
||||
msgstr[1] "الرجاء اصلاح الخطئين التاليين."
|
||||
msgstr[2] "الرجاء اصلاح الأخطاء التالية."
|
||||
msgstr[3] "الرجاء اصلاح الأخطاء التالية."
|
||||
msgstr[0] "رجاءً صحّح الخطأ التالي."
|
||||
msgstr[1] "رجاءً صحّح الأخطاء التالية."
|
||||
msgstr[2] "رجاءً صحّح الأخطاء التالية."
|
||||
msgstr[3] "رجاءً صحّح الأخطاء التالية."
|
||||
|
||||
#: .\contrib\admin\templates\admin\change_form.html.py:48
|
||||
msgid "Ordering"
|
||||
|
@ -340,17 +339,17 @@ msgstr "الترتيب"
|
|||
|
||||
#: .\contrib\admin\templates\admin\change_form.html.py:51
|
||||
msgid "Order:"
|
||||
msgstr "الترتيب"
|
||||
msgstr "الترتيب:"
|
||||
|
||||
#: .\contrib\admin\templates\admin\change_list.html.py:11
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add %(name)s"
|
||||
msgstr "اضافة %(name)s"
|
||||
msgstr "أضف %(name)s"
|
||||
|
||||
#: .\contrib\admin\templates\admin\delete_confirmation.html.py:9
|
||||
#: .\contrib\admin\templates\admin\submit_line.html.py:3
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "حذف"
|
||||
msgstr "احذف"
|
||||
|
||||
#: .\contrib\admin\templates\admin\delete_confirmation.html.py:14
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -360,7 +359,7 @@ msgstr "حذف %(object_name)s '%(object)s' سيؤدي إلى حذف العنا
|
|||
#: .\contrib\admin\templates\admin\delete_confirmation.html.py:21
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of the following related items will be deleted:"
|
||||
msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف %(object_name)s \"%(object)s\"? كافة العناصر التالية المتعلقة به سيتم حذفها:"
|
||||
msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف %(object_name)s \"%(object)s\"؟ كافة العناصر التالية المتعلقة به سيتم حذفها:"
|
||||
|
||||
#: .\contrib\admin\templates\admin\delete_confirmation.html.py:26
|
||||
msgid "Yes, I'm sure"
|
||||
|
@ -378,11 +377,11 @@ msgstr "مرشح"
|
|||
#: .\contrib\admin\templates\admin\index.html.py:17
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Models available in the %(name)s application."
|
||||
msgstr "النماذج المتوفرة في برنامج %(name)s."
|
||||
msgstr "النماذج المتوفرة في التطبيق %(name)s."
|
||||
|
||||
#: .\contrib\admin\templates\admin\index.html.py:34
|
||||
msgid "Change"
|
||||
msgstr "تغيير"
|
||||
msgstr "عدّل"
|
||||
|
||||
#: .\contrib\admin\templates\admin\index.html.py:44
|
||||
msgid "You don't have permission to edit anything."
|
||||
|
@ -417,7 +416,7 @@ msgstr "كلمة المرور:"
|
|||
|
||||
#: .\contrib\admin\templates\admin\login.html.py:22
|
||||
msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
|
||||
msgstr "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
|
||||
msgstr "هل <a href=\"/password_reset/\">نسيت كلمة مرورك</a>؟"
|
||||
|
||||
#: .\contrib\admin\templates\admin\login.html.py:25
|
||||
#: .\contrib\admin\views\decorators.py:24
|
||||
|
@ -438,7 +437,7 @@ msgstr "العملية"
|
|||
|
||||
#: .\contrib\admin\templates\admin\object_history.html.py:26
|
||||
msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DATE_WITH_TIME_FULL"
|
||||
|
||||
#: .\contrib\admin\templates\admin\object_history.html.py:36
|
||||
msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."
|
||||
|
@ -450,7 +449,7 @@ msgstr "عرض الكل"
|
|||
|
||||
#: .\contrib\admin\templates\admin\search_form.html.py:8
|
||||
msgid "Go"
|
||||
msgstr "انطلق"
|
||||
msgstr "نفّذ"
|
||||
|
||||
#: .\contrib\admin\templates\admin\search_form.html.py:10
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -468,19 +467,19 @@ msgstr "المجموع %(full_result_count)s"
|
|||
|
||||
#: .\contrib\admin\templates\admin\submit_line.html.py:4
|
||||
msgid "Save as new"
|
||||
msgstr "حفظ كجديد"
|
||||
msgstr "احفظ كجديد"
|
||||
|
||||
#: .\contrib\admin\templates\admin\submit_line.html.py:5
|
||||
msgid "Save and add another"
|
||||
msgstr "حفظ وإضافة آخر"
|
||||
msgstr "احفظ وأضف آخر"
|
||||
|
||||
#: .\contrib\admin\templates\admin\submit_line.html.py:6
|
||||
msgid "Save and continue editing"
|
||||
msgstr "حفظ واستمرار التعديل"
|
||||
msgstr "احفظ واستمر بالتعديل"
|
||||
|
||||
#: .\contrib\admin\templates\admin\submit_line.html.py:7
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "حفظ"
|
||||
msgstr "احفظ"
|
||||
|
||||
#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:3
|
||||
msgid "Bookmarklets"
|
||||
|
@ -509,15 +508,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:19
|
||||
msgid "Documentation for this page"
|
||||
msgstr "التعليمات لهذه الصفحة"
|
||||
msgstr "الوثائق لهذه الصفحة"
|
||||
|
||||
#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:20
|
||||
msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page."
|
||||
msgstr "ينتقل بك من أي صفحة إلى تعليمات العرض الذي أنشأ هذه الصفحة."
|
||||
msgstr "ينتقل بك من أي صفحة إلى وثائق العرض الذي أنشأ هذه الصفحة."
|
||||
|
||||
#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:22
|
||||
msgid "Show object ID"
|
||||
msgstr "عرض معرف الكائن"
|
||||
msgstr "أظهر معرف الكائن"
|
||||
|
||||
#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:23
|
||||
msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object."
|
||||
|
@ -525,11 +524,11 @@ msgstr "عرض نوع البيانات والمعرف الفريد للصفحا
|
|||
|
||||
#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:25
|
||||
msgid "Edit this object (current window)"
|
||||
msgstr "تعديل هذا الكائن (النافذة الحالية)"
|
||||
msgstr "تعديل هذا العنصر (النافذة الحالية)"
|
||||
|
||||
#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:26
|
||||
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
|
||||
msgstr "ينتقل بك إلى صفحة الإدارة للصفحات التي تمثل كائنا واحدا."
|
||||
msgstr "ينتقل بك إلى صفحة الإدارة للصفحات التي تمثل عنصراً واحدا."
|
||||
|
||||
#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:28
|
||||
msgid "Edit this object (new window)"
|
||||
|
@ -545,14 +544,14 @@ msgstr "شكرا لك على قضائك بعض الوقت مع الموقع ال
|
|||
|
||||
#: .\contrib\admin\templates\registration\logged_out.html.py:10
|
||||
msgid "Log in again"
|
||||
msgstr "دخول مرة أخرى"
|
||||
msgstr "ادخل مجدداً"
|
||||
|
||||
#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_done.html.py:4
|
||||
#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:4
|
||||
#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:6
|
||||
#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:10
|
||||
msgid "Password change"
|
||||
msgstr "تغيير كلمة المرور"
|
||||
msgstr "غيّر كلمة مرورك"
|
||||
|
||||
#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_done.html.py:6
|
||||
#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_done.html.py:10
|
||||
|
@ -561,7 +560,7 @@ msgstr "تم تغيير كلمة المرور بنجاح"
|
|||
|
||||
#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_done.html.py:12
|
||||
msgid "Your password was changed."
|
||||
msgstr "لقد تغيرت كلمة مرورك."
|
||||
msgstr "تمّ تغيير كلمة مرورك."
|
||||
|
||||
#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:12
|
||||
msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||
|
@ -588,7 +587,7 @@ msgstr "تغيير كلمة المرور الخاصة بي"
|
|||
#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_form.html.py:6
|
||||
#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_form.html.py:10
|
||||
msgid "Password reset"
|
||||
msgstr "اعادة ضبط كلمة المرور"
|
||||
msgstr "اعادة تعيين كلمة المرور"
|
||||
|
||||
#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_done.html.py:6
|
||||
#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_done.html.py:10
|
||||
|
@ -597,16 +596,16 @@ msgstr "تمت عملية اعادة ضبط كلمة المرور بنجاح"
|
|||
|
||||
#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_done.html.py:12
|
||||
msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
|
||||
msgstr "لقد قمنا بارسال كلمة مرور جديدة إلى عنوان البريد الإلكتروني الذي أدخلتها، ستصلك قريبا إن شاء الله."
|
||||
msgstr "لقد قمنا بارسال كلمة مرور جديدة إلى عنوان البريد الإلكتروني الذي أدخلته وستصلك قريباً."
|
||||
|
||||
#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_email.html.py:2
|
||||
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
|
||||
msgstr "لقد وصلتك رسالة البريد الإلكتروني هذه لأنك طلبت إعادة ضبط كلمة المرور."
|
||||
msgstr "لقد وصلتك رسالة البريد الإلكتروني هذه لأنك طلبت إعادة تعيين كلمة المرور."
|
||||
|
||||
#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_email.html.py:3
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "for your user account at %(site_name)s"
|
||||
msgstr "لحسابك المستخدم الخاص بك في %(site_name)s"
|
||||
msgstr "لحساب المستخدم الخاص بك في %(site_name)s"
|
||||
|
||||
#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_email.html.py:5
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -623,7 +622,7 @@ msgstr "اسم المستخدم الخاص بك، في حال كنت قد نسي
|
|||
|
||||
#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_email.html.py:13
|
||||
msgid "Thanks for using our site!"
|
||||
msgstr "شكرا لاستخدامك لموقعنا!"
|
||||
msgstr "شكرا لاستخدامك موقعنا!"
|
||||
|
||||
#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_email.html.py:15
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -705,7 +704,7 @@ msgstr "سلسلة نصية (تصل إلى %(maxlength)s)"
|
|||
|
||||
#: .\contrib\admin\views\doc.py:294
|
||||
msgid "Comma-separated integers"
|
||||
msgstr "أرقام صحيحة مفصولة بفواصل comma"
|
||||
msgstr "أرقام صحيحة مفصولة بفواصل"
|
||||
|
||||
#: .\contrib\admin\views\doc.py:295
|
||||
msgid "Date (without time)"
|
||||
|
@ -790,12 +789,12 @@ msgstr "يمكنك إضافة %s آخر بالأسفل."
|
|||
#: .\contrib\admin\views\main.py:290
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add %s"
|
||||
msgstr "اضافة %s"
|
||||
msgstr "أضف %s"
|
||||
|
||||
#: .\contrib\admin\views\main.py:336
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Added %s."
|
||||
msgstr "اضاف %s."
|
||||
msgstr "أضاف %s."
|
||||
|
||||
#: .\contrib\admin\views\main.py:336
|
||||
#: .\contrib\admin\views\main.py:338
|
||||
|
@ -806,7 +805,7 @@ msgstr "و"
|
|||
#: .\contrib\admin\views\main.py:338
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed %s."
|
||||
msgstr "غير %s."
|
||||
msgstr "غيّر %s."
|
||||
|
||||
#: .\contrib\admin\views\main.py:340
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -825,7 +824,7 @@ msgstr "تم تغيير %(name)s \"%(obj)s\" بنجاح."
|
|||
#: .\contrib\admin\views\main.py:354
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
||||
msgstr "تم اضافة %(name)s \"%(obj)s\" بنجاح، يمكنك تعديله مرة أخرى بالأسفل."
|
||||
msgstr "تمت إضافة %(name)s \"%(obj)s\" بنجاح، يمكنك تعديله مرة أخرى بالأسفل."
|
||||
|
||||
#: .\contrib\admin\views\main.py:392
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -959,7 +958,7 @@ msgstr "حدد بأن هذا المستخدم يمتلك كافة الصلاحي
|
|||
|
||||
#: .\contrib\auth\models.py:97
|
||||
msgid "last login"
|
||||
msgstr "آخر عملية دخول"
|
||||
msgstr "آخر دخول"
|
||||
|
||||
#: .\contrib\auth\models.py:98
|
||||
msgid "date joined"
|
||||
|
@ -1003,7 +1002,7 @@ msgstr "رسالة"
|
|||
|
||||
#: .\contrib\auth\views.py:40
|
||||
msgid "Logged out"
|
||||
msgstr "خروج"
|
||||
msgstr "خرَج"
|
||||
|
||||
#: .\contrib\comments\models.py:67
|
||||
#: .\contrib\comments\models.py:166
|
||||
|
@ -1152,7 +1151,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: .\contrib\comments\models.py:265
|
||||
msgid "flag date"
|
||||
msgstr "تاريخ التعليم"
|
||||
msgstr "تاريخ العلامة"
|
||||
|
||||
#: .\contrib\comments\models.py:268
|
||||
msgid "user flag"
|
||||
|
@ -1160,7 +1159,7 @@ msgstr "علامة مستخدم"
|
|||
|
||||
#: .\contrib\comments\models.py:269
|
||||
msgid "user flags"
|
||||
msgstr "علامات المستخدم"
|
||||
msgstr "علامات المستخدمين"
|
||||
|
||||
#: .\contrib\comments\models.py:273
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -1177,7 +1176,7 @@ msgstr "حذف المراقب"
|
|||
|
||||
#: .\contrib\comments\models.py:281
|
||||
msgid "moderator deletions"
|
||||
msgstr "حذوفات المراقب"
|
||||
msgstr "حذوفات المراقبين"
|
||||
|
||||
#: .\contrib\comments\models.py:285
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -1214,7 +1213,7 @@ msgstr "تعليق:"
|
|||
#: .\contrib\comments\templates\comments\form.html.py:34
|
||||
#: .\contrib\comments\templates\comments\freeform.html.py:9
|
||||
msgid "Preview comment"
|
||||
msgstr "استعراض التعليق"
|
||||
msgstr "عاين التعليق"
|
||||
|
||||
#: .\contrib\comments\templates\comments\freeform.html.py:4
|
||||
msgid "Your name:"
|
||||
|
@ -1280,7 +1279,7 @@ msgstr "شخص ما قام بالتلاعب بنموذج التعليق (انت
|
|||
#: .\contrib\comments\views\comments.py:206
|
||||
#: .\contrib\comments\views\comments.py:292
|
||||
msgid "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was invalid"
|
||||
msgstr "نموذج التعليق احتوى 'هدف' غير صحيح -- معرف الكائن كان غير صحيحا"
|
||||
msgstr "نموذج التعليق احتوى 'هدف' غير صحيح -- معرف العنصر كان غير صحيحا"
|
||||
|
||||
#: .\contrib\comments\views\comments.py:257
|
||||
#: .\contrib\comments\views\comments.py:321
|
||||
|
@ -1429,11 +1428,11 @@ msgstr "الحروف الصغيرة غير مسموح بها هنا."
|
|||
|
||||
#: .\core\validators.py:86
|
||||
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
||||
msgstr "أدخل أرقاما فقط مفصول بينها بفواصل comma."
|
||||
msgstr "أدخل أرقاما فقط مفصول بينها بفواصل."
|
||||
|
||||
#: .\core\validators.py:98
|
||||
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
|
||||
msgstr "أدخل عناوين بريد إلكتروني صالحة مفصول بينها بفواصل comma."
|
||||
msgstr "أدخل عناوين بريد إلكتروني صالحة مفصول بينها بفواصل."
|
||||
|
||||
#: .\core\validators.py:102
|
||||
msgid "Please enter a valid IP address."
|
||||
|
@ -1481,7 +1480,7 @@ msgstr "أدخل عنوان بريد إلكتروني صحيح."
|
|||
#: .\core\validators.py:379
|
||||
#: .\forms\__init__.py:659
|
||||
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
||||
msgstr "لم يتم ارسال ملف، الرجاء التأكد من نوع ترميز (encoding type) النموذج."
|
||||
msgstr "لم يتم ارسال ملف، الرجاء التأكد من نوع ترميز النموذج."
|
||||
|
||||
#: .\core\validators.py:155
|
||||
msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
|
||||
|
@ -1539,7 +1538,7 @@ msgstr "أدخل اختصار ولاية أمريكية صحيحا."
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
||||
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
||||
msgstr[0] "انته إلى ما تقول! الكلمة %s غير مسموح بها هنا."
|
||||
msgstr[0] "انتبه إلى ما تقول! الكلمة %s غير مسموح بها هنا."
|
||||
msgstr[1] "انتبه إلى ما تقول! الكلمتان %s غير مسموح بهما هنا."
|
||||
msgstr[2] "انتبه إلى ما تقول! الكلمات %s غير مسموح بها هنا."
|
||||
msgstr[3] "انتبه إلى ما تقول! الكلمات %s غير مسموح بها هنا."
|
||||
|
@ -1634,12 +1633,12 @@ msgstr "تعذر جلب أي شيء من %s."
|
|||
#: .\core\validators.py:444
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
||||
msgstr "الوصلة %(url)s أعادت ترويسة Content-Type الخاطئة '%(contenttype)s'."
|
||||
msgstr "الوصلة %(url)s أعادت ترويسة نوع محتويات خاطئة '%(contenttype)s'."
|
||||
|
||||
#: .\core\validators.py:477
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr "الرجاء اغلاق الوسم %(tag)s في سطر %(line)s. (يبدأ السطر هكذا \"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr "الرجاء اغلاق الوسم %(tag)s في السطر %(line)s. (يبدأ السطر هكذا \"%(start)s\".)"
|
||||
|
||||
#: .\core\validators.py:481
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -1664,7 +1663,7 @@ msgstr "هنالك وسم في السطر %(line)s تنقصه سمة واحدة
|
|||
#: .\core\validators.py:500
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr "السمة \"%(attr)s\" في السطر %(line)s تمتلك قيمة غير صالحة. (يبدأ السطر هكذا \"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr "السمة \"%(attr)s\" في السطر %(line)s لها قيمة غير صالحة. (يبدأ السطر هكذا \"%(start)s\".)"
|
||||
|
||||
#: .\db\models\manipulators.py:302
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -1678,7 +1677,7 @@ msgstr "الرجاء ادخال %s صالح."
|
|||
|
||||
#: .\db\models\fields\related.py:618
|
||||
msgid "Separate multiple IDs with commas."
|
||||
msgstr "افصل بين المعرفات بفواصل comma."
|
||||
msgstr "افصل بين المعرفات بفواصل."
|
||||
|
||||
#: .\db\models\fields\related.py:620
|
||||
msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
||||
|
@ -1689,7 +1688,7 @@ msgstr "اضغط زر التحكم \"Control\", أو \"Command\" على أجهز
|
|||
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
|
||||
msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
|
||||
msgstr[0] "الرجاء ادخال معرفات %(self)s صالحة، القيمة %(value)r غير صالحة."
|
||||
msgstr[1] "الرجاء ادخال معرفات %(self)s صالحة، القيمتان %(value)r غير صالحة."
|
||||
msgstr[1] "الرجاء ادخال معرفات %(self)s صالحة، القيمتان %(value)r غير صالحتين."
|
||||
msgstr[2] "الرجاء ادخال معرفات %(self)s صالحة، القيم %(value)r غير صالحة."
|
||||
msgstr[3] "الرجاء ادخال معرفات %(self)s صالحة، القيم %(value)r غير صالحة."
|
||||
|
||||
|
@ -1733,7 +1732,7 @@ msgstr[3] "تأكد من أن النص الذي أدخلته أقل من %s خا
|
|||
|
||||
#: .\forms\__init__.py:386
|
||||
msgid "Line breaks are not allowed here."
|
||||
msgstr "الأسطر الجديدة غير مسموح هتا."
|
||||
msgstr "الأسطر الجديدة غير مسموح هنا."
|
||||
|
||||
#: .\forms\__init__.py:485
|
||||
#: .\forms\__init__.py:558
|
||||
|
@ -1760,7 +1759,7 @@ msgstr "أدخل رقما صحيحا بين 0 و 32,767."
|
|||
|
||||
#: .\template\defaultfilters.py:401
|
||||
msgid "yes,no,maybe"
|
||||
msgstr "نعم،لا،ربما"
|
||||
msgstr "نعم,لا,ربما"
|
||||
|
||||
#: .\utils\dates.py:6
|
||||
msgid "Monday"
|
||||
|
@ -1845,79 +1844,79 @@ msgstr "ديسمبر"
|
|||
|
||||
#: .\utils\dates.py:19
|
||||
msgid "jan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ينا"
|
||||
|
||||
#: .\utils\dates.py:19
|
||||
msgid "feb"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "فبر"
|
||||
|
||||
#: .\utils\dates.py:19
|
||||
msgid "mar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "مار"
|
||||
|
||||
#: .\utils\dates.py:19
|
||||
msgid "apr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ابر"
|
||||
|
||||
#: .\utils\dates.py:19
|
||||
msgid "may"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ماي"
|
||||
|
||||
#: .\utils\dates.py:19
|
||||
msgid "jun"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "يون"
|
||||
|
||||
#: .\utils\dates.py:20
|
||||
msgid "jul"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "يول"
|
||||
|
||||
#: .\utils\dates.py:20
|
||||
msgid "aug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "اغس"
|
||||
|
||||
#: .\utils\dates.py:20
|
||||
msgid "sep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "سبت"
|
||||
|
||||
#: .\utils\dates.py:20
|
||||
msgid "oct"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "اكت"
|
||||
|
||||
#: .\utils\dates.py:20
|
||||
msgid "nov"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "نوف"
|
||||
|
||||
#: .\utils\dates.py:20
|
||||
msgid "dec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ديس"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:27
|
||||
msgid "Jan."
|
||||
msgstr "يناير"
|
||||
msgstr "ينا"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:27
|
||||
msgid "Feb."
|
||||
msgstr "فبراير"
|
||||
msgstr "فبر"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:28
|
||||
msgid "Aug."
|
||||
msgstr "أغسطس"
|
||||
msgstr "أغس"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:28
|
||||
msgid "Sept."
|
||||
msgstr "سبتمبر"
|
||||
msgstr "سبت"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:28
|
||||
msgid "Oct."
|
||||
msgstr "أكتوبر"
|
||||
msgstr "أكت"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:28
|
||||
msgid "Nov."
|
||||
msgstr "نوفمبر"
|
||||
msgstr "نوف"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:28
|
||||
msgid "Dec."
|
||||
msgstr "ديسمبر"
|
||||
msgstr "ديس"
|
||||
|
||||
#: .\utils\timesince.py:12
|
||||
msgid "year"
|
||||
|
@ -1969,21 +1968,21 @@ msgstr[3] "دقيقة"
|
|||
|
||||
#: .\utils\translation.py:363
|
||||
msgid "DATE_FORMAT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DATE_FORMAT"
|
||||
|
||||
#: .\utils\translation.py:364
|
||||
msgid "DATETIME_FORMAT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DATETIME_FORMAT"
|
||||
|
||||
#: .\utils\translation.py:365
|
||||
msgid "TIME_FORMAT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TIME_FORMAT"
|
||||
|
||||
#: .\utils\translation.py:381
|
||||
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "YEAR_MONTH_FORMAT"
|
||||
|
||||
#: .\utils\translation.py:382
|
||||
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MONTH_DAY_FORMAT"
|
||||
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -1,22 +1,21 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
# translation of djangojs.po to Arabic
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Django\n"
|
||||
"Project-Id-Version: djangojs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-09 11:51+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-07-06 23:50+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Ahmad Alhashemi <ahmad@ahmadh.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Ahmad Alhashemi <trans@ahmadh.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-08-30 16:19+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: Kuwait\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1? 0 : (n == 2? 1 : (n <= 10? 2 : 3)))\n"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:33
|
||||
#, perl-format
|
||||
|
@ -25,15 +24,15 @@ msgstr "%s متوفرة"
|
|||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:41
|
||||
msgid "Choose all"
|
||||
msgstr "اختيار الكل"
|
||||
msgstr "اختر الكل"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:46
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "إضافة"
|
||||
msgstr "أضف"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:48
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "حذف"
|
||||
msgstr "احذف"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:53
|
||||
#, perl-format
|
||||
|
@ -46,7 +45,7 @@ msgstr "حدد خيارك أو خياراتك واضغط"
|
|||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:59
|
||||
msgid "Clear all"
|
||||
msgstr "مسح الكل"
|
||||
msgstr "امسح الكل"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:26
|
||||
#: contrib/admin/media/js/calendar.js:24
|
||||
|
@ -59,7 +58,7 @@ msgstr "الأحد الأثنين الثلاثاء الأربعاء الخميس
|
|||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/calendar.js:25
|
||||
msgid "S M T W T F S"
|
||||
msgstr "أ أ ث أ خ ج س"
|
||||
msgstr "أ إ ث أ خ ج س"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:45
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:80
|
||||
|
@ -89,7 +88,7 @@ msgstr "الظهر"
|
|||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:168
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "الغاء"
|
||||
msgstr "إلغاء"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:111
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:162
|
||||
|
@ -102,9 +101,9 @@ msgstr "التقويم"
|
|||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:160
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "يوم أمس"
|
||||
msgstr "أمس"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:164
|
||||
msgid "Tomorrow"
|
||||
msgstr "الغد"
|
||||
msgstr "غداً"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-30 13:08+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-30 10:43-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-08-30 13:10+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Georgi Stanojevski <glisha@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
|
||||
|
@ -338,7 +338,8 @@ msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" беше успешно изменета."
|
|||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:456
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%(name)s \"%(obj)s\" беше успешно додадена.Подолу можете повторно да ја "
|
||||
"уредите."
|
||||
|
@ -754,7 +755,8 @@ msgstr "Избриши?"
|
|||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
|
||||
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
||||
msgstr "Ви благодариме што денеска поминавте квалитетно време со интернет страницава."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ви благодариме што денеска поминавте квалитетно време со интернет страницава."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
|
||||
msgid "Log in again"
|
||||
|
@ -864,7 +866,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
|
||||
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
|
||||
msgstr "Ја добивата оваа порака бидејќи побаравте да се ресетира вашата лозинка"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ја добивата оваа порака бидејќи побаравте да се ресетира вашата лозинка"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -1126,7 +1129,8 @@ msgstr "Уреди го овој објект (во овој прозорец)"
|
|||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
|
||||
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
|
||||
msgstr "Скокнува до админ страницата за страници кои претставуваат единечен објект."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Скокнува до админ страницата за страници кои претставуваат единечен објект."
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
|
||||
msgid "Edit this object (new window)"
|
||||
|
@ -1234,7 +1238,8 @@ msgstr "Стара лозинка"
|
|||
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:176
|
||||
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
|
||||
msgstr "Не ја внесовте точно вашата стара лозинка. Ве молам внесете ја повторно."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не ја внесовте точно вашата стара лозинка. Ве молам внесете ја повторно."
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:72 contrib/auth/models.py:95
|
||||
msgid "name"
|
||||
|
@ -1294,7 +1299,8 @@ msgstr "статус на администраторите"
|
|||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:141
|
||||
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
|
||||
msgstr "Означува дали корисникот може да се логира во сајтот за администрација."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Означува дали корисникот може да се логира во сајтот за администрација."
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:142
|
||||
msgid "active"
|
||||
|
@ -1381,8 +1387,10 @@ msgid "Comment"
|
|||
msgstr "Коментар"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/forms.py:24
|
||||
msgid "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
|
||||
msgstr "Ако внесете нешто во ова поле вашиот коментар ќе биде означен како спам"
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ако внесете нешто во ова поле вашиот коментар ќе биде означен како спам"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/forms.py:124
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -1420,8 +1428,10 @@ msgid "is public"
|
|||
msgstr "е јавен"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:59
|
||||
msgid "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
|
||||
msgstr "Одштиклирајте го ова за да направите коментаров да исчезне од овој сајт."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Одштиклирајте го ова за да направите коментаров да исчезне од овој сајт."
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:61
|
||||
msgid "is removed"
|
||||
|
@ -1479,7 +1489,8 @@ msgid "content types"
|
|||
msgstr "content types"
|
||||
|
||||
#: contrib/flatpages/admin.py:9
|
||||
msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"На пр. „/za/kontakt/“. Осигурајте се да имате коса црта и на крајот и на "
|
||||
"почетокот."
|
||||
|
@ -1488,7 +1499,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
|
||||
"slashes."
|
||||
msgstr "Оваа вредност смее да има само букви, бројки, долни црти, црти или коси црти."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Оваа вредност смее да има само букви, бројки, долни црти, црти или коси црти."
|
||||
|
||||
#: contrib/flatpages/admin.py:22
|
||||
msgid "Advanced options"
|
||||
|
@ -1540,7 +1552,9 @@ msgstr "статични страници"
|
|||
msgid ""
|
||||
"We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the "
|
||||
"form from this page."
|
||||
msgstr "Се извинуваме но вашата форма истече. Ве молам продолжете пополнувајќи ја формата од оваа страница."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Се извинуваме но вашата форма истече. Ве молам продолжете пополнувајќи ја "
|
||||
"формата од оваа страница."
|
||||
|
||||
#: contrib/gis/forms/fields.py:14
|
||||
msgid "No geometry value provided."
|
||||
|
@ -1724,7 +1738,8 @@ msgstr "Телефонските броеви мора да бидат во XX-X
|
|||
msgid ""
|
||||
"Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
|
||||
"states."
|
||||
msgstr "Изберете правилна бразилска држава. Оваа држава не е од достапните држави."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Изберете правилна бразилска држава. Оваа држава не е од достапните држави."
|
||||
|
||||
#: contrib/localflavor/br/forms.py:94
|
||||
msgid "Invalid CPF number."
|
||||
|
@ -2251,7 +2266,8 @@ msgid "Invalid checksum for CIF."
|
|||
msgstr "Неправилна контролна сум за CIF."
|
||||
|
||||
#: contrib/localflavor/es/forms.py:142
|
||||
msgid "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
|
||||
msgstr "Внесете правилна банкарска сметка во формат XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
|
||||
|
||||
#: contrib/localflavor/es/forms.py:143
|
||||
|
@ -2267,8 +2283,10 @@ msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
|
|||
msgstr "Внесете правилен поштенски број во форматот XXXXXXXX."
|
||||
|
||||
#: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
|
||||
msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
|
||||
msgstr "Внесете валиден идентификационен број од Исланд. Форматот е XXXXXX-XXXX."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Внесете валиден идентификационен број од Исланд. Форматот е XXXXXX-XXXX."
|
||||
|
||||
#: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
|
||||
msgid "The Icelandic identification number is not valid."
|
||||
|
@ -2687,8 +2705,10 @@ msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
|
|||
msgstr "Погрешна проверка за Националниот идентификационен број."
|
||||
|
||||
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:71
|
||||
msgid "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
|
||||
msgstr "Внесете даночен број (NIP) во форматот XXX-XXX-XX-XX или XX-XX-XXX-XXX."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Внесете даночен број (NIP) во форматот XXX-XXX-XX-XX или XX-XX-XXX-XXX."
|
||||
|
||||
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
|
||||
msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
|
||||
|
@ -2696,11 +2716,13 @@ msgstr "Даночниот број (NIP) е погрешен."
|
|||
|
||||
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:111
|
||||
msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
|
||||
msgstr "Националниот бизнис регистрациски број (REGON) се состои од 7 или 9 цифри."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Националниот бизнис регистрациски број (REGON) се состои од 7 или 9 цифри."
|
||||
|
||||
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
|
||||
msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
|
||||
msgstr "Неправилна контролна сум за Националниот бизнис регистрационен број (REGON)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Неправилна контролна сум за Националниот бизнис регистрационен број (REGON)."
|
||||
|
||||
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:155
|
||||
msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
|
||||
|
@ -3584,13 +3606,16 @@ msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
|||
msgstr "Внесете правилно време во HH:MM[:ss[.uuuuuu]] формат."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/related.py:748
|
||||
msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
||||
msgstr "Држете го „Control“ или „Command“ на Мекинтош за да изберете повеќе од едно."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Држете го „Control“ или „Command“ на Мекинтош за да изберете повеќе од едно."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/related.py:825
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
|
||||
msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Ве молам внесете правилен %(self)s идентификацион број. Оваа вредност %"
|
||||
"(value)r е неправилна."
|
||||
|
@ -3609,12 +3634,14 @@ msgstr "Внесете правилна вредност."
|
|||
#: forms/fields.py:133
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
||||
msgstr "Осигурајте се дека оваа вредност има најмногу %(max)d знаци (има %(length)d)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Осигурајте се дека оваа вредност има најмногу %(max)d знаци (има %(length)d)."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:134
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
|
||||
msgstr "Осигурајте се дека оваа вредност има најмалку %(min)d знаци (има %(length)d)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Осигурајте се дека оваа вредност има најмалку %(min)d знаци (има %(length)d)."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:161
|
||||
msgid "Enter a whole number."
|
||||
|
@ -3703,7 +3730,8 @@ msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
|||
msgstr "Внесeте правилна IPv4 адреса."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:854
|
||||
msgid "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Внесете правилно кратко име (slug) кое се соддржи од букви, цифри, долна "
|
||||
"црта или тире."
|
||||
|
@ -4035,4 +4063,3 @@ msgstr "%(verbose_name)s беше успешно ажуриран."
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
|
||||
msgstr "%(verbose_name)s беше избришан."
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue