diff --git a/django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/django.mo b/django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/django.mo index 626d3d5a425..6b7dd0f01fe 100644 Binary files a/django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/django.mo and b/django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/django.po b/django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/django.po index 2cc99092331..ecc1cfd159a 100644 --- a/django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/django.po +++ b/django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/django.po @@ -1,104 +1,107 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy +# Italian translation of Django. +# Copyright (C) 2006 the Lawrence Journal-World +# This file is distributed under the same license as the Django package. +# Carlo C8E Miron , 2006. +# +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: Django pre-1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-05-16 10:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-21 23:45+0200\n" +"Last-Translator: Carlo C8E Miron \n" +"Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166 -#, fuzzy msgid "object ID" -msgstr "id dell'oggetto" +msgstr "ID dell'oggetto" #: contrib/comments/models.py:68 msgid "headline" -msgstr "" +msgstr "intestazione" #: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90 #: contrib/comments/models.py:167 -#, fuzzy msgid "comment" -msgstr "contenuto" +msgstr "commento" #: contrib/comments/models.py:70 msgid "rating #1" -msgstr "" +msgstr "valutazione #1" #: contrib/comments/models.py:71 msgid "rating #2" -msgstr "" +msgstr "valutazione #2" #: contrib/comments/models.py:72 msgid "rating #3" -msgstr "" +msgstr "valutazione #3" #: contrib/comments/models.py:73 msgid "rating #4" -msgstr "" +msgstr "valutazione #4" #: contrib/comments/models.py:74 msgid "rating #5" -msgstr "" +msgstr "valutazione #5" #: contrib/comments/models.py:75 msgid "rating #6" -msgstr "" +msgstr "valutazione #6" #: contrib/comments/models.py:76 msgid "rating #7" -msgstr "" +msgstr "valutazione #7" #: contrib/comments/models.py:77 msgid "rating #8" -msgstr "" +msgstr "valutazione #8" #: contrib/comments/models.py:82 msgid "is valid rating" -msgstr "" +msgstr "valutazione valida" #: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169 msgid "date/time submitted" -msgstr "" +msgstr "data/ora di sottomissione" #: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170 msgid "is public" -msgstr "" +msgstr "pubblico" #: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:289 -#, fuzzy msgid "IP address" -msgstr "indirizzo e-mail" +msgstr "indirizzo IP" #: contrib/comments/models.py:86 msgid "is removed" -msgstr "" +msgstr "eliminato" #: contrib/comments/models.py:86 msgid "" "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " "removed\" message will be displayed instead." msgstr "" +"Spunta la casella se il commento è inappropriato. Verrà sostituito con un " +"messaggio \"Questo commento è stato rimosso\"." +#: contrib/comments/models/comments.py:31 +msgid "Comment" +msgstr "Commento" + +#: contrib/comments/models/comments.py:32 #: contrib/comments/models.py:91 -#, fuzzy -msgid "comments" -msgstr "contenuto" +msgid "Comments" +msgstr "Commenti" #: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207 -#, fuzzy msgid "Content object" -msgstr "tipo di contenuto" +msgstr "Contenitore" #: contrib/comments/models.py:159 #, python-format @@ -109,52 +112,52 @@ msgid "" "\n" "http://%(domain)s%(url)s" msgstr "" +"Commento di %(user)s del %(date)s\n" +"\n" +"%(comment)s\n" +"\n" +"http://%(domain)s%(url)s" #: contrib/comments/models.py:168 -#, fuzzy msgid "person's name" -msgstr "nome" +msgstr "nome della persona" #: contrib/comments/models.py:171 -#, fuzzy msgid "ip address" -msgstr "indirizzo e-mail" +msgstr "indirizzo IP" #: contrib/comments/models.py:173 msgid "approved by staff" -msgstr "" +msgstr "approvato dallo staff" #: contrib/comments/models.py:176 -#, fuzzy msgid "free comment" -msgstr "abilita commenti" +msgstr "commento libero" #: contrib/comments/models.py:177 -#, fuzzy msgid "free comments" -msgstr "abilita commenti" +msgstr "commenti liberi" #: contrib/comments/models.py:233 msgid "score" -msgstr "" +msgstr "punteggio" #: contrib/comments/models.py:234 -#, fuzzy msgid "score date" -msgstr "data di scadenza" +msgstr "data punteggio" #: contrib/comments/models.py:237 msgid "karma score" -msgstr "" +msgstr "livello karma" #: contrib/comments/models.py:238 msgid "karma scores" -msgstr "" +msgstr "livelli karma" #: contrib/comments/models.py:242 #, python-format msgid "%(score)d rating by %(user)s" -msgstr "" +msgstr "valutazione: %(score)d da %(user)s" #: contrib/comments/models.py:258 #, python-format @@ -163,62 +166,62 @@ msgid "" "\n" "%(text)s" msgstr "" +"Questo commento ha un flag di %(user)s:\n" +"\n" +"%(text)s" #: contrib/comments/models.py:265 -#, fuzzy msgid "flag date" -msgstr "pagina statica" +msgstr "data flag" #: contrib/comments/models.py:268 -#, fuzzy msgid "user flag" -msgstr "Utente" +msgstr "flag utente" #: contrib/comments/models.py:269 -#, fuzzy msgid "user flags" -msgstr "Utenti" +msgstr "flag utente" #: contrib/comments/models.py:273 #, python-format msgid "Flag by %r" -msgstr "" +msgstr "Flag da %r" +#: contrib/comments/models/comments.py:278 #: contrib/comments/models.py:278 -#, fuzzy msgid "deletion date" -msgstr "dati di sessione" +msgstr "data eliminazione" #: contrib/comments/models.py:280 msgid "moderator deletion" -msgstr "" +msgstr "rimozione da moderatore" #: contrib/comments/models.py:281 msgid "moderator deletions" -msgstr "" +msgstr "rimozioni da moderatore" #: contrib/comments/models.py:285 #, python-format msgid "Moderator deletion by %r" -msgstr "" +msgstr "Rimozione da moderatore di %r" #: contrib/comments/views/karma.py:19 msgid "Anonymous users cannot vote" -msgstr "" +msgstr "Gli utenti anonimi non possono votare" #: contrib/comments/views/karma.py:23 -#, fuzzy msgid "Invalid comment ID" -msgstr "abilita commenti" +msgstr "ID commento non valido" #: contrib/comments/views/karma.py:25 msgid "No voting for yourself" -msgstr "" +msgstr "Non votare per te stesso" #: contrib/comments/views/comments.py:28 msgid "" "This rating is required because you've entered at least one other rating." msgstr "" +"Questa valutazione è obbligatoria perché hai inserito almeno un'altra valutazione" #: contrib/comments/views/comments.py:112 #, python-format @@ -233,7 +236,14 @@ msgid_plural "" "\n" "%(text)s" msgstr[0] "" +"Commento di un utente autore di meno di %(count)s commento:\n" +"\n" +"%(text)s" msgstr[1] "" +"Commento di un utente autore di meno di %(count)s commenti:\n" +"\n" +"%(text)s" +"" #: contrib/comments/views/comments.py:117 #, python-format @@ -242,21 +252,24 @@ msgid "" "\n" "%(text)s" msgstr "" +"Commento di un utente \"sketchy\":\n" +"\n" +"%(text)s" #: contrib/comments/views/comments.py:189 #: contrib/comments/views/comments.py:280 msgid "Only POSTs are allowed" -msgstr "" +msgstr "Sono ammessi solo POST" #: contrib/comments/views/comments.py:193 #: contrib/comments/views/comments.py:284 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" -msgstr "" +msgstr "Uno o più dei campi richiesti non sono stati sottomessi" #: contrib/comments/views/comments.py:197 #: contrib/comments/views/comments.py:286 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" -msgstr "" +msgstr "Qualcuno ha alterato il modulo di commento (violazione di sicurezza)" #: contrib/comments/views/comments.py:207 #: contrib/comments/views/comments.py:292 @@ -264,11 +277,12 @@ msgid "" "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " "invalid" msgstr "" +"Il modulo di commento ha un parametro 'target' non valido -- l'ID dell'oggetto non e` valido" #: contrib/comments/views/comments.py:257 #: contrib/comments/views/comments.py:321 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" -msgstr "" +msgstr "Il modulo di commento non fornisce 'anteprima' o 'invia'" #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 @@ -282,9 +296,8 @@ msgid "Password:" msgstr "Password:" #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 -#, fuzzy msgid "Forgotten your password?" -msgstr "Cambia la mia password" +msgstr "Hai dimenticato la password?" #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 @@ -309,38 +322,35 @@ msgstr "Esci" #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 msgid "Ratings" -msgstr "" +msgstr "Valutazioni" #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 msgid "Required" -msgstr "" +msgstr "Obbligatorio" #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 msgid "Optional" -msgstr "" +msgstr "Opzionale" #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 msgid "Post a photo" -msgstr "" +msgstr "Invia una foto" #: contrib/comments/templates/comments/form.html:27 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5 -#, fuzzy msgid "Comment:" -msgstr "abilita commenti" +msgstr "Commento:" #: contrib/comments/templates/comments/form.html:32 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:9 -#, fuzzy msgid "Preview comment" -msgstr "abilita commenti" +msgstr "Anteprima commento" #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4 -#, fuzzy msgid "Your name:" -msgstr "nome utente" +msgstr "Il tuo nome:" #: contrib/admin/filterspecs.py:40 #, python-format @@ -348,45 +358,45 @@ msgid "" "

By %s:

\n" "
    \n" msgstr "" +"

    Da %s:

    \n" +"
      \n" #: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88 #: contrib/admin/filterspecs.py:143 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Tutti" #: contrib/admin/filterspecs.py:109 msgid "Any date" -msgstr "" +msgstr "Qualsiasi data" #: contrib/admin/filterspecs.py:110 -#, fuzzy msgid "Today" -msgstr "Lunedì" +msgstr "Oggi" #: contrib/admin/filterspecs.py:113 msgid "Past 7 days" -msgstr "" +msgstr "Ultimi 7 giorni" #: contrib/admin/filterspecs.py:115 msgid "This month" -msgstr "" +msgstr "Questo mese" #: contrib/admin/filterspecs.py:117 msgid "This year" -msgstr "" +msgstr "Quest'anno" #: contrib/admin/filterspecs.py:143 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sì" #: contrib/admin/filterspecs.py:143 -#, fuzzy msgid "No" -msgstr "Nov." +msgstr "No" #: contrib/admin/filterspecs.py:150 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Sconosciuto" #: contrib/admin/models.py:16 msgid "action time" @@ -394,7 +404,7 @@ msgstr "data azione" #: contrib/admin/models.py:19 msgid "object id" -msgstr "id dell'oggetto" +msgstr "ID dell'oggetto" #: contrib/admin/models.py:20 msgid "object repr" @@ -406,7 +416,7 @@ msgstr "flag azione" #: contrib/admin/models.py:22 msgid "change message" -msgstr "messaggio" +msgstr "modifica messaggio" #: contrib/admin/models.py:25 msgid "log entry" @@ -418,7 +428,7 @@ msgstr "voci di log" #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:228 msgid "All dates" -msgstr "" +msgstr "Tutte le date" #: contrib/admin/views/decorators.py:9 contrib/auth/forms.py:36 #: contrib/auth/forms.py:41 @@ -426,6 +436,7 @@ msgid "" "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" "sensitive." msgstr "" +"Inserire nome utente e password corretti. Entrambi i campi sono case sensitive." #: contrib/admin/views/decorators.py:23 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25 @@ -437,183 +448,184 @@ msgid "" "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " "submission has been saved." msgstr "" +"La sessione è scaduta, si prega di accedere nuovamente. I dati sono stati salvati." #: contrib/admin/views/decorators.py:68 msgid "" "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " "cookies, reload this page, and try again." msgstr "" +"Il browser non è configurato per accettare cookie. Abilitarli, ricaricare la pagina e provare di nuovo." #: contrib/admin/views/decorators.py:82 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." -msgstr "" +msgstr "Il nome utente non può contenere il carattere '@'." #: contrib/admin/views/decorators.py:84 #, python-format msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." -msgstr "" +msgstr "Il nome utente non è l'indirizzo e-mail. Provare con '%s'." #: contrib/admin/views/main.py:226 -#, fuzzy msgid "Site administration" -msgstr "Amministrazione Django" +msgstr "Amministrazione sito" -#: contrib/admin/views/main.py:260 +#: contrib/admin/views/main.py:410 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." -msgstr "" +msgstr "L'oggetto %(name)s di tipo \"%(obj)s\" è stato aggiunto." #: contrib/admin/views/main.py:264 contrib/admin/views/main.py:348 msgid "You may edit it again below." -msgstr "" +msgstr "Puoi modificarlo nuovamente qui sotto." #: contrib/admin/views/main.py:272 contrib/admin/views/main.py:357 #, python-format msgid "You may add another %s below." -msgstr "" +msgstr "Puoi aggiungere un altro %s qui sotto." #: contrib/admin/views/main.py:290 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Add %s" -msgstr "Aggiungi" +msgstr "Aggiungi %s" #: contrib/admin/views/main.py:336 #, python-format msgid "Added %s." -msgstr "" +msgstr "Aggiunto %s" #: contrib/admin/views/main.py:336 contrib/admin/views/main.py:338 #: contrib/admin/views/main.py:340 msgid "and" -msgstr "" +msgstr "e" #: contrib/admin/views/main.py:338 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Changed %s." -msgstr "Cambia" +msgstr "Modificato %s." #: contrib/admin/views/main.py:340 #, python-format msgid "Deleted %s." -msgstr "" +msgstr "Rimosso %s" #: contrib/admin/views/main.py:343 msgid "No fields changed." -msgstr "" +msgstr "Nessun campo modificato." #: contrib/admin/views/main.py:346 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." -msgstr "" +msgstr "L'oggetto %(name)s di tipo \"%(obj)s\" è stato modificato." #: contrib/admin/views/main.py:354 #, python-format msgid "" "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." msgstr "" +"L'oggetto %(name)s di tipo \"%(obj)s\" è stato aggiunto. Puoi modificarlo nuovamente qui sotto." #: contrib/admin/views/main.py:392 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Change %s" -msgstr "Cambia" +msgstr "Modifica %s" #: contrib/admin/views/main.py:470 #, python-format msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" -msgstr "" +msgstr "Uno o più %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" #: contrib/admin/views/main.py:475 #, python-format msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" -msgstr "" +msgstr "Uno o più %(fieldname)s in %(name)s:" #: contrib/admin/views/main.py:508 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." -msgstr "" +msgstr "L'oggetto %(name)s di tipo \"%(obj)s\" è stato rimosso." #: contrib/admin/views/main.py:511 msgid "Are you sure?" -msgstr "" +msgstr "Sei sicuro?" #: contrib/admin/views/main.py:533 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Change history: %s" -msgstr "Cambia la password" +msgstr "Storia delle modifiche: %s" #: contrib/admin/views/main.py:565 #, python-format msgid "Select %s" -msgstr "" +msgstr "Selezionare %s" #: contrib/admin/views/main.py:565 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Select %s to change" -msgstr "Clicca per cambiare" +msgstr "Selezionare %s per modificare" #: contrib/admin/views/doc.py:277 contrib/admin/views/doc.py:286 #: contrib/admin/views/doc.py:288 contrib/admin/views/doc.py:294 #: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:297 msgid "Integer" -msgstr "" +msgstr "Intero" #: contrib/admin/views/doc.py:278 msgid "Boolean (Either True or False)" -msgstr "" +msgstr "Booleano (True o False)" #: contrib/admin/views/doc.py:279 contrib/admin/views/doc.py:296 #, python-format msgid "String (up to %(maxlength)s)" -msgstr "" +msgstr "Stringa (massimo %(maxlength)s caratteri)" #: contrib/admin/views/doc.py:280 msgid "Comma-separated integers" -msgstr "" +msgstr "Interi separati da virgola" #: contrib/admin/views/doc.py:281 -#, fuzzy msgid "Date (without time)" -msgstr "data azione" +msgstr "Data (senza orario)" #: contrib/admin/views/doc.py:282 -#, fuzzy msgid "Date (with time)" -msgstr "Data/ora" +msgstr "Data (con orario)" #: contrib/admin/views/doc.py:283 -#, fuzzy msgid "E-mail address" -msgstr "Indirizzo e-mail:" +msgstr "Indirizzo e-mail" #: contrib/admin/views/doc.py:284 contrib/admin/views/doc.py:287 msgid "File path" -msgstr "" +msgstr "Percorso di file" #: contrib/admin/views/doc.py:285 -#, fuzzy msgid "Decimal number" -msgstr "Dicembre" +msgstr "Numero decimale" #: contrib/admin/views/doc.py:291 msgid "Boolean (Either True, False or None)" -msgstr "" +msgstr "Booleano (True, False o None)" #: contrib/admin/views/doc.py:292 msgid "Relation to parent model" -msgstr "" +msgstr "Relazione a modello padre" #: contrib/admin/views/doc.py:293 -#, fuzzy msgid "Phone number" -msgstr "Inserire un numero." +msgstr "Numero di telefono" + +#: contrib/admin/views/doc.py:263 +msgid "String (up to 50)" +msgstr "Stringa (massimo 50 caratteri)" #: contrib/admin/views/doc.py:298 msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "Testo" #: contrib/admin/views/doc.py:299 msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Ora" #: contrib/admin/views/doc.py:300 contrib/flatpages/models.py:7 msgid "URL" @@ -621,11 +633,11 @@ msgstr "URL" #: contrib/admin/views/doc.py:301 msgid "U.S. state (two uppercase letters)" -msgstr "" +msgstr "Stato americano (due lettere maiuscole)" #: contrib/admin/views/doc.py:302 msgid "XML text" -msgstr "" +msgstr "Testo XML" #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 @@ -636,7 +648,7 @@ msgstr "" #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 msgid "Documentation" -msgstr "" +msgstr "Documentazione" #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 @@ -656,7 +668,7 @@ msgstr "" #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 msgid "Change password" -msgstr "Cambia la password" +msgstr "Modifica la password" #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 @@ -692,14 +704,14 @@ msgstr "Azione" #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26 msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" -msgstr "Data/ora" +msgstr "j F Y, H:i" #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36 msgid "" "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " "admin site." msgstr "" -"Questo oggetto non ha cambiamenti storicizzati. Probabilmente non è stato " +"Questo oggetto non ha cambiamenti storicizzati. Probabilmente non è stato " "creato con questo sito di amministrazione." #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 @@ -711,9 +723,8 @@ msgid "Django administration" msgstr "Amministrazione Django" #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 -#, fuzzy msgid "Server error" -msgstr "Errore del server (500)" +msgstr "Errore del server" #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6 msgid "Server error (500)" @@ -728,8 +739,8 @@ msgid "" "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." msgstr "" -"C'è stato un errore. E' stato riportato agli amministratori del sito via e-" -"mail e verrà risolto a breve. Grazie per la pazienza." +"C'è stato un errore. E' stato riportato agli amministratori del sito via e-" +"mail e verrà risolto a breve. Grazie per la pazienza." #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 @@ -743,7 +754,7 @@ msgstr "Spiacente, ma la pagina richiesta non esiste." #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17 #, python-format msgid "Models available in the %(name)s application." -msgstr "" +msgstr "Modelli disponibili nell'applicazione %(name)s." #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15 @@ -752,7 +763,7 @@ msgstr "Aggiungi" #: contrib/admin/templates/admin/index.html:34 msgid "Change" -msgstr "Cambia" +msgstr "Modifica" #: contrib/admin/templates/admin/index.html:44 msgid "You don't have permission to edit anything." @@ -771,9 +782,9 @@ msgid "None available" msgstr "Nessuna disponibile" #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Add %(name)s" -msgstr "Aggiungi" +msgstr "Aggiungi %(name)s" #: contrib/admin/templates/admin/login.html:22 msgid "Have you forgotten your password?" @@ -786,10 +797,10 @@ msgstr "Benvenuto," #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Elimina" #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related " "objects, but your account doesn't have permission to delete the following " @@ -810,67 +821,66 @@ msgstr "" #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26 msgid "Yes, I'm sure" -msgstr "Sì, sono sicuro" +msgstr "Sì, sono sicuro" #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 #, python-format msgid " By %(title)s " -msgstr "" +msgstr " Per %(title)s " #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 msgid "Go" -msgstr "" +msgstr "Vai" #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21 msgid "View on site" -msgstr "" +msgstr "Vedi sul sito" #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30 msgid "Please correct the error below." msgid_plural "Please correct the errors below." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Correggere l'errore qui sotto." +msgstr[1] "Correggere gli errori qui sotto." #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48 msgid "Ordering" -msgstr "" +msgstr "Ordinamento" #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51 msgid "Order:" -msgstr "" +msgstr "Ordinamento:" #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 msgid "Save as new" -msgstr "" +msgstr "Salva come nuovo" #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 msgid "Save and add another" -msgstr "" +msgstr "Salva e crea nuovo" #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 msgid "Save and continue editing" -msgstr "" +msgstr "Salva e continua" #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 -#, fuzzy msgid "Save" -msgstr "attivo" +msgstr "Salva" #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10 msgid "Password change" -msgstr "Cambia la password" +msgstr "Modifica la password" #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10 msgid "Password change successful" -msgstr "La password è stata cambiata con successo" +msgstr "La password è stata cambiata" #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12 msgid "Your password was changed." -msgstr "La tua password è stata cambiata." +msgstr "La tua password è stata modificata." #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 @@ -885,7 +895,7 @@ msgid "" "your password and e-mail the new one to you." msgstr "" "Hai dimenticato la tua password? Inserisci il tuo indirizzo e-mail qui " -"sotto, la tua password sarà resettata e te ne verrà spedita una nuova." +"sotto, la tua password sarà resettata e te ne verrà spedita una nuova." #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 msgid "E-mail address:" @@ -906,7 +916,7 @@ msgstr "Accedi di nuovo" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 msgid "Password reset successful" -msgstr "Password resettata con successo" +msgstr "Password resettata" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 msgid "" @@ -938,12 +948,11 @@ msgstr "Conferma password:" #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23 msgid "Change my password" -msgstr "Cambia la mia password" +msgstr "Modifica la mia password" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" -msgstr "" -"Hai ricevuto questa e-mail perché hai richesto di resettare la password" +msgstr "Hai ricevuto questa e-mail perché hai chiesto di resettare la password" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 #, python-format @@ -953,11 +962,11 @@ msgstr "per il tuo account utente su %(site_name)s" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 #, python-format msgid "Your new password is: %(new_password)s" -msgstr "La tua nuova password è: %(new_password)s" +msgstr "La tua nuova password è: %(new_password)s" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7 msgid "Feel free to change this password by going to this page:" -msgstr "Puoi cambiare la tua password su questa pagina:" +msgstr "Puoi modificare la tua password su questa pagina:" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 msgid "Your username, in case you've forgotten:" @@ -974,11 +983,11 @@ msgstr "Il team di %(site_name)s" #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 msgid "Bookmarklets" -msgstr "" +msgstr "Bookmarklet" #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5 msgid "Documentation bookmarklets" -msgstr "" +msgstr "Bookmarklet alla documentazione" #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9 msgid "" @@ -990,60 +999,67 @@ msgid "" "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" "your computer is \"internal\").

      \n" msgstr "" +"\n" +"

      Per installare i bookmarklet, trascinare il link nella barra \n" +"dei bookmark, o cliccare il link con il tasto destro e selezionare aggiungi ai \n" +"bookmark. È possibile selezionare il bookmarklet da qualsiasi pagina del sito. \n" +"Alcuni di questi bookmarklet richiedono l'utilizzo di un computer \"interno\" \n" +"(chiedi al tuo amministratore di sistema se non sei sicuro che il tuo computer \n" +"sia \"interno\").

      \n" #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 msgid "Documentation for this page" -msgstr "" +msgstr "Documentazione per questa pagina" #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20 msgid "" "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " "that page." msgstr "" +"Ti porta da qualsiasi pagina alla documentazione della view che genera quella pagina." #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 -#, fuzzy msgid "Show object ID" -msgstr "id dell'oggetto" +msgstr "Mostra l'ID dell'oggetto" #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23 msgid "" "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " "object." msgstr "" +"Mostra il tipo di contenuto e l'ID univoco per pagine che rappresentano un singolo oggetto." #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 msgid "Edit this object (current window)" -msgstr "" +msgstr "Modifica quest'oggetto (nella finestra corrente)" #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." -msgstr "" +msgstr "Ti porta alla pagina amministrativa per pagine che rappresentano un oggetto singolo." #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 msgid "Edit this object (new window)" -msgstr "" +msgstr "Modifica quest'oggetto (in una nuova finestra)" #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29 msgid "As above, but opens the admin page in a new window." -msgstr "" +msgstr "Come sopra, ma apre la pagina di amministrazione in una nuova finestra." #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3 msgid "Date:" -msgstr "" +msgstr "Data:" #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4 msgid "Time:" -msgstr "" +msgstr "Ora:" #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2 msgid "Currently:" -msgstr "" +msgstr "Attualmente:" #: contrib/admin/templates/widget/file.html:3 -#, fuzzy msgid "Change:" -msgstr "Cambia" +msgstr "Modifica:" #: contrib/redirects/models.py:7 msgid "redirect from" @@ -1054,8 +1070,7 @@ msgid "" "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" "events/search/'." msgstr "" -"Un percorso assoluto, senza nome a dominio. Esempio: '/events/search/'.Un " -"percorso assoluto, senza nome a dominio. Esempio: '/events/search/'." +"Un percorso assoluto, senza nome a dominio. Esempio: '/events/search/'." #: contrib/redirects/models.py:9 msgid "redirect to" @@ -1066,7 +1081,7 @@ msgid "" "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " "'http://'." msgstr "" -"Un percorso assoluto (come sopra) o un URL completa che inizi con 'http://'." +"Un percorso assoluto (come sopra) o un URL completo iniziante con 'http://'." #: contrib/redirects/models.py:12 msgid "redirect" @@ -1099,13 +1114,12 @@ msgid "template name" msgstr "nome modello" #: contrib/flatpages/models.py:13 -#, fuzzy msgid "" "Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will " "use 'flatpages/default'." msgstr "" -"Esempio: 'flatfiles/contact_page'. Se non specificato, il sistema userà " -"'flatfiles/default'." +"Esempio: 'flatpages/contact_page'. Se non specificato, il sistema userà " +"'flatpages/default'." #: contrib/flatpages/models.py:14 msgid "registration required" @@ -1132,24 +1146,20 @@ msgid "codename" msgstr "nome in codice" #: contrib/auth/models.py:17 -#, fuzzy msgid "permission" -msgstr "Permesso" +msgstr "permesso" #: contrib/auth/models.py:18 contrib/auth/models.py:27 -#, fuzzy msgid "permissions" -msgstr "Permessi" +msgstr "permessi" #: contrib/auth/models.py:29 -#, fuzzy msgid "group" -msgstr "Gruppo" +msgstr "gruppo" #: contrib/auth/models.py:30 contrib/auth/models.py:65 -#, fuzzy msgid "groups" -msgstr "Gruppi" +msgstr "gruppi" #: contrib/auth/models.py:55 msgid "username" @@ -1173,11 +1183,11 @@ msgstr "password" #: contrib/auth/models.py:59 msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" -msgstr "" +msgstr "Usare '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" #: contrib/auth/models.py:60 msgid "staff status" -msgstr "amministratore" +msgstr "staff" #: contrib/auth/models.py:60 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." @@ -1189,7 +1199,7 @@ msgstr "attivo" #: contrib/auth/models.py:62 msgid "superuser status" -msgstr "stato superutente" +msgstr "superuser" #: contrib/auth/models.py:63 msgid "last login" @@ -1204,23 +1214,20 @@ msgid "" "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " "all permissions granted to each group he/she is in." msgstr "" -"In aggiunta ai permessi assegnati manualmente, l'utente riceverà anche tutti " +"In aggiunta ai permessi assegnati manualmente, l'utente riceverà anche tutti " "i permessi assegnati ad ogni gruppo cui appartiene." #: contrib/auth/models.py:67 -#, fuzzy msgid "user permissions" -msgstr "Permessi" +msgstr "permessi utente" #: contrib/auth/models.py:70 -#, fuzzy msgid "user" -msgstr "Utente" +msgstr "utente" #: contrib/auth/models.py:71 -#, fuzzy msgid "users" -msgstr "Utenti" +msgstr "utenti" #: contrib/auth/models.py:76 msgid "Personal info" @@ -1239,20 +1246,19 @@ msgid "Groups" msgstr "Gruppi" #: contrib/auth/models.py:219 -#, fuzzy msgid "message" -msgstr "Messaggio" +msgstr "messaggio" #: contrib/auth/forms.py:30 msgid "" "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " "required for logging in." msgstr "" +"Il browser non ha i cookie abilitati. Per accedere, è necessario abilitarli." #: contrib/contenttypes/models.py:25 -#, fuzzy msgid "python model class name" -msgstr "nome del modulo python" +msgstr "nome della classe modello in python" #: contrib/contenttypes/models.py:28 msgid "content type" @@ -1300,35 +1306,35 @@ msgstr "siti" #: utils/translation.py:360 msgid "DATE_FORMAT" -msgstr "" +msgstr "j F Y" #: utils/translation.py:361 msgid "DATETIME_FORMAT" -msgstr "" +msgstr "j F Y, H:i" #: utils/translation.py:362 msgid "TIME_FORMAT" -msgstr "" +msgstr "H:i" #: utils/dates.py:6 msgid "Monday" -msgstr "Lunedì" +msgstr "Lunedì" #: utils/dates.py:6 msgid "Tuesday" -msgstr "Martedì" +msgstr "Martedì" #: utils/dates.py:6 msgid "Wednesday" -msgstr "Mercoledì" +msgstr "Mercoledì" #: utils/dates.py:6 msgid "Thursday" -msgstr "Giovedì" +msgstr "Giovedì" #: utils/dates.py:6 msgid "Friday" -msgstr "Venerdì" +msgstr "Venerdì" #: utils/dates.py:7 msgid "Saturday" @@ -1388,52 +1394,51 @@ msgstr "Dicembre" #: utils/dates.py:19 msgid "jan" -msgstr "" +msgstr "gen" #: utils/dates.py:19 msgid "feb" -msgstr "" +msgstr "feb" #: utils/dates.py:19 msgid "mar" -msgstr "" +msgstr "mar" #: utils/dates.py:19 msgid "apr" -msgstr "" +msgstr "apr" #: utils/dates.py:19 -#, fuzzy msgid "may" -msgstr "Maggio" +msgstr "mag" #: utils/dates.py:19 msgid "jun" -msgstr "" +msgstr "giu" #: utils/dates.py:20 msgid "jul" -msgstr "" +msgstr "lug" #: utils/dates.py:20 msgid "aug" -msgstr "" +msgstr "ago" #: utils/dates.py:20 msgid "sep" -msgstr "" +msgstr "set" #: utils/dates.py:20 msgid "oct" -msgstr "" +msgstr "ott" #: utils/dates.py:20 msgid "nov" -msgstr "" +msgstr "nov" #: utils/dates.py:20 msgid "dec" -msgstr "" +msgstr "dic" #: utils/dates.py:27 msgid "Jan." @@ -1466,57 +1471,54 @@ msgstr "Dic." #: utils/timesince.py:12 msgid "year" msgid_plural "years" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "anno" +msgstr[1] "anni" #: utils/timesince.py:13 msgid "month" msgid_plural "months" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "mese" +msgstr[1] "mesi" #: utils/timesince.py:14 msgid "week" msgid_plural "weeks" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "settimana" +msgstr[1] "settimane" #: utils/timesince.py:15 -#, fuzzy msgid "day" msgid_plural "days" -msgstr[0] "Maggio" -msgstr[1] "Maggio" +msgstr[0] "giorno" +msgstr[1] "giorni" #: utils/timesince.py:16 msgid "hour" msgid_plural "hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "ora" +msgstr[1] "ore" #: utils/timesince.py:17 -#, fuzzy msgid "minute" msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "sito" -msgstr[1] "sito" +msgstr[0] "minuto" +msgstr[1] "minuti" #: conf/global_settings.py:37 msgid "Bengali" -msgstr "" +msgstr "Bengali" #: conf/global_settings.py:38 msgid "Czech" -msgstr "" +msgstr "Ceco" #: conf/global_settings.py:39 msgid "Welsh" -msgstr "" +msgstr "Gallese" #: conf/global_settings.py:40 -#, fuzzy msgid "Danish" -msgstr "Spagnolo" +msgstr "Danese" #: conf/global_settings.py:41 msgid "German" @@ -1524,7 +1526,7 @@ msgstr "Tedesco" #: conf/global_settings.py:42 msgid "Greek" -msgstr "" +msgstr "Greco" #: conf/global_settings.py:43 msgid "English" @@ -1544,15 +1546,15 @@ msgstr "Galiziano" #: conf/global_settings.py:47 msgid "Hungarian" -msgstr "" +msgstr "Ungherese" #: conf/global_settings.py:48 msgid "Hebrew" -msgstr "" +msgstr "Ebreo" #: conf/global_settings.py:49 msgid "Icelandic" -msgstr "" +msgstr "Islandese" #: conf/global_settings.py:50 msgid "Italian" @@ -1560,15 +1562,15 @@ msgstr "Italiano" #: conf/global_settings.py:51 msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "Giapponese" #: conf/global_settings.py:52 msgid "Dutch" -msgstr "" +msgstr "Olandese" #: conf/global_settings.py:53 msgid "Norwegian" -msgstr "" +msgstr "Norvegese" #: conf/global_settings.py:54 msgid "Brazilian" @@ -1576,7 +1578,7 @@ msgstr "Brasiliano" #: conf/global_settings.py:55 msgid "Romanian" -msgstr "" +msgstr "Rumeno" #: conf/global_settings.py:56 msgid "Russian" @@ -1584,45 +1586,42 @@ msgstr "Russo" #: conf/global_settings.py:57 msgid "Slovak" -msgstr "" +msgstr "Slovacco" #: conf/global_settings.py:58 -#, fuzzy msgid "Slovenian" -msgstr "Serbo" +msgstr "Sloveno" #: conf/global_settings.py:59 -#, fuzzy msgid "Serbian" msgstr "Serbo" #: conf/global_settings.py:60 msgid "Swedish" -msgstr "" +msgstr "Svedese" #: conf/global_settings.py:61 -#, fuzzy msgid "Ukrainian" -msgstr "Brasiliano" +msgstr "Ucraino" #: conf/global_settings.py:62 msgid "Simplified Chinese" -msgstr "" +msgstr "Cinese semplificato" #: conf/global_settings.py:63 msgid "Traditional Chinese" -msgstr "" +msgstr "Cinese tradizionale" #: core/validators.py:60 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." msgstr "Sono ammesse solo lettere, numeri e sottolineature ('_')." #: core/validators.py:64 -#, fuzzy msgid "" "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " "slashes." -msgstr "Sono ammesse solo lettere, numeri, sottolineature ('_') e barre ('/')." +msgstr "Sono ammesse solo lettere, numeri, sottolineature ('_'), trattini" +"('-') e barre ('/')." #: core/validators.py:72 msgid "Uppercase letters are not allowed here." @@ -1650,11 +1649,11 @@ msgstr "E' necessario inserire un valore." #: core/validators.py:107 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." -msgstr "Sono ammessi soltanto caratteri alfabetici." +msgstr "Sono ammessi soltanto caratteri numerici." #: core/validators.py:111 msgid "This value can't be comprised solely of digits." -msgstr "Il valore non può essere composto solo da cifre." +msgstr "Il valore non può essere composto solo da cifre." #: core/validators.py:116 msgid "Enter a whole number." @@ -1666,15 +1665,15 @@ msgstr "Sono ammessi solo caratteri alfabetici." #: core/validators.py:124 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." -msgstr "Inserire un data valida in formato YYYY-MM-DD." +msgstr "Inserire un data valida in formato AAAA-MM-GG." #: core/validators.py:128 msgid "Enter a valid time in HH:MM format." -msgstr "Inserire un orario valido in formato HH:MM." +msgstr "Inserire un orario valido in formato OO:MM." #: core/validators.py:132 db/models/fields/__init__.py:468 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." -msgstr "Inserire una data/ora in formato YYYY-MM-DD HH:MM." +msgstr "Inserire una data/ora in formato AAAA-MM-GG OO:MM." #: core/validators.py:136 msgid "Enter a valid e-mail address." @@ -1685,7 +1684,7 @@ msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "" -"Caricare un'immagine valida. Il file inserito non è un'immagine o è corrotto." +"Caricare un'immagine valida. Il file inserito non è un'immagine o è corrotto." #: core/validators.py:155 #, python-format @@ -1696,7 +1695,7 @@ msgstr "L'URL %s non punta ad un'immagine valida." #, python-format msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." msgstr "" -"I numeri di telefono devono essere in formato XXX-XXX-XXXX. \"%s\" non è " +"I numeri di telefono devono essere in formato XXX-XXX-XXXX. \"%s\" non è " "valido." #: core/validators.py:167 @@ -1730,7 +1729,7 @@ msgstr "URL non valida: %s" #: core/validators.py:206 core/validators.py:208 #, python-format msgid "The URL %s is a broken link." -msgstr "L'URL %s è un link rotto." +msgstr "L'URL %s è un link rotto." #: core/validators.py:214 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." @@ -1740,8 +1739,8 @@ msgstr "Inserire un nome di stato americano abbreviato valido." #, python-format msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." -msgstr[0] "Attenzione! La parola %s non è ammessa qui." -msgstr[1] "Attenzione! Le parole %s non sono ammesse qui." +msgstr[0] "Attenzione! La parola %s non è ammessa." +msgstr[1] "Attenzione! Le parole %s non sono ammesse." #: core/validators.py:236 #, python-format @@ -1750,7 +1749,7 @@ msgstr "Questo campo deve corrispondere al campo '%s'." #: core/validators.py:255 msgid "Please enter something for at least one field." -msgstr "Inserire almeno un campo." +msgstr "Inserire qualcosa in almeno un campo." #: core/validators.py:264 core/validators.py:275 msgid "Please enter both fields or leave them both empty." @@ -1759,12 +1758,12 @@ msgstr "Inserire entrambi i campi o lasciarli entrambi vuoti." #: core/validators.py:282 #, python-format msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" -msgstr "Il campo è obbligatorio se %(field)s è %(value)s" +msgstr "Il campo è obbligatorio se %(field)s è %(value)s" #: core/validators.py:294 #, python-format msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" -msgstr "Il campo non può essere valorizzato se %(field)s non è %(value)s" +msgstr "Il campo è obbligatorio se %(field)s non è %(value)s" #: core/validators.py:313 msgid "Duplicate values are not allowed." @@ -1784,16 +1783,16 @@ msgstr "Inserire un numero decimale valido." msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." msgid_plural "" "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." -msgstr[0] "Inserire un numero decimale con non più di %s cifre totali." -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Inserire un numero decimale con non più di %s cifra." +msgstr[1] "Inserire un numero decimale con non più di %s cifre totali." #: core/validators.py:352 #, python-format msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." msgid_plural "" "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." -msgstr[0] "Inserire un decimale con non più di %s cifre decimali." -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Inserire un decimale con non più di %s cifra decimale." +msgstr[1] "Inserire un decimale con non più di %s cifre decimali." #: core/validators.py:362 #, python-format @@ -1803,7 +1802,7 @@ msgstr "Verifica che il file inserito sia almeno di %s byte." #: core/validators.py:363 #, python-format msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." -msgstr "Verifica che il file inserito sia al massimo %d byte." +msgstr "Verifica che il file inserito sia al massimo %s byte." #: core/validators.py:376 msgid "The format for this field is wrong." @@ -1811,20 +1810,19 @@ msgstr "Formato del file non valido." #: core/validators.py:391 msgid "This field is invalid." -msgstr "Il campo non è valido." +msgstr "Il campo non è valido." #: core/validators.py:426 #, python-format msgid "Could not retrieve anything from %s." -msgstr "Impossibile recuperare alcunchè da %s." +msgstr "Impossibile recuperare alcunché da %s." #: core/validators.py:429 #, python-format msgid "" "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." msgstr "" -"L'URL %(url)s restituisce un Content-Type header non valido '%(contenttype)" -"s'." +"L'URL %(url)s restituisce un Content-Type header non valido '%(contenttype)s'." #: core/validators.py:462 #, python-format @@ -1832,8 +1830,7 @@ msgid "" "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " "\"%(start)s\".)" msgstr "" -"Il tag %(tag)s alla linea %(line)s non è chiuso. (La linea comincia con \"%" -"(start)s\".)" +"Il tag %(tag)s alla linea %(line)s non è chiuso. (La linea comincia con \"%(start)s\".)" #: core/validators.py:466 #, python-format @@ -1850,7 +1847,7 @@ msgid "" "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" "(start)s\".)" msgstr "" -"\"%(attr)s\" alla linea %(line)s è un attributo invalido. (La linea comincia " +"\"%(attr)s\" alla linea %(line)s è un attributo invalido. (La linea comincia " "con \"%(start)s\".)" #: core/validators.py:476 @@ -1859,7 +1856,7 @@ msgid "" "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" "(start)s\".)" msgstr "" -"\"<%(tag)s>\" alla linea %(line)s tag non valido. (La linea comincia con \"%" +"\"<%(tag)s>\" alla linea %(line)s: tag non valido. (La linea comincia con \"%" "(start)s\".)" #: core/validators.py:480 @@ -1868,7 +1865,7 @@ msgid "" "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " "starts with \"%(start)s\".)" msgstr "" -"Un tag alla linea %(line)s manca di uno o più attributi richiesti. (La linea " +"Un tag alla linea %(line)s manca di uno o più attributi richiesti. (La linea " "comincia con \"%(start)s\".)" #: core/validators.py:485 @@ -1883,123 +1880,91 @@ msgstr "" #: db/models/manipulators.py:302 #, python-format msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." -msgstr "" +msgstr "%(object)s·con questo·%(type)s·esistono già per questo·%(field)s." +#: core/meta/fields.py:60 #: db/models/fields/__init__.py:40 #, python-format msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." -msgstr "" +msgstr "%(optname)s·con questo·%(fieldname)s·esiste già." #: db/models/fields/__init__.py:114 db/models/fields/__init__.py:265 #: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:553 #: forms/__init__.py:346 -#, fuzzy msgid "This field is required." -msgstr "Il campo non è valido." +msgstr "Il campo è obbligatorio." #: db/models/fields/__init__.py:337 -#, fuzzy msgid "This value must be an integer." -msgstr "Il valore deve essere una potenza di %s." +msgstr "Il valore deve essere un intero." #: db/models/fields/__init__.py:369 -#, fuzzy msgid "This value must be either True or False." -msgstr "Il valore deve essere una potenza di %s." +msgstr "Il valore deve essere True o False." #: db/models/fields/__init__.py:385 -#, fuzzy msgid "This field cannot be null." -msgstr "Il campo non è valido." +msgstr "Il campo non può essere nullo." #: db/models/fields/__init__.py:562 -#, fuzzy msgid "Enter a valid filename." -msgstr "Inserire un indirizzo e-mail valido." +msgstr "Inserire un nome file valido." #: db/models/fields/related.py:43 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Please enter a valid %s." -msgstr "Inserire un indirizzo IP valido." +msgstr "Inserire un %s valido." #: db/models/fields/related.py:579 -#, fuzzy msgid "Separate multiple IDs with commas." -msgstr " Separa ID multipli con virgole." +msgstr "Separa ID multipli con virgole." #: db/models/fields/related.py:581 -#, fuzzy msgid "" "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." -msgstr " Premi \"Control\", o \"Command\" su Mac, per selezionarne più di uno." +msgstr " Premi \"Control\", o \"Command\" su Mac, per selezionarne più di uno." #: db/models/fields/related.py:625 #, python-format msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." msgid_plural "" "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Inserire un ID valido per %(self)s. Il valore %(value)r non è valido." +msgstr[1] "Inserire un ID valido per %(self)s. I valori %(value)r non sono validi." #: forms/__init__.py:380 #, python-format msgid "Ensure your text is less than %s character." msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Assicurati che il testo sia più corto di %s carattere." +msgstr[1] "Assicurati che il testo sia più corto di %s caratteri." #: forms/__init__.py:385 -#, fuzzy msgid "Line breaks are not allowed here." -msgstr "Non sono ammesse lettere minuscole." +msgstr "Non è ammesso andare a capo." #: forms/__init__.py:480 forms/__init__.py:551 forms/__init__.py:589 #, python-format msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." -msgstr "" +msgstr "Selezionare un'opzione valida; '%(data)s' non presente in %(choices)s." #: forms/__init__.py:645 msgid "The submitted file is empty." -msgstr "" +msgstr "Il file sottomesso è vuoto." #: forms/__init__.py:699 -#, fuzzy msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." -msgstr "Inserire un numero." +msgstr "Inserire un numero tra -32768 e 32767." #: forms/__init__.py:708 -#, fuzzy msgid "Enter a positive number." -msgstr "Inserire un numero." +msgstr "Inserire un numero positivo." #: forms/__init__.py:717 -#, fuzzy msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." -msgstr "Inserire un numero." +msgstr "Inserire un numero compreso tra 0 e 32767." #: template/defaultfilters.py:379 msgid "yes,no,maybe" -msgstr "" +msgstr "sì,no,forse" -#, fuzzy -#~ msgid "Comments" -#~ msgstr "abilita commenti" - -#~ msgid "label" -#~ msgstr "etichetta" - -#~ msgid "package" -#~ msgstr "pacchetto" - -#~ msgid "packages" -#~ msgstr "pacchetti" - -#, fuzzy -#~ msgid "count" -#~ msgstr "contenuto" - -#~ msgid "Itialian" -#~ msgstr "Italiano" - -#~ msgid "Server error (500)" -#~ msgstr "Errore del server (500)" diff --git a/django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/djangojs.mo index e8f2d97f321..2df21b6558c 100644 Binary files a/django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/djangojs.mo and b/django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/djangojs.mo differ diff --git a/django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/djangojs.po b/django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/djangojs.po index f7a6eaef0a9..4b68decff23 100644 --- a/django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -1,7 +1,7 @@ # Italian translation for the django-admin JS files -# Copyright (C) 2005 -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Antonio Cavedoni , 2005. +# Copyright (C) 2006 the Lawrence Journal-World +# This file is distributed under the same license as the Django package. +# Carlo C8E Miron , 2006. # msgid "" msgstr "" @@ -9,41 +9,42 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-12-09 11:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-04 21:47+0100\n" -"Last-Translator: Antonio Cavedoni \n" +"Last-Translator: Carlo C8E Miron \n" +"Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:33 #, perl-format msgid "Available %s" -msgstr "" +msgstr "Disponibile %s" #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:41 -#, fuzzy msgid "Choose all" -msgstr "Seleziona un orario" +msgstr "Seleziona tutto" #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:46 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi" #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:48 msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Rimuovi" #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:53 #, perl-format msgid "Chosen %s" -msgstr "" +msgstr "Selezionato %s" #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:54 msgid "Select your choice(s) and click " -msgstr "" +msgstr "Seleziona le tue scelte e clicca " #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:59 msgid "Clear all" -msgstr "" +msgstr "Cancella tutto" #: contrib/admin/media/js/dateparse.js:26 #: contrib/admin/media/js/calendar.js:24 @@ -56,7 +57,7 @@ msgstr "" #: contrib/admin/media/js/dateparse.js:27 msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday" -msgstr "" +msgstr "Domenica Lunedì Martedì Mercoledì Giovedì Venerdì Sabato" #: contrib/admin/media/js/calendar.js:25 msgid "S M T W T F S"