fixed #1906: updated zh_CN translation

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@2933 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
Georg Bauer 2006-05-17 08:13:17 +00:00
parent 390231d406
commit bccc0fb5e6
2 changed files with 158 additions and 249 deletions

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: django v1.0\n" "Project-Id-Version: django v1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-16 10:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 2006-05-16 10:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-05 13:46+0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-17 13:47+0800\n"
"Last-Translator: limodou <limodou@gmail.com>\n" "Last-Translator: limodou <limodou@gmail.com>\n"
"Language-Team: Simplified Chinese <limodou@gmail.com>\n" "Language-Team: Simplified Chinese <limodou@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -19,7 +19,8 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166 #: contrib/comments/models.py:67
#: contrib/comments/models.py:166
msgid "object ID" msgid "object ID"
msgstr "对象ID" msgstr "对象ID"
@ -27,7 +28,8 @@ msgstr "对象ID"
msgid "headline" msgid "headline"
msgstr "大字标题" msgstr "大字标题"
#: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90 #: contrib/comments/models.py:69
#: contrib/comments/models.py:90
#: contrib/comments/models.py:167 #: contrib/comments/models.py:167
msgid "comment" msgid "comment"
msgstr "评论" msgstr "评论"
@ -68,15 +70,18 @@ msgstr "等级 #8"
msgid "is valid rating" msgid "is valid rating"
msgstr "是无效等级" msgstr "是无效等级"
#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169 #: contrib/comments/models.py:83
#: contrib/comments/models.py:169
msgid "date/time submitted" msgid "date/time submitted"
msgstr "日期/时间已提交" msgstr "日期/时间已提交"
#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170 #: contrib/comments/models.py:84
#: contrib/comments/models.py:170
msgid "is public" msgid "is public"
msgstr "公开" msgstr "公开"
#: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:289 #: contrib/comments/models.py:85
#: contrib/admin/views/doc.py:289
msgid "IP address" msgid "IP address"
msgstr "IP地址" msgstr "IP地址"
@ -85,18 +90,15 @@ msgid "is removed"
msgstr "被删除" msgstr "被删除"
#: contrib/comments/models.py:86 #: contrib/comments/models.py:86
msgid "" msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead."
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " msgstr "如果评论不适合选中这个检查框。评论将被一条\"此评论已经被删除\"的消息所替换。"
"removed\" message will be displayed instead."
msgstr ""
"如果评论不适合选中这个检查框。评论将被一条\"此评论已经被删除\"的消息所替换。"
#: contrib/comments/models.py:91 #: contrib/comments/models.py:91
#, fuzzy
msgid "comments" msgid "comments"
msgstr "评论" msgstr "评论"
#: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207 #: contrib/comments/models.py:131
#: contrib/comments/models.py:207
msgid "Content object" msgid "Content object"
msgstr "内容对象" msgstr "内容对象"
@ -128,12 +130,10 @@ msgid "approved by staff"
msgstr "由团队批准" msgstr "由团队批准"
#: contrib/comments/models.py:176 #: contrib/comments/models.py:176
#, fuzzy
msgid "free comment" msgid "free comment"
msgstr "自由评论" msgstr "自由评论"
#: contrib/comments/models.py:177 #: contrib/comments/models.py:177
#, fuzzy
msgid "free comments" msgid "free comments"
msgstr "自由评论" msgstr "自由评论"
@ -146,12 +146,10 @@ msgid "score date"
msgstr "得分日期" msgstr "得分日期"
#: contrib/comments/models.py:237 #: contrib/comments/models.py:237
#, fuzzy
msgid "karma score" msgid "karma score"
msgstr "Karma得分" msgstr "Karma得分"
#: contrib/comments/models.py:238 #: contrib/comments/models.py:238
#, fuzzy
msgid "karma scores" msgid "karma scores"
msgstr "Karma得分" msgstr "Karma得分"
@ -176,12 +174,10 @@ msgid "flag date"
msgstr "标记日期" msgstr "标记日期"
#: contrib/comments/models.py:268 #: contrib/comments/models.py:268
#, fuzzy
msgid "user flag" msgid "user flag"
msgstr "用户标志" msgstr "用户标志"
#: contrib/comments/models.py:269 #: contrib/comments/models.py:269
#, fuzzy
msgid "user flags" msgid "user flags"
msgstr "用户标志" msgstr "用户标志"
@ -195,14 +191,12 @@ msgid "deletion date"
msgstr "删除日期" msgstr "删除日期"
#: contrib/comments/models.py:280 #: contrib/comments/models.py:280
#, fuzzy
msgid "moderator deletion" msgid "moderator deletion"
msgstr "仲裁删除" msgstr "删除仲裁"
#: contrib/comments/models.py:281 #: contrib/comments/models.py:281
#, fuzzy
msgid "moderator deletions" msgid "moderator deletions"
msgstr "仲裁删除" msgstr "删除仲裁"
#: contrib/comments/models.py:285 #: contrib/comments/models.py:285
#, python-format #, python-format
@ -222,20 +216,17 @@ msgid "No voting for yourself"
msgstr "不能给自已投票" msgstr "不能给自已投票"
#: contrib/comments/views/comments.py:28 #: contrib/comments/views/comments.py:28
msgid "" msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating."
"This rating is required because you've entered at least one other rating."
msgstr "要求此等级,因为你已经输入了至少一个等级。" msgstr "要求此等级,因为你已经输入了至少一个等级。"
#: contrib/comments/views/comments.py:112 #: contrib/comments/views/comments.py:112
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comment:\n"
"comment:\n"
"\n" "\n"
"%(text)s" "%(text)s"
msgid_plural "" msgid_plural ""
"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comments:\n"
"comments:\n"
"\n" "\n"
"%(text)s" "%(text)s"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
@ -271,9 +262,7 @@ msgstr "有人篡改了评论表格(安全侵害)"
#: contrib/comments/views/comments.py:207 #: contrib/comments/views/comments.py:207
#: contrib/comments/views/comments.py:292 #: contrib/comments/views/comments.py:292
msgid "" msgid "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was invalid"
"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
"invalid"
msgstr "评论表格有一个无效的 'target' 参数 -- 对象 ID 无效" msgstr "评论表格有一个无效的 'target' 参数 -- 对象 ID 无效"
#: contrib/comments/views/comments.py:257 #: contrib/comments/views/comments.py:257
@ -293,9 +282,8 @@ msgid "Password:"
msgstr "口令:" msgstr "口令:"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
#, fuzzy
msgid "Forgotten your password?" msgid "Forgotten your password?"
msgstr "修改我的口令" msgstr "忘记你的口令?"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
@ -319,40 +307,36 @@ msgid "Log out"
msgstr "注销" msgstr "注销"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
#, fuzzy
msgid "Ratings" msgid "Ratings"
msgstr "等级 #1" msgstr "等级"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
msgid "Required" msgid "Required"
msgstr "" msgstr "必须的"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
msgid "Optional" msgid "Optional"
msgstr "" msgstr "可选的"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
msgid "Post a photo" msgid "Post a photo"
msgstr "" msgstr "上传一张照片"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:27 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:27
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
#, fuzzy
msgid "Comment:" msgid "Comment:"
msgstr "评论" msgstr "评论"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:32 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:32
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:9 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:9
#, fuzzy
msgid "Preview comment" msgid "Preview comment"
msgstr "自由评论" msgstr "预览评论"
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
#, fuzzy
msgid "Your name:" msgid "Your name:"
msgstr "用户名" msgstr "你的名字:"
#: contrib/admin/filterspecs.py:40 #: contrib/admin/filterspecs.py:40
#, python-format #, python-format
@ -363,7 +347,8 @@ msgstr ""
"<h3>由 %s:</h3>\n" "<h3>由 %s:</h3>\n"
"<ul>\n" "<ul>\n"
#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88 #: contrib/admin/filterspecs.py:70
#: contrib/admin/filterspecs.py:88
#: contrib/admin/filterspecs.py:143 #: contrib/admin/filterspecs.py:143
msgid "All" msgid "All"
msgstr "全部" msgstr "全部"
@ -432,11 +417,10 @@ msgstr "日志记录"
msgid "All dates" msgid "All dates"
msgstr "全有日期" msgstr "全有日期"
#: contrib/admin/views/decorators.py:9 contrib/auth/forms.py:36 #: contrib/admin/views/decorators.py:9
#: contrib/auth/forms.py:36
#: contrib/auth/forms.py:41 #: contrib/auth/forms.py:41
msgid "" msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive."
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
"sensitive."
msgstr "请输入正确的用户名和口令。请注意两个域都是大小写敏感的。" msgstr "请输入正确的用户名和口令。请注意两个域都是大小写敏感的。"
#: contrib/admin/views/decorators.py:23 #: contrib/admin/views/decorators.py:23
@ -445,18 +429,12 @@ msgid "Log in"
msgstr "登录" msgstr "登录"
#: contrib/admin/views/decorators.py:61 #: contrib/admin/views/decorators.py:61
msgid "" msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved."
"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
"submission has been saved."
msgstr "请重新登录,因为你的会话已经过期。不用担心:你的提交已经被保存。" msgstr "请重新登录,因为你的会话已经过期。不用担心:你的提交已经被保存。"
#: contrib/admin/views/decorators.py:68 #: contrib/admin/views/decorators.py:68
msgid "" msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again."
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " msgstr "看上去你的浏览器没有配置成接受 cookie 。请允许 cookie重新装入本页面再试一次。"
"cookies, reload this page, and try again."
msgstr ""
"看上去你的浏览器没有配置成接受 cookie 。请允许 cookie重新装入本页面再试一"
"次。"
#: contrib/admin/views/decorators.py:82 #: contrib/admin/views/decorators.py:82
msgid "Usernames cannot contain the '@' character." msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
@ -476,11 +454,13 @@ msgstr "站点管理员"
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 添加成功。" msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 添加成功。"
#: contrib/admin/views/main.py:264 contrib/admin/views/main.py:348 #: contrib/admin/views/main.py:264
#: contrib/admin/views/main.py:348
msgid "You may edit it again below." msgid "You may edit it again below."
msgstr "你可以在下面再次编辑它。" msgstr "你可以在下面再次编辑它。"
#: contrib/admin/views/main.py:272 contrib/admin/views/main.py:357 #: contrib/admin/views/main.py:272
#: contrib/admin/views/main.py:357
#, python-format #, python-format
msgid "You may add another %s below." msgid "You may add another %s below."
msgstr "你可以在下面增加另一个 %s 。" msgstr "你可以在下面增加另一个 %s 。"
@ -495,7 +475,8 @@ msgstr "增加 %s"
msgid "Added %s." msgid "Added %s."
msgstr "%s 已增加。" msgstr "%s 已增加。"
#: contrib/admin/views/main.py:336 contrib/admin/views/main.py:338 #: contrib/admin/views/main.py:336
#: contrib/admin/views/main.py:338
#: contrib/admin/views/main.py:340 #: contrib/admin/views/main.py:340
msgid "and" msgid "and"
msgstr "和" msgstr "和"
@ -521,8 +502,7 @@ msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 修改成功。"
#: contrib/admin/views/main.py:354 #: contrib/admin/views/main.py:354
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 添加成功。你可以在下面再次编辑它。" msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 添加成功。你可以在下面再次编辑它。"
#: contrib/admin/views/main.py:392 #: contrib/admin/views/main.py:392
@ -564,9 +544,12 @@ msgstr "选择 %s"
msgid "Select %s to change" msgid "Select %s to change"
msgstr "选择 %s 来修改" msgstr "选择 %s 来修改"
#: contrib/admin/views/doc.py:277 contrib/admin/views/doc.py:286 #: contrib/admin/views/doc.py:277
#: contrib/admin/views/doc.py:288 contrib/admin/views/doc.py:294 #: contrib/admin/views/doc.py:286
#: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:297 #: contrib/admin/views/doc.py:288
#: contrib/admin/views/doc.py:294
#: contrib/admin/views/doc.py:295
#: contrib/admin/views/doc.py:297
msgid "Integer" msgid "Integer"
msgstr "整数" msgstr "整数"
@ -574,7 +557,8 @@ msgstr "整数"
msgid "Boolean (Either True or False)" msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "布尔(True或False)" msgstr "布尔(True或False)"
#: contrib/admin/views/doc.py:279 contrib/admin/views/doc.py:296 #: contrib/admin/views/doc.py:279
#: contrib/admin/views/doc.py:296
#, python-format #, python-format
msgid "String (up to %(maxlength)s)" msgid "String (up to %(maxlength)s)"
msgstr "字符串(最长 %(maxlength)s)" msgstr "字符串(最长 %(maxlength)s)"
@ -595,7 +579,8 @@ msgstr "日期(带时间)"
msgid "E-mail address" msgid "E-mail address"
msgstr "邮箱地址" msgstr "邮箱地址"
#: contrib/admin/views/doc.py:284 contrib/admin/views/doc.py:287 #: contrib/admin/views/doc.py:284
#: contrib/admin/views/doc.py:287
msgid "File path" msgid "File path"
msgstr "文件路径" msgstr "文件路径"
@ -623,7 +608,8 @@ msgstr "文本"
msgid "Time" msgid "Time"
msgstr "时间" msgstr "时间"
#: contrib/admin/views/doc.py:300 contrib/flatpages/models.py:7 #: contrib/admin/views/doc.py:300
#: contrib/flatpages/models.py:7
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "URL" msgstr "URL"
@ -703,9 +689,7 @@ msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
msgstr "N j, Y, P" msgstr "N j, Y, P"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
msgid "" msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
msgstr "此对象没有修改历史。可能不能通过这个管理站点来增加。" msgstr "此对象没有修改历史。可能不能通过这个管理站点来增加。"
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
@ -729,12 +713,8 @@ msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "服务器错误 <em>(500)</em>" msgstr "服务器错误 <em>(500)</em>"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
msgid "" msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" msgstr "存在一个错误。它已经通过电子邮件被报告给站点管理员了,并且应该很快被改正。谢谢你的关心。"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"存在一个错误。它已经通过电子邮件被报告给站点管理员了,并且应该很快被改正。谢"
"谢你的关心。"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
@ -748,7 +728,7 @@ msgstr "很报歉,请求页面无法找到。"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
#, python-format #, python-format
msgid "Models available in the %(name)s application." msgid "Models available in the %(name)s application."
msgstr "" msgstr "在 %(name)s 应用中模块有效。"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
@ -795,21 +775,13 @@ msgstr "删除"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid "Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related " msgstr "删除 %(object_name)s '%(object)s' 会导致删除相关的对象,但你的帐号无权删除下列类型的对象:"
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"删除 %(object_name)s '%(object)s' 会导致删除相关的对象,但你的帐号无权删除下"
"列类型的对象:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of the following related items will be deleted:"
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of " msgstr "你确信相要删除 %(object_name)s \"%(object)s\"?所有相关的项目都将被删除:"
"the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"你确信相要删除 %(object_name)s \"%(object)s\"?所有相关的项目都将被删除:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
msgid "Yes, I'm sure" msgid "Yes, I'm sure"
@ -881,12 +853,8 @@ msgid "Password reset"
msgstr "口令重设" msgstr "口令重设"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
msgid "" msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you."
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset " msgstr "忘记你的口令?在下面输入你的邮箱地址,我们将重设你的口令并且将新的口令通过邮件发送给你。"
"your password and e-mail the new one to you."
msgstr ""
"忘记你的口令?在下面输入你的邮箱地址,我们将重设你的口令并且将新的口令通过邮"
"件发送给你。"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "E-mail address:" msgid "E-mail address:"
@ -910,19 +878,12 @@ msgid "Password reset successful"
msgstr "口令重设成功" msgstr "口令重设成功"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
msgid "" msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You " msgstr "我们已经按你所提交的邮箱地址发送了一个新的口令给你。你应该很会收到这封邮件。"
"should be receiving it shortly."
msgstr ""
"我们已经按你所提交的邮箱地址发送了一个新的口令给你。你应该很会收到这封邮件。"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
msgid "" msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " msgstr "请输入你的旧口令,为了安全起见,接着要输入你的新口令两遍,这样我们可以校验你输入的是否正确。"
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
"请输入你的旧口令,为了安全起见,接着要输入你的新口令两遍,这样我们可以校验你"
"输入的是否正确。"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
msgid "Old password:" msgid "Old password:"
@ -1002,9 +963,7 @@ msgid "Documentation for this page"
msgstr "本页面的文档" msgstr "本页面的文档"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
msgid "" msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page."
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
"that page."
msgstr "对于任何页面跳转到生成这个页面的view所在的文件。" msgstr "对于任何页面跳转到生成这个页面的view所在的文件。"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
@ -1012,9 +971,7 @@ msgid "Show object ID"
msgstr "显示对象ID" msgstr "显示对象ID"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
msgid "" msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object."
"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
"object."
msgstr "用于那些表现单个对象的页面显示 content-type 和唯一ID。" msgstr "用于那些表现单个对象的页面显示 content-type 和唯一ID。"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
@ -1054,9 +1011,7 @@ msgid "redirect from"
msgstr "重定向自" msgstr "重定向自"
#: contrib/redirects/models.py:8 #: contrib/redirects/models.py:8
msgid "" msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'."
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
"events/search/'."
msgstr "应该是一个绝对路径,不包括域名。例如:'/events/search/'。" msgstr "应该是一个绝对路径,不包括域名。例如:'/events/search/'。"
#: contrib/redirects/models.py:9 #: contrib/redirects/models.py:9
@ -1064,9 +1019,7 @@ msgid "redirect to"
msgstr "重定向到" msgstr "重定向到"
#: contrib/redirects/models.py:10 #: contrib/redirects/models.py:10
msgid "" msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'."
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
"'http://'."
msgstr "可以是绝对路径(同上)或以'http://'开始的全URL。" msgstr "可以是绝对路径(同上)或以'http://'开始的全URL。"
#: contrib/redirects/models.py:12 #: contrib/redirects/models.py:12
@ -1078,8 +1031,7 @@ msgid "redirects"
msgstr "重定向" msgstr "重定向"
#: contrib/flatpages/models.py:8 #: contrib/flatpages/models.py:8
msgid "" msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
msgstr "例如:'/about/contact/'。请确保前导和结尾的除号。" msgstr "例如:'/about/contact/'。请确保前导和结尾的除号。"
#: contrib/flatpages/models.py:9 #: contrib/flatpages/models.py:9
@ -1099,11 +1051,8 @@ msgid "template name"
msgstr "模板名称" msgstr "模板名称"
#: contrib/flatpages/models.py:13 #: contrib/flatpages/models.py:13
msgid "" msgid "Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default'."
"Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will " msgstr "例如:'flatfiles/contact_page'。如果未提供,系统将使用'flatfiles/default'。"
"use 'flatpages/default'."
msgstr ""
"例如:'flatfiles/contact_page'。如果未提供,系统将使用'flatfiles/default'。"
#: contrib/flatpages/models.py:14 #: contrib/flatpages/models.py:14
msgid "registration required" msgid "registration required"
@ -1121,7 +1070,8 @@ msgstr "简单页面"
msgid "flat pages" msgid "flat pages"
msgstr "简单页面" msgstr "简单页面"
#: contrib/auth/models.py:13 contrib/auth/models.py:26 #: contrib/auth/models.py:13
#: contrib/auth/models.py:26
msgid "name" msgid "name"
msgstr "名称" msgstr "名称"
@ -1130,22 +1080,20 @@ msgid "codename"
msgstr "代码名称" msgstr "代码名称"
#: contrib/auth/models.py:17 #: contrib/auth/models.py:17
#, fuzzy
msgid "permission" msgid "permission"
msgstr "许可" msgstr "权限"
#: contrib/auth/models.py:18 contrib/auth/models.py:27 #: contrib/auth/models.py:18
#, fuzzy #: contrib/auth/models.py:27
msgid "permissions" msgid "permissions"
msgstr "许可" msgstr "权限"
#: contrib/auth/models.py:29 #: contrib/auth/models.py:29
#, fuzzy
msgid "group" msgid "group"
msgstr "组" msgstr "组"
#: contrib/auth/models.py:30 contrib/auth/models.py:65 #: contrib/auth/models.py:30
#, fuzzy #: contrib/auth/models.py:65
msgid "groups" msgid "groups"
msgstr "组" msgstr "组"
@ -1198,24 +1146,18 @@ msgid "date joined"
msgstr "加入日期" msgstr "加入日期"
#: contrib/auth/models.py:66 #: contrib/auth/models.py:66
msgid "" msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in."
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " msgstr "除了手动设置权限以外,用户也会从他(她)所在的小组获得所赋组小组的所有权限。"
"all permissions granted to each group he/she is in."
msgstr ""
"除了手动设置权限以外,用户也会从他(她)所在的小组获得所赋组小组的所有权限。"
#: contrib/auth/models.py:67 #: contrib/auth/models.py:67
#, fuzzy
msgid "user permissions" msgid "user permissions"
msgstr "许可" msgstr "用户权限"
#: contrib/auth/models.py:70 #: contrib/auth/models.py:70
#, fuzzy
msgid "user" msgid "user"
msgstr "用户" msgstr "用户"
#: contrib/auth/models.py:71 #: contrib/auth/models.py:71
#, fuzzy
msgid "users" msgid "users"
msgstr "用户" msgstr "用户"
@ -1236,20 +1178,16 @@ msgid "Groups"
msgstr "组" msgstr "组"
#: contrib/auth/models.py:219 #: contrib/auth/models.py:219
#, fuzzy
msgid "message" msgid "message"
msgstr "消息" msgstr "消息"
#: contrib/auth/forms.py:30 #: contrib/auth/forms.py:30
msgid "" msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in."
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
"required for logging in."
msgstr "你的Web浏览器好象不允许使用cookie。登录需要使用cookie。" msgstr "你的Web浏览器好象不允许使用cookie。登录需要使用cookie。"
#: contrib/contenttypes/models.py:25 #: contrib/contenttypes/models.py:25
#, fuzzy
msgid "python model class name" msgid "python model class name"
msgstr "python模块名" msgstr "python模块名"
#: contrib/contenttypes/models.py:28 #: contrib/contenttypes/models.py:28
msgid "content type" msgid "content type"
@ -1343,23 +1281,28 @@ msgstr "一月"
msgid "February" msgid "February"
msgstr "二月" msgstr "二月"
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 #: utils/dates.py:14
#: utils/dates.py:27
msgid "March" msgid "March"
msgstr "三月" msgstr "三月"
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 #: utils/dates.py:14
#: utils/dates.py:27
msgid "April" msgid "April"
msgstr "四月" msgstr "四月"
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 #: utils/dates.py:14
#: utils/dates.py:27
msgid "May" msgid "May"
msgstr "五月" msgstr "五月"
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 #: utils/dates.py:14
#: utils/dates.py:27
msgid "June" msgid "June"
msgstr "六月" msgstr "六月"
#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27 #: utils/dates.py:15
#: utils/dates.py:27
msgid "July" msgid "July"
msgstr "七月" msgstr "七月"
@ -1384,54 +1327,52 @@ msgid "December"
msgstr "十二月" msgstr "十二月"
#: utils/dates.py:19 #: utils/dates.py:19
#, fuzzy
msgid "jan" msgid "jan"
msgstr "" msgstr "一月"
#: utils/dates.py:19 #: utils/dates.py:19
msgid "feb" msgid "feb"
msgstr "" msgstr "二月"
#: utils/dates.py:19 #: utils/dates.py:19
msgid "mar" msgid "mar"
msgstr "" msgstr "三月"
#: utils/dates.py:19 #: utils/dates.py:19
msgid "apr" msgid "apr"
msgstr "" msgstr "四月"
#: utils/dates.py:19 #: utils/dates.py:19
#, fuzzy
msgid "may" msgid "may"
msgstr "" msgstr "三月"
#: utils/dates.py:19 #: utils/dates.py:19
msgid "jun" msgid "jun"
msgstr "" msgstr "六月"
#: utils/dates.py:20 #: utils/dates.py:20
msgid "jul" msgid "jul"
msgstr "" msgstr "七月"
#: utils/dates.py:20 #: utils/dates.py:20
msgid "aug" msgid "aug"
msgstr "" msgstr "八月"
#: utils/dates.py:20 #: utils/dates.py:20
msgid "sep" msgid "sep"
msgstr "" msgstr "九月"
#: utils/dates.py:20 #: utils/dates.py:20
msgid "oct" msgid "oct"
msgstr "" msgstr "十月"
#: utils/dates.py:20 #: utils/dates.py:20
msgid "nov" msgid "nov"
msgstr "" msgstr "十一月"
#: utils/dates.py:20 #: utils/dates.py:20
msgid "dec" msgid "dec"
msgstr "" msgstr "十二月"
#: utils/dates.py:27 #: utils/dates.py:27
msgid "Jan." msgid "Jan."
@ -1474,7 +1415,7 @@ msgstr[0] "月"
#: utils/timesince.py:14 #: utils/timesince.py:14
msgid "week" msgid "week"
msgid_plural "weeks" msgid_plural "weeks"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
#: utils/timesince.py:15 #: utils/timesince.py:15
msgid "day" msgid "day"
@ -1513,7 +1454,7 @@ msgstr "德语"
#: conf/global_settings.py:42 #: conf/global_settings.py:42
msgid "Greek" msgid "Greek"
msgstr "" msgstr "希腊语"
#: conf/global_settings.py:43 #: conf/global_settings.py:43
msgid "English" msgid "English"
@ -1533,11 +1474,11 @@ msgstr "加利西亚语"
#: conf/global_settings.py:47 #: conf/global_settings.py:47
msgid "Hungarian" msgid "Hungarian"
msgstr "" msgstr "匈牙利语"
#: conf/global_settings.py:48 #: conf/global_settings.py:48
msgid "Hebrew" msgid "Hebrew"
msgstr "" msgstr "希伯来语"
#: conf/global_settings.py:49 #: conf/global_settings.py:49
msgid "Icelandic" msgid "Icelandic"
@ -1553,7 +1494,7 @@ msgstr "日语"
#: conf/global_settings.py:52 #: conf/global_settings.py:52
msgid "Dutch" msgid "Dutch"
msgstr "" msgstr "荷兰语"
#: conf/global_settings.py:53 #: conf/global_settings.py:53
msgid "Norwegian" msgid "Norwegian"
@ -1576,9 +1517,8 @@ msgid "Slovak"
msgstr "斯洛伐克语" msgstr "斯洛伐克语"
#: conf/global_settings.py:58 #: conf/global_settings.py:58
#, fuzzy
msgid "Slovenian" msgid "Slovenian"
msgstr "斯洛伐克语" msgstr "斯洛文尼亚语"
#: conf/global_settings.py:59 #: conf/global_settings.py:59
msgid "Serbian" msgid "Serbian"
@ -1589,9 +1529,8 @@ msgid "Swedish"
msgstr "瑞典语" msgstr "瑞典语"
#: conf/global_settings.py:61 #: conf/global_settings.py:61
#, fuzzy
msgid "Ukrainian" msgid "Ukrainian"
msgstr "巴西语" msgstr "乌克兰语"
#: conf/global_settings.py:62 #: conf/global_settings.py:62
msgid "Simplified Chinese" msgid "Simplified Chinese"
@ -1606,11 +1545,8 @@ msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
msgstr "此值只能包含字母、数字和下划线。" msgstr "此值只能包含字母、数字和下划线。"
#: core/validators.py:64 #: core/validators.py:64
#, fuzzy msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes."
msgid "" msgstr "此值只能包含字母、数字、下划线、反斜线和斜线。"
"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
"slashes."
msgstr "此值只能包含字母、数字、下划线和斜线。"
#: core/validators.py:72 #: core/validators.py:72
msgid "Uppercase letters are not allowed here." msgid "Uppercase letters are not allowed here."
@ -1660,7 +1596,8 @@ msgstr "输入一个 YYYY-MM-DD 格式的有效日期。"
msgid "Enter a valid time in HH:MM format." msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
msgstr "输入一个 HH:MM 格式的有效时间。" msgstr "输入一个 HH:MM 格式的有效时间。"
#: core/validators.py:132 db/models/fields/__init__.py:468 #: core/validators.py:132
#: db/models/fields/__init__.py:468
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
msgstr "输入一个 YYYY-MM-DD HH:MM 格式的有效日期/时间。" msgstr "输入一个 YYYY-MM-DD HH:MM 格式的有效日期/时间。"
@ -1669,9 +1606,7 @@ msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "输入一个有效的邮件地址。" msgstr "输入一个有效的邮件地址。"
#: core/validators.py:148 #: core/validators.py:148
msgid "" msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr "上传一个有效的图片。您所上传的文件或者不是图片或是一个破坏的图片。" msgstr "上传一个有效的图片。您所上传的文件或者不是图片或是一个破坏的图片。"
#: core/validators.py:155 #: core/validators.py:155
@ -1712,7 +1647,8 @@ msgstr "格式错误的 XML: %s"
msgid "Invalid URL: %s" msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "无效 URL: %s" msgstr "无效 URL: %s"
#: core/validators.py:206 core/validators.py:208 #: core/validators.py:206
#: core/validators.py:208
#, python-format #, python-format
msgid "The URL %s is a broken link." msgid "The URL %s is a broken link."
msgstr "URL %s 是一个断开的链接。" msgstr "URL %s 是一个断开的链接。"
@ -1736,7 +1672,8 @@ msgstr "这个字段必须与 '%s' 字段相匹配。"
msgid "Please enter something for at least one field." msgid "Please enter something for at least one field."
msgstr "请至少在一个字段上输入些什么。" msgstr "请至少在一个字段上输入些什么。"
#: core/validators.py:264 core/validators.py:275 #: core/validators.py:264
#: core/validators.py:275
msgid "Please enter both fields or leave them both empty." msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
msgstr "请要么两个字段都输入或者两个字段都空着。" msgstr "请要么两个字段都输入或者两个字段都空着。"
@ -1766,15 +1703,13 @@ msgstr "请输入一个有效的小数。"
#: core/validators.py:349 #: core/validators.py:349
#, python-format #, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
msgid_plural "" msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
msgstr[0] "请输入一个有效的小数,最多 %s 个数字。 " msgstr[0] "请输入一个有效的小数,最多 %s 个数字。 "
#: core/validators.py:352 #: core/validators.py:352
#, python-format #, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
msgid_plural "" msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
msgstr[0] "请输入一个有效的小数,最多 %s 个小数位。 " msgstr[0] "请输入一个有效的小数,最多 %s 个小数位。 "
#: core/validators.py:362 #: core/validators.py:362
@ -1802,57 +1737,38 @@ msgstr "不能从 %s 得到任何东西。"
#: core/validators.py:429 #: core/validators.py:429
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
msgstr "URL %(url)s 返回了无效的 Content-Type 头 '%(contenttype)s'。" msgstr "URL %(url)s 返回了无效的 Content-Type 头 '%(contenttype)s'。"
#: core/validators.py:462 #: core/validators.py:462
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)"
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " msgstr "请关闭未关闭的 %(tag)s 标签从第 %(line)s 行。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
"\"%(start)s\".)"
msgstr ""
"请关闭未关闭的 %(tag)s 标签从第 %(line)s 行。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
#: core/validators.py:466 #: core/validators.py:466
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)"
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " msgstr "在 %(line)s 行开始的一些文本不允许在那个上下文中。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
"starts with \"%(start)s\".)"
msgstr ""
"在 %(line)s 行开始的一些文本不允许在那个上下文中。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
#: core/validators.py:471 #: core/validators.py:471
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)"
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" msgstr "在 %(line)s 行的\"%(attr)s\"不是一个有效的属性。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
"(start)s\".)"
msgstr ""
"在 %(line)s 行的\"%(attr)s\"不是一个有效的属性。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
#: core/validators.py:476 #: core/validators.py:476
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)"
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" msgstr "在 %(line)s 行的\"<%(tag)s>\"不是一个有效的标签。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
"(start)s\".)"
msgstr ""
"在 %(line)s 行的\"<%(tag)s>\"不是一个有效的标签。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
#: core/validators.py:480 #: core/validators.py:480
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)"
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " msgstr "在行 %(line)s 的标签少了一个或多个必须的属性。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
"starts with \"%(start)s\".)"
msgstr ""
"在行 %(line)s 的标签少了一个或多个必须的属性。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
#: core/validators.py:485 #: core/validators.py:485
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)"
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " msgstr "在行 %(line)s 的\"%(attr)s\"属性有一个无效的值。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
"starts with \"%(start)s\".)"
msgstr ""
"在行 %(line)s 的\"%(attr)s\"属性有一个无效的值。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
#: db/models/manipulators.py:302 #: db/models/manipulators.py:302
#, python-format #, python-format
@ -1864,26 +1780,25 @@ msgstr "带有这个 %(type)s 的 %(object)s 对于给定的 %(field)s 已经存
msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
msgstr "%(optname)s 带有 %(fieldname)s 已经存在。" msgstr "%(optname)s 带有 %(fieldname)s 已经存在。"
#: db/models/fields/__init__.py:114 db/models/fields/__init__.py:265 #: db/models/fields/__init__.py:114
#: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:553 #: db/models/fields/__init__.py:265
#: db/models/fields/__init__.py:542
#: db/models/fields/__init__.py:553
#: forms/__init__.py:346 #: forms/__init__.py:346
msgid "This field is required." msgid "This field is required."
msgstr "这个字段是必输项。" msgstr "这个字段是必输项。"
#: db/models/fields/__init__.py:337 #: db/models/fields/__init__.py:337
#, fuzzy
msgid "This value must be an integer." msgid "This value must be an integer."
msgstr "这个值必须是 %s 的乘方。" msgstr "这个值必须是一个整数。"
#: db/models/fields/__init__.py:369 #: db/models/fields/__init__.py:369
#, fuzzy
msgid "This value must be either True or False." msgid "This value must be either True or False."
msgstr "这个值必须是 %s 的乘方。" msgstr "这个值必须是 True 或 False。"
#: db/models/fields/__init__.py:385 #: db/models/fields/__init__.py:385
#, fuzzy
msgid "This field cannot be null." msgid "This field cannot be null."
msgstr "这个字段无效。" msgstr "这个值不能为 null。"
#: db/models/fields/__init__.py:562 #: db/models/fields/__init__.py:562
msgid "Enter a valid filename." msgid "Enter a valid filename."
@ -1895,21 +1810,17 @@ msgid "Please enter a valid %s."
msgstr "请输入一个有效的 %s 。" msgstr "请输入一个有效的 %s 。"
#: db/models/fields/related.py:579 #: db/models/fields/related.py:579
#, fuzzy
msgid "Separate multiple IDs with commas." msgid "Separate multiple IDs with commas."
msgstr " 用逗号分隔多个ID。" msgstr "用逗号分隔多个ID。"
#: db/models/fields/related.py:581 #: db/models/fields/related.py:581
#, fuzzy msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgid "" msgstr "按下 \"Control\"或者在Mac上按 \"Command\" 来选择多个值。"
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr " 按下 \"Control\"或者在Mac上按 \"Command\" 来选择一个或多个值。"
#: db/models/fields/related.py:625 #: db/models/fields/related.py:625
#, python-format #, python-format
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
msgid_plural "" msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
msgstr[0] "请输入有效的 %(self)s ID。值 %(value)r 无效。" msgstr[0] "请输入有效的 %(self)s ID。值 %(value)r 无效。"
#: forms/__init__.py:380 #: forms/__init__.py:380
@ -1922,7 +1833,9 @@ msgstr[0] "确定你输入的文本少于 %s 个字符。"
msgid "Line breaks are not allowed here." msgid "Line breaks are not allowed here."
msgstr "这里不允许换行符。" msgstr "这里不允许换行符。"
#: forms/__init__.py:480 forms/__init__.py:551 forms/__init__.py:589 #: forms/__init__.py:480
#: forms/__init__.py:551
#: forms/__init__.py:589
#, python-format #, python-format
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
msgstr "选择一个有效的选项: '%(data)s' 不在 %(choices)s 中。" msgstr "选择一个有效的选项: '%(data)s' 不在 %(choices)s 中。"
@ -1949,22 +1862,18 @@ msgstr "是、否、也许"
#~ msgid "Comment" #~ msgid "Comment"
#~ msgstr "评论" #~ msgstr "评论"
#~ msgid "Comments" #~ msgid "Comments"
#~ msgstr "评论" #~ msgstr "评论"
#~ msgid "String (up to 50)" #~ msgid "String (up to 50)"
#~ msgstr "整数(最长50)" #~ msgstr "整数(最长50)"
#~ msgid "label" #~ msgid "label"
#~ msgstr "标签" #~ msgstr "标签"
#~ msgid "package" #~ msgid "package"
#~ msgstr "包" #~ msgstr "包"
#~ msgid "packages" #~ msgid "packages"
#~ msgstr "包" #~ msgstr "包"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "count" #~ msgid "count"
#~ msgstr "内容" #~ msgstr "内容"