Italian translation: commit of regenerated django.po to have significant commit diffs afterwards

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@11333 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
Nicola Larosa 2009-07-26 15:49:21 +00:00
parent e3410b4ecd
commit be9a8fb851
1 changed files with 230 additions and 154 deletions

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-10 08:26+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-26 17:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-10 08:29+0200\n"
"Last-Translator: Nicola Larosa <nico@tekNico.net>\n"
"Language-Team: Italian\n"
@ -220,16 +220,16 @@ msgstr "cinese semplificato"
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "cinese tradizionale"
#: contrib/admin/actions.py:56
#: contrib/admin/actions.py:60
#, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "Cancellati con successo %(count)d %(items)s."
#: contrib/admin/actions.py:63 contrib/admin/options.py:1023
#: contrib/admin/actions.py:67 contrib/admin/options.py:1027
msgid "Are you sure?"
msgstr "Sei sicuro?"
#: contrib/admin/actions.py:81
#: contrib/admin/actions.py:85
#, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "Cancellati i %(verbose_name_plural)s selezionati"
@ -268,15 +268,15 @@ msgstr "Questo mese"
msgid "This year"
msgstr "Quest'anno"
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:413
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:434
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:413
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:434
msgid "No"
msgstr "No"
#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:413
#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:434
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
@ -316,99 +316,101 @@ msgstr "voci di log"
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#: contrib/admin/options.py:517
#: contrib/admin/options.py:519
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "%s modificato."
#: contrib/admin/options.py:517 contrib/admin/options.py:527
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 forms/models.py:306
#: contrib/admin/options.py:519 contrib/admin/options.py:529
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 forms/models.py:388
#: forms/models.py:600
msgid "and"
msgstr "e"
#: contrib/admin/options.py:522
#: contrib/admin/options.py:524
#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Aggiunti %(name)s \"%(object)s\"."
#: contrib/admin/options.py:526
#: contrib/admin/options.py:528
#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Cambiati %(list)s per %(name)s \"%(object)s\"."
#: contrib/admin/options.py:531
#: contrib/admin/options.py:533
#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Cancellati %(name)s \"%(object)s\"."
#: contrib/admin/options.py:535
#: contrib/admin/options.py:537
msgid "No fields changed."
msgstr "Nessun campo modificato."
#: contrib/admin/options.py:596 contrib/auth/admin.py:67
#: contrib/admin/options.py:599 contrib/auth/admin.py:67
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" è stato aggiunto correttamente."
#: contrib/admin/options.py:600 contrib/admin/options.py:633
#: contrib/admin/options.py:603 contrib/admin/options.py:636
#: contrib/auth/admin.py:75
msgid "You may edit it again below."
msgstr "È possibile modificarlo nuovamente qui sotto."
#: contrib/admin/options.py:610 contrib/admin/options.py:643
#: contrib/admin/options.py:613 contrib/admin/options.py:646
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
msgstr "Puoi aggiungere un altro %s qui sotto."
#: contrib/admin/options.py:631
#: contrib/admin/options.py:634
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" modificato correttamente."
#: contrib/admin/options.py:639
#: contrib/admin/options.py:642
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr ""
"%(name)s \"%(obj)s\" aggiunto correttamente. Puoi modificarlo ancora qui "
"sotto."
#: contrib/admin/options.py:770
#: contrib/admin/options.py:773
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Aggiungi %s"
#: contrib/admin/options.py:801 contrib/admin/options.py:1001
#: contrib/admin/options.py:804 contrib/admin/options.py:1005
#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "L'oggetto %(name)s con chiave primaria %(key)r non esiste."
#: contrib/admin/options.py:858
#: contrib/admin/options.py:861
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "Modifica %s"
#: contrib/admin/options.py:902
#: contrib/admin/options.py:905
msgid "Database error"
msgstr "Errore nel database"
#: contrib/admin/options.py:938
#: contrib/admin/options.py:941
#, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] "%(count)s %(name)s è stato modificato correttamente."
msgstr[1] "%(count)s %(name)s sono stati modificati correttamente."
#: contrib/admin/options.py:1016
#: contrib/admin/options.py:1020
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" cancellato correttamente."
#: contrib/admin/options.py:1052
#: contrib/admin/options.py:1057
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Tracciato delle modifiche: %s"
#: contrib/admin/sites.py:20 contrib/admin/views/decorators.py:14
#: contrib/admin/sites.py:21 contrib/admin/views/decorators.py:14
#: contrib/auth/forms.py:80
msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
@ -417,11 +419,11 @@ msgstr ""
"Inserisci nome utente e password corretti. In entrambi i campi le maiuscole "
"sono significative."
#: contrib/admin/sites.py:278 contrib/admin/views/decorators.py:40
#: contrib/admin/sites.py:285 contrib/admin/views/decorators.py:40
msgid "Please log in again, because your session has expired."
msgstr "Effettua di nuovo l'accesso, perché la tua sessione è scaduta."
#: contrib/admin/sites.py:285 contrib/admin/views/decorators.py:47
#: contrib/admin/sites.py:292 contrib/admin/views/decorators.py:47
msgid ""
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
"cookies, reload this page, and try again."
@ -429,27 +431,27 @@ msgstr ""
"Il browser non sembra configurato per accettare i cookie. Una volta "
"abilitati, ricarica la pagina e riprova."
#: contrib/admin/sites.py:301 contrib/admin/sites.py:307
#: contrib/admin/sites.py:308 contrib/admin/sites.py:314
#: contrib/admin/views/decorators.py:66
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
msgstr "I nomi utente non possono contenere il carattere '@'."
#: contrib/admin/sites.py:304 contrib/admin/views/decorators.py:62
#: contrib/admin/sites.py:311 contrib/admin/views/decorators.py:62
#, python-format
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr "Il nome utente non è costituito dall'indirizzo e-mail. Prova con '%s'."
#: contrib/admin/sites.py:360
#: contrib/admin/sites.py:367
msgid "Site administration"
msgstr "Amministrazione sito"
#: contrib/admin/sites.py:373 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
#: contrib/admin/sites.py:381 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
#: contrib/admin/views/decorators.py:20
msgid "Log in"
msgstr "Accedi"
#: contrib/admin/sites.py:417
#: contrib/admin/sites.py:426
#, python-format
msgid "%s administration"
msgstr "Amministrazione %s"
@ -499,7 +501,7 @@ msgstr "Spiacenti, ma la pagina richiesta non è stata trovata."
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:33
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:54
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:25
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
@ -543,7 +545,6 @@ msgid "Run the selected action"
msgstr "Esegui l'azione selezionata"
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
msgid "Go"
msgstr "Vai"
@ -553,18 +554,18 @@ msgstr "Vai"
msgid "%(name)s"
msgstr "%(name)s"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:27
msgid "Welcome,"
msgstr "Benvenuto,"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:32
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Documentation"
msgstr "Documentazione"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:40
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:47
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
@ -572,7 +573,7 @@ msgstr "Documentazione"
msgid "Change password"
msgstr "Cambia la password"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:47
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
msgid "Log out"
@ -703,6 +704,11 @@ msgstr "Azioni Proprie"
msgid "None available"
msgstr "Nessuna disponibile"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:72
#, fuzzy
msgid "Unknown content"
msgstr "Sconosciuto"
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7
msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
@ -751,6 +757,16 @@ msgstr ""
msgid "Show all"
msgstr "Mostra tutto"
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:11
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "marzo"
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
#, python-format
msgid "1 result"
@ -763,10 +779,6 @@ msgstr[1] "%(counter)s risultati"
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "%(full_result_count)s totali"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
msgid "Save as new"
msgstr "Salva come nuovo"
@ -812,7 +824,8 @@ msgstr "Inserisci la stessa password inserita sopra, come verifica."
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr "Inserisci una nuova password per l'utente <strong>%(username)s</strong>."
msgstr ""
"Inserisci una nuova password per l'utente <strong>%(username)s</strong>."
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
msgid "Delete?"
@ -930,7 +943,8 @@ msgstr ""
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
msgstr "Hai ricevuto questa e-mail perché hai chiesto di reimpostare la password"
msgstr ""
"Hai ricevuto questa e-mail perché hai chiesto di reimpostare la password"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
#, python-format
@ -992,144 +1006,145 @@ msgstr "sito"
msgid "template"
msgstr "modello"
#: contrib/admindocs/views.py:58 contrib/admindocs/views.py:60
#: contrib/admindocs/views.py:62
#: contrib/admindocs/views.py:61 contrib/admindocs/views.py:63
#: contrib/admindocs/views.py:65
msgid "tag:"
msgstr "tag:"
#: contrib/admindocs/views.py:91 contrib/admindocs/views.py:93
#: contrib/admindocs/views.py:95
#: contrib/admindocs/views.py:94 contrib/admindocs/views.py:96
#: contrib/admindocs/views.py:98
msgid "filter:"
msgstr "filtro:"
#: contrib/admindocs/views.py:155 contrib/admindocs/views.py:157
#: contrib/admindocs/views.py:159
#: contrib/admindocs/views.py:158 contrib/admindocs/views.py:160
#: contrib/admindocs/views.py:162
msgid "view:"
msgstr "view:"
#: contrib/admindocs/views.py:187
#: contrib/admindocs/views.py:190
#, python-format
msgid "App %r not found"
msgstr "Appl. %r non trovata"
#: contrib/admindocs/views.py:194
#: contrib/admindocs/views.py:197
#, python-format
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
msgstr "Modello %(model_name)r non trovato nell'appl. %(app_label)r"
#: contrib/admindocs/views.py:206
#: contrib/admindocs/views.py:209
#, python-format
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
msgstr "l'oggetto `%(app_label)s.%(data_type)s` collegato"
#: contrib/admindocs/views.py:206 contrib/admindocs/views.py:228
#: contrib/admindocs/views.py:242 contrib/admindocs/views.py:247
#: contrib/admindocs/views.py:209 contrib/admindocs/views.py:228
#: contrib/admindocs/views.py:233 contrib/admindocs/views.py:247
#: contrib/admindocs/views.py:261 contrib/admindocs/views.py:266
msgid "model:"
msgstr "modello:"
#: contrib/admindocs/views.py:237
#: contrib/admindocs/views.py:224 contrib/admindocs/views.py:256
#, python-format
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
msgstr "oggetti `%(app_label)s.%(object_name)s` collegati"
#: contrib/admindocs/views.py:242
#: contrib/admindocs/views.py:228 contrib/admindocs/views.py:261
#, python-format
msgid "all %s"
msgstr "tutti %s"
#: contrib/admindocs/views.py:247
#: contrib/admindocs/views.py:233 contrib/admindocs/views.py:266
#, python-format
msgid "number of %s"
msgstr "numero di %s"
#: contrib/admindocs/views.py:252
#: contrib/admindocs/views.py:271
#, python-format
msgid "Fields on %s objects"
msgstr "Campi sugli oggetti %s"
#: contrib/admindocs/views.py:315 contrib/admindocs/views.py:326
#: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/admindocs/views.py:334
#: contrib/admindocs/views.py:335 contrib/admindocs/views.py:337
#: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:345
#: contrib/admindocs/views.py:347 contrib/admindocs/views.py:353
#: contrib/admindocs/views.py:354 contrib/admindocs/views.py:356
msgid "Integer"
msgstr "Intero"
#: contrib/admindocs/views.py:316
#: contrib/admindocs/views.py:335
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Booleano (True o False)"
#: contrib/admindocs/views.py:317 contrib/admindocs/views.py:336
#: contrib/admindocs/views.py:336 contrib/admindocs/views.py:355
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "Stringa (fino a %(max_length)s)"
#: contrib/admindocs/views.py:318
#: contrib/admindocs/views.py:337
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "Interi separati da virgola"
#: contrib/admindocs/views.py:319
#: contrib/admindocs/views.py:338
msgid "Date (without time)"
msgstr "Data (senza ora)"
#: contrib/admindocs/views.py:320
#: contrib/admindocs/views.py:339
msgid "Date (with time)"
msgstr "Data (con ora)"
#: contrib/admindocs/views.py:321
#: contrib/admindocs/views.py:340
msgid "Decimal number"
msgstr "Numero decimale"
#: contrib/admindocs/views.py:322
#: contrib/admindocs/views.py:341
msgid "E-mail address"
msgstr "Indirizzo e-mail"
#: contrib/admindocs/views.py:323 contrib/admindocs/views.py:324
#: contrib/admindocs/views.py:327
#: contrib/admindocs/views.py:342 contrib/admindocs/views.py:343
#: contrib/admindocs/views.py:346
msgid "File path"
msgstr "Percorso di file"
#: contrib/admindocs/views.py:325
#: contrib/admindocs/views.py:344
msgid "Floating point number"
msgstr "Numero decimale"
#: contrib/admindocs/views.py:329 contrib/comments/models.py:60
#: contrib/admindocs/views.py:348 contrib/comments/models.py:60
msgid "IP address"
msgstr "indirizzo IP"
#: contrib/admindocs/views.py:331
#: contrib/admindocs/views.py:350
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Booleano (True, False o None)"
#: contrib/admindocs/views.py:332
#: contrib/admindocs/views.py:351
msgid "Relation to parent model"
msgstr "Collegamento a modello padre"
#: contrib/admindocs/views.py:333
#: contrib/admindocs/views.py:352
msgid "Phone number"
msgstr "Numero di telefono"
#: contrib/admindocs/views.py:338
#: contrib/admindocs/views.py:357
msgid "Text"
msgstr "Testo"
#: contrib/admindocs/views.py:339
#: contrib/admindocs/views.py:358
msgid "Time"
msgstr "Ora"
#: contrib/admindocs/views.py:340 contrib/comments/forms.py:95
#: contrib/admindocs/views.py:359 contrib/comments/forms.py:95
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:37
#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: contrib/admindocs/views.py:341
#: contrib/admindocs/views.py:360
msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
msgstr "Stato USA (due lettere maiuscole)"
#: contrib/admindocs/views.py:342
#: contrib/admindocs/views.py:361
msgid "XML text"
msgstr "Testo XML"
#: contrib/admindocs/views.py:368
#: contrib/admindocs/views.py:387
#, python-format
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
msgstr "%s non sembra essere un oggetto urlpattern"
@ -1203,7 +1218,8 @@ msgstr "Modifica quest'oggetto (in una nuova finestra)"
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
msgstr "Come sopra, ma apre la pagina di amministrazione in una nuova finestra."
msgstr ""
"Come sopra, ma apre la pagina di amministrazione in una nuova finestra."
#: contrib/auth/admin.py:21
msgid "Personal info"
@ -1303,7 +1319,8 @@ msgstr "Password attuale"
#: contrib/auth/forms.py:177
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
msgstr "La password attuale non è stata inserita correttamente: va inserita di nuovo."
msgstr ""
"La password attuale non è stata inserita correttamente: va inserita di nuovo."
#: contrib/auth/models.py:63 contrib/auth/models.py:86
msgid "name"
@ -1470,10 +1487,12 @@ msgstr[0] "Modera i termini: la parola %s non è ammessa."
msgstr[1] "Modera i termini: le parole %s non sono ammesse."
#: contrib/comments/forms.py:180
msgid "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
msgstr "Se inserisci qualcosa in questo campo il tuo commento verrà considerato spam"
msgid ""
"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
msgstr ""
"Se inserisci qualcosa in questo campo il tuo commento verrà considerato spam"
#: contrib/comments/models.py:22 contrib/contenttypes/models.py:71
#: contrib/comments/models.py:22 contrib/contenttypes/models.py:74
msgid "content type"
msgstr "content type"
@ -1507,8 +1526,10 @@ msgid "is public"
msgstr "è pubblico"
#: contrib/comments/models.py:62
msgid "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
msgstr "Deseleziona questa casella per far sparire del tutto il commento dal sito."
msgid ""
"Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
msgstr ""
"Deseleziona questa casella per far sparire del tutto il commento dal sito."
#: contrib/comments/models.py:64
msgid "is removed"
@ -1593,7 +1614,8 @@ msgstr "Grazie per aver approvato"
#: contrib/comments/templates/comments/approved.html:7
#: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:7
#: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:7
msgid "Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site"
msgid ""
"Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site"
msgstr ""
"Grazie per aver speso tempo a migliorare la qualità della discussione sul "
"nostro sito"
@ -1701,16 +1723,17 @@ msgstr "Pubblica il tuo commento"
msgid "or make changes"
msgstr "o fai dei cambiamenti"
#: contrib/contenttypes/models.py:67
#: contrib/contenttypes/models.py:70
msgid "python model class name"
msgstr "nome della classe del modello Python"
#: contrib/contenttypes/models.py:72
#: contrib/contenttypes/models.py:75
msgid "content types"
msgstr "content type"
#: contrib/flatpages/admin.py:9
msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
msgid ""
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
msgstr ""
"Esempio: '/about/contact/'. Assicurati di inserire le barre diagonali "
"iniziali e finali."
@ -1777,18 +1800,24 @@ msgstr ""
"Spiacenti, ma la tua form è scaduta. Puoi continuare a compilare la form da "
"questa pagina."
#: contrib/gis/forms/fields.py:14
#: contrib/gis/forms/fields.py:17
msgid "No geometry value provided."
msgstr "Nessun valore geometrico fornito."
#: contrib/gis/forms/fields.py:15
#: contrib/gis/forms/fields.py:18
msgid "Invalid geometry value."
msgstr "Valore geometrico non valido."
#: contrib/gis/forms/fields.py:16
#: contrib/gis/forms/fields.py:19
msgid "Invalid geometry type."
msgstr "Tipo geometrico non valido."
#: contrib/gis/forms/fields.py:20
msgid ""
"An error occurred when transforming the geometry to the SRID of the geometry "
"form field."
msgstr ""
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
msgid "th"
msgstr "º"
@ -2179,7 +2208,8 @@ msgstr "Inserisci un numero di nascita nel formato XXXXXX/XXXX o XXXXXXXXXX."
#: contrib/localflavor/cz/forms.py:48
msgid "Invalid optional parameter Gender, valid values are 'f' and 'm'"
msgstr "Parametro opzionale 'Sesso' non valido, i valori validi sono 'f' ed 'm'"
msgstr ""
"Parametro opzionale 'Sesso' non valido, i valori validi sono 'f' ed 'm'"
#: contrib/localflavor/cz/forms.py:49
msgid "Enter a valid birth number."
@ -2535,7 +2565,8 @@ msgstr "Comunità di Valenza"
#: contrib/localflavor/es/forms.py:19
msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
msgstr "Inserisci un codice postale valido nell'intervallo e formato 01XXX - 52XXX."
msgstr ""
"Inserisci un codice postale valido nell'intervallo e formato 01XXX - 52XXX."
#: contrib/localflavor/es/forms.py:39
msgid ""
@ -2566,7 +2597,8 @@ msgid "Invalid checksum for CIF."
msgstr "Checksum non valido per il CIF."
#: contrib/localflavor/es/forms.py:142
msgid "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
msgid ""
"Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
msgstr ""
"Inserisci un numero di conto corrente bancario valido nel formato XXXX-XXXX-"
"XX-XXXXXXXXXX."
@ -2584,7 +2616,8 @@ msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
msgstr "Inserisci un codice postale nel formato XXXXXXX."
#: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
msgid ""
"Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
msgstr ""
"Inserisci un numero di identificazione islandese valido. Il formato è XXXXXX-"
"XXXX ."
@ -3006,7 +3039,8 @@ msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
msgstr "Checksum errato per il Numero Identificativo Nazionale."
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:71
msgid "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
msgid ""
"Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
msgstr ""
"Inserisci un campo di numero d'imposta (NIP) nel formato XXX-XXX-XX-XX o XX-"
"XX-XXX-XXX."
@ -3017,7 +3051,9 @@ msgstr "Checksum errato per il Numero d'Imposta (NIP)."
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:109
msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 9 or 14 digits."
msgstr "Il Numero di Registro Nazionale d'Impresa (REGON) è costituito da 9 o 14 cifre."
msgstr ""
"Il Numero di Registro Nazionale d'Impresa (REGON) è costituito da 9 o 14 "
"cifre."
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:110
msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
@ -3101,7 +3137,8 @@ msgstr "Inserisci un codice CNP valido."
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:141
msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format"
msgstr "Inserisci un codice IBAN valido nel formato ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX."
msgstr ""
"Inserisci un codice IBAN valido nel formato ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX."
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:171
msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format."
@ -3861,61 +3898,67 @@ msgstr "nome visualizzato"
msgid "sites"
msgstr "siti"
#: db/models/fields/__init__.py:356 db/models/fields/__init__.py:700
#: db/models/fields/__init__.py:356 db/models/fields/__init__.py:710
msgid "This value must be an integer."
msgstr "Questo valore deve essere un intero."
#: db/models/fields/__init__.py:387
#: db/models/fields/__init__.py:388
msgid "This value must be either True or False."
msgstr "Questo valore deve essere True o False."
#: db/models/fields/__init__.py:420
#: db/models/fields/__init__.py:427
msgid "This field cannot be null."
msgstr "Questo campo non può essere nullo."
#: db/models/fields/__init__.py:436
#: db/models/fields/__init__.py:443
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Inserisci solo cifre separate da virgole."
#: db/models/fields/__init__.py:467
#: db/models/fields/__init__.py:474
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Inserisci una data valida in formato AAAA-MM-GG."
#: db/models/fields/__init__.py:476
#: db/models/fields/__init__.py:483
#, python-format
msgid "Invalid date: %s"
msgstr "Data non valida: %s"
#: db/models/fields/__init__.py:540 db/models/fields/__init__.py:558
#: db/models/fields/__init__.py:547 db/models/fields/__init__.py:565
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "Inserisci una data/ora valida nel formato AAAA-MM-GG OO:MM[ss[.uuuuuu]]."
msgstr ""
"Inserisci una data/ora valida nel formato AAAA-MM-GG OO:MM[ss[.uuuuuu]]."
#: db/models/fields/__init__.py:594
#: db/models/fields/__init__.py:601
msgid "This value must be a decimal number."
msgstr "Questo valore deve essere un numero decimale."
#: db/models/fields/__init__.py:676
#: db/models/fields/__init__.py:686
msgid "This value must be a float."
msgstr "Questo valore deve essere un numero a virgola mobile."
#: db/models/fields/__init__.py:736
#: db/models/fields/__init__.py:746
msgid "This value must be either None, True or False."
msgstr "Questo valore deve essere None, True o False."
#: db/models/fields/__init__.py:839 db/models/fields/__init__.py:853
#: db/models/fields/__init__.py:849 db/models/fields/__init__.py:863
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "Inserisci un'ora valida nel formato OO:MM[ss[.uuuuuu]]."
#: db/models/fields/related.py:792
msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr "Tieni premuto \"Control\", o \"Command\" su Mac, per selezionarne più di uno."
#: db/models/fields/related.py:816
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"Tieni premuto \"Control\", o \"Command\" su Mac, per selezionarne più di uno."
#: db/models/fields/related.py:870
#: db/models/fields/related.py:894
#, python-format
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
msgstr[0] "Inserisci un ID valido per %(self)s. Il valore %(value)r non è valido."
msgstr[1] "Inserisci ID validi per %(self)s. I valori %(value)r non sono validi."
msgid_plural ""
"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
msgstr[0] ""
"Inserisci un ID valido per %(self)s. Il valore %(value)r non è valido."
msgstr[1] ""
"Inserisci ID validi per %(self)s. I valori %(value)r non sono validi."
#: forms/fields.py:54
msgid "This field is required."
@ -3972,11 +4015,11 @@ msgstr "Assicurarsi che non vi siano più di %s cifre decimali."
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "Assicurarsi che non vi siano più di %s cifre prima della virgola."
#: forms/fields.py:288 forms/fields.py:862
#: forms/fields.py:288 forms/fields.py:863
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Inserisci una data valida."
#: forms/fields.py:322 forms/fields.py:863
#: forms/fields.py:322 forms/fields.py:864
msgid "Enter a valid time."
msgstr "Inserisci un'ora valida."
@ -3986,7 +4029,8 @@ msgstr "Inserisci una coppia data/ora valida."
#: forms/fields.py:447
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "Non è stato inviato alcun file. Verifica il tipo di codifica della form."
msgstr ""
"Non è stato inviato alcun file. Verifica il tipo di codifica della form."
#: forms/fields.py:448
msgid "No file was submitted."
@ -3998,14 +4042,18 @@ msgstr "Il file inviato è vuoto."
#: forms/fields.py:450
#, python-format
msgid "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr "Assicurarsi che questo nome di file non contenga più di %(max)d caratteri (ne ha %(length)d)."
msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr ""
"Assicurarsi che questo nome di file non contenga più di %(max)d caratteri "
"(ne ha %(length)d)."
#: forms/fields.py:483
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr "Carica un'immagine valida. Il file caricato non è un'immagine o è corrotto."
msgstr ""
"Carica un'immagine valida. Il file caricato non è un'immagine o è corrotto."
#: forms/fields.py:544
msgid "Enter a valid URL."
@ -4015,21 +4063,23 @@ msgstr "Inserisci una URL valida."
msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "Questa URL non sembra funzionare."
#: forms/fields.py:624 forms/fields.py:702
#: forms/fields.py:625 forms/fields.py:703
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "Scegli un'opzione valida. '%(value)s non compare tra quelle disponibili."
msgstr ""
"Scegli un'opzione valida. '%(value)s non compare tra quelle disponibili."
#: forms/fields.py:703 forms/fields.py:764 forms/models.py:776
#: forms/fields.py:704 forms/fields.py:765 forms/models.py:1003
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Inserisci una lista di valori."
#: forms/fields.py:891
#: forms/fields.py:892
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Inserisci un indirizzo IPv4 valido."
#: forms/fields.py:901
msgid "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
#: forms/fields.py:902
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"Inserisci uno 'slug' valido contenente lettere, cifre, sottolineati o "
"trattini."
@ -4038,80 +4088,107 @@ msgstr ""
msgid "Order"
msgstr "Ordine"
#: forms/models.py:299 forms/models.py:308
#: forms/models.py:367
#, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr ""
#: forms/models.py:381 forms/models.py:389
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(model_name)s con questo %(field_label)s esiste già."
#: forms/models.py:651
#: forms/models.py:594
#, fuzzy, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr "Correggi gli errori qui sotto."
#: forms/models.py:598
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr ""
#: forms/models.py:604
#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr ""
#: forms/models.py:612
#, fuzzy
msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Correggi gli errori qui sotto."
#: forms/models.py:867
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
msgstr ""
"La foreign key inline non concorda con la chiave primaria dell'istanza "
"principale."
#: forms/models.py:706
#: forms/models.py:930
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr ""
"Scegli un'opzione valida. La scelta effettuata non compare tra quelle "
"disponibili."
#: forms/models.py:777
#: forms/models.py:1004
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "Scegli un'opzione valida. %s non compare tra quelle disponibili."
#: forms/models.py:779
#: forms/models.py:1006
#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
msgstr "\"%s\" non è un valore valido per una chiave primaria."
#: template/defaultfilters.py:765
#: template/defaultfilters.py:767
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "sì,no,forse"
#: template/defaultfilters.py:796
#: template/defaultfilters.py:798
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d byte"
msgstr[1] "%(size)d byte"
#: template/defaultfilters.py:798
#: template/defaultfilters.py:800
#, python-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
#: template/defaultfilters.py:800
#: template/defaultfilters.py:802
#, python-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: template/defaultfilters.py:801
#: template/defaultfilters.py:803
#, python-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
#: utils/dateformat.py:41
#: utils/dateformat.py:42
msgid "p.m."
msgstr "p.m."
#: utils/dateformat.py:42
#: utils/dateformat.py:43
msgid "a.m."
msgstr "a.m."
#: utils/dateformat.py:47
#: utils/dateformat.py:48
msgid "PM"
msgstr "PM"
#: utils/dateformat.py:48
#: utils/dateformat.py:49
msgid "AM"
msgstr "AM"
#: utils/dateformat.py:97
#: utils/dateformat.py:98
msgid "midnight"
msgstr "mezzanotte"
#: utils/dateformat.py:99
#: utils/dateformat.py:100
msgid "noon"
msgstr "mezzogiorno"
@ -4379,4 +4456,3 @@ msgstr "%(verbose_name)s aggiornato correttamente."
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
msgstr "%(verbose_name)s è stato cancellato."