mirror of https://github.com/django/django.git
Updated Finnish translation from Ville Säävuori and Antti Kaihola. Fixed #8782.
git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@8838 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
parent
51195f75dc
commit
c57c495a19
Binary file not shown.
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-30 20:28+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-02 01:23+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-15 00:34+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Ville Säävuori <ville@unessa.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Django I18N <Django-I18N@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -247,15 +247,15 @@ msgstr "Tässä kuussa"
|
|||
msgid "This year"
|
||||
msgstr "Tänä vuonna"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:390
|
||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Kyllä"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:390
|
||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Ei"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:390
|
||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:391
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Tuntematon"
|
||||
|
||||
|
@ -287,88 +287,89 @@ msgstr "lokimerkintä"
|
|||
msgid "log entries"
|
||||
msgstr "lokimerkinnät"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:56 contrib/admin/options.py:120
|
||||
#: contrib/admin/options.py:59 contrib/admin/options.py:120
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ei arvoa"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:334
|
||||
#: contrib/admin/options.py:332
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed %s."
|
||||
msgstr "Muokattu: %s."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:334 contrib/admin/options.py:344
|
||||
#: contrib/admin/options.py:332 contrib/admin/options.py:342
|
||||
#: forms/models.py:264
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "ja"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:339
|
||||
#: contrib/admin/options.py:337
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "Lisätty %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:343
|
||||
#: contrib/admin/options.py:341
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "Muutettu %(list)s kohteelle %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:348
|
||||
#: contrib/admin/options.py:346
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "Poistettu %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:352
|
||||
#: contrib/admin/options.py:350
|
||||
msgid "No fields changed."
|
||||
msgstr "Ei muutoksia kenttiin."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:413 contrib/auth/admin.py:51
|
||||
#: contrib/admin/options.py:411 contrib/auth/admin.py:51
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
|
||||
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" on lisätty."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:417 contrib/admin/options.py:450
|
||||
#: contrib/auth/admin.py:57
|
||||
#: contrib/admin/options.py:415 contrib/admin/options.py:448
|
||||
#: contrib/auth/admin.py:59
|
||||
msgid "You may edit it again below."
|
||||
msgstr "Voit muokata sitä uudelleen alla."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:427 contrib/admin/options.py:460
|
||||
#: contrib/admin/options.py:425 contrib/admin/options.py:458
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You may add another %s below."
|
||||
msgstr "Uusi %s on lisättävissä alla."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:448
|
||||
#: contrib/admin/options.py:446
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
|
||||
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" on muutettu."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:456
|
||||
#: contrib/admin/options.py:454
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
||||
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" on lisätty. Voit muokata sitä uudelleen alla."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:532
|
||||
#: contrib/admin/options.py:530
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add %s"
|
||||
msgstr "Lisää %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:610
|
||||
#: contrib/admin/options.py:608
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change %s"
|
||||
msgstr "Muokkaa %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:642
|
||||
#: contrib/admin/options.py:640
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr "Tietokantavirhe"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:692
|
||||
#: contrib/admin/options.py:690
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
||||
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" on poistettu."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:699
|
||||
#: contrib/admin/options.py:697
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "Oletko varma?"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:728
|
||||
#: contrib/admin/options.py:726
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change history: %s"
|
||||
msgstr "Muokkaushistoria: %s"
|
||||
|
@ -433,27 +434,27 @@ msgstr "Yksi tai useampi %(fieldname)s kohteessa %(name)s: %(obj)s"
|
|||
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
|
||||
msgstr "Yksi tai useampi %(fieldname)s kohteessa %(name)s:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:65
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:70
|
||||
msgid "Date:"
|
||||
msgstr "Pvm:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:65
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:70
|
||||
msgid "Time:"
|
||||
msgstr "Klo:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:89
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:94
|
||||
msgid "Currently:"
|
||||
msgstr "Tällä hetkellä:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:89
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:94
|
||||
msgid "Change:"
|
||||
msgstr "Muokkaa:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:115
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:120
|
||||
msgid "Lookup"
|
||||
msgstr "Etsi"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:195
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:204
|
||||
msgid "Add Another"
|
||||
msgstr "Lisää uusi"
|
||||
|
||||
|
@ -642,7 +643,7 @@ msgid ""
|
|||
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
|
||||
"the appropriate user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tietokanta-asennuksessasi on jotain vialla. Varmistu, että sopivat taulut on "
|
||||
"Tietokanta-asennuksessa on jotain vialla. Varmista, että sopivat taulut on "
|
||||
"luotu ja että oikea käyttäjä voi lukea tietokantaa."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:19
|
||||
|
@ -690,7 +691,7 @@ msgstr "Etsi"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "1 result"
|
||||
msgid_plural "%(counter)s results"
|
||||
msgstr[0] "1 hakutulas"
|
||||
msgstr[0] "1 hakutulos"
|
||||
msgstr[1] "%(counter)s hakutulosta"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
|
||||
|
@ -766,24 +767,24 @@ msgstr "Kirjaudu uudelleen sisään"
|
|||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
|
||||
msgid "Password change"
|
||||
msgstr "Salasanan muuttaminen"
|
||||
msgstr "Salasanan vaihtaminen"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
|
||||
msgid "Password change successful"
|
||||
msgstr "Salasanan muuttaminen onnistui"
|
||||
msgstr "Salasanan vaihtaminen onnistui"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
|
||||
msgid "Your password was changed."
|
||||
msgstr "Salasanasi on muutettu."
|
||||
msgstr "Salasanasi on vaihdettu."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
|
||||
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Syötä vanha salasanasi varmistukseksi, ja syötä sitten uusi salasanasi\n"
|
||||
"kaksi kertaa, jotta se tulee varmasti oikein."
|
||||
"Syötä vanha salasanasi varmistukseksi, ja syötä sitten uusi salasanasi kaksi "
|
||||
"kertaa, jotta se tulee varmasti oikein."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
|
||||
msgid "Old password:"
|
||||
|
@ -835,8 +836,8 @@ msgid ""
|
|||
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
|
||||
"correctly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Syötä vanha salasanasi varmistukseksi, ja syötä sitten uusi salasanasi\n"
|
||||
"kaksi kertaa, jotta se tulee varmasti oikein."
|
||||
"Syötä uusi salasanasi kaksi kertaa, jotta voimme varmistaa että syötit sen "
|
||||
"oikein."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
|
||||
msgid "Password reset unsuccessful"
|
||||
|
@ -860,8 +861,8 @@ msgid ""
|
|||
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
|
||||
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uusi salasanasi on lähetetty antamaasi sähköpostiosoitteeseen.\n"
|
||||
"Se saapuu tuota pikaa."
|
||||
"Uusi salasanasi on lähetetty antamaasi sähköpostiosoitteeseen. Se saapuu "
|
||||
"tuota pikaa."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
|
||||
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
|
||||
|
@ -874,7 +875,7 @@ msgstr "sivuston %(site_name)s käyttäjätilillesi"
|
|||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
|
||||
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
|
||||
msgstr "Ole hyvä ja mene oheiselle sivulle valitsemaan uusi salasana:"
|
||||
msgstr "Määrittele uusi salasanasi oheisella sivulla:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9
|
||||
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
|
||||
|
@ -882,12 +883,12 @@ msgstr "Käyttäjätunnuksesi siltä varalta, että olet unohtanut sen:"
|
|||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
|
||||
msgid "Thanks for using our site!"
|
||||
msgstr "Kiitos vierailustasi sivuillemme!"
|
||||
msgstr "Kiitos vierailustasi sivuillamme!"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(site_name)s team"
|
||||
msgstr "%(site_name)s ylläpitäjät"
|
||||
msgstr "%(site_name)s -sivuston ylläpitäjät"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1026,7 +1027,7 @@ msgstr "Tiedostopolku"
|
|||
msgid "Floating point number"
|
||||
msgstr "Liukuluku"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:57
|
||||
#: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:58
|
||||
msgid "IP address"
|
||||
msgstr "IP-osoite"
|
||||
|
||||
|
@ -1050,14 +1051,14 @@ msgstr "Tekstiä"
|
|||
msgid "Time"
|
||||
msgstr "Kellonaika"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:20
|
||||
#: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:21
|
||||
#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr "URL-osoite"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/views.py:340
|
||||
msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
|
||||
msgstr "USA:n osavaltio (kaksikirjaiminen versaalein)"
|
||||
msgstr "USA:n osavaltio (suuraakkosin, kaksi kirjainta)"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/views.py:341
|
||||
msgid "XML text"
|
||||
|
@ -1066,7 +1067,7 @@ msgstr "XML-teksti"
|
|||
#: contrib/admindocs/views.py:367
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
|
||||
msgstr "%s ei näytä olevan urlpattern-objekti"
|
||||
msgstr "%s ei näytä olevan urlpattern-olio"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
||||
msgid "Bookmarklets"
|
||||
|
@ -1103,7 +1104,7 @@ msgstr "Tämän sivun ohjeita"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
|
||||
"that page."
|
||||
msgstr "Vie avoinna olevan sivun luoneen näkymän ohjeisiin."
|
||||
msgstr "Näyttää ohjeet, jotka koskevat ko. sivun luonutta näkymää."
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
|
||||
msgid "Show object ID"
|
||||
|
@ -1150,15 +1151,15 @@ msgstr "Tärkeät päivämäärät"
|
|||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Ryhmät"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/admin.py:62
|
||||
#: contrib/auth/admin.py:64
|
||||
msgid "Add user"
|
||||
msgstr "Uusi käyttäjä"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/admin.py:88
|
||||
#: contrib/auth/admin.py:90
|
||||
msgid "Password changed successfully."
|
||||
msgstr "Salasana muutettu onnistuneesti."
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/admin.py:94
|
||||
#: contrib/auth/admin.py:96
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change password: %s"
|
||||
msgstr "Vaihda salasana: %s"
|
||||
|
@ -1219,15 +1220,15 @@ msgstr "Salasanan nollaus sivustolla %s"
|
|||
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:142
|
||||
msgid "New password"
|
||||
msgstr "Uusi salasana:"
|
||||
msgstr "Uusi salasana"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:143
|
||||
msgid "New password confirmation"
|
||||
msgstr "Uusi salasana uudelleen:"
|
||||
msgstr "Uusi salasana uudelleen"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:168
|
||||
msgid "Old password"
|
||||
msgstr "Vanha salasana:"
|
||||
msgstr "Vanha salasana"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:176
|
||||
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
|
||||
|
@ -1239,7 +1240,7 @@ msgstr "nimi"
|
|||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:74
|
||||
msgid "codename"
|
||||
msgstr "koodinimi"
|
||||
msgstr "tunniste"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:77
|
||||
msgid "permission"
|
||||
|
@ -1259,7 +1260,7 @@ msgstr "ryhmät"
|
|||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:136
|
||||
msgid "username"
|
||||
msgstr "tunnus"
|
||||
msgstr "käyttäjätunnus"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:137
|
||||
msgid "first name"
|
||||
|
@ -1291,7 +1292,7 @@ msgstr "ylläpitäjä"
|
|||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:141
|
||||
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
|
||||
msgstr "Ylläpitäjillä on pääsy tähän sivuston ylläpito-osioon."
|
||||
msgstr "Määrää, pääseekö käyttäjä tähän sivuston ylläpito-osioon."
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:142
|
||||
msgid "active"
|
||||
|
@ -1352,7 +1353,7 @@ msgstr "viesti"
|
|||
msgid "Logged out"
|
||||
msgstr "Kirjautunut ulos"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:423
|
||||
#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:428
|
||||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||||
msgstr "Syötä kelvollinen sähköpostiosoite."
|
||||
|
||||
|
@ -1364,68 +1365,69 @@ msgstr "Sisältö"
|
|||
msgid "Metadata"
|
||||
msgstr "Metatieto"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/forms.py:18
|
||||
#: contrib/comments/forms.py:19
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nimi"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/forms.py:19
|
||||
#: contrib/comments/forms.py:20
|
||||
msgid "Email address"
|
||||
msgstr "Sähköpostiosoite"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/forms.py:21
|
||||
#: contrib/comments/forms.py:22
|
||||
msgid "Comment"
|
||||
msgstr "Kommentti:"
|
||||
msgstr "Kommentti"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/forms.py:24
|
||||
#: contrib/comments/forms.py:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jos syötät tähän kenttään jotain, kommenttisi luokitellaan roskapostiksi"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/forms.py:124
|
||||
#: contrib/comments/forms.py:125
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
||||
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
||||
msgstr[0] "Siivoa suusi! Sanaa \"%s\" ei saa käyttää tässä."
|
||||
msgstr[1] "Siivoa suusi! Sanoja \"%s\" ei saa käyttää tässä."
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:22
|
||||
#: contrib/comments/models.py:23
|
||||
msgid "object ID"
|
||||
msgstr "kohteen tunniste"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:49
|
||||
#: contrib/comments/models.py:50
|
||||
msgid "user's name"
|
||||
msgstr "käyttäjän nimi"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:50
|
||||
#: contrib/comments/models.py:51
|
||||
msgid "user's email address"
|
||||
msgstr "käyttäjän sähköpostiosoite"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:51
|
||||
#: contrib/comments/models.py:52
|
||||
msgid "user's URL"
|
||||
msgstr "käyttäjän URL"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:53
|
||||
#: contrib/comments/models.py:54
|
||||
msgid "comment"
|
||||
msgstr "kommentti"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:56
|
||||
#: contrib/comments/models.py:57
|
||||
msgid "date/time submitted"
|
||||
msgstr "lähetyshetki"
|
||||
msgstr "lähettämishetki"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:58
|
||||
#: contrib/comments/models.py:59
|
||||
msgid "is public"
|
||||
msgstr "on julkinen"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:59
|
||||
#: contrib/comments/models.py:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Piilottaaksesi kommentin näkymästä sivustolta, poista tämä ruksi."
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:61
|
||||
#: contrib/comments/models.py:62
|
||||
msgid "is removed"
|
||||
msgstr "on poistettu"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:62
|
||||
#: contrib/comments/models.py:63
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
|
||||
"removed\" message will be displayed instead."
|
||||
|
@ -1433,23 +1435,24 @@ msgstr ""
|
|||
"Rastita jos kommentti on asiaankuulumaton. Kommentin tilalla näytetään\n"
|
||||
"viesti \"Tämä kommentti on poistettu\"."
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:114
|
||||
#: contrib/comments/models.py:115
|
||||
msgid ""
|
||||
"This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
|
||||
"only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tämän kommentin lähetti kirjautunut käyttäjä joten nimi on kirjoitussuojattu."
|
||||
"Kommentin lähettäjän nimeä ei voi muuttaa, koska lähettäjä on kirjautunut "
|
||||
"käyttäjä."
|
||||
|
||||
# Mitä "sketchy user" tarkoittaa?
|
||||
#: contrib/comments/models.py:123
|
||||
#: contrib/comments/models.py:124
|
||||
msgid ""
|
||||
"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
|
||||
"only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tämän kommentin lähetti kirjautunut käyttäjä joten sähköposti on "
|
||||
"kirjoitussuojattu."
|
||||
"Kommentin lähettäjän sähköpostiosoitetta ei voi muuttaa, koska lähettäjä on "
|
||||
"kirjautunut käyttäjä."
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:148
|
||||
#: contrib/comments/models.py:149
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
|
||||
|
@ -1541,6 +1544,8 @@ msgid ""
|
|||
"We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the "
|
||||
"form from this page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pahoittelumme, mutta sessiosi on vanhentunut. Ole hyvä ja jatka lomakkeen "
|
||||
"täyttämistä tältä sivulta."
|
||||
|
||||
#: contrib/gis/forms/fields.py:14
|
||||
msgid "No geometry value provided."
|
||||
|
@ -1588,8 +1593,8 @@ msgstr[1] "%(value).1f miljardia"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "%(value).1f trillion"
|
||||
msgid_plural "%(value).1f trillion"
|
||||
msgstr[0] "%(value).1f triljoona"
|
||||
msgstr[1] "%(value).1f triljoonaa"
|
||||
msgstr[0] "%(value).1f biljoona"
|
||||
msgstr[1] "%(value).1f biljoonaa"
|
||||
|
||||
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
|
||||
msgid "one"
|
||||
|
@ -2790,11 +2795,11 @@ msgstr "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format"
|
|||
|
||||
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:171
|
||||
msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format."
|
||||
msgstr "Puhelinnumeron tulee olla muodossa XX-XXXX-XXXX."
|
||||
msgstr "Puhelinnumeron tulee olla muodossa XXXX-XXXXXX."
|
||||
|
||||
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:194
|
||||
msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX"
|
||||
msgstr "Syötä postinumero muodossa XXX XXX."
|
||||
msgstr "Syötä postinumero muodossa XXXXXX."
|
||||
|
||||
#: contrib/localflavor/sk/forms.py:30
|
||||
msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
|
||||
|
@ -3118,7 +3123,7 @@ msgstr "Zilina"
|
|||
|
||||
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8
|
||||
msgid "Banska Bystrica region"
|
||||
msgstr "Banská Bystrican aule"
|
||||
msgstr "Banská Bystrican alue"
|
||||
|
||||
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9
|
||||
msgid "Bratislava region"
|
||||
|
@ -3493,9 +3498,8 @@ msgid ""
|
|||
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
|
||||
"events/search/'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tässä on käytettävä absoluuttista polkua ilman verkkotunnusta. Esimerkki: "
|
||||
"'\\\n"
|
||||
"events/search/'"
|
||||
"Tässä on käytettävä absoluuttista polkua ilman verkkotunnusta. Esimerkki: '/"
|
||||
"tapahtumat/haku/'."
|
||||
|
||||
#: contrib/redirects/models.py:9
|
||||
msgid "redirect to"
|
||||
|
@ -3549,55 +3553,55 @@ msgstr "näyttönimi"
|
|||
msgid "sites"
|
||||
msgstr "sivustot"
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:332 db/models/fields/__init__.py:667
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:348 db/models/fields/__init__.py:683
|
||||
msgid "This value must be an integer."
|
||||
msgstr "Tarvitaan kokonaisluku."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:363
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:379
|
||||
msgid "This value must be either True or False."
|
||||
msgstr "Tarvitaan tosi (True) tai epätosi (False)."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:396
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:412
|
||||
msgid "This field cannot be null."
|
||||
msgstr "Tämän kentän arvo ei voi olla \"null\"."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:412
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:428
|
||||
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
||||
msgstr "Vain pilkulla erotetut luvut kelpaavat tässä."
|
||||
msgstr "Vain pilkulla erotetut kokonaisluvut kelpaavat tässä."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:443
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:459
|
||||
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
||||
msgstr "Päivämäärän pitää olla muodossa VVVV-KK-PP."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:452
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:468
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid date: %s"
|
||||
msgstr "Päivämäärä %s ei kelpaa"
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:516 db/models/fields/__init__.py:534
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:532 db/models/fields/__init__.py:550
|
||||
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
||||
msgstr "Ajankohdan pitää olla muodossa VVVV-KK-PP TT:MM[:ss[.uuuuuu]]."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:570
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:586
|
||||
msgid "This value must be a decimal number."
|
||||
msgstr "Tähän tarvitaan desimaaliluku."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:703
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:719
|
||||
msgid "This value must be either None, True or False."
|
||||
msgstr "Tähän tarvitaan tyhjä (None), tosi (True) tai epätosi (False)."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:811 db/models/fields/__init__.py:825
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:817 db/models/fields/__init__.py:831
|
||||
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
||||
msgstr "Ajan täytyy olla muodossa TT:MM[:ss[.uuuuuu]]."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/related.py:748
|
||||
#: db/models/fields/related.py:758
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Pidä \"Ctrl\"-näppäin (tai Macin \"Command\") pohjassa valitaksesi useita "
|
||||
"vaihtoehtoja."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/related.py:825
|
||||
#: db/models/fields/related.py:835
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
|
@ -3605,110 +3609,110 @@ msgid_plural ""
|
|||
msgstr[0] "Syöttämäsi %(self)s-tunniste %(value)r ei kelpaa."
|
||||
msgstr[1] "Syöttämäsi %(self)s-tunnisteet %(value)r eivät kelpaa."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:52
|
||||
#: forms/fields.py:54
|
||||
msgid "This field is required."
|
||||
msgstr "Tämä kenttä vaaditaan."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:53
|
||||
#: forms/fields.py:55
|
||||
msgid "Enter a valid value."
|
||||
msgstr "Syötä oikea arvo."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:133
|
||||
#: forms/fields.py:138
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
||||
msgstr "Tähän kelpaa enintään %(max)d merkkiä (nyt niitä on %(length)d)."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:134
|
||||
#: forms/fields.py:139
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
|
||||
msgstr "Tähän tarvitaan vähintään %(min)d merkkiä (nyt on vain %(length)d)."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:161
|
||||
#: forms/fields.py:166
|
||||
msgid "Enter a whole number."
|
||||
msgstr "Syötä kokonaisluku."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:162 forms/fields.py:191 forms/fields.py:220
|
||||
#: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
|
||||
msgstr "Tämän luvun on oltava enintään %s."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:163 forms/fields.py:192 forms/fields.py:221
|
||||
#: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
|
||||
msgstr "Tämän luvun on oltava vähintään %s."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:190 forms/fields.py:219
|
||||
#: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224
|
||||
msgid "Enter a number."
|
||||
msgstr "Syötä kokonaisluku."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:222
|
||||
#: forms/fields.py:227
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
||||
msgstr "Tässä luvussa voi olla yhteensä enintään %s numeroa."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:223
|
||||
#: forms/fields.py:228
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
||||
msgstr "Tässä luvussa saa olla enintään %s desimaalia."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:224
|
||||
#: forms/fields.py:229
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
||||
msgstr "Tässä luvussa saa olla enintään %s numeroa ennen desimaalipilkkua."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:282 forms/fields.py:815
|
||||
#: forms/fields.py:287 forms/fields.py:848
|
||||
msgid "Enter a valid date."
|
||||
msgstr "Syötä oikea päivämäärä."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:316 forms/fields.py:816
|
||||
#: forms/fields.py:321 forms/fields.py:849
|
||||
msgid "Enter a valid time."
|
||||
msgstr "Syötä oikea kellonaika."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:355
|
||||
#: forms/fields.py:360
|
||||
msgid "Enter a valid date/time."
|
||||
msgstr "Syötä oikea pvm/kellonaika."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:441
|
||||
#: forms/fields.py:446
|
||||
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
||||
msgstr "Tiedostoa ei lähetetty. Tarkista lomakkeen koodaus (encoding)."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:442
|
||||
#: forms/fields.py:447
|
||||
msgid "No file was submitted."
|
||||
msgstr "Yhtään tiedostoa ei ole lähetetty."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:443
|
||||
#: forms/fields.py:448
|
||||
msgid "The submitted file is empty."
|
||||
msgstr "Lähetetty tiedosto on tyhjä."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:472
|
||||
#: forms/fields.py:477
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||
"corrupted image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kuva ei kelpaa. Lähettämäsi tiedosto ei ole kuva, tai tiedosto on vioittunut."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:533
|
||||
#: forms/fields.py:538
|
||||
msgid "Enter a valid URL."
|
||||
msgstr "Syötä oikea URL-osoite."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:534
|
||||
#: forms/fields.py:539
|
||||
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
||||
msgstr "Tämä URL-osoite on rikkinäinen linkki."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:613 forms/fields.py:664
|
||||
#: forms/fields.py:618 forms/fields.py:696
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
||||
msgstr "Valitse oikea vaihtoehto. %(value)s ei ole vaihtoehtojen joukossa."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:665 forms/fields.py:726 forms/models.py:531
|
||||
#: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:633
|
||||
msgid "Enter a list of values."
|
||||
msgstr "Syötä lista."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:844
|
||||
#: forms/fields.py:877
|
||||
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
||||
msgstr "Syötä kelvollinen IPv4-osoite."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:854
|
||||
#: forms/fields.py:887
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3719,11 +3723,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Order"
|
||||
msgstr "Järjestys"
|
||||
|
||||
#: forms/models.py:463
|
||||
#: forms/models.py:258 forms/models.py:266
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
|
||||
msgstr "%(model_name)s jolla on tämä %(field_label)s, on jo olemassa."
|
||||
|
||||
#: forms/models.py:565
|
||||
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
|
||||
msgstr "Valitse oikea vaihtoehto. Valintasi ei löydy vaihtoehtojen joukosta."
|
||||
|
||||
#: forms/models.py:532
|
||||
#: forms/models.py:634
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
|
||||
msgstr "Valitse oikea vaihtoehto. %s ei löydy vaihtoehtojen joukosta."
|
||||
|
@ -4000,7 +4009,7 @@ msgstr[1] "minuuttia"
|
|||
|
||||
#: utils/timesince.py:43
|
||||
msgid "minutes"
|
||||
msgstr "minuutti"
|
||||
msgstr "minuuttia"
|
||||
|
||||
#: utils/timesince.py:48
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -4117,9 +4126,9 @@ msgstr "%(verbose_name)s on poistettu."
|
|||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%(text)s"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " %(user)s on merkinnyt tämän kommentin:\\n\n"
|
||||
#~ " \\n\n"
|
||||
#~ " %(text)s"
|
||||
#~ "%(user)s on merkinnyt tämän kommentin:\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%(text)s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "flag date"
|
||||
#~ msgstr "merkintäpäivä"
|
||||
|
@ -4417,9 +4426,6 @@ msgstr "%(verbose_name)s on poistettu."
|
|||
#~ "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
|
||||
#~ msgstr "%(field)s omaa jo kohteen %(object)s, joka on tyyppiä %(type)s."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
|
||||
#~ msgstr "%(optname)s, jolla on tämä %(fieldname)s, on jo olemassa."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enter a valid filename."
|
||||
#~ msgstr "Tiedostonimi ei kelpaa."
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue