diff --git a/django/conf/locale/sv/LC_MESSAGES/django.mo b/django/conf/locale/sv/LC_MESSAGES/django.mo new file mode 100644 index 00000000000..322a5ebc34e Binary files /dev/null and b/django/conf/locale/sv/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/django/conf/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po b/django/conf/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po new file mode 100644 index 00000000000..ba775ea867e --- /dev/null +++ b/django/conf/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po @@ -0,0 +1,1010 @@ +# Swedish translation of Django +# Copyright (C) 2005 +# This file is distributed under the same license as the Django package. +# Robin Sonefors , 2005. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-13 10:02-0600\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: contrib/admin/models/admin.py:6 +msgid "action time" +msgstr "tid för händelse" + +#: contrib/admin/models/admin.py:9 +msgid "object id" +msgstr "objektets id" + +#: contrib/admin/models/admin.py:10 +msgid "object repr" +msgstr "objektets repr" + +#: contrib/admin/models/admin.py:11 +msgid "action flag" +msgstr "händelseflagga" + +#: contrib/admin/models/admin.py:12 +msgid "change message" +msgstr "ändra meddelande" + +#: contrib/admin/models/admin.py:15 +msgid "log entry" +msgstr "loggpost" + +#: contrib/admin/models/admin.py:16 +msgid "log entries" +msgstr "loggpost" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:29 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 +msgid "Home" +msgstr "Hem" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 +msgid "History" +msgstr "Historik" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18 +msgid "Date/time" +msgstr "Datum/tid" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 models/auth.py:47 +msgid "User" +msgstr "Användare" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20 +msgid "Action" +msgstr "Händelse" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26 +msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" +msgstr "D j F Y, H:i:s" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36 +msgid "" +"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " +"admin site." +msgstr "" +"Det här objektet har ingen ändringshistorik. Det lades antagligen inte till " +"i den här admin-sidan" + +#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 +msgid "Django site admin" +msgstr "Djangos sidadministration" + +#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7 +msgid "Django administration" +msgstr "Administration för Django" + +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 +msgid "Server error" +msgstr "Serverfel" + +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6 +msgid "Server error (500)" +msgstr "Serverfel (500)" + +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9 +msgid "Server Error (500)" +msgstr "Serverfel (500)" + +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 +msgid "" +"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" +"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." +msgstr "" +"Ett fel har uppstått. Sidadministratören har meddelats via e-post och " +"felet bör åtgärdas snart. Tack för ditt tålamod." + +#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 +msgid "Page not found" +msgstr "Sidan kunde inte hittas" + +#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 +msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." +msgstr "Vi är ledsna, men den efterfrågade sidan kunde inte hittas." + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:27 +msgid "Add" +msgstr "Lägg till" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:33 +msgid "Change" +msgstr "Ändra" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:43 +msgid "You don't have permission to edit anything." +msgstr "Du har inte rättigheter att ändra något." + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:51 +msgid "Recent Actions" +msgstr "Senaste händelserna" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52 +msgid "My Actions" +msgstr "Mina händelser" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:56 +msgid "None available" +msgstr "Inga tillgängliga" + +#: contrib/admin/templates/admin/login.html:15 +msgid "Username:" +msgstr "Användarnamn:" + +#: contrib/admin/templates/admin/login.html:18 +msgid "Password:" +msgstr "Lösenord:" + +#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20 +msgid "Have you forgotten your password?" +msgstr "Har du glömt ditt lösenord?" + +#: contrib/admin/templates/admin/login.html:24 +msgid "Log in" +msgstr "Logga in" + +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 +msgid "Welcome," +msgstr "Välkommen," + +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 +msgid "Change password" +msgstr "Ändra lösenord" + +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 +msgid "Log out" +msgstr "Logga ut" + +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:7 +#, python-format +msgid "" +"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related " +"objects, but your account doesn't have permission to delete the following " +"types of objects:" +msgstr "" +"Att ta bort %(object_name)s '%(object)s' skulle innebära att besläktade " +"objekt togs bort, men ditt konto har inte rättigheter att ta bort följande " +"objekttyper:" + +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14 +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of " +"the following related items will be deleted:" +msgstr "" +"Är du säker på att du vill ta bort %(object_name)s \"%(object)s\"? Följande " +"besläktade föremål kommer att tas bort:" + +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:18 +msgid "Yes, I'm sure" +msgstr "Ja, jag är säker" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10 +msgid "Password change" +msgstr "Ändra lösenord" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10 +msgid "Password change successful" +msgstr "Lösenordet ändrades" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12 +msgid "Your password was changed." +msgstr "Ditt lösenord har ändrats." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 +msgid "Password reset" +msgstr "Nollställ lösenordet" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 +msgid "" +"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset " +"your password and e-mail the new one to you." +msgstr "" +"Har du glömt ditt lösenord? Fyll i din e-postadress nedan, så nollställer vi " +"ditt lösenord och mailar det nya till dig." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 +msgid "E-mail address:" +msgstr "E-postadress:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 +msgid "Reset my password" +msgstr "Nollställ mitt lösenord" + +#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 +msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." +msgstr "Tack för att du spenderade kvalitetstid med webbsidan idag." + +#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 +msgid "Log in again" +msgstr "Logga in igen" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 +msgid "Password reset successful" +msgstr "Nollställning av lösenordet lyckades" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 +msgid "" +"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You " +"should be receiving it shortly." +msgstr "" +"Vi har skickat ett nytt lösenord till e-postadressen du fyllde i. Det bör " +"anlända snarast." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 +msgid "" +"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " +"password twice so we can verify you typed it in correctly." +msgstr "" +"Var god fyll i ditt gamla lösenord, för säkerhets skull, och skriv sedan in " +"det nya lösenordet två gånger så vi kan kontrollera att du skrev det rätt." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 +msgid "Old password:" +msgstr "Gamla lösenordet:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19 +msgid "New password:" +msgstr "Nytt lösenord:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 +msgid "Confirm password:" +msgstr "Bekräfta lösenord:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23 +msgid "Change my password" +msgstr "Ändra mitt lösenord" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 +msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" +msgstr "Du får det här mailet eftersom du bad om att få lösenordet nollställt" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 +#, python-format +msgid "for your user account at %(site_name)s" +msgstr "för ditt användarkonto på %(site_name)s" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 +#, python-format +msgid "Your new password is: %(new_password)s" +msgstr "Ditt nya lösenord är: %(new_password)s" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7 +msgid "Feel free to change this password by going to this page:" +msgstr "" +"Känn dig välkommen att ändra det här lösenordet genom att gå till den här " +"sidan:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 +msgid "Your username, in case you've forgotten:" +msgstr "Ditt användarnamn, om du har glömt:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 +msgid "Thanks for using our site!" +msgstr "Tack för att du använder vår sida!" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15 +#, python-format +msgid "The %(site_name)s team" +msgstr "%(site_name)s-laget" + +#: contrib/redirects/models/redirects.py:7 +msgid "redirect from" +msgstr "vidarebefodra från" + +#: contrib/redirects/models/redirects.py:8 +msgid "" +"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" +"events/search/'." +msgstr "" +"Det här bör vara en absolut sökväg, förutom domännamnet. Exempel: '/" +"handelser/sok/'." + +#: contrib/redirects/models/redirects.py:9 +msgid "redirect to" +msgstr "vidarebefodra till" + +#: contrib/redirects/models/redirects.py:10 +msgid "" +"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " +"'http://'." +msgstr "" +"Det här kan vara antingen en absolut sökväg (som ovan), eller en komplett " +"adress som börjar med 'http://'." + +#: contrib/redirects/models/redirects.py:12 +msgid "redirect" +msgstr "vidarebefodra" + +#: contrib/redirects/models/redirects.py:13 +msgid "redirects" +msgstr "vidarebefodringar" + +#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:6 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:7 +msgid "" +"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." +msgstr "" +"Exempel: '/om/kontakt/'. Se till att ha inledande och avslutande snedsträck." + +#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:8 +msgid "title" +msgstr "titel" + +#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:9 +msgid "content" +msgstr "innehåll" + +#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:10 +msgid "enable comments" +msgstr "aktivera kommentarer" + +#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:11 +msgid "template name" +msgstr "mallnamn" + +#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:12 +#, fuzzy +msgid "" +"Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will " +"use 'flatpages/default'." +msgstr "" +"Exempel: 'flatfiles/kontakt_sida'. Om det här inte fylls i kommer systemet " +"att använda 'flatfiles/default'." + +#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13 +msgid "registration required" +msgstr "registrering krävs" + +#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13 +msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." +msgstr "" +"Om det här bockas i kommer endast inloggade användare att kunna visa sidan" + +#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:17 +msgid "flat page" +msgstr "flatsida" + +#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:18 +msgid "flat pages" +msgstr "flatsidor" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Monday" +msgstr "måndag" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Tuesday" +msgstr "tisdag" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Wednesday" +msgstr "onsdag" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Thursday" +msgstr "torsdag" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Friday" +msgstr "fredag" + +#: utils/dates.py:7 +msgid "Saturday" +msgstr "lördag" + +#: utils/dates.py:7 +msgid "Sunday" +msgstr "söndag" + +#: utils/dates.py:14 +msgid "January" +msgstr "januari" + +#: utils/dates.py:14 +msgid "February" +msgstr "februari" + +#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 +msgid "March" +msgstr "mars" + +#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 +msgid "April" +msgstr "april" + +#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 +msgid "May" +msgstr "maj" + +#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 +msgid "June" +msgstr "juni" + +#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27 +msgid "July" +msgstr "juli" + +#: utils/dates.py:15 +msgid "August" +msgstr "augusti" + +#: utils/dates.py:15 +msgid "September" +msgstr "september" + +#: utils/dates.py:15 +msgid "October" +msgstr "oktober" + +#: utils/dates.py:15 +msgid "November" +msgstr "november" + +#: utils/dates.py:16 +msgid "December" +msgstr "december" + +#: utils/dates.py:27 +msgid "Jan." +msgstr "jan" + +#: utils/dates.py:27 +msgid "Feb." +msgstr "feb" + +#: utils/dates.py:28 +msgid "Aug." +msgstr "aug" + +#: utils/dates.py:28 +msgid "Sept." +msgstr "sept" + +#: utils/dates.py:28 +msgid "Oct." +msgstr "okt" + +#: utils/dates.py:28 +msgid "Nov." +msgstr "nov" + +#: utils/dates.py:28 +msgid "Dec." +msgstr "dec" + +#: utils/translation.py:335 +msgid "DATE_FORMAT" +msgstr "Y-m-d" + +#: utils/translation.py:336 +msgid "DATETIME_FORMAT" +msgstr "Y-m-d, H:i" + +#: utils/translation.py:337 +msgid "TIME_FORMAT" +msgstr "H:i:s" + +#: models/core.py:7 +msgid "domain name" +msgstr "domännamn" + +#: models/core.py:8 +msgid "display name" +msgstr "visat namn" + +#: models/core.py:10 +msgid "site" +msgstr "sida" + +#: models/core.py:11 +msgid "sites" +msgstr "sidor" + +#: models/core.py:28 +msgid "label" +msgstr "etikett" + +#: models/core.py:29 models/core.py:40 models/auth.py:6 models/auth.py:19 +msgid "name" +msgstr "namn" + +#: models/core.py:31 +msgid "package" +msgstr "paket" + +#: models/core.py:32 +msgid "packages" +msgstr "paket" + +#: models/core.py:42 +msgid "python module name" +msgstr "pythonmodulnamn" + +#: models/core.py:44 +msgid "content type" +msgstr "innehållstyp" + +#: models/core.py:45 +msgid "content types" +msgstr "innehållstyper" + +#: models/core.py:67 +msgid "session key" +msgstr "sessionsnyckel" + +#: models/core.py:68 +msgid "session data" +msgstr "sessionsdata" + +#: models/core.py:69 +msgid "expire date" +msgstr "bäst före" + +#: models/core.py:71 +msgid "session" +msgstr "session" + +#: models/core.py:72 +msgid "sessions" +msgstr "sessioner" + +#: models/auth.py:8 +msgid "codename" +msgstr "kodnamn" + +#: models/auth.py:10 +msgid "Permission" +msgstr "Rättighet" + +#: models/auth.py:11 models/auth.py:58 +msgid "Permissions" +msgstr "Rättigheter" + +#: models/auth.py:22 +msgid "Group" +msgstr "Grupp" + +#: models/auth.py:23 models/auth.py:60 +msgid "Groups" +msgstr "Grupper" + +#: models/auth.py:33 +msgid "username" +msgstr "användarnamn" + +#: models/auth.py:34 +msgid "first name" +msgstr "förnamn" + +#: models/auth.py:35 +msgid "last name" +msgstr "efternamn" + +#: models/auth.py:36 +msgid "e-mail address" +msgstr "e-postadress" + +#: models/auth.py:37 +msgid "password" +msgstr "lösenord" + +#: models/auth.py:37 +msgid "Use an MD5 hash -- not the raw password." +msgstr "Använd en MD5-hash -- inte lösenordet i ren text." + +#: models/auth.py:38 +msgid "staff status" +msgstr "personal?" + +#: models/auth.py:38 +msgid "Designates whether the user can log into this admin site." +msgstr "Avgör om användaren kan logga in till den här administrationssidan." + +#: models/auth.py:39 +msgid "active" +msgstr "aktiv" + +#: models/auth.py:40 +msgid "superuser status" +msgstr "superanvändare" + +#: models/auth.py:41 +msgid "last login" +msgstr "senaste inloggning" + +#: models/auth.py:42 +msgid "date joined" +msgstr "registreringsdatum" + +#: models/auth.py:44 +msgid "" +"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " +"all permissions granted to each group he/she is in." +msgstr "" +"Förutom de rättigheterna som utdelas manuellt så kommer användaren dessutom " +"få samma rättigheter som de grupper där han/hon är medlem." + +#: models/auth.py:48 +msgid "Users" +msgstr "Användare" + +#: models/auth.py:57 +msgid "Personal info" +msgstr "Personlig information" + +#: models/auth.py:59 +msgid "Important dates" +msgstr "Viktiga datum" + +#: models/auth.py:182 +msgid "Message" +msgstr "Meddelande" + +#: conf/global_settings.py:36 +msgid "Bengali" +msgstr "Bengaliska" + +#: conf/global_settings.py:37 +msgid "Czech" +msgstr "Tjeckiska" + +#: conf/global_settings.py:38 +msgid "Welsh" +msgstr "Walesiska" + +#: conf/global_settings.py:39 +msgid "German" +msgstr "Tyska" + +#: conf/global_settings.py:40 +msgid "English" +msgstr "Engelska" + +#: conf/global_settings.py:41 +msgid "Spanish" +msgstr "Spanska" + +#: conf/global_settings.py:42 +msgid "French" +msgstr "Franska" + +#: conf/global_settings.py:43 +msgid "Galician" +msgstr "Galisiska" + +#: conf/global_settings.py:44 +msgid "Italian" +msgstr "Italienska" + +#: conf/global_settings.py:45 +msgid "Norwegian" +msgstr "Norska" + +#: conf/global_settings.py:46 +msgid "Brazilian" +msgstr "Brasilianska" + +#: conf/global_settings.py:47 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumänska" + +#: conf/global_settings.py:48 +msgid "Russian" +msgstr "Ryska" + +#: conf/global_settings.py:49 +msgid "Slovak" +msgstr "Slovakiska" + +#: conf/global_settings.py:50 +msgid "Serbian" +msgstr "Serbiska" + +#: conf/global_settings.py:51 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "Förenklad kinesiska" + +#: core/validators.py:59 +msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." +msgstr "Det här värdet får bara innehålla bokstäver, tal och understräck." + +#: core/validators.py:63 +msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes." +msgstr "" +"Det här värdet får bara innehålla bokstäver, tal, understräck och snedsträck" + +#: core/validators.py:71 +msgid "Uppercase letters are not allowed here." +msgstr "Stora bokstäver är inte tillåtna här." + +#: core/validators.py:75 +msgid "Lowercase letters are not allowed here." +msgstr "Små bokstäver är inte tillåtna här." + +#: core/validators.py:82 +msgid "Enter only digits separated by commas." +msgstr "Fyll enbart i siffror avskillda med kommatecken." + +#: core/validators.py:94 +msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." +msgstr "Fyll i giltiga e-postadresser avskillda med kommatecken." + +#: core/validators.py:98 +msgid "Please enter a valid IP address." +msgstr "Var god fyll i ett giltigt IP-nummer." + +#: core/validators.py:102 +msgid "Empty values are not allowed here." +msgstr "Tomma värden är inte tillåtna här." + +#: core/validators.py:106 +msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." +msgstr "Icke-numeriska tecken är inte tillåtna här." + +#: core/validators.py:110 +msgid "This value can't be comprised solely of digits." +msgstr "Det här värdet kan inte enbart bestå av siffror." + +#: core/validators.py:115 +msgid "Enter a whole number." +msgstr "Fyll i ett heltal." + +#: core/validators.py:119 +msgid "Only alphabetical characters are allowed here." +msgstr "Endast alfabetiska bokstäver är tillåtna här." + +#: core/validators.py:123 +msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." +msgstr "Fyll i ett giltigt datum i formatet ÅÅÅÅ-MM-DD." + +#: core/validators.py:127 +msgid "Enter a valid time in HH:MM format." +msgstr "Fyll i en giltig tid i formatet TT:MM" + +#: core/validators.py:131 +msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." +msgstr "Fyll i en giltig tidpunkt i formatet ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM" + +#: core/validators.py:135 +msgid "Enter a valid e-mail address." +msgstr "Fyll i en giltig e-postadress." + +#: core/validators.py:147 +msgid "" +"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " +"corrupted image." +msgstr "" +"Ladda upp en giltig bild. Filen du laddade upp var antingen inte en bild, " +"eller så var det en korrupt bild." + +#: core/validators.py:154 +#, python-format +msgid "The URL %s does not point to a valid image." +msgstr "Adressen %s pekar inte till en giltig bild." + +#: core/validators.py:158 +#, python-format +msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." +msgstr "" +"Telefonnummer måste vara i det amerikanska formatet " +"XXX-XXX-XXXX. \"%s\" är ogiltigt." + +#: core/validators.py:166 +#, python-format +msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." +msgstr "Adressen %s pekar inte till en giltig QuickTime-video." + +#: core/validators.py:170 +msgid "A valid URL is required." +msgstr "En giltig adress krävs." + +#: core/validators.py:184 +#, python-format +msgid "" +"Valid HTML is required. Specific errors are:\n" +"%s" +msgstr "" +"Giltig HTML krävs. Specifika fel är:\n" +"%s" + +#: core/validators.py:191 +#, python-format +msgid "Badly formed XML: %s" +msgstr "Missformad XML: %s" + +#: core/validators.py:201 +#, python-format +msgid "Invalid URL: %s" +msgstr "Felaktig adress: %s" + +#: core/validators.py:205 core/validators.py:207 +#, python-format +msgid "The URL %s is a broken link." +msgstr "Adressen %s är en trasig länk." + +#: core/validators.py:213 +msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." +msgstr "Fyll i en giltig förkortning för en amerikansk delstat" + +#: core/validators.py:228 +#, python-format +msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." +msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." +msgstr[0] "Håll i tungan! Ordet %s är inte tillåtet här." +msgstr[1] "Håll i tungan! Orden %s är inte tillåtna här." + +#: core/validators.py:235 +#, python-format +msgid "This field must match the '%s' field." +msgstr "Det här fältet måste matcha fältet '%s'." + +#: core/validators.py:254 +msgid "Please enter something for at least one field." +msgstr "Fyll i något i minst ett fält." + +#: core/validators.py:263 core/validators.py:274 +msgid "Please enter both fields or leave them both empty." +msgstr "Fyll antingen i båda fälten, eller lämna båda tomma" + +#: core/validators.py:281 +#, python-format +msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" +msgstr "Det är fältet måste anges om %(field)s är %(value)s" + +#: core/validators.py:293 +#, python-format +msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" +msgstr "Det här fältet måste anges om %(field)s inte är %(value)s" + +#: core/validators.py:312 +msgid "Duplicate values are not allowed." +msgstr "Upprepade värden är inte tillåtna." + +#: core/validators.py:335 +#, python-format +msgid "This value must be a power of %s." +msgstr "Det här värdet måste vara en multipel av %s." + +#: core/validators.py:346 +msgid "Please enter a valid decimal number." +msgstr "Fyll i ett giltigt decimaltal." + +#: core/validators.py:348 +#, python-format +msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." +msgid_plural "" +"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." +msgstr[0] "Fyll i ett giltigt decimaltal med mindre än %s siffra totalt." +msgstr[1] "Fyll i ett giltigt decimaltal med mindre än %s siffror totalt." + +#: core/validators.py:351 +#, python-format +msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." +msgid_plural "" +"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." +msgstr[0] "Fyll i ett giltigt decimaltal med som mest %s decimalsiffra." +msgstr[1] "Fyll i ett giltigt decimaltal med som mest %s decimalsiffror." + +#: core/validators.py:361 +#, python-format +msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." +msgstr "Se till att filen du laddade upp är minst %s bytes stor." + +#: core/validators.py:362 +#, python-format +msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." +msgstr "Se till att filen du laddade upp är max %s bytes stor." + +#: core/validators.py:375 +msgid "The format for this field is wrong." +msgstr "Formatet på det här fältet är fel." + +#: core/validators.py:390 +msgid "This field is invalid." +msgstr "Det här fältet är ogiltigt." + +#: core/validators.py:425 +#, python-format +msgid "Could not retrieve anything from %s." +msgstr "Kunde inte hämta något från %s." + +#: core/validators.py:428 +#, python-format +msgid "" +"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." +msgstr "" +"Adressen %(url)s returnerade det ogiltiga innehållstyphuvudet " +"(Content-Type header) '%(contenttype)" +"s'" + +#: core/validators.py:461 +#, python-format +msgid "" +"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " +"\"%(start)s\".)" +msgstr "" +"Var god avsluta den oavslutade taggen %(tag)s på rad %(line)s. (Raden börjar " +"med \"%(start)s\".)" + +#: core/validators.py:465 +#, python-format +msgid "" +"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " +"starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "" +"En del text från rad %(line)s är inte tillåtet i det sammanhanget. (Raden " +"börjar med \"%(start)s\".)" + +#: core/validators.py:470 +#, python-format +msgid "" +"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" +"(start)s\".)" +msgstr "" +"\"%(attr)s\" på rad %(line)s är inte ett gilltigt attribut. (Raden startar " +"med \"%(start)s\".)" + +#: core/validators.py:475 +#, python-format +msgid "" +"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" +"(start)s\".)" +msgstr "" +"\"<%(tag)s>\" på rad %(line)s är inte en giltig tagg. (Raden börjar med \"%" +"(start)s\".)" + +#: core/validators.py:479 +#, python-format +msgid "" +"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " +"starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "" +"En tagg på rad %(line)s saknar en eller flera nödvändiga attribut. (Raden " +"börjar med \"%(start)s\".)" + +#: core/validators.py:484 +#, python-format +msgid "" +"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " +"starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "" +"Attributet \"%(attr)s\" på rad %(line)s har ett ogiltigt värde. (Raden " +"börjar med \"%(start)s\".)" + +#: core/meta/fields.py:111 +msgid " Separate multiple IDs with commas." +msgstr " Separera flera ID:n med kommatecken." + +#: core/meta/fields.py:114 +msgid "" +" Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." +msgstr "" +" Håll ner \"Control\", eller \"Command\" på en Mac, för att välja mer än en."