fixed #3013: fixed typos in the 'de' translation. Additionally added a few missing translations.

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@4070 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
Georg Bauer 2006-11-15 17:30:02 +00:00
parent e0b83b6929
commit cdec3d85e2
2 changed files with 121 additions and 101 deletions

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-25 16:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-15 18:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-08 00:03+0200\n"
"Last-Translator: Georg Bauer <gb@bofh.ms>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -452,7 +452,7 @@ msgid ""
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
"cookies, reload this page, and try again."
msgstr ""
"Es sieht danach aus, das der Browser keine Cookies akzeptiert. Bitte im "
"Es sieht danach aus, dass der Browser keine Cookies akzeptiert. Bitte im "
"Browser Cookies aktivieren und diese Seite neu laden."
#: contrib/admin/views/decorators.py:83
@ -470,13 +470,13 @@ msgstr ""
msgid "Site administration"
msgstr "Website Verwaltung"
#: contrib/admin/views/main.py:257 contrib/admin/views/auth.py:17
#: contrib/admin/views/main.py:257 contrib/admin/views/auth.py:18
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich hinzugefügt."
#: contrib/admin/views/main.py:261 contrib/admin/views/main.py:347
#: contrib/admin/views/auth.py:22
#: contrib/admin/views/auth.py:23
msgid "You may edit it again below."
msgstr "Das Element kann jetzt weiter geändert werden."
@ -496,7 +496,7 @@ msgid "Added %s."
msgstr "%s hinzugefügt."
#: contrib/admin/views/main.py:335 contrib/admin/views/main.py:337
#: contrib/admin/views/main.py:339
#: contrib/admin/views/main.py:339 db/models/manipulators.py:306
msgid "and"
msgstr "und"
@ -702,7 +702,7 @@ msgstr "XML Text"
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
msgstr "%s ist scheinbar kein urlpattern Objekt"
#: contrib/admin/views/auth.py:28
#: contrib/admin/views/auth.py:29
msgid "Add user"
msgstr "Benutzer zufügen"
@ -861,10 +861,6 @@ msgstr "Keine vorhanden"
msgid "Add %(name)s"
msgstr "%(name)s zufügen"
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
msgstr "Haben Sie <a href=\"/password_reset/\">ihr Passwort vergessen</a>?"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
msgid "Welcome,"
msgstr "Willkommen,"
@ -891,7 +887,7 @@ msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
"All of the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, das Sie %(object_name)s \"%(escaped_object)s\" löschen "
"Sind Sie sicher, dass Sie %(object_name)s \"%(escaped_object)s\" löschen "
"wollen? Es werden zusätzlich die folgenden abhängigen Daten mit gelöscht:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
@ -1061,7 +1057,7 @@ msgid ""
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
"Bitte geben Sie aus Sicherheitsgründen erst Ihr altes Kennwort und darunter "
"dann zweimal (um sicherzustellen, das Sie es korrekt eingegeben haben) das "
"dann zweimal (um sicherzustellen, dass Sie es korrekt eingegeben haben) das "
"neue Kennwort ein."
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
@ -1087,7 +1083,7 @@ msgstr "Sie erhalten diese Mail, weil Sie ein neues Kennwort"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
#, python-format
msgid "for your user account at %(site_name)s"
msgstr "für ihren Benutzer bei %(site_name)s angefordert haben."
msgstr "für Ihren Benutzer bei %(site_name)s angefordert haben."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
#, python-format
@ -1104,7 +1100,7 @@ msgstr "Ihr Benutzername, falls Sie ihn vergessen haben:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "Vielen Dank, das Sie unsere Seiten benutzen!"
msgstr "Vielen Dank, dass Sie unsere Seiten benutzen!"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
#, python-format
@ -1367,7 +1363,7 @@ msgid ""
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
"them."
msgstr ""
"Bestimmt, das dieser Benutzer alle Berechtigungen hat, ohne diese einzeln "
"Bestimmt, dass dieser Benutzer alle Berechtigungen hat, ohne diese einzeln "
"zuweisen zu müssen."
#: contrib/auth/models.py:98
@ -1414,10 +1410,18 @@ msgstr "Wichtige Daten"
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"
#: contrib/auth/models.py:256
#: contrib/auth/models.py:258
msgid "message"
msgstr "Mitteilung"
#: contrib/auth/forms.py:16
msgid "The two password fields didn't match."
msgstr "Die zwei Passwörter sind nicht gleich."
#: contrib/auth/forms.py:24
msgid "A user with that username already exists."
msgstr "Ein Benutzer mit diesem Namen existiert bereits."
#: contrib/auth/forms.py:52
msgid ""
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
@ -1432,10 +1436,10 @@ msgstr "Dieser Benutzer ist inaktiv."
#: contrib/auth/forms.py:84
msgid ""
"That e-mail address doesn't have an associated user acount. Are you sure "
"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
"you've registered?"
msgstr ""
"Die Email-Adresse hat keinen Benutzer zugeordnet. Sicher, das die Adresse "
"Die Email-Adresse hat keinen Benutzer zugeordnet. Sicher, dass die Adresse "
"hier angemeldet ist?"
#: contrib/auth/forms.py:116
@ -1783,58 +1787,62 @@ msgid "Norwegian"
msgstr "Norwegisch"
#: conf/global_settings.py:59
msgid "Polish"
msgstr "Polnisch"
#: conf/global_settings.py:60
msgid "Brazilian"
msgstr "Brasilianisch"
#: conf/global_settings.py:60
#: conf/global_settings.py:61
msgid "Romanian"
msgstr "Rumänisch"
#: conf/global_settings.py:61
#: conf/global_settings.py:62
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
#: conf/global_settings.py:62
#: conf/global_settings.py:63
msgid "Slovak"
msgstr "Slowakisch"
#: conf/global_settings.py:63
#: conf/global_settings.py:64
msgid "Slovenian"
msgstr "Slowenisch"
#: conf/global_settings.py:64
#: conf/global_settings.py:65
msgid "Serbian"
msgstr "Serbisch"
#: conf/global_settings.py:65
#: conf/global_settings.py:66
msgid "Swedish"
msgstr "Schwedisch"
#: conf/global_settings.py:66
#: conf/global_settings.py:67
msgid "Tamil"
msgstr "Tamilisch"
#: conf/global_settings.py:67
#: conf/global_settings.py:68
msgid "Turkish"
msgstr "Türkisch"
#: conf/global_settings.py:68
#: conf/global_settings.py:69
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainisch"
#: conf/global_settings.py:69
#: conf/global_settings.py:70
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Vereinfachtes Chinesisch"
#: conf/global_settings.py:70
#: conf/global_settings.py:71
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Traditionelles Chinesisch"
#: core/validators.py:63
#: core/validators.py:64
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
msgstr "Dieser Wert darf nur Buchstaben, Ziffern und Unterstriche enthalten."
#: core/validators.py:67
#: core/validators.py:68
msgid ""
"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
"slashes."
@ -1842,85 +1850,85 @@ msgstr ""
"Dieser Wert darf nur Buchstaben, Ziffern, Unterstriche und Schrägstriche "
"enthalten."
#: core/validators.py:71
#: core/validators.py:72
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"Dieser Wert darf nur Buchstaben, Ziffern, Unterstriche und Bindestriche "
"enthalten."
#: core/validators.py:75
#: core/validators.py:76
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
msgstr "Großbuchstaben sind hier nicht erlaubt."
#: core/validators.py:79
#: core/validators.py:80
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
msgstr "Kleinbuchstaben sind hier nicht erlaubt."
#: core/validators.py:86
#: core/validators.py:87
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Hier sind nur durch Komma getrennte Ziffern erlaubt."
#: core/validators.py:98
#: core/validators.py:99
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
msgstr "Bitte mit Komma getrennte, gültige eMail-Adressen eingeben."
#: core/validators.py:102
#: core/validators.py:103
msgid "Please enter a valid IP address."
msgstr "Bitte eine gültige IP-Adresse eingeben."
#: core/validators.py:106
#: core/validators.py:107
msgid "Empty values are not allowed here."
msgstr "Dieses Feld darf nicht leer sein."
#: core/validators.py:110
#: core/validators.py:111
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
msgstr "Nichtnumerische Zeichen sind hier nicht erlaubt."
#: core/validators.py:114
#: core/validators.py:115
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
msgstr "Dieser Wert darf nicht nur aus Ziffern bestehen."
#: core/validators.py:119
#: core/validators.py:120
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Bitte eine ganze Zahl eingeben."
#: core/validators.py:123
#: core/validators.py:124
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
msgstr "Nur alphabetische Zeichen sind hier erlaubt."
#: core/validators.py:138
#: core/validators.py:139
msgid "Year must be 1900 or later."
msgstr "Das Jahr muss 1900 oder später sein."
#: core/validators.py:142
#: core/validators.py:143
#, python-format
msgid "Invalid date: %s."
msgstr "Ungültiges Datum: %s"
#: core/validators.py:146 db/models/fields/__init__.py:415
#: core/validators.py:147 db/models/fields/__init__.py:424
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Bitte ein gültiges Datum im Format JJJJ-MM-TT eingeben."
#: core/validators.py:151
#: core/validators.py:152
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
msgstr "Bitte eine gültige Zeit im Format SS:MM eingeben."
#: core/validators.py:155 db/models/fields/__init__.py:477
#: core/validators.py:156 db/models/fields/__init__.py:488
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
msgstr ""
"Bitte eine gültige Datums- und Zeitangabe im Format JJJJ-MM-TT SS:MM "
"eingeben."
#: core/validators.py:160
#: core/validators.py:161
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Bitte eine gültige eMail-Adresse eingeben"
#: core/validators.py:172 core/validators.py:401 forms/__init__.py:661
#: core/validators.py:173 core/validators.py:442 forms/__init__.py:667
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr ""
"Es wurde keine Datei geschickt. Eventuell ist das Formular-Encoding falsch."
#: core/validators.py:176
#: core/validators.py:177
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
@ -1928,27 +1936,27 @@ msgstr ""
"Bitte ein Bild hochladen. Die Datei, die hochgeladen wurde, ist kein Bild "
"oder ist defekt."
#: core/validators.py:183
#: core/validators.py:184
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
msgstr "Die URL %s zeigt nicht auf ein gültiges Bild."
#: core/validators.py:187
#: core/validators.py:188
#, python-format
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
msgstr ""
"Telefonnummern müssen im Format XXX-XXX-XXXX sein. \"%s\" ist ungültig."
#: core/validators.py:195
#: core/validators.py:196
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
msgstr "Die URL %s zeigt nicht auf ein gültiges QuickTime video."
#: core/validators.py:199
#: core/validators.py:200
msgid "A valid URL is required."
msgstr "Eine gültige URL ist hier verlangt."
#: core/validators.py:213
#: core/validators.py:214
#, python-format
msgid ""
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
@ -1957,71 +1965,83 @@ msgstr ""
"Bitte gültiges HTML eingeben. Fehler sind:\n"
"%s"
#: core/validators.py:220
#: core/validators.py:221
#, python-format
msgid "Badly formed XML: %s"
msgstr "Ungültiges XML: %s"
#: core/validators.py:230
#: core/validators.py:238
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "Ungültige URL: %s"
#: core/validators.py:234 core/validators.py:236
#: core/validators.py:243 core/validators.py:245
#, python-format
msgid "The URL %s is a broken link."
msgstr "Die URL %s funktioniert nicht."
#: core/validators.py:242
#: core/validators.py:251
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
msgstr "Bitte eine gültige Abkürzung für einen US-Staat eingeben."
#: core/validators.py:256
#: core/validators.py:265
#, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
msgstr[0] "Keine Schimpfworte! Das Wort %s ist hier nicht gern gesehen!"
msgstr[1] "Keine Schimpfworte! Die Wörter %s sind hier nicht gern gesehen!"
#: core/validators.py:263
#: core/validators.py:272
#, python-format
msgid "This field must match the '%s' field."
msgstr "Dieses Feld muss zum Feld '%s' passen."
#: core/validators.py:282
#: core/validators.py:291
msgid "Please enter something for at least one field."
msgstr "Bitte mindestens eines der Felder ausfüllen."
#: core/validators.py:291 core/validators.py:302
#: core/validators.py:300 core/validators.py:311
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
msgstr "Bitte entweder beide Felder ausfüllen, oder beide leer lassen."
#: core/validators.py:309
#: core/validators.py:318
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
msgstr ""
"Dieses Feld muss gefüllt sein, wenn Feld %(field)s den Wert %(value)s hat."
#: core/validators.py:321
#: core/validators.py:330
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
msgstr ""
"Dieses Feld muss gefüllt sein, wenn Feld %(field)s nicht %(value)s ist."
#: core/validators.py:340
#: core/validators.py:349
msgid "Duplicate values are not allowed."
msgstr "Doppelte Werte sind hier nicht erlaubt."
#: core/validators.py:363
#: core/validators.py:364
msgid "This value must be between %s and %s."
msgstr "Dieser Wert muss zwischen %s und %s sein."
#: core/validators.py:366
msgid "This value must be at least %s."
msgstr "Dieser Wert muss mindestens %s sein."
#: core/validators.py:368
msgid "This value must be no more than %s."
msgstr "Dieser Wert darf maximal %s sein."
#: core/validators.py:404
#, python-format
msgid "This value must be a power of %s."
msgstr "Dieser Wert muss eine Potenz von %s sein."
#: core/validators.py:374
#: core/validators.py:415
msgid "Please enter a valid decimal number."
msgstr "Bitte eine gültige Dezimalzahl eingeben."
#: core/validators.py:378
#: core/validators.py:419
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
msgid_plural ""
@ -2029,7 +2049,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit maximal %s Ziffer eingeben."
msgstr[1] "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit maximal %s Ziffern eingeben."
#: core/validators.py:381
#: core/validators.py:422
#, python-format
msgid ""
"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
@ -2038,7 +2058,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit maximal %s Ziffer eingeben."
msgstr[1] "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit maximal %s Ziffern eingeben."
#: core/validators.py:384
#: core/validators.py:425
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
msgid_plural ""
@ -2048,39 +2068,39 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Bitte eine gültige Dezimalzahl mit maximal %s Dezimalstellen eingeben."
#: core/validators.py:394
#: core/validators.py:435
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
msgstr ""
"Bitte sicherstellen, daß die hochgeladene Datei mindestens %s Bytes gross "
"ist."
#: core/validators.py:395
#: core/validators.py:436
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
msgstr ""
"Bitte sicherstellen, daß die hochgeladene Datei maximal %s Bytes gross ist."
#: core/validators.py:412
#: core/validators.py:453
msgid "The format for this field is wrong."
msgstr "Das Format für dieses Feld ist falsch."
#: core/validators.py:427
#: core/validators.py:468
msgid "This field is invalid."
msgstr "Dieses Feld ist ungültig."
#: core/validators.py:463
#: core/validators.py:504
#, python-format
msgid "Could not retrieve anything from %s."
msgstr "Konnte nichts von %s empfangen."
#: core/validators.py:466
#: core/validators.py:507
#, python-format
msgid ""
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
msgstr "Die URL %(url)s lieferte den falschen Content-Type '%(contenttype)s'."
#: core/validators.py:499
#: core/validators.py:540
#, python-format
msgid ""
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
@ -2089,7 +2109,7 @@ msgstr ""
"Bitte das ungeschlossene %(tag)s Tag in Zeile %(line)s schließen. Die Zeile "
"beginnt mit \"%(start)s\"."
#: core/validators.py:503
#: core/validators.py:544
#, python-format
msgid ""
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
@ -2098,7 +2118,7 @@ msgstr ""
"In Zeile %(line)s ist Text, der nicht in dem Kontext erlaubt ist. Die Zeile "
"beginnt mit \"%(start)s\"."
#: core/validators.py:508
#: core/validators.py:549
#, python-format
msgid ""
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
@ -2107,7 +2127,7 @@ msgstr ""
"Das Attribute %(attr)s in Zeile %(line)s ist ungültig. Die Zeile beginnt mit "
"\"%(start)s\"."
#: core/validators.py:513
#: core/validators.py:554
#, python-format
msgid ""
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
@ -2116,7 +2136,7 @@ msgstr ""
"<%(tag)s> in Zeile %(line)s ist ungültig. Die Zeile beginnt mit \"%(start)s"
"\"."
#: core/validators.py:517
#: core/validators.py:558
#, python-format
msgid ""
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
@ -2125,7 +2145,7 @@ msgstr ""
"Ein Tag in Zeile %(line)s hat eines oder mehrere Pflichtattribute nicht. Die "
"Zeile beginnt mit \"%(start)s\"."
#: core/validators.py:522
#: core/validators.py:563
#, python-format
msgid ""
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
@ -2149,37 +2169,37 @@ msgstr "%(verbose_name)s wurde erfolgreich aktualisiert."
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
msgstr "%(verbose_name)s wurde gelöscht"
#: db/models/manipulators.py:302
#: db/models/manipulators.py:305
#, python-format
msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
msgstr ""
"Ein '%(object)s' in dieser '%(type)s' existiert bereits für dieses '%(field)"
"s'."
#: db/models/fields/__init__.py:40
#: db/models/fields/__init__.py:41
#, python-format
msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
msgstr "Ein '%(optname)s' mit diesem '%(fieldname)s' existiert bereits."
#: db/models/fields/__init__.py:114 db/models/fields/__init__.py:265
#: db/models/fields/__init__.py:551 db/models/fields/__init__.py:562
#: forms/__init__.py:346
#: db/models/fields/__init__.py:115 db/models/fields/__init__.py:266
#: db/models/fields/__init__.py:569 db/models/fields/__init__.py:580
#: forms/__init__.py:352
msgid "This field is required."
msgstr "Dieses Feld ist zwingend."
#: db/models/fields/__init__.py:340
#: db/models/fields/__init__.py:349
msgid "This value must be an integer."
msgstr "Dieser Wert muss eine Ganzzahl sein."
#: db/models/fields/__init__.py:372
#: db/models/fields/__init__.py:381
msgid "This value must be either True or False."
msgstr "Dieser Wert muss wahr oder falsch sein."
#: db/models/fields/__init__.py:388
#: db/models/fields/__init__.py:397
msgid "This field cannot be null."
msgstr "Dieses Feld darf nicht leer sein."
#: db/models/fields/__init__.py:571
#: db/models/fields/__init__.py:589
msgid "Enter a valid filename."
msgstr "Bitte einen gültigen Dateinamen eingeben"
@ -2209,36 +2229,36 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Bitte gültige IDs für %(self)s eingeben. Die Werte %(value)r sind ungültig."
#: forms/__init__.py:381
#: forms/__init__.py:387
#, python-format
msgid "Ensure your text is less than %s character."
msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
msgstr[0] "Bitte sicherstellen, das der Text weniger als %s Zeichen hat."
msgstr[1] "Bitte sicherstellen, das der Text weniger als %s Zeichen hat."
msgstr[0] "Bitte sicherstellen, dass der Text weniger als %s Zeichen hat."
msgstr[1] "Bitte sicherstellen, dass der Text weniger als %s Zeichen hat."
#: forms/__init__.py:386
#: forms/__init__.py:392
msgid "Line breaks are not allowed here."
msgstr "Zeilenumbrüche sind hier nicht erlaubt."
#: forms/__init__.py:487 forms/__init__.py:560 forms/__init__.py:599
#: forms/__init__.py:493 forms/__init__.py:566 forms/__init__.py:605
#, python-format
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
msgstr ""
"Bitte eine gültige Auswahl treffen; '%(data)s' ist nicht in %(choices)s."
#: forms/__init__.py:663
#: forms/__init__.py:669
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Die ausgewählte Datei ist leer."
#: forms/__init__.py:719
#: forms/__init__.py:725
msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
msgstr "Bitte eine ganze Zahl zwischen -32.768 und 32.767 eingeben."
#: forms/__init__.py:729
#: forms/__init__.py:735
msgid "Enter a positive number."
msgstr "Bitte eine ganze, positive Zahl eingeben."
#: forms/__init__.py:739
#: forms/__init__.py:745
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
msgstr "Bitte eine ganze Zahl zwischen 0 und 32.767 eingeben."