mirror of https://github.com/django/django.git
it translation: output of makemessages, new strings and updated line numbers only
git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@8205 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
parent
56d901edcc
commit
d0cdc18891
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Django vSVN\n"
|
"Project-Id-Version: Django vSVN\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-07-25 08:09+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 11:52+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-07-19 21:59+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-07-19 21:59+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Nicola Larosa <nico@tekNico.net>\n"
|
"Last-Translator: Nicola Larosa <nico@tekNico.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Italiano\n"
|
"Language-Team: Italiano\n"
|
||||||
|
@ -248,17 +248,17 @@ msgid "This year"
|
||||||
msgstr "Quest'anno"
|
msgstr "Quest'anno"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:379
|
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:379
|
||||||
#: oldforms/__init__.py:592
|
#: oldforms/__init__.py:588
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "Sì"
|
msgstr "Sì"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:379
|
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:379
|
||||||
#: oldforms/__init__.py:592
|
#: oldforms/__init__.py:588
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "No"
|
msgstr "No"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:379
|
#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:379
|
||||||
#: oldforms/__init__.py:592
|
#: oldforms/__init__.py:588
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Sconosciuto"
|
msgstr "Sconosciuto"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -290,60 +290,60 @@ msgstr "voce di log"
|
||||||
msgid "log entries"
|
msgid "log entries"
|
||||||
msgstr "voci di log"
|
msgstr "voci di log"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:161 contrib/admin/options.py:180
|
#: contrib/admin/options.py:143 contrib/admin/options.py:181
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Nessuno"
|
msgstr "Nessuno"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:347 contrib/auth/admin.py:37
|
#: contrib/admin/options.py:361 contrib/auth/admin.py:37
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
|
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
|
||||||
msgstr "Il %(name)s \"%(obj)s\" è stato aggiunto correttamente."
|
msgstr "Il %(name)s \"%(obj)s\" è stato aggiunto correttamente."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:351 contrib/admin/options.py:419
|
#: contrib/admin/options.py:365 contrib/admin/options.py:433
|
||||||
#: contrib/auth/admin.py:42
|
#: contrib/auth/admin.py:42
|
||||||
msgid "You may edit it again below."
|
msgid "You may edit it again below."
|
||||||
msgstr "È possibile modificarlo nuovamente qui sotto."
|
msgstr "È possibile modificarlo nuovamente qui sotto."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:361 contrib/admin/options.py:428
|
#: contrib/admin/options.py:375 contrib/admin/options.py:442
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "You may add another %s below."
|
msgid "You may add another %s below."
|
||||||
msgstr "È possibile aggiungere un altro %s qui sotto."
|
msgstr "È possibile aggiungere un altro %s qui sotto."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:395
|
#: contrib/admin/options.py:409
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Changed %s."
|
msgid "Changed %s."
|
||||||
msgstr "%s modificato."
|
msgstr "%s modificato."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:395 contrib/admin/options.py:405
|
#: contrib/admin/options.py:409 contrib/admin/options.py:419
|
||||||
#: core/validators.py:279 db/models/manipulators.py:305
|
#: core/validators.py:279 db/models/manipulators.py:305
|
||||||
msgid "and"
|
msgid "and"
|
||||||
msgstr "e"
|
msgstr "e"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:400
|
#: contrib/admin/options.py:414
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
|
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||||
msgstr "Aggiunti %(name)s \"%(object)s\"."
|
msgstr "Aggiunti %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:404
|
#: contrib/admin/options.py:418
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
|
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||||
msgstr "Cambiati %(list)s per %(name)s \"%(object)s\"."
|
msgstr "Cambiati %(list)s per %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:409
|
#: contrib/admin/options.py:423
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
|
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||||
msgstr "Cancellati %(name)s \"%(object)s\"."
|
msgstr "Cancellati %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:414
|
#: contrib/admin/options.py:428
|
||||||
msgid "No fields changed."
|
msgid "No fields changed."
|
||||||
msgstr "Nessun campo modificato."
|
msgstr "Nessun campo modificato."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:417
|
#: contrib/admin/options.py:431
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
|
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
|
||||||
msgstr "Il %(name)s \"%(obj)s\" è stato modificato correttamente."
|
msgstr "Il %(name)s \"%(obj)s\" è stato modificato correttamente."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:425
|
#: contrib/admin/options.py:439
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
||||||
|
@ -351,36 +351,36 @@ msgstr ""
|
||||||
"Il %(name)s \"%(obj)s\" è stato aggiunto correttamente. È possibile "
|
"Il %(name)s \"%(obj)s\" è stato aggiunto correttamente. È possibile "
|
||||||
"modificarlo nuovamente qui sotto."
|
"modificarlo nuovamente qui sotto."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:506
|
#: contrib/admin/options.py:520
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Add %s"
|
msgid "Add %s"
|
||||||
msgstr "Aggiungi %s"
|
msgstr "Aggiungi %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:568
|
#: contrib/admin/options.py:582
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Change %s"
|
msgid "Change %s"
|
||||||
msgstr "Modifica %s"
|
msgstr "Modifica %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:598
|
#: contrib/admin/options.py:612
|
||||||
msgid "Database error"
|
msgid "Database error"
|
||||||
msgstr "Errore nel database"
|
msgstr "Errore nel database"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:647
|
#: contrib/admin/options.py:661
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
||||||
msgstr "Lo %(name)s \"%(obj)s\" è stato cancellato correttamente."
|
msgstr "Lo %(name)s \"%(obj)s\" è stato cancellato correttamente."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:653
|
#: contrib/admin/options.py:667
|
||||||
msgid "Are you sure?"
|
msgid "Are you sure?"
|
||||||
msgstr "Sei sicuro?"
|
msgstr "Sei sicuro?"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:680
|
#: contrib/admin/options.py:694
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Change history: %s"
|
msgid "Change history: %s"
|
||||||
msgstr "Tracciato delle modifiche: %s"
|
msgstr "Tracciato delle modifiche: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/sites.py:18 contrib/admin/views/decorators.py:16
|
#: contrib/admin/sites.py:17 contrib/admin/views/decorators.py:16
|
||||||
#: contrib/auth/forms.py:70 contrib/comments/views/comments.py:56
|
#: contrib/auth/forms.py:72 contrib/comments/views/comments.py:56
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
|
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
|
||||||
"sensitive."
|
"sensitive."
|
||||||
|
@ -388,7 +388,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Inserire nome utente e password corretti. Entrambi i campi sono case "
|
"Inserire nome utente e password corretti. Entrambi i campi sono case "
|
||||||
"sensitive."
|
"sensitive."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/sites.py:233 contrib/admin/views/decorators.py:68
|
#: contrib/admin/sites.py:229 contrib/admin/views/decorators.py:68
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
|
"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
|
||||||
"submission has been saved."
|
"submission has been saved."
|
||||||
|
@ -396,7 +396,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"La sessione è scaduta: occorre accedere nuovamente. I dati inseriti sono "
|
"La sessione è scaduta: occorre accedere nuovamente. I dati inseriti sono "
|
||||||
"stati comunque salvati."
|
"stati comunque salvati."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/sites.py:240 contrib/admin/views/decorators.py:75
|
#: contrib/admin/sites.py:236 contrib/admin/views/decorators.py:75
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
|
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
|
||||||
"cookies, reload this page, and try again."
|
"cookies, reload this page, and try again."
|
||||||
|
@ -404,22 +404,23 @@ msgstr ""
|
||||||
"Il browser non sembra configurato per accettare i cookie. Una volta "
|
"Il browser non sembra configurato per accettare i cookie. Una volta "
|
||||||
"abilitati, ricaricare la pagina e riprovare."
|
"abilitati, ricaricare la pagina e riprovare."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/sites.py:254 contrib/admin/sites.py:260
|
#: contrib/admin/sites.py:250 contrib/admin/sites.py:256
|
||||||
#: contrib/admin/views/decorators.py:92
|
#: contrib/admin/views/decorators.py:92
|
||||||
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
|
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
|
||||||
msgstr "I nomi utente non possono contenere il carattere '@'."
|
msgstr "I nomi utente non possono contenere il carattere '@'."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/sites.py:257 contrib/admin/views/decorators.py:88
|
#: contrib/admin/sites.py:253 contrib/admin/views/decorators.py:88
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
|
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Il nome utente non è costituito dall'indirizzo e-mail. Provare con '%s'."
|
"Il nome utente non è costituito dall'indirizzo e-mail. Provare con '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/sites.py:325
|
#: contrib/admin/sites.py:321
|
||||||
msgid "Site administration"
|
msgid "Site administration"
|
||||||
msgstr "Amministrazione sito"
|
msgstr "Amministrazione sito"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/sites.py:347 contrib/admin/templates/admin/login.html:27
|
#: contrib/admin/sites.py:343 contrib/admin/templates/admin/login.html:27
|
||||||
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
|
||||||
#: contrib/admin/views/decorators.py:30
|
#: contrib/admin/views/decorators.py:30
|
||||||
msgid "Log in"
|
msgid "Log in"
|
||||||
msgstr "Accedi"
|
msgstr "Accedi"
|
||||||
|
@ -471,6 +472,8 @@ msgstr "Spiacenti, ma la pagina richiesta non è stata trovata."
|
||||||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
|
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
|
||||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
|
||||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
||||||
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
|
||||||
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
|
||||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
|
||||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
|
||||||
msgid "Home"
|
msgid "Home"
|
||||||
|
@ -715,19 +718,19 @@ msgstr ""
|
||||||
"altre impostazioni dell'utente."
|
"altre impostazioni dell'utente."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13
|
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13
|
||||||
#: contrib/auth/forms.py:12 contrib/auth/forms.py:49
|
#: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:51
|
||||||
msgid "Username"
|
msgid "Username"
|
||||||
msgstr "Nome utente"
|
msgstr "Nome utente"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
|
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
|
||||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
|
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
|
||||||
#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:50 contrib/auth/forms.py:166
|
#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:52 contrib/auth/forms.py:176
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "Password"
|
msgstr "Password"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
|
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
|
||||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
|
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
|
||||||
#: contrib/auth/forms.py:167
|
#: contrib/auth/forms.py:177
|
||||||
msgid "Password (again)"
|
msgid "Password (again)"
|
||||||
msgstr "Password (di nuovo)"
|
msgstr "Password (di nuovo)"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -852,17 +855,22 @@ msgid "Old password:"
|
||||||
msgstr "Password attuale:"
|
msgstr "Password attuale:"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
|
||||||
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18
|
||||||
msgid "New password:"
|
msgid "New password:"
|
||||||
msgstr "Nuova password:"
|
msgstr "Nuova password:"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
|
||||||
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20
|
||||||
msgid "Confirm password:"
|
msgid "Confirm password:"
|
||||||
msgstr "Confermare la password:"
|
msgstr "Confermare la password:"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
|
||||||
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
|
||||||
msgid "Change my password"
|
msgid "Change my password"
|
||||||
msgstr "Modifica la mia password"
|
msgstr "Modifica la mia password"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
|
||||||
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
|
||||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
|
||||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
|
||||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
|
||||||
|
@ -870,15 +878,56 @@ msgstr "Modifica la mia password"
|
||||||
msgid "Password reset"
|
msgid "Password reset"
|
||||||
msgstr "Reimposta la password"
|
msgstr "Reimposta la password"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
|
||||||
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Password reset complete"
|
||||||
|
msgstr "Reimposta la password"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12
|
||||||
|
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Password reset confirmation"
|
||||||
|
msgstr "Conferma password"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Enter new password"
|
||||||
|
msgstr "Nuova password"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
|
||||||
|
"correctly."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Inserire la password attuale, per ragioni di sicurezza, e poi la nuova "
|
||||||
|
"password due volte, per verificare di averla scritta correttamente."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Password reset unsuccessful"
|
||||||
|
msgstr "Password reimpostata correttamente"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
|
||||||
|
"used. Please request a new password reset."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
|
||||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
|
||||||
msgid "Password reset successful"
|
msgid "Password reset successful"
|
||||||
msgstr "Password reimpostata correttamente"
|
msgstr "Password reimpostata correttamente"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
|
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
|
||||||
"should be receiving it shortly."
|
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"La nuova password è stata inviata all'indirizzo e-mail inserito. Arriverà a "
|
"La nuova password è stata inviata all'indirizzo e-mail inserito. Arriverà a "
|
||||||
"breve."
|
"breve."
|
||||||
|
@ -894,31 +943,27 @@ msgid "for your user account at %(site_name)s"
|
||||||
msgstr "per il tuo account utente su %(site_name)s"
|
msgstr "per il tuo account utente su %(site_name)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
|
||||||
#, python-format
|
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
|
||||||
msgid "Your new password is: %(new_password)s"
|
msgstr ""
|
||||||
msgstr "La tua nuova password è: %(new_password)s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9
|
||||||
msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
|
|
||||||
msgstr "Puoi liberamente cambiare la tua password tramite questa pagina:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
|
|
||||||
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
|
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
|
||||||
msgstr "Il tuo nome utente, in caso l'abbia dimenticato:"
|
msgstr "Il tuo nome utente, in caso l'abbia dimenticato:"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
|
||||||
msgid "Thanks for using our site!"
|
msgid "Thanks for using our site!"
|
||||||
msgstr "Grazie per aver usato il nostro sito!"
|
msgstr "Grazie per aver usato il nostro sito!"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The %(site_name)s team"
|
msgid "The %(site_name)s team"
|
||||||
msgstr "Il team di %(site_name)s"
|
msgstr "Il team di %(site_name)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
|
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
|
||||||
"your password and e-mail the new one to you."
|
"instructions for setting a new one."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Dimenticata la password? Inserire il proprio indirizzo e-mail qui sotto: la "
|
"Dimenticata la password? Inserire il proprio indirizzo e-mail qui sotto: la "
|
||||||
"password sarà reimpostata, e la nuova ti verrà inviata per e-mail."
|
"password sarà reimpostata, e la nuova ti verrà inviata per e-mail."
|
||||||
|
@ -1105,7 +1150,7 @@ msgstr "Gruppi"
|
||||||
msgid "Add user"
|
msgid "Add user"
|
||||||
msgstr "Aggiungi utente"
|
msgstr "Aggiungi utente"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/forms.py:13 contrib/auth/models.py:134
|
#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/models.py:134
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
|
"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
|
||||||
"digits and underscores)."
|
"digits and underscores)."
|
||||||
|
@ -1113,28 +1158,28 @@ msgstr ""
|
||||||
"Obbligatorio. 30 caratteri o meno. Solo caratteri alfanumerici (lettere, "
|
"Obbligatorio. 30 caratteri o meno. Solo caratteri alfanumerici (lettere, "
|
||||||
"cifre e sottolineati)."
|
"cifre e sottolineati)."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/forms.py:14 core/validators.py:72
|
#: contrib/auth/forms.py:16 core/validators.py:72
|
||||||
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
|
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
|
||||||
msgstr "Questo valore può contenere solo lettere, cifre e sottolineati."
|
msgstr "Questo valore può contenere solo lettere, cifre e sottolineati."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/forms.py:16
|
#: contrib/auth/forms.py:18
|
||||||
msgid "Password confirmation"
|
msgid "Password confirmation"
|
||||||
msgstr "Conferma password"
|
msgstr "Conferma password"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/forms.py:28
|
#: contrib/auth/forms.py:30
|
||||||
msgid "A user with that username already exists."
|
msgid "A user with that username already exists."
|
||||||
msgstr "Un utente con questo nome·è già presente."
|
msgstr "Un utente con questo nome·è già presente."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/forms.py:34 contrib/auth/forms.py:153
|
#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:146
|
||||||
#: contrib/auth/forms.py:178
|
#: contrib/auth/forms.py:188
|
||||||
msgid "The two password fields didn't match."
|
msgid "The two password fields didn't match."
|
||||||
msgstr "I due campi password non corrispondono."
|
msgstr "I due campi password non corrispondono."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/forms.py:72 contrib/comments/views/comments.py:58
|
#: contrib/auth/forms.py:74 contrib/comments/views/comments.py:58
|
||||||
msgid "This account is inactive."
|
msgid "This account is inactive."
|
||||||
msgstr "Questo account non è attivo."
|
msgstr "Questo account non è attivo."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/forms.py:77 contrib/comments/views/comments.py:49
|
#: contrib/auth/forms.py:79 contrib/comments/views/comments.py:49
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
|
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
|
||||||
"required for logging in."
|
"required for logging in."
|
||||||
|
@ -1142,11 +1187,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Il browser web sembra non avere i cookie abilitati. I cookie sono necessari "
|
"Il browser web sembra non avere i cookie abilitati. I cookie sono necessari "
|
||||||
"per poter accedere."
|
"per poter accedere."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/forms.py:90
|
#: contrib/auth/forms.py:92
|
||||||
msgid "E-mail"
|
msgid "E-mail"
|
||||||
msgstr "E-mail"
|
msgstr "E-mail"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/forms.py:99
|
#: contrib/auth/forms.py:101
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
|
"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
|
||||||
"you've registered?"
|
"you've registered?"
|
||||||
|
@ -1154,24 +1199,24 @@ msgstr ""
|
||||||
"Questo indirizzo email non è associato ad alcun account utente. Sei sicuro "
|
"Questo indirizzo email non è associato ad alcun account utente. Sei sicuro "
|
||||||
"di esserti registrato?"
|
"di esserti registrato?"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/forms.py:124
|
#: contrib/auth/forms.py:126
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Password reset on %s"
|
msgid "Password reset on %s"
|
||||||
msgstr "Password reimpostata su %s"
|
msgstr "Password reimpostata su %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/forms.py:131
|
#: contrib/auth/forms.py:134
|
||||||
msgid "Old password"
|
|
||||||
msgstr "Password attuale"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/forms.py:132
|
|
||||||
msgid "New password"
|
msgid "New password"
|
||||||
msgstr "Nuova password"
|
msgstr "Nuova password"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/forms.py:133
|
#: contrib/auth/forms.py:135
|
||||||
msgid "New password confirmation"
|
msgid "New password confirmation"
|
||||||
msgstr "Conferma nuova password"
|
msgstr "Conferma nuova password"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/forms.py:145
|
#: contrib/auth/forms.py:160
|
||||||
|
msgid "Old password"
|
||||||
|
msgstr "Password attuale"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/auth/forms.py:168
|
||||||
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
|
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"La password attuale non è stata inserita correttamente: va inserita di nuovo."
|
"La password attuale non è stata inserita correttamente: va inserita di nuovo."
|
||||||
|
@ -1292,15 +1337,15 @@ msgstr "utenti"
|
||||||
msgid "message"
|
msgid "message"
|
||||||
msgstr "messaggio"
|
msgstr "messaggio"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/views.py:49
|
#: contrib/auth/views.py:51
|
||||||
msgid "Logged out"
|
msgid "Logged out"
|
||||||
msgstr "Accesso annullato"
|
msgstr "Accesso annullato"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/views.py:116
|
#: contrib/auth/views.py:162
|
||||||
msgid "Password changed successfully."
|
msgid "Password changed successfully."
|
||||||
msgstr "La password è stata cambiata correttamente."
|
msgstr "La password è stata cambiata correttamente."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/views.py:122
|
#: contrib/auth/views.py:168
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Change password: %s"
|
msgid "Change password: %s"
|
||||||
msgstr "Cambia la password: %s"
|
msgstr "Cambia la password: %s"
|
||||||
|
@ -1773,6 +1818,60 @@ msgstr "Inserire un CUIT valido nel formato XX-XXXXXXXX-X o XXXXXXXXXXXX."
|
||||||
msgid "Invalid CUIT."
|
msgid "Invalid CUIT."
|
||||||
msgstr "CUIT non valido."
|
msgstr "CUIT non valido."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:5
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Burgenland"
|
||||||
|
msgstr "Friesland"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:6
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Carinthia"
|
||||||
|
msgstr "Cantabria"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:7
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Lower Austria"
|
||||||
|
msgstr "Bassa Silesia"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:8
|
||||||
|
msgid "Upper Austria"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:9
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Salzburg"
|
||||||
|
msgstr "Amburgo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:10
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Styria"
|
||||||
|
msgstr "Soria"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:11
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Tyrol"
|
||||||
|
msgstr "Tokyo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:12
|
||||||
|
msgid "Vorarlberg"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:13
|
||||||
|
msgid "Vienna"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16
|
||||||
|
#: contrib/localflavor/no/forms.py:12
|
||||||
|
msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
|
||||||
|
msgstr "Inserire un codice postale nel formato XXXXX ."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/localflavor/at/forms.py:48
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Inserire un numero di assistenza sociale statunitense valido, nel formato "
|
||||||
|
"XXX-XX-XXXX ."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/localflavor/au/forms.py:16
|
#: contrib/localflavor/au/forms.py:16
|
||||||
msgid "Enter a 4 digit post code."
|
msgid "Enter a 4 digit post code."
|
||||||
msgstr "Inserire un codice postale di 4 cifre."
|
msgstr "Inserire un codice postale di 4 cifre."
|
||||||
|
@ -1923,10 +2022,6 @@ msgstr "Zug"
|
||||||
msgid "Zurich"
|
msgid "Zurich"
|
||||||
msgstr "Zurigo"
|
msgstr "Zurigo"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/localflavor/ch/forms.py:16 contrib/localflavor/no/forms.py:12
|
|
||||||
msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
|
|
||||||
msgstr "Inserire un codice postale nel formato XXXXX ."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
|
#: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
|
"Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
|
||||||
|
@ -3679,7 +3774,7 @@ msgstr "Sono ammessi soltanto caratteri numerici."
|
||||||
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
|
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
|
||||||
msgstr "Questo valore non può essere composto solo da cifre."
|
msgstr "Questo valore non può essere composto solo da cifre."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:128 forms/fields.py:157
|
#: core/validators.py:128 forms/fields.py:161
|
||||||
msgid "Enter a whole number."
|
msgid "Enter a whole number."
|
||||||
msgstr "Inserire un numero intero."
|
msgstr "Inserire un numero intero."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3692,7 +3787,7 @@ msgstr "Sono ammessi solo caratteri alfabetici."
|
||||||
msgid "Invalid date: %s"
|
msgid "Invalid date: %s"
|
||||||
msgstr "Data non valida: %s"
|
msgstr "Data non valida: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:152 db/models/fields/__init__.py:552
|
#: core/validators.py:152 db/models/fields/__init__.py:569
|
||||||
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
||||||
msgstr "Inserire una data valida in formato AAAA-MM-GG."
|
msgstr "Inserire una data valida in formato AAAA-MM-GG."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3700,20 +3795,20 @@ msgstr "Inserire una data valida in formato AAAA-MM-GG."
|
||||||
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
|
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
|
||||||
msgstr "Inserire un ora valida in formato OO:MM."
|
msgstr "Inserire un ora valida in formato OO:MM."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:161 db/models/fields/__init__.py:633
|
#: core/validators.py:161
|
||||||
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
|
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
|
||||||
msgstr "Inserire una data/ora valida in formato AAAA-MM-GG OO:MM."
|
msgstr "Inserire una data/ora valida in formato AAAA-MM-GG OO:MM."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:166 forms/fields.py:408
|
#: core/validators.py:166 forms/fields.py:412
|
||||||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||||||
msgstr "Inserire un indirizzo e-mail valido."
|
msgstr "Inserire un indirizzo e-mail valido."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:178 core/validators.py:470 forms/fields.py:426
|
#: core/validators.py:178 core/validators.py:470 forms/fields.py:430
|
||||||
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Non è stato inviato alcun file. Verificare il tipo di codifica della form."
|
"Non è stato inviato alcun file. Verificare il tipo di codifica della form."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:189 forms/fields.py:466
|
#: core/validators.py:189 forms/fields.py:470
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||||
"corrupted image."
|
"corrupted image."
|
||||||
|
@ -3950,54 +4045,64 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
|
msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
|
||||||
msgstr "Un %(object)s·con questo·%(type)s·esiste già per questo·%(field)s."
|
msgstr "Un %(object)s·con questo·%(type)s·esiste già per questo·%(field)s."
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:47
|
#: db/models/fields/__init__.py:46
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
|
msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
|
||||||
msgstr "Un %(optname)s·con questo·%(fieldname)s·esiste già."
|
msgstr "Un %(optname)s·con questo·%(fieldname)s·esiste già."
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:175 db/models/fields/__init__.py:343
|
#: db/models/fields/__init__.py:170 db/models/fields/__init__.py:343
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:795 db/models/fields/__init__.py:806
|
#: db/models/fields/__init__.py:792 db/models/fields/__init__.py:803
|
||||||
#: forms/fields.py:51 oldforms/__init__.py:374
|
#: forms/fields.py:52 oldforms/__init__.py:370
|
||||||
msgid "This field is required."
|
msgid "This field is required."
|
||||||
msgstr "Questo campo è obbligatorio."
|
msgstr "Questo campo è obbligatorio."
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:450
|
#: db/models/fields/__init__.py:457
|
||||||
msgid "This value must be an integer."
|
msgid "This value must be an integer."
|
||||||
msgstr "Questo valore deve essere un intero."
|
msgstr "Questo valore deve essere un intero."
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:491
|
#: db/models/fields/__init__.py:503
|
||||||
msgid "This value must be either True or False."
|
msgid "This value must be either True or False."
|
||||||
msgstr "Questo valore deve essere True o False."
|
msgstr "Questo valore deve essere True o False."
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:515
|
#: db/models/fields/__init__.py:532
|
||||||
msgid "This field cannot be null."
|
msgid "This field cannot be null."
|
||||||
msgstr "Questo campo non può essere nullo."
|
msgstr "Questo campo non può essere nullo."
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:702
|
#: db/models/fields/__init__.py:634 db/models/fields/__init__.py:651
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[ss[.uuuuuu]] format."
|
||||||
|
msgstr "Inserire una data/ora valida in formato AAAA-MM-GG OO:MM."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: db/models/fields/__init__.py:707
|
||||||
msgid "This value must be a decimal number."
|
msgid "This value must be a decimal number."
|
||||||
msgstr "Questo valore deve essere un numero decimale."
|
msgstr "Questo valore deve essere un numero decimale."
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:815
|
#: db/models/fields/__init__.py:812
|
||||||
msgid "Enter a valid filename."
|
msgid "Enter a valid filename."
|
||||||
msgstr "Inserire un nome di file valido."
|
msgstr "Inserire un nome di file valido."
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:1006
|
#: db/models/fields/__init__.py:1013
|
||||||
msgid "This value must be either None, True or False."
|
msgid "This value must be either None, True or False."
|
||||||
msgstr "Questo valore deve essere None, True o False."
|
msgstr "Questo valore deve essere None, True o False."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: db/models/fields/__init__.py:1128 db/models/fields/__init__.py:1141
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
||||||
|
msgstr "Inserire un ora valida in formato OO:MM."
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/related.py:93
|
#: db/models/fields/related.py:93
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Please enter a valid %s."
|
msgid "Please enter a valid %s."
|
||||||
msgstr "Inserire un %s valido."
|
msgstr "Inserire un %s valido."
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/related.py:729
|
#: db/models/fields/related.py:753
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Tenere premuto \"Control\", o \"Command\" su Mac, per selezionarne più di "
|
"Tenere premuto \"Control\", o \"Command\" su Mac, per selezionarne più di "
|
||||||
"uno."
|
"uno."
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/related.py:773
|
#: db/models/fields/related.py:833
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
|
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
|
||||||
msgid_plural ""
|
msgid_plural ""
|
||||||
|
@ -4007,131 +4112,131 @@ msgstr[0] ""
|
||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] ""
|
||||||
"Inserire ID validi per %(self)s. I valori %(value)r non sono validi."
|
"Inserire ID validi per %(self)s. I valori %(value)r non sono validi."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:52
|
#: forms/fields.py:53
|
||||||
msgid "Enter a valid value."
|
msgid "Enter a valid value."
|
||||||
msgstr "Inserire un valore valido."
|
msgstr "Inserire un valore valido."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:129
|
#: forms/fields.py:133
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Assicurarsi che questo valore non contenga più di %(max)d caratteri (ne ha %"
|
"Assicurarsi che questo valore non contenga più di %(max)d caratteri (ne ha %"
|
||||||
"(length)d)."
|
"(length)d)."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:130
|
#: forms/fields.py:134
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
|
msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Assicurarsi che questo valore contenga almeno %(min)d caratteri (ne ha %"
|
"Assicurarsi che questo valore contenga almeno %(min)d caratteri (ne ha %"
|
||||||
"(length)d)."
|
"(length)d)."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:158 forms/fields.py:187 forms/fields.py:216
|
#: forms/fields.py:162 forms/fields.py:191 forms/fields.py:220
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
|
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
|
||||||
msgstr "Assicurarsi che questo valore sia minore o uguale a %s."
|
msgstr "Assicurarsi che questo valore sia minore o uguale a %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:159 forms/fields.py:188 forms/fields.py:217
|
#: forms/fields.py:163 forms/fields.py:192 forms/fields.py:221
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
|
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
|
||||||
msgstr "Assicurarsi che questo valore sia maggiore o uguale a %s."
|
msgstr "Assicurarsi che questo valore sia maggiore o uguale a %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:186 forms/fields.py:215
|
#: forms/fields.py:190 forms/fields.py:219
|
||||||
msgid "Enter a number."
|
msgid "Enter a number."
|
||||||
msgstr "Inserire un numero."
|
msgstr "Inserire un numero."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:218
|
#: forms/fields.py:222
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
||||||
msgstr "Assicurarsi che non vi siano più di %s cifre in totale."
|
msgstr "Assicurarsi che non vi siano più di %s cifre in totale."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:219
|
#: forms/fields.py:223
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
||||||
msgstr "Assicurarsi che non vi siano più di %s cifre decimali."
|
msgstr "Assicurarsi che non vi siano più di %s cifre decimali."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:220
|
#: forms/fields.py:224
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
||||||
msgstr "Assicurarsi che non vi siano più di %s cifre prima della virgola."
|
msgstr "Assicurarsi che non vi siano più di %s cifre prima della virgola."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:268 forms/fields.py:795
|
#: forms/fields.py:272 forms/fields.py:802
|
||||||
msgid "Enter a valid date."
|
msgid "Enter a valid date."
|
||||||
msgstr "Inserire una data valida."
|
msgstr "Inserire una data valida."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:301 forms/fields.py:796
|
#: forms/fields.py:305 forms/fields.py:803
|
||||||
msgid "Enter a valid time."
|
msgid "Enter a valid time."
|
||||||
msgstr "Inserire un ora valida."
|
msgstr "Inserire un ora valida."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:340
|
#: forms/fields.py:344
|
||||||
msgid "Enter a valid date/time."
|
msgid "Enter a valid date/time."
|
||||||
msgstr "Inserire una coppia data/ora valida."
|
msgstr "Inserire una coppia data/ora valida."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:427
|
#: forms/fields.py:431
|
||||||
msgid "No file was submitted."
|
msgid "No file was submitted."
|
||||||
msgstr "Nessun file è stato inviato."
|
msgstr "Nessun file è stato inviato."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:428 oldforms/__init__.py:693
|
#: forms/fields.py:432 oldforms/__init__.py:689
|
||||||
msgid "The submitted file is empty."
|
msgid "The submitted file is empty."
|
||||||
msgstr "Il file inviato è vuoto."
|
msgstr "Il file inviato è vuoto."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:527
|
#: forms/fields.py:531
|
||||||
msgid "Enter a valid URL."
|
msgid "Enter a valid URL."
|
||||||
msgstr "Inserire una URL valida."
|
msgstr "Inserire una URL valida."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:528
|
#: forms/fields.py:532
|
||||||
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
||||||
msgstr "Questa URL non sembra funzionare."
|
msgstr "Questa URL non sembra funzionare."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:593 forms/fields.py:644
|
#: forms/fields.py:600 forms/fields.py:651
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Scegliere un'opzione valida. '%(value)s non compare tra quelle disponibili."
|
"Scegliere un'opzione valida. '%(value)s non compare tra quelle disponibili."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:645 forms/fields.py:706 forms/models.py:581
|
#: forms/fields.py:652 forms/fields.py:713 forms/models.py:589
|
||||||
msgid "Enter a list of values."
|
msgid "Enter a list of values."
|
||||||
msgstr "Inserire una lista di valori."
|
msgstr "Inserire una lista di valori."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:824
|
#: forms/fields.py:831
|
||||||
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
||||||
msgstr "Inserire un indirizzo IPv4 valido."
|
msgstr "Inserire un indirizzo IPv4 valido."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/models.py:514
|
#: forms/models.py:522
|
||||||
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
|
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Scegliere un'opzione valida. La scelta effettuata non compare tra quelle "
|
"Scegliere un'opzione valida. La scelta effettuata non compare tra quelle "
|
||||||
"disponibili."
|
"disponibili."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/models.py:582
|
#: forms/models.py:590
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
|
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
|
||||||
msgstr "Scegliere un'opzione valida. '%s non compare tra quelle disponibili."
|
msgstr "Scegliere un'opzione valida. '%s non compare tra quelle disponibili."
|
||||||
|
|
||||||
#: oldforms/__init__.py:409
|
#: oldforms/__init__.py:405
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Ensure your text is less than %s character."
|
msgid "Ensure your text is less than %s character."
|
||||||
msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
|
msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
|
||||||
msgstr[0] "Assicurarsi che il testo sia più corto di %s carattere."
|
msgstr[0] "Assicurarsi che il testo sia più corto di %s carattere."
|
||||||
msgstr[1] "Assicurarsi che il testo sia più corto di %s caratteri."
|
msgstr[1] "Assicurarsi che il testo sia più corto di %s caratteri."
|
||||||
|
|
||||||
#: oldforms/__init__.py:414
|
#: oldforms/__init__.py:410
|
||||||
msgid "Line breaks are not allowed here."
|
msgid "Line breaks are not allowed here."
|
||||||
msgstr "Non sono ammessi a capo manuali qui."
|
msgstr "Non sono ammessi a capo manuali qui."
|
||||||
|
|
||||||
#: oldforms/__init__.py:512 oldforms/__init__.py:586 oldforms/__init__.py:625
|
#: oldforms/__init__.py:508 oldforms/__init__.py:582 oldforms/__init__.py:621
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
|
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
|
||||||
msgstr "Scegliere un'opzione valida; '%(data)s' non presente in %(choices)s."
|
msgstr "Scegliere un'opzione valida; '%(data)s' non presente in %(choices)s."
|
||||||
|
|
||||||
#: oldforms/__init__.py:754
|
#: oldforms/__init__.py:750
|
||||||
msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
|
msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
|
||||||
msgstr "Inserire un numero intero compreso tra -32.768 e 32.767 ."
|
msgstr "Inserire un numero intero compreso tra -32.768 e 32.767 ."
|
||||||
|
|
||||||
#: oldforms/__init__.py:764
|
#: oldforms/__init__.py:760
|
||||||
msgid "Enter a positive number."
|
msgid "Enter a positive number."
|
||||||
msgstr "Inserire un numero positivo."
|
msgstr "Inserire un numero positivo."
|
||||||
|
|
||||||
#: oldforms/__init__.py:774
|
#: oldforms/__init__.py:770
|
||||||
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
|
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
|
||||||
msgstr "Inserire un numero intero compreso tra 0 e 32.767 ."
|
msgstr "Inserire un numero intero compreso tra 0 e 32.767 ."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4453,3 +4558,9 @@ msgstr "%(verbose_name)s è stato aggiornato correttamente."
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
|
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
|
||||||
msgstr "%(verbose_name)s è stato cancellato."
|
msgstr "%(verbose_name)s è stato cancellato."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Your new password is: %(new_password)s"
|
||||||
|
#~ msgstr "La tua nuova password è: %(new_password)s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
|
||||||
|
#~ msgstr "Puoi liberamente cambiare la tua password tramite questa pagina:"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue