it translation: output of makemessages, new strings and updated line numbers only

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@8205 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
Nicola Larosa 2008-08-04 10:01:21 +00:00
parent 56d901edcc
commit d0cdc18891
1 changed files with 228 additions and 117 deletions

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django vSVN\n" "Project-Id-Version: Django vSVN\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-25 08:09+0200\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-04 11:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-19 21:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-19 21:59+0200\n"
"Last-Translator: Nicola Larosa <nico@tekNico.net>\n" "Last-Translator: Nicola Larosa <nico@tekNico.net>\n"
"Language-Team: Italiano\n" "Language-Team: Italiano\n"
@ -248,17 +248,17 @@ msgid "This year"
msgstr "Quest'anno" msgstr "Quest'anno"
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:379 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:379
#: oldforms/__init__.py:592 #: oldforms/__init__.py:588
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Sì" msgstr "Sì"
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:379 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:379
#: oldforms/__init__.py:592 #: oldforms/__init__.py:588
msgid "No" msgid "No"
msgstr "No" msgstr "No"
#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:379 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:379
#: oldforms/__init__.py:592 #: oldforms/__init__.py:588
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto" msgstr "Sconosciuto"
@ -290,60 +290,60 @@ msgstr "voce di log"
msgid "log entries" msgid "log entries"
msgstr "voci di log" msgstr "voci di log"
#: contrib/admin/options.py:161 contrib/admin/options.py:180 #: contrib/admin/options.py:143 contrib/admin/options.py:181
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Nessuno" msgstr "Nessuno"
#: contrib/admin/options.py:347 contrib/auth/admin.py:37 #: contrib/admin/options.py:361 contrib/auth/admin.py:37
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "Il %(name)s \"%(obj)s\" è stato aggiunto correttamente." msgstr "Il %(name)s \"%(obj)s\" è stato aggiunto correttamente."
#: contrib/admin/options.py:351 contrib/admin/options.py:419 #: contrib/admin/options.py:365 contrib/admin/options.py:433
#: contrib/auth/admin.py:42 #: contrib/auth/admin.py:42
msgid "You may edit it again below." msgid "You may edit it again below."
msgstr "È possibile modificarlo nuovamente qui sotto." msgstr "È possibile modificarlo nuovamente qui sotto."
#: contrib/admin/options.py:361 contrib/admin/options.py:428 #: contrib/admin/options.py:375 contrib/admin/options.py:442
#, python-format #, python-format
msgid "You may add another %s below." msgid "You may add another %s below."
msgstr "È possibile aggiungere un altro %s qui sotto." msgstr "È possibile aggiungere un altro %s qui sotto."
#: contrib/admin/options.py:395 #: contrib/admin/options.py:409
#, python-format #, python-format
msgid "Changed %s." msgid "Changed %s."
msgstr "%s modificato." msgstr "%s modificato."
#: contrib/admin/options.py:395 contrib/admin/options.py:405 #: contrib/admin/options.py:409 contrib/admin/options.py:419
#: core/validators.py:279 db/models/manipulators.py:305 #: core/validators.py:279 db/models/manipulators.py:305
msgid "and" msgid "and"
msgstr "e" msgstr "e"
#: contrib/admin/options.py:400 #: contrib/admin/options.py:414
#, python-format #, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Aggiunti %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Aggiunti %(name)s \"%(object)s\"."
#: contrib/admin/options.py:404 #: contrib/admin/options.py:418
#, python-format #, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Cambiati %(list)s per %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Cambiati %(list)s per %(name)s \"%(object)s\"."
#: contrib/admin/options.py:409 #: contrib/admin/options.py:423
#, python-format #, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Cancellati %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Cancellati %(name)s \"%(object)s\"."
#: contrib/admin/options.py:414 #: contrib/admin/options.py:428
msgid "No fields changed." msgid "No fields changed."
msgstr "Nessun campo modificato." msgstr "Nessun campo modificato."
#: contrib/admin/options.py:417 #: contrib/admin/options.py:431
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "Il %(name)s \"%(obj)s\" è stato modificato correttamente." msgstr "Il %(name)s \"%(obj)s\" è stato modificato correttamente."
#: contrib/admin/options.py:425 #: contrib/admin/options.py:439
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
@ -351,36 +351,36 @@ msgstr ""
"Il %(name)s \"%(obj)s\" è stato aggiunto correttamente. È possibile " "Il %(name)s \"%(obj)s\" è stato aggiunto correttamente. È possibile "
"modificarlo nuovamente qui sotto." "modificarlo nuovamente qui sotto."
#: contrib/admin/options.py:506 #: contrib/admin/options.py:520
#, python-format #, python-format
msgid "Add %s" msgid "Add %s"
msgstr "Aggiungi %s" msgstr "Aggiungi %s"
#: contrib/admin/options.py:568 #: contrib/admin/options.py:582
#, python-format #, python-format
msgid "Change %s" msgid "Change %s"
msgstr "Modifica %s" msgstr "Modifica %s"
#: contrib/admin/options.py:598 #: contrib/admin/options.py:612
msgid "Database error" msgid "Database error"
msgstr "Errore nel database" msgstr "Errore nel database"
#: contrib/admin/options.py:647 #: contrib/admin/options.py:661
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "Lo %(name)s \"%(obj)s\" è stato cancellato correttamente." msgstr "Lo %(name)s \"%(obj)s\" è stato cancellato correttamente."
#: contrib/admin/options.py:653 #: contrib/admin/options.py:667
msgid "Are you sure?" msgid "Are you sure?"
msgstr "Sei sicuro?" msgstr "Sei sicuro?"
#: contrib/admin/options.py:680 #: contrib/admin/options.py:694
#, python-format #, python-format
msgid "Change history: %s" msgid "Change history: %s"
msgstr "Tracciato delle modifiche: %s" msgstr "Tracciato delle modifiche: %s"
#: contrib/admin/sites.py:18 contrib/admin/views/decorators.py:16 #: contrib/admin/sites.py:17 contrib/admin/views/decorators.py:16
#: contrib/auth/forms.py:70 contrib/comments/views/comments.py:56 #: contrib/auth/forms.py:72 contrib/comments/views/comments.py:56
msgid "" msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
"sensitive." "sensitive."
@ -388,7 +388,7 @@ msgstr ""
"Inserire nome utente e password corretti. Entrambi i campi sono case " "Inserire nome utente e password corretti. Entrambi i campi sono case "
"sensitive." "sensitive."
#: contrib/admin/sites.py:233 contrib/admin/views/decorators.py:68 #: contrib/admin/sites.py:229 contrib/admin/views/decorators.py:68
msgid "" msgid ""
"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
"submission has been saved." "submission has been saved."
@ -396,7 +396,7 @@ msgstr ""
"La sessione è scaduta: occorre accedere nuovamente. I dati inseriti sono " "La sessione è scaduta: occorre accedere nuovamente. I dati inseriti sono "
"stati comunque salvati." "stati comunque salvati."
#: contrib/admin/sites.py:240 contrib/admin/views/decorators.py:75 #: contrib/admin/sites.py:236 contrib/admin/views/decorators.py:75
msgid "" msgid ""
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
"cookies, reload this page, and try again." "cookies, reload this page, and try again."
@ -404,22 +404,23 @@ msgstr ""
"Il browser non sembra configurato per accettare i cookie. Una volta " "Il browser non sembra configurato per accettare i cookie. Una volta "
"abilitati, ricaricare la pagina e riprovare." "abilitati, ricaricare la pagina e riprovare."
#: contrib/admin/sites.py:254 contrib/admin/sites.py:260 #: contrib/admin/sites.py:250 contrib/admin/sites.py:256
#: contrib/admin/views/decorators.py:92 #: contrib/admin/views/decorators.py:92
msgid "Usernames cannot contain the '@' character." msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
msgstr "I nomi utente non possono contenere il carattere '@'." msgstr "I nomi utente non possono contenere il carattere '@'."
#: contrib/admin/sites.py:257 contrib/admin/views/decorators.py:88 #: contrib/admin/sites.py:253 contrib/admin/views/decorators.py:88
#, python-format #, python-format
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr "" msgstr ""
"Il nome utente non è costituito dall'indirizzo e-mail. Provare con '%s'." "Il nome utente non è costituito dall'indirizzo e-mail. Provare con '%s'."
#: contrib/admin/sites.py:325 #: contrib/admin/sites.py:321
msgid "Site administration" msgid "Site administration"
msgstr "Amministrazione sito" msgstr "Amministrazione sito"
#: contrib/admin/sites.py:347 contrib/admin/templates/admin/login.html:27 #: contrib/admin/sites.py:343 contrib/admin/templates/admin/login.html:27
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
#: contrib/admin/views/decorators.py:30 #: contrib/admin/views/decorators.py:30
msgid "Log in" msgid "Log in"
msgstr "Accedi" msgstr "Accedi"
@ -471,6 +472,8 @@ msgstr "Spiacenti, ma la pagina richiesta non è stata trovata."
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
msgid "Home" msgid "Home"
@ -715,19 +718,19 @@ msgstr ""
"altre impostazioni dell'utente." "altre impostazioni dell'utente."
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13
#: contrib/auth/forms.py:12 contrib/auth/forms.py:49 #: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:51
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Nome utente" msgstr "Nome utente"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:50 contrib/auth/forms.py:166 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:52 contrib/auth/forms.py:176
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Password" msgstr "Password"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
#: contrib/auth/forms.py:167 #: contrib/auth/forms.py:177
msgid "Password (again)" msgid "Password (again)"
msgstr "Password (di nuovo)" msgstr "Password (di nuovo)"
@ -852,17 +855,22 @@ msgid "Old password:"
msgstr "Password attuale:" msgstr "Password attuale:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18
msgid "New password:" msgid "New password:"
msgstr "Nuova password:" msgstr "Nuova password:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20
msgid "Confirm password:" msgid "Confirm password:"
msgstr "Confermare la password:" msgstr "Confermare la password:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
msgid "Change my password" msgid "Change my password"
msgstr "Modifica la mia password" msgstr "Modifica la mia password"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
@ -870,15 +878,56 @@ msgstr "Modifica la mia password"
msgid "Password reset" msgid "Password reset"
msgstr "Reimposta la password" msgstr "Reimposta la password"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10
#, fuzzy
msgid "Password reset complete"
msgstr "Reimposta la password"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
#, fuzzy
msgid "Password reset confirmation"
msgstr "Conferma password"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
#, fuzzy
msgid "Enter new password"
msgstr "Nuova password"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr ""
"Inserire la password attuale, per ragioni di sicurezza, e poi la nuova "
"password due volte, per verificare di averla scritta correttamente."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
#, fuzzy
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Password reimpostata correttamente"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
msgid "Password reset successful" msgid "Password reset successful"
msgstr "Password reimpostata correttamente" msgstr "Password reimpostata correttamente"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You " "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
"should be receiving it shortly." "address you submitted. You should be receiving it shortly."
msgstr "" msgstr ""
"La nuova password è stata inviata all'indirizzo e-mail inserito. Arriverà a " "La nuova password è stata inviata all'indirizzo e-mail inserito. Arriverà a "
"breve." "breve."
@ -894,31 +943,27 @@ msgid "for your user account at %(site_name)s"
msgstr "per il tuo account utente su %(site_name)s" msgstr "per il tuo account utente su %(site_name)s"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
#, python-format msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgid "Your new password is: %(new_password)s" msgstr ""
msgstr "La tua nuova password è: %(new_password)s"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9
msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
msgstr "Puoi liberamente cambiare la tua password tramite questa pagina:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
msgid "Your username, in case you've forgotten:" msgid "Your username, in case you've forgotten:"
msgstr "Il tuo nome utente, in caso l'abbia dimenticato:" msgstr "Il tuo nome utente, in caso l'abbia dimenticato:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
msgid "Thanks for using our site!" msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "Grazie per aver usato il nostro sito!" msgstr "Grazie per aver usato il nostro sito!"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
#, python-format #, python-format
msgid "The %(site_name)s team" msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "Il team di %(site_name)s" msgstr "Il team di %(site_name)s"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset " "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
"your password and e-mail the new one to you." "instructions for setting a new one."
msgstr "" msgstr ""
"Dimenticata la password? Inserire il proprio indirizzo e-mail qui sotto: la " "Dimenticata la password? Inserire il proprio indirizzo e-mail qui sotto: la "
"password sarà reimpostata, e la nuova ti verrà inviata per e-mail." "password sarà reimpostata, e la nuova ti verrà inviata per e-mail."
@ -1105,7 +1150,7 @@ msgstr "Gruppi"
msgid "Add user" msgid "Add user"
msgstr "Aggiungi utente" msgstr "Aggiungi utente"
#: contrib/auth/forms.py:13 contrib/auth/models.py:134 #: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/models.py:134
msgid "" msgid ""
"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
"digits and underscores)." "digits and underscores)."
@ -1113,28 +1158,28 @@ msgstr ""
"Obbligatorio. 30 caratteri o meno. Solo caratteri alfanumerici (lettere, " "Obbligatorio. 30 caratteri o meno. Solo caratteri alfanumerici (lettere, "
"cifre e sottolineati)." "cifre e sottolineati)."
#: contrib/auth/forms.py:14 core/validators.py:72 #: contrib/auth/forms.py:16 core/validators.py:72
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
msgstr "Questo valore può contenere solo lettere, cifre e sottolineati." msgstr "Questo valore può contenere solo lettere, cifre e sottolineati."
#: contrib/auth/forms.py:16 #: contrib/auth/forms.py:18
msgid "Password confirmation" msgid "Password confirmation"
msgstr "Conferma password" msgstr "Conferma password"
#: contrib/auth/forms.py:28 #: contrib/auth/forms.py:30
msgid "A user with that username already exists." msgid "A user with that username already exists."
msgstr "Un utente con questo nome·è già presente." msgstr "Un utente con questo nome·è già presente."
#: contrib/auth/forms.py:34 contrib/auth/forms.py:153 #: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:146
#: contrib/auth/forms.py:178 #: contrib/auth/forms.py:188
msgid "The two password fields didn't match." msgid "The two password fields didn't match."
msgstr "I due campi password non corrispondono." msgstr "I due campi password non corrispondono."
#: contrib/auth/forms.py:72 contrib/comments/views/comments.py:58 #: contrib/auth/forms.py:74 contrib/comments/views/comments.py:58
msgid "This account is inactive." msgid "This account is inactive."
msgstr "Questo account non è attivo." msgstr "Questo account non è attivo."
#: contrib/auth/forms.py:77 contrib/comments/views/comments.py:49 #: contrib/auth/forms.py:79 contrib/comments/views/comments.py:49
msgid "" msgid ""
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
"required for logging in." "required for logging in."
@ -1142,11 +1187,11 @@ msgstr ""
"Il browser web sembra non avere i cookie abilitati. I cookie sono necessari " "Il browser web sembra non avere i cookie abilitati. I cookie sono necessari "
"per poter accedere." "per poter accedere."
#: contrib/auth/forms.py:90 #: contrib/auth/forms.py:92
msgid "E-mail" msgid "E-mail"
msgstr "E-mail" msgstr "E-mail"
#: contrib/auth/forms.py:99 #: contrib/auth/forms.py:101
msgid "" msgid ""
"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
"you've registered?" "you've registered?"
@ -1154,24 +1199,24 @@ msgstr ""
"Questo indirizzo email non è associato ad alcun account utente. Sei sicuro " "Questo indirizzo email non è associato ad alcun account utente. Sei sicuro "
"di esserti registrato?" "di esserti registrato?"
#: contrib/auth/forms.py:124 #: contrib/auth/forms.py:126
#, python-format #, python-format
msgid "Password reset on %s" msgid "Password reset on %s"
msgstr "Password reimpostata su %s" msgstr "Password reimpostata su %s"
#: contrib/auth/forms.py:131 #: contrib/auth/forms.py:134
msgid "Old password"
msgstr "Password attuale"
#: contrib/auth/forms.py:132
msgid "New password" msgid "New password"
msgstr "Nuova password" msgstr "Nuova password"
#: contrib/auth/forms.py:133 #: contrib/auth/forms.py:135
msgid "New password confirmation" msgid "New password confirmation"
msgstr "Conferma nuova password" msgstr "Conferma nuova password"
#: contrib/auth/forms.py:145 #: contrib/auth/forms.py:160
msgid "Old password"
msgstr "Password attuale"
#: contrib/auth/forms.py:168
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
msgstr "" msgstr ""
"La password attuale non è stata inserita correttamente: va inserita di nuovo." "La password attuale non è stata inserita correttamente: va inserita di nuovo."
@ -1292,15 +1337,15 @@ msgstr "utenti"
msgid "message" msgid "message"
msgstr "messaggio" msgstr "messaggio"
#: contrib/auth/views.py:49 #: contrib/auth/views.py:51
msgid "Logged out" msgid "Logged out"
msgstr "Accesso annullato" msgstr "Accesso annullato"
#: contrib/auth/views.py:116 #: contrib/auth/views.py:162
msgid "Password changed successfully." msgid "Password changed successfully."
msgstr "La password è stata cambiata correttamente." msgstr "La password è stata cambiata correttamente."
#: contrib/auth/views.py:122 #: contrib/auth/views.py:168
#, python-format #, python-format
msgid "Change password: %s" msgid "Change password: %s"
msgstr "Cambia la password: %s" msgstr "Cambia la password: %s"
@ -1773,6 +1818,60 @@ msgstr "Inserire un CUIT valido nel formato XX-XXXXXXXX-X o XXXXXXXXXXXX."
msgid "Invalid CUIT." msgid "Invalid CUIT."
msgstr "CUIT non valido." msgstr "CUIT non valido."
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:5
#, fuzzy
msgid "Burgenland"
msgstr "Friesland"
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:6
#, fuzzy
msgid "Carinthia"
msgstr "Cantabria"
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:7
#, fuzzy
msgid "Lower Austria"
msgstr "Bassa Silesia"
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:8
msgid "Upper Austria"
msgstr ""
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:9
#, fuzzy
msgid "Salzburg"
msgstr "Amburgo"
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:10
#, fuzzy
msgid "Styria"
msgstr "Soria"
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:11
#, fuzzy
msgid "Tyrol"
msgstr "Tokyo"
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:12
msgid "Vorarlberg"
msgstr ""
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:13
msgid "Vienna"
msgstr ""
#: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16
#: contrib/localflavor/no/forms.py:12
msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
msgstr "Inserire un codice postale nel formato XXXXX ."
#: contrib/localflavor/at/forms.py:48
#, fuzzy
msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format."
msgstr ""
"Inserire un numero di assistenza sociale statunitense valido, nel formato "
"XXX-XX-XXXX ."
#: contrib/localflavor/au/forms.py:16 #: contrib/localflavor/au/forms.py:16
msgid "Enter a 4 digit post code." msgid "Enter a 4 digit post code."
msgstr "Inserire un codice postale di 4 cifre." msgstr "Inserire un codice postale di 4 cifre."
@ -1923,10 +2022,6 @@ msgstr "Zug"
msgid "Zurich" msgid "Zurich"
msgstr "Zurigo" msgstr "Zurigo"
#: contrib/localflavor/ch/forms.py:16 contrib/localflavor/no/forms.py:12
msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
msgstr "Inserire un codice postale nel formato XXXXX ."
#: contrib/localflavor/ch/forms.py:64 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
msgid "" msgid ""
"Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or " "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
@ -3679,7 +3774,7 @@ msgstr "Sono ammessi soltanto caratteri numerici."
msgid "This value can't be comprised solely of digits." msgid "This value can't be comprised solely of digits."
msgstr "Questo valore non può essere composto solo da cifre." msgstr "Questo valore non può essere composto solo da cifre."
#: core/validators.py:128 forms/fields.py:157 #: core/validators.py:128 forms/fields.py:161
msgid "Enter a whole number." msgid "Enter a whole number."
msgstr "Inserire un numero intero." msgstr "Inserire un numero intero."
@ -3692,7 +3787,7 @@ msgstr "Sono ammessi solo caratteri alfabetici."
msgid "Invalid date: %s" msgid "Invalid date: %s"
msgstr "Data non valida: %s" msgstr "Data non valida: %s"
#: core/validators.py:152 db/models/fields/__init__.py:552 #: core/validators.py:152 db/models/fields/__init__.py:569
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Inserire una data valida in formato AAAA-MM-GG." msgstr "Inserire una data valida in formato AAAA-MM-GG."
@ -3700,20 +3795,20 @@ msgstr "Inserire una data valida in formato AAAA-MM-GG."
msgid "Enter a valid time in HH:MM format." msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
msgstr "Inserire un ora valida in formato OO:MM." msgstr "Inserire un ora valida in formato OO:MM."
#: core/validators.py:161 db/models/fields/__init__.py:633 #: core/validators.py:161
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
msgstr "Inserire una data/ora valida in formato AAAA-MM-GG OO:MM." msgstr "Inserire una data/ora valida in formato AAAA-MM-GG OO:MM."
#: core/validators.py:166 forms/fields.py:408 #: core/validators.py:166 forms/fields.py:412
msgid "Enter a valid e-mail address." msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Inserire un indirizzo e-mail valido." msgstr "Inserire un indirizzo e-mail valido."
#: core/validators.py:178 core/validators.py:470 forms/fields.py:426 #: core/validators.py:178 core/validators.py:470 forms/fields.py:430
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "" msgstr ""
"Non è stato inviato alcun file. Verificare il tipo di codifica della form." "Non è stato inviato alcun file. Verificare il tipo di codifica della form."
#: core/validators.py:189 forms/fields.py:466 #: core/validators.py:189 forms/fields.py:470
msgid "" msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image." "corrupted image."
@ -3950,54 +4045,64 @@ msgstr ""
msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
msgstr "Un %(object)s·con questo·%(type)s·esiste già per questo·%(field)s." msgstr "Un %(object)s·con questo·%(type)s·esiste già per questo·%(field)s."
#: db/models/fields/__init__.py:47 #: db/models/fields/__init__.py:46
#, python-format #, python-format
msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
msgstr "Un %(optname)s·con questo·%(fieldname)s·esiste già." msgstr "Un %(optname)s·con questo·%(fieldname)s·esiste già."
#: db/models/fields/__init__.py:175 db/models/fields/__init__.py:343 #: db/models/fields/__init__.py:170 db/models/fields/__init__.py:343
#: db/models/fields/__init__.py:795 db/models/fields/__init__.py:806 #: db/models/fields/__init__.py:792 db/models/fields/__init__.py:803
#: forms/fields.py:51 oldforms/__init__.py:374 #: forms/fields.py:52 oldforms/__init__.py:370
msgid "This field is required." msgid "This field is required."
msgstr "Questo campo è obbligatorio." msgstr "Questo campo è obbligatorio."
#: db/models/fields/__init__.py:450 #: db/models/fields/__init__.py:457
msgid "This value must be an integer." msgid "This value must be an integer."
msgstr "Questo valore deve essere un intero." msgstr "Questo valore deve essere un intero."
#: db/models/fields/__init__.py:491 #: db/models/fields/__init__.py:503
msgid "This value must be either True or False." msgid "This value must be either True or False."
msgstr "Questo valore deve essere True o False." msgstr "Questo valore deve essere True o False."
#: db/models/fields/__init__.py:515 #: db/models/fields/__init__.py:532
msgid "This field cannot be null." msgid "This field cannot be null."
msgstr "Questo campo non può essere nullo." msgstr "Questo campo non può essere nullo."
#: db/models/fields/__init__.py:702 #: db/models/fields/__init__.py:634 db/models/fields/__init__.py:651
#, fuzzy
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "Inserire una data/ora valida in formato AAAA-MM-GG OO:MM."
#: db/models/fields/__init__.py:707
msgid "This value must be a decimal number." msgid "This value must be a decimal number."
msgstr "Questo valore deve essere un numero decimale." msgstr "Questo valore deve essere un numero decimale."
#: db/models/fields/__init__.py:815 #: db/models/fields/__init__.py:812
msgid "Enter a valid filename." msgid "Enter a valid filename."
msgstr "Inserire un nome di file valido." msgstr "Inserire un nome di file valido."
#: db/models/fields/__init__.py:1006 #: db/models/fields/__init__.py:1013
msgid "This value must be either None, True or False." msgid "This value must be either None, True or False."
msgstr "Questo valore deve essere None, True o False." msgstr "Questo valore deve essere None, True o False."
#: db/models/fields/__init__.py:1128 db/models/fields/__init__.py:1141
#, fuzzy
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "Inserire un ora valida in formato OO:MM."
#: db/models/fields/related.py:93 #: db/models/fields/related.py:93
#, python-format #, python-format
msgid "Please enter a valid %s." msgid "Please enter a valid %s."
msgstr "Inserire un %s valido." msgstr "Inserire un %s valido."
#: db/models/fields/related.py:729 #: db/models/fields/related.py:753
msgid "" msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr "" msgstr ""
"Tenere premuto \"Control\", o \"Command\" su Mac, per selezionarne più di " "Tenere premuto \"Control\", o \"Command\" su Mac, per selezionarne più di "
"uno." "uno."
#: db/models/fields/related.py:773 #: db/models/fields/related.py:833
#, python-format #, python-format
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
msgid_plural "" msgid_plural ""
@ -4007,131 +4112,131 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
"Inserire ID validi per %(self)s. I valori %(value)r non sono validi." "Inserire ID validi per %(self)s. I valori %(value)r non sono validi."
#: forms/fields.py:52 #: forms/fields.py:53
msgid "Enter a valid value." msgid "Enter a valid value."
msgstr "Inserire un valore valido." msgstr "Inserire un valore valido."
#: forms/fields.py:129 #: forms/fields.py:133
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr "" msgstr ""
"Assicurarsi che questo valore non contenga più di %(max)d caratteri (ne ha %" "Assicurarsi che questo valore non contenga più di %(max)d caratteri (ne ha %"
"(length)d)." "(length)d)."
#: forms/fields.py:130 #: forms/fields.py:134
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
msgstr "" msgstr ""
"Assicurarsi che questo valore contenga almeno %(min)d caratteri (ne ha %" "Assicurarsi che questo valore contenga almeno %(min)d caratteri (ne ha %"
"(length)d)." "(length)d)."
#: forms/fields.py:158 forms/fields.py:187 forms/fields.py:216 #: forms/fields.py:162 forms/fields.py:191 forms/fields.py:220
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
msgstr "Assicurarsi che questo valore sia minore o uguale a %s." msgstr "Assicurarsi che questo valore sia minore o uguale a %s."
#: forms/fields.py:159 forms/fields.py:188 forms/fields.py:217 #: forms/fields.py:163 forms/fields.py:192 forms/fields.py:221
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
msgstr "Assicurarsi che questo valore sia maggiore o uguale a %s." msgstr "Assicurarsi che questo valore sia maggiore o uguale a %s."
#: forms/fields.py:186 forms/fields.py:215 #: forms/fields.py:190 forms/fields.py:219
msgid "Enter a number." msgid "Enter a number."
msgstr "Inserire un numero." msgstr "Inserire un numero."
#: forms/fields.py:218 #: forms/fields.py:222
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "Assicurarsi che non vi siano più di %s cifre in totale." msgstr "Assicurarsi che non vi siano più di %s cifre in totale."
#: forms/fields.py:219 #: forms/fields.py:223
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "Assicurarsi che non vi siano più di %s cifre decimali." msgstr "Assicurarsi che non vi siano più di %s cifre decimali."
#: forms/fields.py:220 #: forms/fields.py:224
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "Assicurarsi che non vi siano più di %s cifre prima della virgola." msgstr "Assicurarsi che non vi siano più di %s cifre prima della virgola."
#: forms/fields.py:268 forms/fields.py:795 #: forms/fields.py:272 forms/fields.py:802
msgid "Enter a valid date." msgid "Enter a valid date."
msgstr "Inserire una data valida." msgstr "Inserire una data valida."
#: forms/fields.py:301 forms/fields.py:796 #: forms/fields.py:305 forms/fields.py:803
msgid "Enter a valid time." msgid "Enter a valid time."
msgstr "Inserire un ora valida." msgstr "Inserire un ora valida."
#: forms/fields.py:340 #: forms/fields.py:344
msgid "Enter a valid date/time." msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Inserire una coppia data/ora valida." msgstr "Inserire una coppia data/ora valida."
#: forms/fields.py:427 #: forms/fields.py:431
msgid "No file was submitted." msgid "No file was submitted."
msgstr "Nessun file è stato inviato." msgstr "Nessun file è stato inviato."
#: forms/fields.py:428 oldforms/__init__.py:693 #: forms/fields.py:432 oldforms/__init__.py:689
msgid "The submitted file is empty." msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Il file inviato è vuoto." msgstr "Il file inviato è vuoto."
#: forms/fields.py:527 #: forms/fields.py:531
msgid "Enter a valid URL." msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Inserire una URL valida." msgstr "Inserire una URL valida."
#: forms/fields.py:528 #: forms/fields.py:532
msgid "This URL appears to be a broken link." msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "Questa URL non sembra funzionare." msgstr "Questa URL non sembra funzionare."
#: forms/fields.py:593 forms/fields.py:644 #: forms/fields.py:600 forms/fields.py:651
#, python-format #, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "" msgstr ""
"Scegliere un'opzione valida. '%(value)s non compare tra quelle disponibili." "Scegliere un'opzione valida. '%(value)s non compare tra quelle disponibili."
#: forms/fields.py:645 forms/fields.py:706 forms/models.py:581 #: forms/fields.py:652 forms/fields.py:713 forms/models.py:589
msgid "Enter a list of values." msgid "Enter a list of values."
msgstr "Inserire una lista di valori." msgstr "Inserire una lista di valori."
#: forms/fields.py:824 #: forms/fields.py:831
msgid "Enter a valid IPv4 address." msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Inserire un indirizzo IPv4 valido." msgstr "Inserire un indirizzo IPv4 valido."
#: forms/models.py:514 #: forms/models.py:522
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "" msgstr ""
"Scegliere un'opzione valida. La scelta effettuata non compare tra quelle " "Scegliere un'opzione valida. La scelta effettuata non compare tra quelle "
"disponibili." "disponibili."
#: forms/models.py:582 #: forms/models.py:590
#, python-format #, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "Scegliere un'opzione valida. '%s non compare tra quelle disponibili." msgstr "Scegliere un'opzione valida. '%s non compare tra quelle disponibili."
#: oldforms/__init__.py:409 #: oldforms/__init__.py:405
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure your text is less than %s character." msgid "Ensure your text is less than %s character."
msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
msgstr[0] "Assicurarsi che il testo sia più corto di %s carattere." msgstr[0] "Assicurarsi che il testo sia più corto di %s carattere."
msgstr[1] "Assicurarsi che il testo sia più corto di %s caratteri." msgstr[1] "Assicurarsi che il testo sia più corto di %s caratteri."
#: oldforms/__init__.py:414 #: oldforms/__init__.py:410
msgid "Line breaks are not allowed here." msgid "Line breaks are not allowed here."
msgstr "Non sono ammessi a capo manuali qui." msgstr "Non sono ammessi a capo manuali qui."
#: oldforms/__init__.py:512 oldforms/__init__.py:586 oldforms/__init__.py:625 #: oldforms/__init__.py:508 oldforms/__init__.py:582 oldforms/__init__.py:621
#, python-format #, python-format
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
msgstr "Scegliere un'opzione valida; '%(data)s' non presente in %(choices)s." msgstr "Scegliere un'opzione valida; '%(data)s' non presente in %(choices)s."
#: oldforms/__init__.py:754 #: oldforms/__init__.py:750
msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
msgstr "Inserire un numero intero compreso tra -32.768 e 32.767 ." msgstr "Inserire un numero intero compreso tra -32.768 e 32.767 ."
#: oldforms/__init__.py:764 #: oldforms/__init__.py:760
msgid "Enter a positive number." msgid "Enter a positive number."
msgstr "Inserire un numero positivo." msgstr "Inserire un numero positivo."
#: oldforms/__init__.py:774 #: oldforms/__init__.py:770
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
msgstr "Inserire un numero intero compreso tra 0 e 32.767 ." msgstr "Inserire un numero intero compreso tra 0 e 32.767 ."
@ -4453,3 +4558,9 @@ msgstr "%(verbose_name)s è stato aggiornato correttamente."
#, python-format #, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was deleted." msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
msgstr "%(verbose_name)s è stato cancellato." msgstr "%(verbose_name)s è stato cancellato."
#~ msgid "Your new password is: %(new_password)s"
#~ msgstr "La tua nuova password è: %(new_password)s"
#~ msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
#~ msgstr "Puoi liberamente cambiare la tua password tramite questa pagina:"