fixed #1526: updated slovak (sk) translation

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@2694 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
Georg Bauer 2006-04-13 11:16:28 +00:00
parent 0bf620f199
commit d4c38fa8f7
2 changed files with 112 additions and 99 deletions

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-02 06:36-0500\n" "POT-Creation-Date: 2006-03-21 09:01-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-10 23:22-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-10 23:22-0500\n"
"Last-Translator: Vladimir Labath <vlado@labath.org>\n" "Last-Translator: Vladimir Labath <vlado@labath.org>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "dátum/čas poslania"
msgid "is public" msgid "is public"
msgstr "je zveréjnený" msgstr "je zveréjnený"
#: contrib/comments/models/comments.py:26 contrib/admin/views/doc.py:256 #: contrib/comments/models/comments.py:26 contrib/admin/views/doc.py:257
msgid "IP address" msgid "IP address"
msgstr "IP adresa" msgstr "IP adresa"
@ -384,7 +384,7 @@ msgstr "Voliteľné"
msgid "Post a photo" msgid "Post a photo"
msgstr "Pošli foto" msgstr "Pošli foto"
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:6 contrib/admin/views/doc.py:267 #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:6 contrib/admin/views/doc.py:268
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "URL" msgstr "URL"
@ -510,7 +510,7 @@ msgstr "záznam priebehu"
msgid "log entries" msgid "log entries"
msgstr "záznamy priebehu" msgstr "záznamy priebehu"
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:241 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:240
msgid "All dates" msgid "All dates"
msgstr "Všetky dátumy" msgstr "Všetky dátumy"
@ -652,74 +652,70 @@ msgstr "Ste si istý?"
msgid "Change history: %s" msgid "Change history: %s"
msgstr "Zmena histórie:" msgstr "Zmena histórie:"
#: contrib/admin/views/doc.py:244 contrib/admin/views/doc.py:253 #: contrib/admin/views/doc.py:245 contrib/admin/views/doc.py:254
#: contrib/admin/views/doc.py:255 contrib/admin/views/doc.py:261 #: contrib/admin/views/doc.py:256 contrib/admin/views/doc.py:262
#: contrib/admin/views/doc.py:262 contrib/admin/views/doc.py:264 #: contrib/admin/views/doc.py:263 contrib/admin/views/doc.py:265
msgid "Integer" msgid "Integer"
msgstr "Celočíselná hodnota" msgstr "Celočíselná hodnota"
#: contrib/admin/views/doc.py:245 #: contrib/admin/views/doc.py:246
msgid "Boolean (Either True or False)" msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Logická hodnota (buď True alebo False)" msgstr "Logická hodnota (buď True alebo False)"
#: contrib/admin/views/doc.py:246 #: contrib/admin/views/doc.py:247 contrib/admin/views/doc.py:264
#, python-format #, python-format
msgid "String (up to %(maxlength)s)" msgid "String (up to %(maxlength)s)"
msgstr "Dĺžka reťazca (maximálne do %(maxlength)s)" msgstr "Dĺžka reťazca (maximálne do %(maxlength)s)"
#: contrib/admin/views/doc.py:247 #: contrib/admin/views/doc.py:248
msgid "Comma-separated integers" msgid "Comma-separated integers"
msgstr "Čiarka oddeľuje celé čísla" msgstr "Čiarka oddeľuje celé čísla"
#: contrib/admin/views/doc.py:248 #: contrib/admin/views/doc.py:249
msgid "Date (without time)" msgid "Date (without time)"
msgstr "Dátum (bez času)" msgstr "Dátum (bez času)"
#: contrib/admin/views/doc.py:249 #: contrib/admin/views/doc.py:250
msgid "Date (with time)" msgid "Date (with time)"
msgstr "Dátum ( a čas)" msgstr "Dátum ( a čas)"
#: contrib/admin/views/doc.py:250 #: contrib/admin/views/doc.py:251
msgid "E-mail address" msgid "E-mail address"
msgstr "E-mailová adresa" msgstr "E-mailová adresa"
#: contrib/admin/views/doc.py:251 contrib/admin/views/doc.py:254 #: contrib/admin/views/doc.py:252 contrib/admin/views/doc.py:255
msgid "File path" msgid "File path"
msgstr "Cesta k súboru" msgstr "Cesta k súboru"
#: contrib/admin/views/doc.py:252 #: contrib/admin/views/doc.py:253
msgid "Decimal number" msgid "Decimal number"
msgstr "Desiatkové číslo" msgstr "Desiatkové číslo"
#: contrib/admin/views/doc.py:258 #: contrib/admin/views/doc.py:259
msgid "Boolean (Either True, False or None)" msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Logická hodnota (buď True, False alebo None)" msgstr "Logická hodnota (buď True, False alebo None)"
#: contrib/admin/views/doc.py:259 #: contrib/admin/views/doc.py:260
msgid "Relation to parent model" msgid "Relation to parent model"
msgstr "Má vzťah na rodičovský model" msgstr "Má vzťah na rodičovský model"
#: contrib/admin/views/doc.py:260 #: contrib/admin/views/doc.py:261
msgid "Phone number" msgid "Phone number"
msgstr "Číslo telefónu" msgstr "Číslo telefónu"
#: contrib/admin/views/doc.py:263 #: contrib/admin/views/doc.py:266
msgid "String (up to 50)"
msgstr "Reťazec (do 50 )"
#: contrib/admin/views/doc.py:265
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "Text" msgstr "Text"
#: contrib/admin/views/doc.py:266 #: contrib/admin/views/doc.py:267
msgid "Time" msgid "Time"
msgstr "Čas" msgstr "Čas"
#: contrib/admin/views/doc.py:268 #: contrib/admin/views/doc.py:269
msgid "U.S. state (two uppercase letters)" msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
msgstr "U.S. štát (dve veľké písmena)" msgstr "U.S. štát (dve veľké písmena)"
#: contrib/admin/views/doc.py:269 #: contrib/admin/views/doc.py:270
msgid "XML text" msgid "XML text"
msgstr "XML text" msgstr "XML text"
@ -727,7 +723,11 @@ msgstr "XML text"
msgid "Currently:" msgid "Currently:"
msgstr "Aktuálny:" msgstr "Aktuálny:"
#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:4
msgid "Delete this file."
msgstr "Vymaž tento súbor."
#: contrib/admin/templates/widget/file.html:6
msgid "Change:" msgid "Change:"
msgstr "Zmeň:" msgstr "Zmeň:"
@ -1464,75 +1464,83 @@ msgid "German"
msgstr "Nemecký" msgstr "Nemecký"
#: conf/global_settings.py:42 #: conf/global_settings.py:42
msgid "Greek"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:43
msgid "English" msgid "English"
msgstr "Anglický" msgstr "Anglický"
#: conf/global_settings.py:43 #: conf/global_settings.py:44
msgid "Spanish" msgid "Spanish"
msgstr "Španielsky" msgstr "Španielsky"
#: conf/global_settings.py:44 #: conf/global_settings.py:45
msgid "French" msgid "French"
msgstr "Francúzsky" msgstr "Francúzsky"
#: conf/global_settings.py:45 #: conf/global_settings.py:46
msgid "Galician" msgid "Galician"
msgstr "Galicijský" msgstr "Galicijský"
#: conf/global_settings.py:46 #: conf/global_settings.py:47
msgid "Icelandic" msgid "Icelandic"
msgstr "Islandský" msgstr "Islandský"
#: conf/global_settings.py:47 #: conf/global_settings.py:48
msgid "Italian" msgid "Italian"
msgstr "Taliansky" msgstr "Taliansky"
#: conf/global_settings.py:48 #: conf/global_settings.py:49
msgid "Japanese" msgid "Japanese"
msgstr "Japónsky" msgstr "Japónsky"
#: conf/global_settings.py:49 #: conf/global_settings.py:50
msgid "Dutch" msgid "Dutch"
msgstr "Holándsky" msgstr "Holándsky"
#: conf/global_settings.py:50 #: conf/global_settings.py:51
msgid "Norwegian" msgid "Norwegian"
msgstr "Nórsky" msgstr "Nórsky"
#: conf/global_settings.py:51 #: conf/global_settings.py:52
msgid "Brazilian" msgid "Brazilian"
msgstr "Brazílsky" msgstr "Brazílsky"
#: conf/global_settings.py:52 #: conf/global_settings.py:53
msgid "Romanian" msgid "Romanian"
msgstr "Rumúnsky" msgstr "Rumúnsky"
#: conf/global_settings.py:53 #: conf/global_settings.py:54
msgid "Russian" msgid "Russian"
msgstr "Ruský" msgstr "Ruský"
#: conf/global_settings.py:54 #: conf/global_settings.py:55
msgid "Slovak" msgid "Slovak"
msgstr "Slovenský" msgstr "Slovenský"
#: conf/global_settings.py:55 #: conf/global_settings.py:56
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovinský"
#: conf/global_settings.py:57
msgid "Serbian" msgid "Serbian"
msgstr "Srbský" msgstr "Srbský"
#: conf/global_settings.py:56 #: conf/global_settings.py:58
msgid "Swedish" msgid "Swedish"
msgstr "Švédsky" msgstr "Švédsky"
#: conf/global_settings.py:57 #: conf/global_settings.py:59
msgid "Simplified Chinese" msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Zjednodušená činština " msgstr "Zjednodušená činština "
#: conf/global_settings.py:58 #: conf/global_settings.py:60
msgid "Traditional Chinese" msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Tradičná čínština" msgstr "Tradičná čínština"
#: core/formfields.py:59 core/meta/fields.py:285 core/meta/fields.py:488 #: core/formfields.py:59 core/meta/fields.py:283 core/meta/fields.py:486
#: core/meta/fields.py:499 #: core/meta/fields.py:497
msgid "This field is required." msgid "This field is required."
msgstr "Toto pole je nevyhnutné." msgstr "Toto pole je nevyhnutné."
@ -1568,71 +1576,73 @@ msgstr "Vložte celé kladné číslo."
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
msgstr "Vložte celé číslo s hodnotou medzi 0 a 32767." msgstr "Vložte celé číslo s hodnotou medzi 0 a 32767."
#: core/validators.py:62 #: core/validators.py:61
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
msgstr "Toto môže obsahovať len písmená, číslice a podčiarkovníky." msgstr "Toto môže obsahovať len písmená, číslice a podčiarkovníky."
#: core/validators.py:66 #: core/validators.py:65
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes." msgid ""
msgstr "Toto môže obsahovať len písmena, číslice, podčiarkovniky a lomítka." "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
"slashes."
msgstr "Toto môže obsahovať len písmena, číslice, podčiarkovniky, pomlčky a lomítka."
#: core/validators.py:74 #: core/validators.py:73
msgid "Uppercase letters are not allowed here." msgid "Uppercase letters are not allowed here."
msgstr "Veľké písmená tu nie sú povolené." msgstr "Veľké písmená tu nie sú povolené."
#: core/validators.py:78 #: core/validators.py:77
msgid "Lowercase letters are not allowed here." msgid "Lowercase letters are not allowed here."
msgstr "Malé písmena tu nie sú povolené." msgstr "Malé písmena tu nie sú povolené."
#: core/validators.py:85 #: core/validators.py:84
msgid "Enter only digits separated by commas." msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Vložte len číslice, oddelené čiarkami." msgstr "Vložte len číslice, oddelené čiarkami."
#: core/validators.py:97 #: core/validators.py:96
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
msgstr "Vložte platné e-mail adresy oddelené čiarkami." msgstr "Vložte platné e-mail adresy oddelené čiarkami."
#: core/validators.py:101 #: core/validators.py:100
msgid "Please enter a valid IP address." msgid "Please enter a valid IP address."
msgstr "Prosím vložte platnú IP adresu." msgstr "Prosím vložte platnú IP adresu."
#: core/validators.py:105 #: core/validators.py:104
msgid "Empty values are not allowed here." msgid "Empty values are not allowed here."
msgstr "Prázdne hodnoty tu nie sú povolené." msgstr "Prázdne hodnoty tu nie sú povolené."
#: core/validators.py:109 #: core/validators.py:108
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
msgstr "Znaky, ktoré nie sú číslicami, tu nie sú povolené." msgstr "Znaky, ktoré nie sú číslicami, tu nie sú povolené."
#: core/validators.py:113 #: core/validators.py:112
msgid "This value can't be comprised solely of digits." msgid "This value can't be comprised solely of digits."
msgstr "Tento údaj nemôže byť vytvorený len z číslic." msgstr "Tento údaj nemôže byť vytvorený len z číslic."
#: core/validators.py:118 #: core/validators.py:117
msgid "Enter a whole number." msgid "Enter a whole number."
msgstr "Vložte celé číslo." msgstr "Vložte celé číslo."
#: core/validators.py:122 #: core/validators.py:121
msgid "Only alphabetical characters are allowed here." msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
msgstr "Tu sú povolené len alfanumerické znaky." msgstr "Tu sú povolené len alfanumerické znaky."
#: core/validators.py:126 #: core/validators.py:125
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Vložte platný dátum vo formáte RRRR-MM-DD." msgstr "Vložte platný dátum vo formáte RRRR-MM-DD."
#: core/validators.py:130 #: core/validators.py:129
msgid "Enter a valid time in HH:MM format." msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
msgstr "Vložte platný čas vo formáte HH:MM." msgstr "Vložte platný čas vo formáte HH:MM."
#: core/validators.py:134 #: core/validators.py:133
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
msgstr "Vlož platný dátum/čas vo formáte RRRR-MM-DD HH:MM" msgstr "Vlož platný dátum/čas vo formáte RRRR-MM-DD HH:MM"
#: core/validators.py:138 #: core/validators.py:137
msgid "Enter a valid e-mail address." msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Vložte platnú e-mail adresu." msgstr "Vložte platnú e-mail adresu."
#: core/validators.py:150 #: core/validators.py:149
msgid "" msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image." "corrupted image."
@ -1640,27 +1650,27 @@ msgstr ""
"Nahrajte platný obrázok. Súbor, ktorý ste nahrali buď nebol obrázok alebo je " "Nahrajte platný obrázok. Súbor, ktorý ste nahrali buď nebol obrázok alebo je "
"nahratý poškodený obrázok." "nahratý poškodený obrázok."
#: core/validators.py:157 #: core/validators.py:156
#, python-format #, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid image." msgid "The URL %s does not point to a valid image."
msgstr "URL %s neukazuje na platný obrázok." msgstr "URL %s neukazuje na platný obrázok."
#: core/validators.py:161 #: core/validators.py:160
#, python-format #, python-format
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
msgstr "" msgstr ""
"Telefónne číslo musí mať formát XXX-XXX-XXXX. Číslo \"%s\" je neplatné." "Telefónne číslo musí mať formát XXX-XXX-XXXX. Číslo \"%s\" je neplatné."
#: core/validators.py:169 #: core/validators.py:168
#, python-format #, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
msgstr "URL %s neukazuje na platné QuickTime video." msgstr "URL %s neukazuje na platné QuickTime video."
#: core/validators.py:173 #: core/validators.py:172
msgid "A valid URL is required." msgid "A valid URL is required."
msgstr "Platné URL je požadované." msgstr "Platné URL je požadované."
#: core/validators.py:187 #: core/validators.py:186
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n" "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
@ -1669,70 +1679,70 @@ msgstr ""
"Je požadovaná bezchybná stránka HTML. Zistené chyby sú:\n" "Je požadovaná bezchybná stránka HTML. Zistené chyby sú:\n"
"%s" "%s"
#: core/validators.py:194 #: core/validators.py:193
#, python-format #, python-format
msgid "Badly formed XML: %s" msgid "Badly formed XML: %s"
msgstr "Chybne formované XML: %s" msgstr "Chybne formované XML: %s"
#: core/validators.py:204 #: core/validators.py:203
#, python-format #, python-format
msgid "Invalid URL: %s" msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "Neplatné URL: %s" msgstr "Neplatné URL: %s"
#: core/validators.py:208 core/validators.py:210 #: core/validators.py:207 core/validators.py:209
#, python-format #, python-format
msgid "The URL %s is a broken link." msgid "The URL %s is a broken link."
msgstr "Odkaz na URL %s je neplatný." msgstr "Odkaz na URL %s je neplatný."
#: core/validators.py:216 #: core/validators.py:215
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
msgstr "Vložte platnú skratku U.S. štátu." msgstr "Vložte platnú skratku U.S. štátu."
#: core/validators.py:231 #: core/validators.py:230
#, python-format #, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
msgstr[0] "Vyjadrujte sa slušne! Slovo %s tu nie je dovolené použivať." msgstr[0] "Vyjadrujte sa slušne! Slovo %s tu nie je dovolené použivať."
msgstr[1] "Vyjadrujte sa slušne! Slová %s tu nie je dovolené použivať." msgstr[1] "Vyjadrujte sa slušne! Slová %s tu nie je dovolené použivať."
#: core/validators.py:238 #: core/validators.py:237
#, python-format #, python-format
msgid "This field must match the '%s' field." msgid "This field must match the '%s' field."
msgstr "Toto pole sa musí zhodovať s poľom '%s'. " msgstr "Toto pole sa musí zhodovať s poľom '%s'. "
#: core/validators.py:257 #: core/validators.py:256
msgid "Please enter something for at least one field." msgid "Please enter something for at least one field."
msgstr "Prosím vložte niečo aspoň pre jedno pole." msgstr "Prosím vložte niečo aspoň pre jedno pole."
#: core/validators.py:266 core/validators.py:277 #: core/validators.py:265 core/validators.py:276
msgid "Please enter both fields or leave them both empty." msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
msgstr "Prosím vložte obidve polia, alebo nechajte ich obe prázdne. " msgstr "Prosím vložte obidve polia, alebo nechajte ich obe prázdne. "
#: core/validators.py:284 #: core/validators.py:283
#, python-format #, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
msgstr "Toto pole musí byť vyplnené tak, že %(field)s obsahuje %(value)s" msgstr "Toto pole musí byť vyplnené tak, že %(field)s obsahuje %(value)s"
#: core/validators.py:296 #: core/validators.py:295
#, python-format #, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
msgstr "" msgstr ""
"Toto pole musí byť vyplnené tak, že %(field)s nesmie obsahovať %(value)s" "Toto pole musí byť vyplnené tak, že %(field)s nesmie obsahovať %(value)s"
#: core/validators.py:315 #: core/validators.py:314
msgid "Duplicate values are not allowed." msgid "Duplicate values are not allowed."
msgstr "Duplicitné hodnoty nie sú povolené." msgstr "Duplicitné hodnoty nie sú povolené."
#: core/validators.py:338 #: core/validators.py:337
#, python-format #, python-format
msgid "This value must be a power of %s." msgid "This value must be a power of %s."
msgstr "Táto hodnota musí byť mocninou %s." msgstr "Táto hodnota musí byť mocninou %s."
#: core/validators.py:349 #: core/validators.py:348
msgid "Please enter a valid decimal number." msgid "Please enter a valid decimal number."
msgstr "Prosím vložte platné desiatkové číslo. " msgstr "Prosím vložte platné desiatkové číslo. "
#: core/validators.py:351 #: core/validators.py:350
#, python-format #, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
msgid_plural "" msgid_plural ""
@ -1740,7 +1750,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Prosím vložte platné desiatkové číslo s najviac %s číslicou." msgstr[0] "Prosím vložte platné desiatkové číslo s najviac %s číslicou."
msgstr[1] "Prosím vložte platné desiatkové číslo s najviac %s číslicami." msgstr[1] "Prosím vložte platné desiatkové číslo s najviac %s číslicami."
#: core/validators.py:354 #: core/validators.py:353
#, python-format #, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
msgid_plural "" msgid_plural ""
@ -1750,37 +1760,37 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
"Prosím vložte platné desatinné číslo s najviac %s desatinnými miestami." "Prosím vložte platné desatinné číslo s najviac %s desatinnými miestami."
#: core/validators.py:364 #: core/validators.py:363
#, python-format #, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
msgstr "Presvedčte sa, že posielaný súbor nemá menej ako %s bytov." msgstr "Presvedčte sa, že posielaný súbor nemá menej ako %s bytov."
#: core/validators.py:365 #: core/validators.py:364
#, python-format #, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
msgstr "Presvedčte sa, že posielaný súbor nemá viac ako %s bytov." msgstr "Presvedčte sa, že posielaný súbor nemá viac ako %s bytov."
#: core/validators.py:378 #: core/validators.py:377
msgid "The format for this field is wrong." msgid "The format for this field is wrong."
msgstr "Formát pre toto pole je chybný." msgstr "Formát pre toto pole je chybný."
#: core/validators.py:393 #: core/validators.py:392
msgid "This field is invalid." msgid "This field is invalid."
msgstr "Toto pole nie je platné." msgstr "Toto pole nie je platné."
#: core/validators.py:428 #: core/validators.py:427
#, python-format #, python-format
msgid "Could not retrieve anything from %s." msgid "Could not retrieve anything from %s."
msgstr "Nič som nemohol získať z %s." msgstr "Nič som nemohol získať z %s."
#: core/validators.py:431 #: core/validators.py:430
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
msgstr "" msgstr ""
" URL %(url)s vrátilo neplatnú hlavičku Content-Type '%(contenttype)s'." " URL %(url)s vrátilo neplatnú hlavičku Content-Type '%(contenttype)s'."
#: core/validators.py:464 #: core/validators.py:463
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
@ -1789,7 +1799,7 @@ msgstr ""
"Prosím zavrite nezavretý %(tag)s popisovač v riadku %(line)s. (Riadok " "Prosím zavrite nezavretý %(tag)s popisovač v riadku %(line)s. (Riadok "
"začína s \"%(start)s\".)" "začína s \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:468 #: core/validators.py:467
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
@ -1798,7 +1808,7 @@ msgstr ""
"Nejaký text začínajúci na riadku %(line)s nie je povolený v tomto kontexte. " "Nejaký text začínajúci na riadku %(line)s nie je povolený v tomto kontexte. "
"(Riadok začína s \"%(start)s\".)" "(Riadok začína s \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:473 #: core/validators.py:472
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
@ -1807,7 +1817,7 @@ msgstr ""
"\"%(attr)s\" na riadku %(line)s je neplatný atribút. (Riadok začína s \"%" "\"%(attr)s\" na riadku %(line)s je neplatný atribút. (Riadok začína s \"%"
"(start)s\".)" "(start)s\".)"
#: core/validators.py:478 #: core/validators.py:477
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
@ -1816,7 +1826,7 @@ msgstr ""
"\"<%(tag)s>\" na riadku %(line)s je neplatný popisovač. (Riadok začína s \"%" "\"<%(tag)s>\" na riadku %(line)s je neplatný popisovač. (Riadok začína s \"%"
"(start)s\".)" "(start)s\".)"
#: core/validators.py:482 #: core/validators.py:481
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
@ -1825,7 +1835,7 @@ msgstr ""
"Popisovaču na riadku %(line)s chýba jeden alebo viac atribútov. (Riadok " "Popisovaču na riadku %(line)s chýba jeden alebo viac atribútov. (Riadok "
"začína s \"%(start)s\".)" "začína s \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:487 #: core/validators.py:486
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
@ -1834,7 +1844,7 @@ msgstr ""
"Atribút \"%(attr)s\" na riadku %(line)s má neplatnú hodnotu. (Riadok začína " "Atribút \"%(attr)s\" na riadku %(line)s má neplatnú hodnotu. (Riadok začína "
"s \"%(start)s\".)" "s \"%(start)s\".)"
#: core/meta/__init__.py:1944 #: core/meta/__init__.py:1962
#, python-format #, python-format
msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
msgstr "%(object)s s %(type)s už existuje pre prvok %(field)s." msgstr "%(object)s s %(type)s už existuje pre prvok %(field)s."
@ -1860,11 +1870,11 @@ msgstr ""
" Podržte \"Control\", alebo \"Command\" na Mac_u, na výber viac ako jednej " " Podržte \"Control\", alebo \"Command\" na Mac_u, na výber viac ako jednej "
"položky." "položky."
#: core/meta/fields.py:508 #: core/meta/fields.py:506
msgid "Enter a valid filename." msgid "Enter a valid filename."
msgstr "Vložte platné meno súboru." msgstr "Vložte platné meno súboru."
#: core/meta/fields.py:782 #: core/meta/fields.py:780
#, python-format #, python-format
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
msgid_plural "" msgid_plural ""
@ -1883,3 +1893,6 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Vyzerá, že váš web prehliadač nedovoľuje prístup ku cookies. Cookies sú " "Vyzerá, že váš web prehliadač nedovoľuje prístup ku cookies. Cookies sú "
"nevýhnutné aby ste sa mohli prilásiť." "nevýhnutné aby ste sa mohli prilásiť."
#~ msgid "String (up to 50)"
#~ msgstr "Reťazec (do 50 )"