Update to the Italian translation. No msgstr changed/added/deleted, just

line numbers in comments. Also fixes #7945: thanks, garcia_marc.


git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@8070 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
Nicola Larosa 2008-07-25 06:13:38 +00:00
parent 96d141dfda
commit dd5194ad7e
2 changed files with 124 additions and 99 deletions

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django vSVN\n" "Project-Id-Version: Django vSVN\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-19 21:51+0200\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-25 08:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-19 21:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-19 21:59+0200\n"
"Last-Translator: Nicola Larosa <nico@tekNico.net>\n" "Last-Translator: Nicola Larosa <nico@tekNico.net>\n"
"Language-Team: Italiano\n" "Language-Team: Italiano\n"
@ -290,96 +290,97 @@ msgstr "voce di log"
msgid "log entries" msgid "log entries"
msgstr "voci di log" msgstr "voci di log"
#: contrib/admin/options.py:162 contrib/admin/options.py:181 #: contrib/admin/options.py:161 contrib/admin/options.py:180
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Nessuno" msgstr "Nessuno"
#: contrib/admin/options.py:348 contrib/auth/admin.py:37 #: contrib/admin/options.py:347 contrib/auth/admin.py:37
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "Il %(name)s \"%(obj)s\" è stato aggiunto correttamente." msgstr "Il %(name)s \"%(obj)s\" è stato aggiunto correttamente."
#: contrib/admin/options.py:352 contrib/admin/options.py:420 #: contrib/admin/options.py:351 contrib/admin/options.py:419
#: contrib/auth/admin.py:42 #: contrib/auth/admin.py:42
msgid "You may edit it again below." msgid "You may edit it again below."
msgstr "È possibile modificarlo nuovamente qui sotto." msgstr "È possibile modificarlo nuovamente qui sotto."
#: contrib/admin/options.py:362 contrib/admin/options.py:429 #: contrib/admin/options.py:361 contrib/admin/options.py:428
#, python-format #, python-format
msgid "You may add another %s below." msgid "You may add another %s below."
msgstr "È possibile aggiungere un altro %s qui sotto." msgstr "È possibile aggiungere un altro %s qui sotto."
#: contrib/admin/options.py:396 #: contrib/admin/options.py:395
#, python-format #, python-format
msgid "Changed %s." msgid "Changed %s."
msgstr "%s modificato." msgstr "%s modificato."
#: contrib/admin/options.py:396 contrib/admin/options.py:406 #: contrib/admin/options.py:395 contrib/admin/options.py:405
#: core/validators.py:279 db/models/manipulators.py:305 #: core/validators.py:279 db/models/manipulators.py:305
msgid "and" msgid "and"
msgstr "e" msgstr "e"
#: contrib/admin/options.py:401 #: contrib/admin/options.py:400
#, python-format #, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Aggiunti %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Aggiunti %(name)s \"%(object)s\"."
#: contrib/admin/options.py:405 #: contrib/admin/options.py:404
#, python-format #, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Cambiati %(list)s per %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Cambiati %(list)s per %(name)s \"%(object)s\"."
#: contrib/admin/options.py:410 #: contrib/admin/options.py:409
#, python-format #, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Cancellati %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Cancellati %(name)s \"%(object)s\"."
#: contrib/admin/options.py:415 #: contrib/admin/options.py:414
msgid "No fields changed." msgid "No fields changed."
msgstr "Nessun campo modificato." msgstr "Nessun campo modificato."
#: contrib/admin/options.py:418 #: contrib/admin/options.py:417
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "Il %(name)s \"%(obj)s\" è stato modificato correttamente." msgstr "Il %(name)s \"%(obj)s\" è stato modificato correttamente."
#: contrib/admin/options.py:426 #: contrib/admin/options.py:425
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr "" msgstr ""
"Il %(name)s \"%(obj)s\" è stato aggiunto correttamente. È possibile " "Il %(name)s \"%(obj)s\" è stato aggiunto correttamente. È possibile "
"modificarlo nuovamente qui sotto." "modificarlo nuovamente qui sotto."
#: contrib/admin/options.py:507 #: contrib/admin/options.py:506
#, python-format #, python-format
msgid "Add %s" msgid "Add %s"
msgstr "Aggiungi %s" msgstr "Aggiungi %s"
#: contrib/admin/options.py:570 #: contrib/admin/options.py:568
#, python-format #, python-format
msgid "Change %s" msgid "Change %s"
msgstr "Modifica %s" msgstr "Modifica %s"
#: contrib/admin/options.py:600 #: contrib/admin/options.py:598
msgid "Database error" msgid "Database error"
msgstr "Errore nel database" msgstr "Errore nel database"
#: contrib/admin/options.py:649 #: contrib/admin/options.py:647
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "Lo %(name)s \"%(obj)s\" è stato cancellato correttamente." msgstr "Lo %(name)s \"%(obj)s\" è stato cancellato correttamente."
#: contrib/admin/options.py:655 #: contrib/admin/options.py:653
msgid "Are you sure?" msgid "Are you sure?"
msgstr "Sei sicuro?" msgstr "Sei sicuro?"
#: contrib/admin/options.py:682 #: contrib/admin/options.py:680
#, python-format #, python-format
msgid "Change history: %s" msgid "Change history: %s"
msgstr "Tracciato delle modifiche: %s" msgstr "Tracciato delle modifiche: %s"
#: contrib/admin/sites.py:17 contrib/admin/views/decorators.py:16 #: contrib/admin/sites.py:18 contrib/admin/views/decorators.py:16
#: contrib/auth/forms.py:71 contrib/comments/views/comments.py:56 #: contrib/auth/forms.py:70 contrib/comments/views/comments.py:56
msgid "" msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
"sensitive." "sensitive."
@ -387,7 +388,7 @@ msgstr ""
"Inserire nome utente e password corretti. Entrambi i campi sono case " "Inserire nome utente e password corretti. Entrambi i campi sono case "
"sensitive." "sensitive."
#: contrib/admin/sites.py:218 contrib/admin/views/decorators.py:68 #: contrib/admin/sites.py:233 contrib/admin/views/decorators.py:68
msgid "" msgid ""
"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
"submission has been saved." "submission has been saved."
@ -395,7 +396,7 @@ msgstr ""
"La sessione è scaduta: occorre accedere nuovamente. I dati inseriti sono " "La sessione è scaduta: occorre accedere nuovamente. I dati inseriti sono "
"stati comunque salvati." "stati comunque salvati."
#: contrib/admin/sites.py:225 contrib/admin/views/decorators.py:75 #: contrib/admin/sites.py:240 contrib/admin/views/decorators.py:75
msgid "" msgid ""
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
"cookies, reload this page, and try again." "cookies, reload this page, and try again."
@ -403,21 +404,22 @@ msgstr ""
"Il browser non sembra configurato per accettare i cookie. Una volta " "Il browser non sembra configurato per accettare i cookie. Una volta "
"abilitati, ricaricare la pagina e riprovare." "abilitati, ricaricare la pagina e riprovare."
#: contrib/admin/sites.py:239 contrib/admin/sites.py:245 #: contrib/admin/sites.py:254 contrib/admin/sites.py:260
#: contrib/admin/views/decorators.py:92 #: contrib/admin/views/decorators.py:92
msgid "Usernames cannot contain the '@' character." msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
msgstr "I nomi utente non possono contenere il carattere '@'." msgstr "I nomi utente non possono contenere il carattere '@'."
#: contrib/admin/sites.py:242 contrib/admin/views/decorators.py:88 #: contrib/admin/sites.py:257 contrib/admin/views/decorators.py:88
#, python-format #, python-format
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr "Il nome utente non è costituito dall'indirizzo e-mail. Provare con '%s'." msgstr ""
"Il nome utente non è costituito dall'indirizzo e-mail. Provare con '%s'."
#: contrib/admin/sites.py:313 #: contrib/admin/sites.py:325
msgid "Site administration" msgid "Site administration"
msgstr "Amministrazione sito" msgstr "Amministrazione sito"
#: contrib/admin/sites.py:335 contrib/admin/templates/admin/login.html:27 #: contrib/admin/sites.py:347 contrib/admin/templates/admin/login.html:27
#: contrib/admin/views/decorators.py:30 #: contrib/admin/views/decorators.py:30
msgid "Log in" msgid "Log in"
msgstr "Accedi" msgstr "Accedi"
@ -432,19 +434,19 @@ msgstr "Uno o più %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
msgstr "Uno o più %(fieldname)s in %(name)s:" msgstr "Uno o più %(fieldname)s in %(name)s:"
#: contrib/admin/widgets.py:66 #: contrib/admin/widgets.py:65
msgid "Date:" msgid "Date:"
msgstr "Data:" msgstr "Data:"
#: contrib/admin/widgets.py:66 #: contrib/admin/widgets.py:65
msgid "Time:" msgid "Time:"
msgstr "Ora:" msgstr "Ora:"
#: contrib/admin/widgets.py:90 #: contrib/admin/widgets.py:89
msgid "Currently:" msgid "Currently:"
msgstr "Attualmente:" msgstr "Attualmente:"
#: contrib/admin/widgets.py:90 #: contrib/admin/widgets.py:89
msgid "Change:" msgid "Change:"
msgstr "Modifica:" msgstr "Modifica:"
@ -713,19 +715,19 @@ msgstr ""
"altre impostazioni dell'utente." "altre impostazioni dell'utente."
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13
#: contrib/auth/forms.py:13 contrib/auth/forms.py:50 #: contrib/auth/forms.py:12 contrib/auth/forms.py:49
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Nome utente" msgstr "Nome utente"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
#: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:51 contrib/auth/forms.py:167 #: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:50 contrib/auth/forms.py:166
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Password" msgstr "Password"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
#: contrib/auth/forms.py:168 #: contrib/auth/forms.py:167
msgid "Password (again)" msgid "Password (again)"
msgstr "Password (di nuovo)" msgstr "Password (di nuovo)"
@ -737,7 +739,8 @@ msgstr "Inserire la stessa password inserita sopra, come verifica."
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26
#, python-format #, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr "Inserire una nuova password per l'utente <strong>%(username)s</strong>." msgstr ""
"Inserire una nuova password per l'utente <strong>%(username)s</strong>."
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Bookmarklets" msgid "Bookmarklets"
@ -809,7 +812,8 @@ msgstr "Modifica quest'oggetto (in una nuova finestra)"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
msgid "As above, but opens the admin page in a new window." msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
msgstr "Come sopra, ma apre la pagina di amministrazione in una nuova finestra." msgstr ""
"Come sopra, ma apre la pagina di amministrazione in una nuova finestra."
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
@ -881,7 +885,8 @@ msgstr ""
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
msgstr "Hai ricevuto questa e-mail perché hai chiesto di reimpostare la password" msgstr ""
"Hai ricevuto questa e-mail perché hai chiesto di reimpostare la password"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
#, python-format #, python-format
@ -930,12 +935,12 @@ msgstr "Reimposta la mia password"
msgid "All dates" msgid "All dates"
msgstr "Tutte le date" msgstr "Tutte le date"
#: contrib/admin/views/main.py:66 #: contrib/admin/views/main.py:65
#, python-format #, python-format
msgid "Select %s" msgid "Select %s"
msgstr "Scegli %s" msgstr "Scegli %s"
#: contrib/admin/views/main.py:66 #: contrib/admin/views/main.py:65
#, python-format #, python-format
msgid "Select %s to change" msgid "Select %s to change"
msgstr "Scegli %s da modificare" msgstr "Scegli %s da modificare"
@ -1100,7 +1105,7 @@ msgstr "Gruppi"
msgid "Add user" msgid "Add user"
msgstr "Aggiungi utente" msgstr "Aggiungi utente"
#: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/models.py:134 #: contrib/auth/forms.py:13 contrib/auth/models.py:134
msgid "" msgid ""
"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
"digits and underscores)." "digits and underscores)."
@ -1108,28 +1113,28 @@ msgstr ""
"Obbligatorio. 30 caratteri o meno. Solo caratteri alfanumerici (lettere, " "Obbligatorio. 30 caratteri o meno. Solo caratteri alfanumerici (lettere, "
"cifre e sottolineati)." "cifre e sottolineati)."
#: contrib/auth/forms.py:15 core/validators.py:72 #: contrib/auth/forms.py:14 core/validators.py:72
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
msgstr "Questo valore può contenere solo lettere, cifre e sottolineati." msgstr "Questo valore può contenere solo lettere, cifre e sottolineati."
#: contrib/auth/forms.py:17 #: contrib/auth/forms.py:16
msgid "Password confirmation" msgid "Password confirmation"
msgstr "Conferma password" msgstr "Conferma password"
#: contrib/auth/forms.py:29 #: contrib/auth/forms.py:28
msgid "A user with that username already exists." msgid "A user with that username already exists."
msgstr "Un utente con questo nome·è già presente." msgstr "Un utente con questo nome·è già presente."
#: contrib/auth/forms.py:35 contrib/auth/forms.py:154 #: contrib/auth/forms.py:34 contrib/auth/forms.py:153
#: contrib/auth/forms.py:179 #: contrib/auth/forms.py:178
msgid "The two password fields didn't match." msgid "The two password fields didn't match."
msgstr "I due campi password non corrispondono." msgstr "I due campi password non corrispondono."
#: contrib/auth/forms.py:73 contrib/comments/views/comments.py:58 #: contrib/auth/forms.py:72 contrib/comments/views/comments.py:58
msgid "This account is inactive." msgid "This account is inactive."
msgstr "Questo account non è attivo." msgstr "Questo account non è attivo."
#: contrib/auth/forms.py:78 contrib/comments/views/comments.py:49 #: contrib/auth/forms.py:77 contrib/comments/views/comments.py:49
msgid "" msgid ""
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
"required for logging in." "required for logging in."
@ -1137,11 +1142,11 @@ msgstr ""
"Il browser web sembra non avere i cookie abilitati. I cookie sono necessari " "Il browser web sembra non avere i cookie abilitati. I cookie sono necessari "
"per poter accedere." "per poter accedere."
#: contrib/auth/forms.py:91 #: contrib/auth/forms.py:90
msgid "E-mail" msgid "E-mail"
msgstr "E-mail" msgstr "E-mail"
#: contrib/auth/forms.py:100 #: contrib/auth/forms.py:99
msgid "" msgid ""
"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
"you've registered?" "you've registered?"
@ -1149,26 +1154,27 @@ msgstr ""
"Questo indirizzo email non è associato ad alcun account utente. Sei sicuro " "Questo indirizzo email non è associato ad alcun account utente. Sei sicuro "
"di esserti registrato?" "di esserti registrato?"
#: contrib/auth/forms.py:125 #: contrib/auth/forms.py:124
#, python-format #, python-format
msgid "Password reset on %s" msgid "Password reset on %s"
msgstr "Password reimpostata su %s" msgstr "Password reimpostata su %s"
#: contrib/auth/forms.py:132 #: contrib/auth/forms.py:131
msgid "Old password" msgid "Old password"
msgstr "Password attuale" msgstr "Password attuale"
#: contrib/auth/forms.py:133 #: contrib/auth/forms.py:132
msgid "New password" msgid "New password"
msgstr "Nuova password" msgstr "Nuova password"
#: contrib/auth/forms.py:134 #: contrib/auth/forms.py:133
msgid "New password confirmation" msgid "New password confirmation"
msgstr "Conferma nuova password" msgstr "Conferma nuova password"
#: contrib/auth/forms.py:146 #: contrib/auth/forms.py:145
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
msgstr "La password attuale non è stata inserita correttamente: va inserita di nuovo." msgstr ""
"La password attuale non è stata inserita correttamente: va inserita di nuovo."
#: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:93 #: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:93
msgid "name" msgid "name"
@ -1514,7 +1520,8 @@ msgid "Your name:"
msgstr "Il tuo nome:" msgstr "Il tuo nome:"
#: contrib/comments/views/comments.py:76 #: contrib/comments/views/comments.py:76
msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating." msgid ""
"This rating is required because you've entered at least one other rating."
msgstr "" msgstr ""
"Questa valutazione è obbligatoria perché hai inserito almeno un'altra " "Questa valutazione è obbligatoria perché hai inserito almeno un'altra "
"valutazione." "valutazione."
@ -1611,7 +1618,8 @@ msgid "Advanced options"
msgstr "Opzioni avanzate" msgstr "Opzioni avanzate"
#: contrib/flatpages/models.py:9 #: contrib/flatpages/models.py:9
msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." msgid ""
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
msgstr "" msgstr ""
"Esempio: '/about/contact/'. Assicurarsi di inserire le barre diagonali " "Esempio: '/about/contact/'. Assicurarsi di inserire le barre diagonali "
"iniziali e finali." "iniziali e finali."
@ -2285,7 +2293,8 @@ msgstr "Comunità di Valenza"
#: contrib/localflavor/es/forms.py:19 #: contrib/localflavor/es/forms.py:19
msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX." msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
msgstr "Inserire un codice postale valido nell'intervallo e formato 01XXX - 52XXX." msgstr ""
"Inserire un codice postale valido nell'intervallo e formato 01XXX - 52XXX."
#: contrib/localflavor/es/forms.py:39 #: contrib/localflavor/es/forms.py:39
msgid "" msgid ""
@ -2316,7 +2325,8 @@ msgid "Invalid checksum for CIF."
msgstr "Checksum non valido per il CIF." msgstr "Checksum non valido per il CIF."
#: contrib/localflavor/es/forms.py:142 #: contrib/localflavor/es/forms.py:142
msgid "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." msgid ""
"Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
msgstr "" msgstr ""
"Inserire un numero di conto corrente bancario valido nel formato XXXX-XXXX-" "Inserire un numero di conto corrente bancario valido nel formato XXXX-XXXX-"
"XX-XXXXXXXXXX." "XX-XXXXXXXXXX."
@ -2334,7 +2344,8 @@ msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
msgstr "Inserire un codice postale nel formato XXXXXXX." msgstr "Inserire un codice postale nel formato XXXXXXX."
#: contrib/localflavor/is_/forms.py:17 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." msgid ""
"Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
msgstr "" msgstr ""
"Inserire un numero di identificazione islandese valido. Il formato è XXXXXX-" "Inserire un numero di identificazione islandese valido. Il formato è XXXXXX-"
"XXXX ." "XXXX ."
@ -2756,7 +2767,8 @@ msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
msgstr "Checksum errato per il Numero Identificativo Nazionale." msgstr "Checksum errato per il Numero Identificativo Nazionale."
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
msgid "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." msgid ""
"Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
msgstr "" msgstr ""
"Inserire un campo di numero d'imposta (NIP) nel formato XXX-XXX-XX-XX o XX-" "Inserire un campo di numero d'imposta (NIP) nel formato XXX-XXX-XX-XX o XX-"
"XX-XXX-XXX." "XX-XXX-XXX."
@ -2853,7 +2865,8 @@ msgstr "Inserire un codice CNP valido."
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:141 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:141
msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format" msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format"
msgstr "Inserire un codice IBAN valido nel formato ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX." msgstr ""
"Inserire un codice IBAN valido nel formato ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX."
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:171 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:171
msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format." msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format."
@ -3631,7 +3644,8 @@ msgstr ""
#: core/validators.py:80 #: core/validators.py:80
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "Questo valore può contenere solo lettere, cifre, sottolineati e trattini." msgstr ""
"Questo valore può contenere solo lettere, cifre, sottolineati e trattini."
#: core/validators.py:84 #: core/validators.py:84
msgid "Uppercase letters are not allowed here." msgid "Uppercase letters are not allowed here."
@ -3678,7 +3692,7 @@ msgstr "Sono ammessi solo caratteri alfabetici."
msgid "Invalid date: %s" msgid "Invalid date: %s"
msgstr "Data non valida: %s" msgstr "Data non valida: %s"
#: core/validators.py:152 db/models/fields/__init__.py:550 #: core/validators.py:152 db/models/fields/__init__.py:552
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Inserire una data valida in formato AAAA-MM-GG." msgstr "Inserire una data valida in formato AAAA-MM-GG."
@ -3686,7 +3700,7 @@ msgstr "Inserire una data valida in formato AAAA-MM-GG."
msgid "Enter a valid time in HH:MM format." msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
msgstr "Inserire un ora valida in formato OO:MM." msgstr "Inserire un ora valida in formato OO:MM."
#: core/validators.py:161 db/models/fields/__init__.py:631 #: core/validators.py:161 db/models/fields/__init__.py:633
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
msgstr "Inserire una data/ora valida in formato AAAA-MM-GG OO:MM." msgstr "Inserire una data/ora valida in formato AAAA-MM-GG OO:MM."
@ -3696,13 +3710,15 @@ msgstr "Inserire un indirizzo e-mail valido."
#: core/validators.py:178 core/validators.py:470 forms/fields.py:426 #: core/validators.py:178 core/validators.py:470 forms/fields.py:426
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "Non è stato inviato alcun file. Verificare il tipo di codifica della form." msgstr ""
"Non è stato inviato alcun file. Verificare il tipo di codifica della form."
#: core/validators.py:189 forms/fields.py:466 #: core/validators.py:189 forms/fields.py:466
msgid "" msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image." "corrupted image."
msgstr "Caricare un'immagine valida. Il file caricato non è un'immagine o è corrotto." msgstr ""
"Caricare un'immagine valida. Il file caricato non è un'immagine o è corrotto."
#: core/validators.py:196 #: core/validators.py:196
#, python-format #, python-format
@ -3814,14 +3830,17 @@ msgstr "Inserire un numero decimale valido."
#: core/validators.py:440 #: core/validators.py:440
#, python-format #, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." msgid_plural ""
"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
msgstr[0] "Inserire un numero decimale con non più di %s cifra in totale." msgstr[0] "Inserire un numero decimale con non più di %s cifra in totale."
msgstr[1] "Inserire un numero decimale con non più di %s cifre in totale." msgstr[1] "Inserire un numero decimale con non più di %s cifre in totale."
#: core/validators.py:443 #: core/validators.py:443
#, python-format #, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." msgid ""
msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
msgid_plural ""
"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
"Inserire un numero decimale la cui parte intera sia composta da non più di %" "Inserire un numero decimale la cui parte intera sia composta da non più di %"
"s cifra." "s cifra."
@ -3832,7 +3851,8 @@ msgstr[1] ""
#: core/validators.py:446 #: core/validators.py:446
#, python-format #, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." msgid_plural ""
"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
msgstr[0] "Inserire un decimale con non più di %s cifra decimale." msgstr[0] "Inserire un decimale con non più di %s cifra decimale."
msgstr[1] "Inserire un decimale con non più di %s cifre decimali." msgstr[1] "Inserire un decimale con non più di %s cifre decimali."
@ -3865,7 +3885,8 @@ msgstr "Impossibile recuperare alcunché da %s."
#: core/validators.py:535 #: core/validators.py:535
#, python-format #, python-format
msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." msgid ""
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
msgstr "" msgstr ""
"La URL %(url)s ha restituito un header Content-Type non valido: '%" "La URL %(url)s ha restituito un header Content-Type non valido: '%"
"(contenttype)s'." "(contenttype)s'."
@ -3935,7 +3956,7 @@ msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
msgstr "Un %(optname)s·con questo·%(fieldname)s·esiste già." msgstr "Un %(optname)s·con questo·%(fieldname)s·esiste già."
#: db/models/fields/__init__.py:175 db/models/fields/__init__.py:343 #: db/models/fields/__init__.py:175 db/models/fields/__init__.py:343
#: db/models/fields/__init__.py:793 db/models/fields/__init__.py:804 #: db/models/fields/__init__.py:795 db/models/fields/__init__.py:806
#: forms/fields.py:51 oldforms/__init__.py:374 #: forms/fields.py:51 oldforms/__init__.py:374
msgid "This field is required." msgid "This field is required."
msgstr "Questo campo è obbligatorio." msgstr "Questo campo è obbligatorio."
@ -3944,33 +3965,34 @@ msgstr "Questo campo è obbligatorio."
msgid "This value must be an integer." msgid "This value must be an integer."
msgstr "Questo valore deve essere un intero." msgstr "Questo valore deve essere un intero."
#: db/models/fields/__init__.py:489 #: db/models/fields/__init__.py:491
msgid "This value must be either True or False." msgid "This value must be either True or False."
msgstr "Questo valore deve essere True o False." msgstr "Questo valore deve essere True o False."
#: db/models/fields/__init__.py:513 #: db/models/fields/__init__.py:515
msgid "This field cannot be null." msgid "This field cannot be null."
msgstr "Questo campo non può essere nullo." msgstr "Questo campo non può essere nullo."
#: db/models/fields/__init__.py:700 #: db/models/fields/__init__.py:702
msgid "This value must be a decimal number." msgid "This value must be a decimal number."
msgstr "Questo valore deve essere un numero decimale." msgstr "Questo valore deve essere un numero decimale."
#: db/models/fields/__init__.py:813 #: db/models/fields/__init__.py:815
msgid "Enter a valid filename." msgid "Enter a valid filename."
msgstr "Inserire un nome di file valido." msgstr "Inserire un nome di file valido."
#: db/models/fields/__init__.py:1004 #: db/models/fields/__init__.py:1006
msgid "This value must be either None, True or False." msgid "This value must be either None, True or False."
msgstr "Questo valore deve essere None, True o False." msgstr "Questo valore deve essere None, True o False."
#: db/models/fields/related.py:94 #: db/models/fields/related.py:93
#, python-format #, python-format
msgid "Please enter a valid %s." msgid "Please enter a valid %s."
msgstr "Inserire un %s valido." msgstr "Inserire un %s valido."
#: db/models/fields/related.py:729 #: db/models/fields/related.py:729
msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr "" msgstr ""
"Tenere premuto \"Control\", o \"Command\" su Mac, per selezionarne più di " "Tenere premuto \"Control\", o \"Command\" su Mac, per selezionarne più di "
"uno." "uno."
@ -3978,9 +4000,12 @@ msgstr ""
#: db/models/fields/related.py:773 #: db/models/fields/related.py:773
#, python-format #, python-format
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." msgid_plural ""
msgstr[0] "Inserire un ID valido per %(self)s. Il valore %(value)r non è valido." "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
msgstr[1] "Inserire ID validi per %(self)s. I valori %(value)r non sono validi." msgstr[0] ""
"Inserire un ID valido per %(self)s. Il valore %(value)r non è valido."
msgstr[1] ""
"Inserire ID validi per %(self)s. I valori %(value)r non sono validi."
#: forms/fields.py:52 #: forms/fields.py:52
msgid "Enter a valid value." msgid "Enter a valid value."
@ -4029,11 +4054,11 @@ msgstr "Assicurarsi che non vi siano più di %s cifre decimali."
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "Assicurarsi che non vi siano più di %s cifre prima della virgola." msgstr "Assicurarsi che non vi siano più di %s cifre prima della virgola."
#: forms/fields.py:268 forms/fields.py:790 #: forms/fields.py:268 forms/fields.py:795
msgid "Enter a valid date." msgid "Enter a valid date."
msgstr "Inserire una data valida." msgstr "Inserire una data valida."
#: forms/fields.py:301 forms/fields.py:791 #: forms/fields.py:301 forms/fields.py:796
msgid "Enter a valid time." msgid "Enter a valid time."
msgstr "Inserire un ora valida." msgstr "Inserire un ora valida."
@ -4049,24 +4074,25 @@ msgstr "Nessun file è stato inviato."
msgid "The submitted file is empty." msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Il file inviato è vuoto." msgstr "Il file inviato è vuoto."
#: forms/fields.py:522 #: forms/fields.py:527
msgid "Enter a valid URL." msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Inserire una URL valida." msgstr "Inserire una URL valida."
#: forms/fields.py:523 #: forms/fields.py:528
msgid "This URL appears to be a broken link." msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "Questa URL non sembra funzionare." msgstr "Questa URL non sembra funzionare."
#: forms/fields.py:588 forms/fields.py:639 #: forms/fields.py:593 forms/fields.py:644
#, python-format #, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "Scegliere un'opzione valida. '%(value)s non compare tra quelle disponibili." msgstr ""
"Scegliere un'opzione valida. '%(value)s non compare tra quelle disponibili."
#: forms/fields.py:640 forms/fields.py:701 forms/models.py:581 #: forms/fields.py:645 forms/fields.py:706 forms/models.py:581
msgid "Enter a list of values." msgid "Enter a list of values."
msgstr "Inserire una lista di valori." msgstr "Inserire una lista di valori."
#: forms/fields.py:819 #: forms/fields.py:824
msgid "Enter a valid IPv4 address." msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Inserire un indirizzo IPv4 valido." msgstr "Inserire un indirizzo IPv4 valido."
@ -4393,23 +4419,23 @@ msgstr "%(number)d %(type)s"
msgid ", %(number)d %(type)s" msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ", %(number)d %(type)s" msgstr ", %(number)d %(type)s"
#: utils/translation/trans_real.py:412 #: utils/translation/trans_real.py:401
msgid "DATE_FORMAT" msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "j F Y" msgstr "j F Y"
#: utils/translation/trans_real.py:413 #: utils/translation/trans_real.py:402
msgid "DATETIME_FORMAT" msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr "j F Y, H:i" msgstr "j F Y, H:i"
#: utils/translation/trans_real.py:414 #: utils/translation/trans_real.py:403
msgid "TIME_FORMAT" msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "H:i" msgstr "H:i"
#: utils/translation/trans_real.py:430 #: utils/translation/trans_real.py:419
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
msgstr "Y F" msgstr "Y F"
#: utils/translation/trans_real.py:431 #: utils/translation/trans_real.py:420
msgid "MONTH_DAY_FORMAT" msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
msgstr "F j" msgstr "F j"
@ -4427,4 +4453,3 @@ msgstr "%(verbose_name)s è stato aggiornato correttamente."
#, python-format #, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was deleted." msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
msgstr "%(verbose_name)s è stato cancellato." msgstr "%(verbose_name)s è stato cancellato."