mirror of https://github.com/django/django.git
Update to the Italian translation. No msgstr changed/added/deleted, just
line numbers in comments. Also fixes #7945: thanks, garcia_marc. git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@8070 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
parent
96d141dfda
commit
dd5194ad7e
Binary file not shown.
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Django vSVN\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-07-19 21:51+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-07-25 08:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-07-19 21:59+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Larosa <nico@tekNico.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Italiano\n"
|
||||
|
@ -290,96 +290,97 @@ msgstr "voce di log"
|
|||
msgid "log entries"
|
||||
msgstr "voci di log"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:162 contrib/admin/options.py:181
|
||||
#: contrib/admin/options.py:161 contrib/admin/options.py:180
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nessuno"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:348 contrib/auth/admin.py:37
|
||||
#: contrib/admin/options.py:347 contrib/auth/admin.py:37
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
|
||||
msgstr "Il %(name)s \"%(obj)s\" è stato aggiunto correttamente."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:352 contrib/admin/options.py:420
|
||||
#: contrib/admin/options.py:351 contrib/admin/options.py:419
|
||||
#: contrib/auth/admin.py:42
|
||||
msgid "You may edit it again below."
|
||||
msgstr "È possibile modificarlo nuovamente qui sotto."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:362 contrib/admin/options.py:429
|
||||
#: contrib/admin/options.py:361 contrib/admin/options.py:428
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You may add another %s below."
|
||||
msgstr "È possibile aggiungere un altro %s qui sotto."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:396
|
||||
#: contrib/admin/options.py:395
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed %s."
|
||||
msgstr "%s modificato."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:396 contrib/admin/options.py:406
|
||||
#: contrib/admin/options.py:395 contrib/admin/options.py:405
|
||||
#: core/validators.py:279 db/models/manipulators.py:305
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "e"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:401
|
||||
#: contrib/admin/options.py:400
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "Aggiunti %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:405
|
||||
#: contrib/admin/options.py:404
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "Cambiati %(list)s per %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:410
|
||||
#: contrib/admin/options.py:409
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "Cancellati %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:415
|
||||
#: contrib/admin/options.py:414
|
||||
msgid "No fields changed."
|
||||
msgstr "Nessun campo modificato."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:418
|
||||
#: contrib/admin/options.py:417
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
|
||||
msgstr "Il %(name)s \"%(obj)s\" è stato modificato correttamente."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:426
|
||||
#: contrib/admin/options.py:425
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il %(name)s \"%(obj)s\" è stato aggiunto correttamente. È possibile "
|
||||
"modificarlo nuovamente qui sotto."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:507
|
||||
#: contrib/admin/options.py:506
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add %s"
|
||||
msgstr "Aggiungi %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:570
|
||||
#: contrib/admin/options.py:568
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change %s"
|
||||
msgstr "Modifica %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:600
|
||||
#: contrib/admin/options.py:598
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr "Errore nel database"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:649
|
||||
#: contrib/admin/options.py:647
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
||||
msgstr "Lo %(name)s \"%(obj)s\" è stato cancellato correttamente."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:655
|
||||
#: contrib/admin/options.py:653
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "Sei sicuro?"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:682
|
||||
#: contrib/admin/options.py:680
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change history: %s"
|
||||
msgstr "Tracciato delle modifiche: %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:17 contrib/admin/views/decorators.py:16
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:71 contrib/comments/views/comments.py:56
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:18 contrib/admin/views/decorators.py:16
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:70 contrib/comments/views/comments.py:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
|
||||
"sensitive."
|
||||
|
@ -387,7 +388,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Inserire nome utente e password corretti. Entrambi i campi sono case "
|
||||
"sensitive."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:218 contrib/admin/views/decorators.py:68
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:233 contrib/admin/views/decorators.py:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
|
||||
"submission has been saved."
|
||||
|
@ -395,7 +396,7 @@ msgstr ""
|
|||
"La sessione è scaduta: occorre accedere nuovamente. I dati inseriti sono "
|
||||
"stati comunque salvati."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:225 contrib/admin/views/decorators.py:75
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:240 contrib/admin/views/decorators.py:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
|
||||
"cookies, reload this page, and try again."
|
||||
|
@ -403,21 +404,22 @@ msgstr ""
|
|||
"Il browser non sembra configurato per accettare i cookie. Una volta "
|
||||
"abilitati, ricaricare la pagina e riprovare."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:239 contrib/admin/sites.py:245
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:254 contrib/admin/sites.py:260
|
||||
#: contrib/admin/views/decorators.py:92
|
||||
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
|
||||
msgstr "I nomi utente non possono contenere il carattere '@'."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:242 contrib/admin/views/decorators.py:88
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:257 contrib/admin/views/decorators.py:88
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
|
||||
msgstr "Il nome utente non è costituito dall'indirizzo e-mail. Provare con '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il nome utente non è costituito dall'indirizzo e-mail. Provare con '%s'."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:313
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:325
|
||||
msgid "Site administration"
|
||||
msgstr "Amministrazione sito"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:335 contrib/admin/templates/admin/login.html:27
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:347 contrib/admin/templates/admin/login.html:27
|
||||
#: contrib/admin/views/decorators.py:30
|
||||
msgid "Log in"
|
||||
msgstr "Accedi"
|
||||
|
@ -432,19 +434,19 @@ msgstr "Uno o più %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
|
|||
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
|
||||
msgstr "Uno o più %(fieldname)s in %(name)s:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:66
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:65
|
||||
msgid "Date:"
|
||||
msgstr "Data:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:66
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:65
|
||||
msgid "Time:"
|
||||
msgstr "Ora:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:90
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:89
|
||||
msgid "Currently:"
|
||||
msgstr "Attualmente:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:90
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:89
|
||||
msgid "Change:"
|
||||
msgstr "Modifica:"
|
||||
|
||||
|
@ -713,19 +715,19 @@ msgstr ""
|
|||
"altre impostazioni dell'utente."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:13 contrib/auth/forms.py:50
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:12 contrib/auth/forms.py:49
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Nome utente"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:51 contrib/auth/forms.py:167
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:50 contrib/auth/forms.py:166
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Password"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:168
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:167
|
||||
msgid "Password (again)"
|
||||
msgstr "Password (di nuovo)"
|
||||
|
||||
|
@ -737,7 +739,8 @@ msgstr "Inserire la stessa password inserita sopra, come verifica."
|
|||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
|
||||
msgstr "Inserire una nuova password per l'utente <strong>%(username)s</strong>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inserire una nuova password per l'utente <strong>%(username)s</strong>."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
||||
msgid "Bookmarklets"
|
||||
|
@ -809,7 +812,8 @@ msgstr "Modifica quest'oggetto (in una nuova finestra)"
|
|||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
|
||||
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
|
||||
msgstr "Come sopra, ma apre la pagina di amministrazione in una nuova finestra."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Come sopra, ma apre la pagina di amministrazione in una nuova finestra."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
|
||||
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
||||
|
@ -881,7 +885,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
|
||||
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
|
||||
msgstr "Hai ricevuto questa e-mail perché hai chiesto di reimpostare la password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hai ricevuto questa e-mail perché hai chiesto di reimpostare la password"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -930,12 +935,12 @@ msgstr "Reimposta la mia password"
|
|||
msgid "All dates"
|
||||
msgstr "Tutte le date"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:66
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:65
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select %s"
|
||||
msgstr "Scegli %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:66
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:65
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select %s to change"
|
||||
msgstr "Scegli %s da modificare"
|
||||
|
@ -1100,7 +1105,7 @@ msgstr "Gruppi"
|
|||
msgid "Add user"
|
||||
msgstr "Aggiungi utente"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/models.py:134
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:13 contrib/auth/models.py:134
|
||||
msgid ""
|
||||
"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
|
||||
"digits and underscores)."
|
||||
|
@ -1108,28 +1113,28 @@ msgstr ""
|
|||
"Obbligatorio. 30 caratteri o meno. Solo caratteri alfanumerici (lettere, "
|
||||
"cifre e sottolineati)."
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:15 core/validators.py:72
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:14 core/validators.py:72
|
||||
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
|
||||
msgstr "Questo valore può contenere solo lettere, cifre e sottolineati."
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:17
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:16
|
||||
msgid "Password confirmation"
|
||||
msgstr "Conferma password"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:29
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:28
|
||||
msgid "A user with that username already exists."
|
||||
msgstr "Un utente con questo nome·è già presente."
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:35 contrib/auth/forms.py:154
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:179
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:34 contrib/auth/forms.py:153
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:178
|
||||
msgid "The two password fields didn't match."
|
||||
msgstr "I due campi password non corrispondono."
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:73 contrib/comments/views/comments.py:58
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:72 contrib/comments/views/comments.py:58
|
||||
msgid "This account is inactive."
|
||||
msgstr "Questo account non è attivo."
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:78 contrib/comments/views/comments.py:49
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:77 contrib/comments/views/comments.py:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
|
||||
"required for logging in."
|
||||
|
@ -1137,11 +1142,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Il browser web sembra non avere i cookie abilitati. I cookie sono necessari "
|
||||
"per poter accedere."
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:91
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:90
|
||||
msgid "E-mail"
|
||||
msgstr "E-mail"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:100
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
|
||||
"you've registered?"
|
||||
|
@ -1149,26 +1154,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Questo indirizzo email non è associato ad alcun account utente. Sei sicuro "
|
||||
"di esserti registrato?"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:125
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:124
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Password reset on %s"
|
||||
msgstr "Password reimpostata su %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:132
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:131
|
||||
msgid "Old password"
|
||||
msgstr "Password attuale"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:133
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:132
|
||||
msgid "New password"
|
||||
msgstr "Nuova password"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:134
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:133
|
||||
msgid "New password confirmation"
|
||||
msgstr "Conferma nuova password"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:146
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:145
|
||||
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
|
||||
msgstr "La password attuale non è stata inserita correttamente: va inserita di nuovo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La password attuale non è stata inserita correttamente: va inserita di nuovo."
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:93
|
||||
msgid "name"
|
||||
|
@ -1514,7 +1520,8 @@ msgid "Your name:"
|
|||
msgstr "Il tuo nome:"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/views/comments.py:76
|
||||
msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This rating is required because you've entered at least one other rating."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questa valutazione è obbligatoria perché hai inserito almeno un'altra "
|
||||
"valutazione."
|
||||
|
@ -1611,7 +1618,8 @@ msgid "Advanced options"
|
|||
msgstr "Opzioni avanzate"
|
||||
|
||||
#: contrib/flatpages/models.py:9
|
||||
msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esempio: '/about/contact/'. Assicurarsi di inserire le barre diagonali "
|
||||
"iniziali e finali."
|
||||
|
@ -2285,7 +2293,8 @@ msgstr "Comunità di Valenza"
|
|||
|
||||
#: contrib/localflavor/es/forms.py:19
|
||||
msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
|
||||
msgstr "Inserire un codice postale valido nell'intervallo e formato 01XXX - 52XXX."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inserire un codice postale valido nell'intervallo e formato 01XXX - 52XXX."
|
||||
|
||||
#: contrib/localflavor/es/forms.py:39
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2316,7 +2325,8 @@ msgid "Invalid checksum for CIF."
|
|||
msgstr "Checksum non valido per il CIF."
|
||||
|
||||
#: contrib/localflavor/es/forms.py:142
|
||||
msgid "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inserire un numero di conto corrente bancario valido nel formato XXXX-XXXX-"
|
||||
"XX-XXXXXXXXXX."
|
||||
|
@ -2334,7 +2344,8 @@ msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
|
|||
msgstr "Inserire un codice postale nel formato XXXXXXX."
|
||||
|
||||
#: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
|
||||
msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inserire un numero di identificazione islandese valido. Il formato è XXXXXX-"
|
||||
"XXXX ."
|
||||
|
@ -2756,7 +2767,8 @@ msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
|
|||
msgstr "Checksum errato per il Numero Identificativo Nazionale."
|
||||
|
||||
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
|
||||
msgid "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inserire un campo di numero d'imposta (NIP) nel formato XXX-XXX-XX-XX o XX-"
|
||||
"XX-XXX-XXX."
|
||||
|
@ -2853,7 +2865,8 @@ msgstr "Inserire un codice CNP valido."
|
|||
|
||||
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:141
|
||||
msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format"
|
||||
msgstr "Inserire un codice IBAN valido nel formato ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inserire un codice IBAN valido nel formato ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX."
|
||||
|
||||
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:171
|
||||
msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format."
|
||||
|
@ -3631,7 +3644,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: core/validators.py:80
|
||||
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
|
||||
msgstr "Questo valore può contenere solo lettere, cifre, sottolineati e trattini."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo valore può contenere solo lettere, cifre, sottolineati e trattini."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:84
|
||||
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
|
||||
|
@ -3678,7 +3692,7 @@ msgstr "Sono ammessi solo caratteri alfabetici."
|
|||
msgid "Invalid date: %s"
|
||||
msgstr "Data non valida: %s"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:152 db/models/fields/__init__.py:550
|
||||
#: core/validators.py:152 db/models/fields/__init__.py:552
|
||||
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
||||
msgstr "Inserire una data valida in formato AAAA-MM-GG."
|
||||
|
||||
|
@ -3686,7 +3700,7 @@ msgstr "Inserire una data valida in formato AAAA-MM-GG."
|
|||
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
|
||||
msgstr "Inserire un ora valida in formato OO:MM."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:161 db/models/fields/__init__.py:631
|
||||
#: core/validators.py:161 db/models/fields/__init__.py:633
|
||||
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
|
||||
msgstr "Inserire una data/ora valida in formato AAAA-MM-GG OO:MM."
|
||||
|
||||
|
@ -3696,13 +3710,15 @@ msgstr "Inserire un indirizzo e-mail valido."
|
|||
|
||||
#: core/validators.py:178 core/validators.py:470 forms/fields.py:426
|
||||
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
||||
msgstr "Non è stato inviato alcun file. Verificare il tipo di codifica della form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non è stato inviato alcun file. Verificare il tipo di codifica della form."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:189 forms/fields.py:466
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||
"corrupted image."
|
||||
msgstr "Caricare un'immagine valida. Il file caricato non è un'immagine o è corrotto."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Caricare un'immagine valida. Il file caricato non è un'immagine o è corrotto."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:196
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -3814,14 +3830,17 @@ msgstr "Inserire un numero decimale valido."
|
|||
#: core/validators.py:440
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
|
||||
msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
|
||||
msgstr[0] "Inserire un numero decimale con non più di %s cifra in totale."
|
||||
msgstr[1] "Inserire un numero decimale con non più di %s cifre in totale."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:443
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
|
||||
msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Inserire un numero decimale la cui parte intera sia composta da non più di %"
|
||||
"s cifra."
|
||||
|
@ -3832,7 +3851,8 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#: core/validators.py:446
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
|
||||
msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
|
||||
msgstr[0] "Inserire un decimale con non più di %s cifra decimale."
|
||||
msgstr[1] "Inserire un decimale con non più di %s cifre decimali."
|
||||
|
||||
|
@ -3865,7 +3885,8 @@ msgstr "Impossibile recuperare alcunché da %s."
|
|||
|
||||
#: core/validators.py:535
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La URL %(url)s ha restituito un header Content-Type non valido: '%"
|
||||
"(contenttype)s'."
|
||||
|
@ -3935,7 +3956,7 @@ msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
|
|||
msgstr "Un %(optname)s·con questo·%(fieldname)s·esiste già."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:175 db/models/fields/__init__.py:343
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:793 db/models/fields/__init__.py:804
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:795 db/models/fields/__init__.py:806
|
||||
#: forms/fields.py:51 oldforms/__init__.py:374
|
||||
msgid "This field is required."
|
||||
msgstr "Questo campo è obbligatorio."
|
||||
|
@ -3944,33 +3965,34 @@ msgstr "Questo campo è obbligatorio."
|
|||
msgid "This value must be an integer."
|
||||
msgstr "Questo valore deve essere un intero."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:489
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:491
|
||||
msgid "This value must be either True or False."
|
||||
msgstr "Questo valore deve essere True o False."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:513
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:515
|
||||
msgid "This field cannot be null."
|
||||
msgstr "Questo campo non può essere nullo."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:700
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:702
|
||||
msgid "This value must be a decimal number."
|
||||
msgstr "Questo valore deve essere un numero decimale."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:813
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:815
|
||||
msgid "Enter a valid filename."
|
||||
msgstr "Inserire un nome di file valido."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:1004
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:1006
|
||||
msgid "This value must be either None, True or False."
|
||||
msgstr "Questo valore deve essere None, True o False."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/related.py:94
|
||||
#: db/models/fields/related.py:93
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter a valid %s."
|
||||
msgstr "Inserire un %s valido."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/related.py:729
|
||||
msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tenere premuto \"Control\", o \"Command\" su Mac, per selezionarne più di "
|
||||
"uno."
|
||||
|
@ -3978,9 +4000,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: db/models/fields/related.py:773
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
|
||||
msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
|
||||
msgstr[0] "Inserire un ID valido per %(self)s. Il valore %(value)r non è valido."
|
||||
msgstr[1] "Inserire ID validi per %(self)s. I valori %(value)r non sono validi."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Inserire un ID valido per %(self)s. Il valore %(value)r non è valido."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Inserire ID validi per %(self)s. I valori %(value)r non sono validi."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:52
|
||||
msgid "Enter a valid value."
|
||||
|
@ -4029,11 +4054,11 @@ msgstr "Assicurarsi che non vi siano più di %s cifre decimali."
|
|||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
||||
msgstr "Assicurarsi che non vi siano più di %s cifre prima della virgola."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:268 forms/fields.py:790
|
||||
#: forms/fields.py:268 forms/fields.py:795
|
||||
msgid "Enter a valid date."
|
||||
msgstr "Inserire una data valida."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:301 forms/fields.py:791
|
||||
#: forms/fields.py:301 forms/fields.py:796
|
||||
msgid "Enter a valid time."
|
||||
msgstr "Inserire un ora valida."
|
||||
|
||||
|
@ -4049,24 +4074,25 @@ msgstr "Nessun file è stato inviato."
|
|||
msgid "The submitted file is empty."
|
||||
msgstr "Il file inviato è vuoto."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:522
|
||||
#: forms/fields.py:527
|
||||
msgid "Enter a valid URL."
|
||||
msgstr "Inserire una URL valida."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:523
|
||||
#: forms/fields.py:528
|
||||
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
||||
msgstr "Questa URL non sembra funzionare."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:588 forms/fields.py:639
|
||||
#: forms/fields.py:593 forms/fields.py:644
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
||||
msgstr "Scegliere un'opzione valida. '%(value)s non compare tra quelle disponibili."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Scegliere un'opzione valida. '%(value)s non compare tra quelle disponibili."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:640 forms/fields.py:701 forms/models.py:581
|
||||
#: forms/fields.py:645 forms/fields.py:706 forms/models.py:581
|
||||
msgid "Enter a list of values."
|
||||
msgstr "Inserire una lista di valori."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:819
|
||||
#: forms/fields.py:824
|
||||
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
||||
msgstr "Inserire un indirizzo IPv4 valido."
|
||||
|
||||
|
@ -4393,23 +4419,23 @@ msgstr "%(number)d %(type)s"
|
|||
msgid ", %(number)d %(type)s"
|
||||
msgstr ", %(number)d %(type)s"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:412
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:401
|
||||
msgid "DATE_FORMAT"
|
||||
msgstr "j F Y"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:413
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:402
|
||||
msgid "DATETIME_FORMAT"
|
||||
msgstr "j F Y, H:i"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:414
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:403
|
||||
msgid "TIME_FORMAT"
|
||||
msgstr "H:i"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:430
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:419
|
||||
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
|
||||
msgstr "Y F"
|
||||
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:431
|
||||
#: utils/translation/trans_real.py:420
|
||||
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
|
||||
msgstr "F j"
|
||||
|
||||
|
@ -4427,4 +4453,3 @@ msgstr "%(verbose_name)s è stato aggiornato correttamente."
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
|
||||
msgstr "%(verbose_name)s è stato cancellato."
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue