mirror of https://github.com/django/django.git
Added Slovak (sk) translation. Thanks, Vlado
git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@1118 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
parent
c6fd835137
commit
de5ea0d879
|
@ -45,6 +45,7 @@ LANGUAGES = (
|
|||
('ru', _('Russian')),
|
||||
('sr', _('Serbian')),
|
||||
('zh-cn', _('Simplified Chinese')),
|
||||
('sk', _('Slovak')),
|
||||
)
|
||||
|
||||
# Not-necessarily-technical managers of the site. They get broken link
|
||||
|
|
|
@ -6,15 +6,16 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Django Czech translation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Radek Svarz <translate@svarz.cz>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-04 09:29-0600\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-06 21:41-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-11-06 18:39+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Radek Svarz <translate@svarz.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
||||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Czech\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
|
||||
|
||||
|
@ -63,8 +64,12 @@ msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
|||
msgstr "Chyba serveru <em>(500)</em>"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
|
||||
msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
||||
msgstr "Nastala chyba. Ta byla oznámena administrátorovi serveru pomocí e-mailu a měla by být brzy odstraněna. Děkujeme za trpělivost."
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
|
||||
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nastala chyba. Ta byla oznámena administrátorovi serveru pomocí e-mailu a "
|
||||
"měla by být brzy odstraněna. Děkujeme za trpělivost."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
|
||||
msgid "History"
|
||||
|
@ -74,8 +79,7 @@ msgstr "Historie"
|
|||
msgid "Date/time"
|
||||
msgstr "Datum/čas"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
|
||||
#: models/auth.py:47
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 models/auth.py:47
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Uživatel"
|
||||
|
||||
|
@ -88,8 +92,12 @@ msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
|
|||
msgstr "Plné datum s časem"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
|
||||
msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."
|
||||
msgstr "Tento objekt nemá historii změn. Pravděpodobně nebyl přidán přes administrátorské rozhraní."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
|
||||
"admin site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tento objekt nemá historii změn. Pravděpodobně nebyl přidán přes "
|
||||
"administrátorské rozhraní."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
|
||||
msgid "Django site admin"
|
||||
|
@ -101,13 +109,22 @@ msgstr "Django správa"
|
|||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:7
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
|
||||
msgstr "Mazání %(object_name)s '%(object)s' by vyústilo ve vymazání souvisejících objektů, ale Váš účet nemá oprávnění pro mazání následujících typů objektů:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
|
||||
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
|
||||
"types of objects:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mazání %(object_name)s '%(object)s' by vyústilo ve vymazání souvisejících "
|
||||
"objektů, ale Váš účet nemá oprávnění pro mazání následujících typů objektů:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of the following related items will be deleted:"
|
||||
msgstr "Jste si jist(á), že chcete smazat %(object_name)s \"%(object)s\"? Všechny následující související položky budou smazány:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
|
||||
"the following related items will be deleted:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jste si jist(á), že chcete smazat %(object_name)s \"%(object)s\"? Všechny "
|
||||
"následující související položky budou smazány:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:18
|
||||
msgid "Yes, I'm sure"
|
||||
|
@ -178,8 +195,12 @@ msgid "Your password was changed."
|
|||
msgstr "Vaše heslo bylo změněno."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
|
||||
msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||
msgstr "Prosíme, pro zabezpečení vložte svoje staré heslo a poté vložte dvakrát nové heslo, takže můžeme ověřit, že jste ho napsal(a) správně."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
|
||||
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prosíme, pro zabezpečení vložte svoje staré heslo a poté vložte dvakrát nové "
|
||||
"heslo, takže můžeme ověřit, že jste ho napsal(a) správně."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
|
||||
msgid "Old password:"
|
||||
|
@ -209,8 +230,12 @@ msgid "Password reset successful"
|
|||
msgstr "Obnovení hesla bylo úspěšné"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
|
||||
msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
|
||||
msgstr "Poslali jsme Vám e-mailem nové heslo na adresu, kterou jste zadal(a). Měl(a) byste ji dostat během okamžiku."
|
||||
msgid ""
|
||||
"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
|
||||
"should be receiving it shortly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Poslali jsme Vám e-mailem nové heslo na adresu, kterou jste zadal(a). Měl(a) "
|
||||
"byste ji dostat během okamžiku."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
|
||||
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
|
||||
|
@ -244,8 +269,12 @@ msgid "The %(site_name)s team"
|
|||
msgstr "Tým %(site_name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
|
||||
msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you."
|
||||
msgstr "Zapomněl(a) jste heslo? Vložte níže Vaši e-mailovou adresu a my Vaše heslo obnovíme a zašleme Vám e-mailem nové."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
|
||||
"your password and e-mail the new one to you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zapomněl(a) jste heslo? Vložte níže Vaši e-mailovou adresu a my Vaše heslo "
|
||||
"obnovíme a zašleme Vám e-mailem nové."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
|
||||
msgid "E-mail address:"
|
||||
|
@ -319,28 +348,23 @@ msgstr "Leden"
|
|||
msgid "February"
|
||||
msgstr "Únor"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:14
|
||||
#: utils/dates.py:27
|
||||
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "Březen"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:14
|
||||
#: utils/dates.py:27
|
||||
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "Duben"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:14
|
||||
#: utils/dates.py:27
|
||||
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "Květen"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:14
|
||||
#: utils/dates.py:27
|
||||
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "Červen"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:15
|
||||
#: utils/dates.py:27
|
||||
#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "Červenec"
|
||||
|
||||
|
@ -392,138 +416,150 @@ msgstr "List."
|
|||
msgid "Dec."
|
||||
msgstr "Pros."
|
||||
|
||||
#: models/core.py:5
|
||||
#: models/core.py:7
|
||||
msgid "domain name"
|
||||
msgstr "jméno domény"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:6
|
||||
#: models/core.py:8
|
||||
msgid "display name"
|
||||
msgstr "zobrazené jméno"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:8
|
||||
#: models/core.py:10
|
||||
msgid "site"
|
||||
msgstr "web"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:9
|
||||
#: models/core.py:11
|
||||
msgid "sites"
|
||||
msgstr "weby"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:22
|
||||
#: models/core.py:24
|
||||
msgid "label"
|
||||
msgstr "nadpis"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:23
|
||||
#: models/core.py:34
|
||||
#: models/auth.py:6
|
||||
#: models/auth.py:19
|
||||
#: models/core.py:25 models/core.py:36 models/auth.py:6 models/auth.py:19
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr "jméno"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:25
|
||||
#: models/core.py:27
|
||||
msgid "package"
|
||||
msgstr "balík"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:26
|
||||
#: models/core.py:28
|
||||
msgid "packages"
|
||||
msgstr "balíky"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:36
|
||||
#: models/core.py:38
|
||||
msgid "python module name"
|
||||
msgstr "jméno modulu Pythonu"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:38
|
||||
#: models/core.py:40
|
||||
msgid "content type"
|
||||
msgstr "typ obsahu"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:39
|
||||
#: models/core.py:41
|
||||
msgid "content types"
|
||||
msgstr "typy obsahu"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:62
|
||||
#: models/core.py:64
|
||||
msgid "redirect from"
|
||||
msgstr "přesměrovat z"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:63
|
||||
msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'."
|
||||
msgstr "Toto by měla být absolutní cesta, bez domény. Např. '/udalosti/hledat/'."
|
||||
#: models/core.py:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
|
||||
"events/search/'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toto by měla být absolutní cesta, bez domény. Např. '/udalosti/hledat/'."
|
||||
|
||||
#: models/core.py:64
|
||||
#: models/core.py:66
|
||||
msgid "redirect to"
|
||||
msgstr "přesměrovat na"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:65
|
||||
msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'."
|
||||
msgstr "Toto může být buď absolutní cesta (jako nahoře) nebo plné URL začínající na 'http://'."
|
||||
|
||||
#: models/core.py:67
|
||||
msgid ""
|
||||
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
|
||||
"'http://'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toto může být buď absolutní cesta (jako nahoře) nebo plné URL začínající na "
|
||||
"'http://'."
|
||||
|
||||
#: models/core.py:69
|
||||
msgid "redirect"
|
||||
msgstr "přesměrovat"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:68
|
||||
#: models/core.py:70
|
||||
msgid "redirects"
|
||||
msgstr "přesměrování"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:81
|
||||
#: models/core.py:83
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:82
|
||||
msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
|
||||
msgstr "Příklad: '/o/kontakt/'. Ujistěte se, že máte počáteční a konečná lomítka."
|
||||
#: models/core.py:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Příklad: '/o/kontakt/'. Ujistěte se, že máte počáteční a konečná lomítka."
|
||||
|
||||
#: models/core.py:83
|
||||
#: models/core.py:85
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "titulek"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:84
|
||||
#: models/core.py:86
|
||||
msgid "content"
|
||||
msgstr "obsah"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:85
|
||||
#: models/core.py:87
|
||||
msgid "enable comments"
|
||||
msgstr "povolit komentáře"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:86
|
||||
#: models/core.py:88
|
||||
msgid "template name"
|
||||
msgstr "jméno šablony"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:87
|
||||
msgid "Example: 'flatfiles/contact_page'. If this isn't provided, the system will use 'flatfiles/default'."
|
||||
msgstr "Například: 'flatfiles/kontaktni_stranka'. Pokud toto není zadáno, systém použije 'flatfiles/default'."
|
||||
#: models/core.py:89
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: 'flatfiles/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
|
||||
"use 'flatfiles/default'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Například: 'flatfiles/kontaktni_stranka'. Pokud toto není zadáno, systém "
|
||||
"použije 'flatfiles/default'."
|
||||
|
||||
#: models/core.py:88
|
||||
#: models/core.py:90
|
||||
msgid "registration required"
|
||||
msgstr "nutná registrace"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:88
|
||||
#: models/core.py:90
|
||||
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
|
||||
msgstr "Pokud je zaškrtnuto, pouze přihlášení uživatelé budou moci prohlížet tuto stránku."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pokud je zaškrtnuto, pouze přihlášení uživatelé budou moci prohlížet tuto "
|
||||
"stránku."
|
||||
|
||||
#: models/core.py:92
|
||||
#: models/core.py:94
|
||||
msgid "flat page"
|
||||
msgstr "statická stránka"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:93
|
||||
#: models/core.py:95
|
||||
msgid "flat pages"
|
||||
msgstr "statické stránky"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:114
|
||||
#: models/core.py:113
|
||||
msgid "session key"
|
||||
msgstr "klíč sezení"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:115
|
||||
#: models/core.py:114
|
||||
msgid "session data"
|
||||
msgstr "data sezení"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:116
|
||||
#: models/core.py:115
|
||||
msgid "expire date"
|
||||
msgstr "datum expirace"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:118
|
||||
#: models/core.py:117
|
||||
msgid "session"
|
||||
msgstr "sezení"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:119
|
||||
#: models/core.py:118
|
||||
msgid "sessions"
|
||||
msgstr "sezení"
|
||||
|
||||
|
@ -535,8 +571,7 @@ msgstr "codename"
|
|||
msgid "Permission"
|
||||
msgstr "Oprávnění"
|
||||
|
||||
#: models/auth.py:11
|
||||
#: models/auth.py:58
|
||||
#: models/auth.py:11 models/auth.py:58
|
||||
msgid "Permissions"
|
||||
msgstr "Oprávnění"
|
||||
|
||||
|
@ -544,8 +579,7 @@ msgstr "Oprávnění"
|
|||
msgid "Group"
|
||||
msgstr "Skupina"
|
||||
|
||||
#: models/auth.py:23
|
||||
#: models/auth.py:60
|
||||
#: models/auth.py:23 models/auth.py:60
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Skupiny"
|
||||
|
||||
|
@ -599,8 +633,12 @@ msgid "date joined"
|
|||
msgstr "datum zaregistrování"
|
||||
|
||||
#: models/auth.py:44
|
||||
msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in."
|
||||
msgstr "Kromě manuálně přidělených oprávnění uživatel dostane všechna oprávnění pro každou skupinu, ve které je."
|
||||
msgid ""
|
||||
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
|
||||
"all permissions granted to each group he/she is in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kromě manuálně přidělených oprávnění uživatel dostane všechna oprávnění pro "
|
||||
"každou skupinu, ve které je."
|
||||
|
||||
#: models/auth.py:48
|
||||
msgid "Users"
|
||||
|
@ -667,94 +705,103 @@ msgstr "Srbsky"
|
|||
msgid "Simplified Chinese"
|
||||
msgstr "Jednoduchá čínština"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:58
|
||||
#: conf/global_settings.py:48
|
||||
msgid "Slovak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:59
|
||||
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
|
||||
msgstr "Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla nebo podtržítka."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:62
|
||||
#: core/validators.py:63
|
||||
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
|
||||
msgstr "Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla, podtržítka nebo lomítka."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla, podtržítka nebo lomítka."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:70
|
||||
#: core/validators.py:71
|
||||
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
|
||||
msgstr "Velká písmena zde nejsou povolená."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:74
|
||||
#: core/validators.py:75
|
||||
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
|
||||
msgstr "Malá písmena zde nejsou povolená."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:81
|
||||
#: core/validators.py:82
|
||||
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
||||
msgstr "Vložte pouze cifry oddělené čárkami."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:93
|
||||
#: core/validators.py:94
|
||||
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
|
||||
msgstr "Vložte platné e-mailové adresy oddělené čárkami."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:100
|
||||
#: core/validators.py:98
|
||||
msgid "Please enter a valid IP address."
|
||||
msgstr "Prosíme, zadejte platnou IP adresu."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:104
|
||||
#: core/validators.py:102
|
||||
msgid "Empty values are not allowed here."
|
||||
msgstr "Zde nejsou povolené prázdné hodnoty."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:108
|
||||
#: core/validators.py:106
|
||||
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
|
||||
msgstr "Znaky, které nejsou čísla, nejsou zde povoleny."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:112
|
||||
#: core/validators.py:110
|
||||
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
|
||||
msgstr "Tato hodnota nemůže být složená pouze z cifer."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:117
|
||||
#: core/validators.py:115
|
||||
msgid "Enter a whole number."
|
||||
msgstr "Vložte celé číslo."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:121
|
||||
#: core/validators.py:119
|
||||
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
|
||||
msgstr "Zde jsou povoleny pouze alfanumerické znaky."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:125
|
||||
#: core/validators.py:123
|
||||
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
||||
msgstr "Vložte platné datum ve formátu RRRR-MM-DD."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:129
|
||||
#: core/validators.py:127
|
||||
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
|
||||
msgstr "Vložte platný čas ve formátu HH:MM."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:133
|
||||
#: core/validators.py:131
|
||||
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
|
||||
msgstr "Vložte platné datum a čas ve formátu RRRR-MM-DD HH:MM."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:137
|
||||
#: core/validators.py:135
|
||||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||||
msgstr "Vložte platnou e-mailovou adresu."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:149
|
||||
msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
|
||||
msgstr "Nahrajte na server platný obrázek. Soubor, který jste nahrál(a) nebyl obrázek, nebo byl porušen."
|
||||
#: core/validators.py:147
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||
"corrupted image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nahrajte na server platný obrázek. Soubor, který jste nahrál(a) nebyl "
|
||||
"obrázek, nebo byl porušen."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:156
|
||||
#: core/validators.py:154
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
|
||||
msgstr "URL %s neukazuje na platný obrázek."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:160
|
||||
#: core/validators.py:158
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
|
||||
msgstr "Telefonní čísla musí být ve formátu XXX-XXX-XXXX. \"%s\" není platné."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:168
|
||||
#: core/validators.py:166
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
|
||||
msgstr "URL %s neodkazuje na platné video ve formátu QuickTime."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:172
|
||||
#: core/validators.py:170
|
||||
msgid "A valid URL is required."
|
||||
msgstr "Je vyžadováno platné URL."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:186
|
||||
#: core/validators.py:184
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
|
||||
|
@ -763,26 +810,26 @@ msgstr ""
|
|||
"Je vyžadováno platné HTML. Konkrétní chyby jsou:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:193
|
||||
#: core/validators.py:191
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Badly formed XML: %s"
|
||||
msgstr "Špatně formované XML: %s"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:203
|
||||
#: core/validators.py:201
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid URL: %s"
|
||||
msgstr "Neplatné URL: %s"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:205
|
||||
#: core/validators.py:203
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The URL %s is a broken link."
|
||||
msgstr "Odkaz na URL %s je rozbitý."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:211
|
||||
#: core/validators.py:209
|
||||
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
|
||||
msgstr "Vložte platnou zkraku U.S. státu."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:226
|
||||
#: core/validators.py:224
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
||||
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
||||
|
@ -790,122 +837,155 @@ msgstr[0] "Mluvte slušně! Slovo %s zde není přípustné."
|
|||
msgstr[1] "Mluvte slušně! Slova %s zde nejsou přípustná."
|
||||
msgstr[2] "Mluvte slušně! Slova %s zde nejsou přípustná."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:233
|
||||
#: core/validators.py:231
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This field must match the '%s' field."
|
||||
msgstr "Toto pole se musí shodovat s polem '%s'."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:252
|
||||
#: core/validators.py:250
|
||||
msgid "Please enter something for at least one field."
|
||||
msgstr "Prosíme, vložte něco alespoň pro jedno pole."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:261
|
||||
#: core/validators.py:272
|
||||
#: core/validators.py:259 core/validators.py:270
|
||||
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
|
||||
msgstr "Prosíme, vložte obě pole, nebo je nechte obě prázdná."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:279
|
||||
#: core/validators.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
|
||||
msgstr "Toto pole musí být vyplněno, když %(field)s má %(value)s"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:291
|
||||
#: core/validators.py:289
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
|
||||
msgstr "Toto pole musí být vyplněno, když %(field)s nemá %(value)s"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:310
|
||||
#: core/validators.py:308
|
||||
msgid "Duplicate values are not allowed."
|
||||
msgstr "Duplikátní hodnoty nejsou povolené."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:333
|
||||
#: core/validators.py:331
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This value must be a power of %s."
|
||||
msgstr "Tato hodnota musí být mocninou %s."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:344
|
||||
#: core/validators.py:342
|
||||
msgid "Please enter a valid decimal number."
|
||||
msgstr "Prosíme, vložte platné číslo."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:346
|
||||
#: core/validators.py:344
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
|
||||
msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
|
||||
msgstr[0] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s cifrou celkem."
|
||||
msgstr[1] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi celkem."
|
||||
msgstr[2] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi celkem."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:349
|
||||
#: core/validators.py:347
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
|
||||
msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
|
||||
msgstr[0] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s cifrou za desetinnou čárkou celkem."
|
||||
msgstr[1] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi za desetinnou čárkou celkem."
|
||||
msgstr[2] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi za desetinnou čárkou celkem."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s cifrou za desetinnou čárkou celkem."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi za desetinnou čárkou "
|
||||
"celkem."
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi za desetinnou čárkou "
|
||||
"celkem."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:359
|
||||
#: core/validators.py:357
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
|
||||
msgstr "Ujistěte se, že posílaný soubor je velký nejméně %s bytů."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:360
|
||||
#: core/validators.py:358
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
|
||||
msgstr "Ujistěte se, že posílaný soubor je velký nejvíce %s bytů."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:373
|
||||
#: core/validators.py:371
|
||||
msgid "The format for this field is wrong."
|
||||
msgstr "Formát pro toto pole je špatný."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:388
|
||||
#: core/validators.py:386
|
||||
msgid "This field is invalid."
|
||||
msgstr "Toto pole není platné."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:423
|
||||
#: core/validators.py:421
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not retrieve anything from %s."
|
||||
msgstr "Nemohl jsem získat nic z %s."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:426
|
||||
#: core/validators.py:424
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
||||
msgstr "URL %(url)s vrátilo neplatnou hlavičku Content-Type '%(contenttype)s'."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:459
|
||||
#: core/validators.py:457
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr "Prosíme, zavřete nezavřenou značku %(tag)s z řádky %(line)s. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
|
||||
"\"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prosíme, zavřete nezavřenou značku %(tag)s z řádky %(line)s. (Řádka začíná s "
|
||||
"\"%(start)s\".)"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:463
|
||||
#: core/validators.py:461
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr "Nějaký text začínající na řádce %(line)s není povolen v tomto kontextu. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
|
||||
"starts with \"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nějaký text začínající na řádce %(line)s není povolen v tomto kontextu. "
|
||||
"(Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:468
|
||||
#: core/validators.py:466
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr "\"%(attr)s\" na řádce %(line)s je neplatný atribut. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
|
||||
"(start)s\".)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"%(attr)s\" na řádce %(line)s je neplatný atribut. (Řádka začíná s \"%"
|
||||
"(start)s\".)"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:473
|
||||
#: core/validators.py:471
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr "\"<%(tag)s>\" na řádce %(line)s je neplatná značka. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
|
||||
"(start)s\".)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"<%(tag)s>\" na řádce %(line)s je neplatná značka. (Řádka začíná s \"%"
|
||||
"(start)s\".)"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:477
|
||||
#: core/validators.py:475
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr "Značce na řádce %(line)s schází jeden nebo více požadovaných atributů. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
|
||||
"starts with \"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Značce na řádce %(line)s schází jeden nebo více požadovaných atributů. "
|
||||
"(Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:482
|
||||
#: core/validators.py:480
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr "Atribut \"%(attr)s\" na řádce %(line)s má neplatnou hodnotu. (Řádka začína s \"%(start)s\".)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
|
||||
"starts with \"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Atribut \"%(attr)s\" na řádce %(line)s má neplatnou hodnotu. (Řádka začína s "
|
||||
"\"%(start)s\".)"
|
||||
|
||||
#: core/meta/fields.py:95
|
||||
msgid " Separate multiple IDs with commas."
|
||||
msgstr "Oddělte více identifikátorů čárkami."
|
||||
|
||||
#: core/meta/fields.py:98
|
||||
msgid " Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
||||
msgstr "Podržte \"Control\", nebo \"Command\" na Macu pro vybrání více jak jedné položky."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podržte \"Control\", nebo \"Command\" na Macu pro vybrání více jak jedné "
|
||||
"položky."
|
||||
|
|
|
@ -7,85 +7,46 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Django 1.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-06 13:40+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-06 21:41-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-11-06 13:54+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Lukas Kolbe <lucky@knup.de>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models/admin.py:6
|
||||
msgid "action time"
|
||||
msgstr "Zeit der Aktion"
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
|
||||
msgid "Welcome,"
|
||||
msgstr "Willkommen,"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models/admin.py:9
|
||||
msgid "object id"
|
||||
msgstr "Objekt ID"
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
|
||||
msgid "Change password"
|
||||
msgstr "Kennwort ändern"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models/admin.py:10
|
||||
msgid "object repr"
|
||||
msgstr "Objekt Darst."
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
|
||||
msgid "Log out"
|
||||
msgstr "Abmelden"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models/admin.py:11
|
||||
msgid "action flag"
|
||||
msgstr "Aktionskennzeichen"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models/admin.py:12
|
||||
msgid "change message"
|
||||
msgstr "Änderungsmeldung"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models/admin.py:15
|
||||
msgid "log entry"
|
||||
msgstr "Logeintrag"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models/admin.py:16
|
||||
msgid "log entries"
|
||||
msgstr "Logeinträge"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Start"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
|
||||
msgid "History"
|
||||
msgstr "Geschichte"
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
|
||||
msgid "Page not found"
|
||||
msgstr "Seite nicht gefunden"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
|
||||
msgid "Date/time"
|
||||
msgstr "Datum/Zeit"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
|
||||
#: models/auth.py:47
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Benutzer"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "Aktion"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
|
||||
msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
|
||||
msgstr "j. N Y, H:i"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
|
||||
msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."
|
||||
msgstr "Dieses Objekt hat keine Änderungsgeschichte. Es wurde möglicherweise nicht über diese Verwaltungsseiten angelegt."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
|
||||
msgid "Django site admin"
|
||||
msgstr "Django Systemverwaltung"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
|
||||
msgid "Django administration"
|
||||
msgstr "Django Verwaltung"
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
|
||||
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es tut uns leid, aber die angeforderte Seite kann nicht gefunden werden."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
|
||||
msgid "Server error"
|
||||
|
@ -100,17 +61,73 @@ msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
|||
msgstr "Serverfehler <em>(500)</em>"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
|
||||
msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
||||
msgstr "Es hat einen Fehler gegeben. Dieser Fehler wurde an die Serververwalter per eMail weitergegeben und sollte bald behoben sein. Vielen Dank für Ihr Verständnis."
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
|
||||
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es hat einen Fehler gegeben. Dieser Fehler wurde an die Serververwalter per "
|
||||
"eMail weitergegeben und sollte bald behoben sein. Vielen Dank für Ihr "
|
||||
"Verständnis."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
|
||||
msgid "Page not found"
|
||||
msgstr "Seite nicht gefunden"
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
|
||||
msgid "History"
|
||||
msgstr "Geschichte"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
|
||||
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
|
||||
msgstr "Es tut uns leid, aber die angeforderte Seite kann nicht gefunden werden."
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
|
||||
msgid "Date/time"
|
||||
msgstr "Datum/Zeit"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 models/auth.py:47
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Benutzer"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "Aktion"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
|
||||
msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
|
||||
msgstr "j. N Y, H:i"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
|
||||
"admin site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieses Objekt hat keine Änderungsgeschichte. Es wurde möglicherweise nicht "
|
||||
"über diese Verwaltungsseiten angelegt."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
|
||||
msgid "Django site admin"
|
||||
msgstr "Django Systemverwaltung"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
|
||||
msgid "Django administration"
|
||||
msgstr "Django Verwaltung"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:7
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
|
||||
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
|
||||
"types of objects:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Löschung des %(object_name)s '%(object)s' hätte die Löschung von "
|
||||
"abhängigen Daten zur Folge, aber Sie haben nicht die nötigen Rechte um die "
|
||||
"folgenden abhängigen Daten zu löschen:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
|
||||
"the following related items will be deleted:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sind Sie sicher, das Sie %(object_name)s \"%(object)s\" löschen wollen? Es "
|
||||
"werden zusätzlich die folgenden abhängigen Daten mit gelöscht:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:18
|
||||
msgid "Yes, I'm sure"
|
||||
msgstr "Ja, ich bin sicher"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:27
|
||||
msgid "Add"
|
||||
|
@ -152,31 +169,13 @@ msgstr "Haben Sie <a href=\"/password_reset/\">ihr Kennwort vergessen</a>?"
|
|||
msgid "Log in"
|
||||
msgstr "Anmelden"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
|
||||
msgid "Welcome,"
|
||||
msgstr "Willkommen,"
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
|
||||
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
||||
msgstr "Danke, dass Sie heute eine Weile bei uns waren."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
|
||||
msgid "Change password"
|
||||
msgstr "Kennwort ändern"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
|
||||
msgid "Log out"
|
||||
msgstr "Abmelden"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:7
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
|
||||
msgstr "Die Löschung des %(object_name)s '%(object)s' hätte die Löschung von abhängigen Daten zur Folge, aber Sie haben nicht die nötigen Rechte um die folgenden abhängigen Daten zu löschen:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of the following related items will be deleted:"
|
||||
msgstr "Sind Sie sicher, das Sie %(object_name)s \"%(object)s\" löschen wollen? Es werden zusätzlich die folgenden abhängigen Daten mit gelöscht:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:18
|
||||
msgid "Yes, I'm sure"
|
||||
msgstr "Ja, ich bin sicher"
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
|
||||
msgid "Log in again"
|
||||
msgstr "Neu anmelden"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
||||
|
@ -194,44 +193,14 @@ msgstr "Kennwort
|
|||
msgid "Your password was changed."
|
||||
msgstr "Ihr Kennwort wurde geändert."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
|
||||
msgid "Password reset"
|
||||
msgstr "Kennwort zurücksetzen"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
|
||||
msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you."
|
||||
msgstr "Sie haben Ihr Kennwort vergessen? Geben Sie bitte Ihre eMail-Adresse ein und wir setzen das Kennwort auf einen neuen Wert und schicken den per eMail an Sie raus."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
|
||||
msgid "E-mail address:"
|
||||
msgstr "eMail-Adresse:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
|
||||
msgid "Reset my password"
|
||||
msgstr "Mein Kennwort zurücksetzen"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
|
||||
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
||||
msgstr "Danke, dass Sie heute eine Weile bei uns waren."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
|
||||
msgid "Log in again"
|
||||
msgstr "Neu anmelden"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
|
||||
msgid "Password reset successful"
|
||||
msgstr "Kennwort erfolgreich zurückgesetzt"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
|
||||
msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
|
||||
msgstr "Wir haben Ihnen ein neues Kennwort per eMail zugeschickt an die Adresse, die Sie uns gegeben haben. Es sollte in Kürze ankommen."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
|
||||
msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||
msgstr "Bitte geben Sie aus Sicherheitsgründen erst Ihr altes Kennwort und darunter dann zweimal (um sicherzustellen, das Sie es korrekt eingegeben haben) das neue Kennwort ein."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
|
||||
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte geben Sie aus Sicherheitsgründen erst Ihr altes Kennwort und darunter "
|
||||
"dann zweimal (um sicherzustellen, das Sie es korrekt eingegeben haben) das "
|
||||
"neue Kennwort ein."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
|
||||
msgid "Old password:"
|
||||
|
@ -249,6 +218,25 @@ msgstr "Kennwortwiederholung:"
|
|||
msgid "Change my password"
|
||||
msgstr "Mein Kennwort ändern"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
|
||||
msgid "Password reset"
|
||||
msgstr "Kennwort zurücksetzen"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
|
||||
msgid "Password reset successful"
|
||||
msgstr "Kennwort erfolgreich zurückgesetzt"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
|
||||
"should be receiving it shortly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir haben Ihnen ein neues Kennwort per eMail zugeschickt an die Adresse, die "
|
||||
"Sie uns gegeben haben. Es sollte in Kürze ankommen."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
|
||||
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
|
||||
msgstr "Sie erhalten diese Mail, weil Sie ein neues Kennwort"
|
||||
|
@ -280,6 +268,51 @@ msgstr "Vielen Dank, das Sie unsere Seiten benutzen!"
|
|||
msgid "The %(site_name)s team"
|
||||
msgstr "Das Team von %(site_name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
|
||||
"your password and e-mail the new one to you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie haben Ihr Kennwort vergessen? Geben Sie bitte Ihre eMail-Adresse ein und "
|
||||
"wir setzen das Kennwort auf einen neuen Wert und schicken den per eMail an "
|
||||
"Sie raus."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
|
||||
msgid "E-mail address:"
|
||||
msgstr "eMail-Adresse:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
|
||||
msgid "Reset my password"
|
||||
msgstr "Mein Kennwort zurücksetzen"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models/admin.py:6
|
||||
msgid "action time"
|
||||
msgstr "Zeit der Aktion"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models/admin.py:9
|
||||
msgid "object id"
|
||||
msgstr "Objekt ID"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models/admin.py:10
|
||||
msgid "object repr"
|
||||
msgstr "Objekt Darst."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models/admin.py:11
|
||||
msgid "action flag"
|
||||
msgstr "Aktionskennzeichen"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models/admin.py:12
|
||||
msgid "change message"
|
||||
msgstr "Änderungsmeldung"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models/admin.py:15
|
||||
msgid "log entry"
|
||||
msgstr "Logeintrag"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models/admin.py:16
|
||||
msgid "log entries"
|
||||
msgstr "Logeinträge"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:6
|
||||
msgid "Monday"
|
||||
msgstr "Montag"
|
||||
|
@ -316,28 +349,23 @@ msgstr "Januar"
|
|||
msgid "February"
|
||||
msgstr "Februar"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:14
|
||||
#: utils/dates.py:27
|
||||
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "März"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:14
|
||||
#: utils/dates.py:27
|
||||
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "April"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:14
|
||||
#: utils/dates.py:27
|
||||
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "Mai"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:14
|
||||
#: utils/dates.py:27
|
||||
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "Juni"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:15
|
||||
#: utils/dates.py:27
|
||||
#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "Juli"
|
||||
|
||||
|
@ -389,138 +417,150 @@ msgstr "Nov."
|
|||
msgid "Dec."
|
||||
msgstr "Dez."
|
||||
|
||||
#: models/core.py:5
|
||||
#: models/core.py:7
|
||||
msgid "domain name"
|
||||
msgstr "Domainname"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:6
|
||||
#: models/core.py:8
|
||||
msgid "display name"
|
||||
msgstr "Anzeigename"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:8
|
||||
#: models/core.py:10
|
||||
msgid "site"
|
||||
msgstr "Website"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:9
|
||||
#: models/core.py:11
|
||||
msgid "sites"
|
||||
msgstr "Websites"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:22
|
||||
#: models/core.py:24
|
||||
msgid "label"
|
||||
msgstr "Label"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:23
|
||||
#: models/core.py:34
|
||||
#: models/auth.py:6
|
||||
#: models/auth.py:19
|
||||
#: models/core.py:25 models/core.py:36 models/auth.py:6 models/auth.py:19
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr "Name"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:25
|
||||
#: models/core.py:27
|
||||
msgid "package"
|
||||
msgstr "Paket"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:26
|
||||
#: models/core.py:28
|
||||
msgid "packages"
|
||||
msgstr "Pakete"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:36
|
||||
#: models/core.py:38
|
||||
msgid "python module name"
|
||||
msgstr "Python Modulname"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:38
|
||||
#: models/core.py:40
|
||||
msgid "content type"
|
||||
msgstr "Inhaltstyp"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:39
|
||||
#: models/core.py:41
|
||||
msgid "content types"
|
||||
msgstr "Inhaltstypen"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:62
|
||||
#: models/core.py:64
|
||||
msgid "redirect from"
|
||||
msgstr "Umleitung von"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:63
|
||||
msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'."
|
||||
msgstr "Hier sollte ein absoluter Pfad stehen, ohne den Domainnamen. Beispiel: '/events/search/'."
|
||||
#: models/core.py:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
|
||||
"events/search/'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hier sollte ein absoluter Pfad stehen, ohne den Domainnamen. Beispiel: '/"
|
||||
"events/search/'."
|
||||
|
||||
#: models/core.py:64
|
||||
#: models/core.py:66
|
||||
msgid "redirect to"
|
||||
msgstr "Umleitung zu"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:65
|
||||
msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'."
|
||||
msgstr "Hier muss entweder ein absoluter Pfad oder eine komplette URL mit http:// am Anfang stehen."
|
||||
|
||||
#: models/core.py:67
|
||||
msgid ""
|
||||
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
|
||||
"'http://'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hier muss entweder ein absoluter Pfad oder eine komplette URL mit http:// am "
|
||||
"Anfang stehen."
|
||||
|
||||
#: models/core.py:69
|
||||
msgid "redirect"
|
||||
msgstr "Umleitung"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:68
|
||||
#: models/core.py:70
|
||||
msgid "redirects"
|
||||
msgstr "Umleitungen"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:81
|
||||
#: models/core.py:83
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:82
|
||||
msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
|
||||
msgstr "Beispiel: '/about/contact/'. Wichtig: vorne und hinten muss ein / stehen."
|
||||
#: models/core.py:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Beispiel: '/about/contact/'. Wichtig: vorne und hinten muss ein / stehen."
|
||||
|
||||
#: models/core.py:83
|
||||
#: models/core.py:85
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "Titel"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:84
|
||||
#: models/core.py:86
|
||||
msgid "content"
|
||||
msgstr "Inhalt"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:85
|
||||
#: models/core.py:87
|
||||
msgid "enable comments"
|
||||
msgstr "Kommentare aktivieren"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:86
|
||||
#: models/core.py:88
|
||||
msgid "template name"
|
||||
msgstr "Name der Vorlage"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:87
|
||||
msgid "Example: 'flatfiles/contact_page'. If this isn't provided, the system will use 'flatfiles/default'."
|
||||
msgstr "Beispiel: 'flatfiles/contact_page'. Wenn dieses Feld nicht gefüllt ist, wird 'flatfiles/default' als Standard gewählt."
|
||||
#: models/core.py:89
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: 'flatfiles/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
|
||||
"use 'flatfiles/default'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Beispiel: 'flatfiles/contact_page'. Wenn dieses Feld nicht gefüllt ist, wird "
|
||||
"'flatfiles/default' als Standard gewählt."
|
||||
|
||||
#: models/core.py:88
|
||||
#: models/core.py:90
|
||||
msgid "registration required"
|
||||
msgstr "Registrierung erforderlich"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:88
|
||||
#: models/core.py:90
|
||||
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
|
||||
msgstr "Wenn hier ein Haken ist, können nur angemeldete Benutzer diese Seite sehen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn hier ein Haken ist, können nur angemeldete Benutzer diese Seite sehen."
|
||||
|
||||
#: models/core.py:92
|
||||
#: models/core.py:94
|
||||
msgid "flat page"
|
||||
msgstr "Webseite"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:93
|
||||
#: models/core.py:95
|
||||
msgid "flat pages"
|
||||
msgstr "Webseiten"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:114
|
||||
#: models/core.py:113
|
||||
msgid "session key"
|
||||
msgstr "Sitzungs-ID"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:115
|
||||
#: models/core.py:114
|
||||
msgid "session data"
|
||||
msgstr "Sitzungsdaten"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:116
|
||||
#: models/core.py:115
|
||||
msgid "expire date"
|
||||
msgstr "Verfallsdatum"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:118
|
||||
#: models/core.py:117
|
||||
msgid "session"
|
||||
msgstr "Sitzung"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:119
|
||||
#: models/core.py:118
|
||||
msgid "sessions"
|
||||
msgstr "Sitzungen"
|
||||
|
||||
|
@ -532,8 +572,7 @@ msgstr "Codename"
|
|||
msgid "Permission"
|
||||
msgstr "Berechtigung"
|
||||
|
||||
#: models/auth.py:11
|
||||
#: models/auth.py:58
|
||||
#: models/auth.py:11 models/auth.py:58
|
||||
msgid "Permissions"
|
||||
msgstr "Berechtigungen"
|
||||
|
||||
|
@ -541,8 +580,7 @@ msgstr "Berechtigungen"
|
|||
msgid "Group"
|
||||
msgstr "Gruppe"
|
||||
|
||||
#: models/auth.py:23
|
||||
#: models/auth.py:60
|
||||
#: models/auth.py:23 models/auth.py:60
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Gruppen"
|
||||
|
||||
|
@ -576,7 +614,8 @@ msgstr "Administrator"
|
|||
|
||||
#: models/auth.py:38
|
||||
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
|
||||
msgstr "Gibt an, ob der Benutzer sich an der Administrationsseite anmelden kann."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gibt an, ob der Benutzer sich an der Administrationsseite anmelden kann."
|
||||
|
||||
#: models/auth.py:39
|
||||
msgid "active"
|
||||
|
@ -595,8 +634,12 @@ msgid "date joined"
|
|||
msgstr "Mitglied seit"
|
||||
|
||||
#: models/auth.py:44
|
||||
msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in."
|
||||
msgstr "Zusätzlich zu den manuell angelegten Rechten erhält dieser Benutzer auch alle Rechte, die seine zugewiesenen Gruppen haben."
|
||||
msgid ""
|
||||
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
|
||||
"all permissions granted to each group he/she is in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zusätzlich zu den manuell angelegten Rechten erhält dieser Benutzer auch "
|
||||
"alle Rechte, die seine zugewiesenen Gruppen haben."
|
||||
|
||||
#: models/auth.py:48
|
||||
msgid "Users"
|
||||
|
@ -662,94 +705,107 @@ msgstr "Serbisch"
|
|||
msgid "Simplified Chinese"
|
||||
msgstr "vereinfachtes Chinesisch"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:58
|
||||
#: conf/global_settings.py:48
|
||||
msgid "Slovak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:59
|
||||
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
|
||||
msgstr "Dieser Wert darf nur Buchstaben, Ziffern und Unterstriche enthalten."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:62
|
||||
#: core/validators.py:63
|
||||
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
|
||||
msgstr "Dieser Wert darf nur Buchstaben, Ziffern, Unterstriche und Schrägstriche enthalten."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieser Wert darf nur Buchstaben, Ziffern, Unterstriche und Schrägstriche "
|
||||
"enthalten."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:70
|
||||
#: core/validators.py:71
|
||||
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
|
||||
msgstr "Großbuchstaben sind hier nicht erlaubt."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:74
|
||||
#: core/validators.py:75
|
||||
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
|
||||
msgstr "Kleinbuchstaben sind hier nicht erlaubt."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:81
|
||||
#: core/validators.py:82
|
||||
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
||||
msgstr "Hier sind nur durch Komma getrennte Ziffern erlaubt."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:93
|
||||
#: core/validators.py:94
|
||||
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
|
||||
msgstr "Bitte mit Komma getrennte, gültige eMail-Adressen eingeben."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:100
|
||||
#: core/validators.py:98
|
||||
msgid "Please enter a valid IP address."
|
||||
msgstr "Bitte eine gültige IP-Adresse eingeben."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:104
|
||||
#: core/validators.py:102
|
||||
msgid "Empty values are not allowed here."
|
||||
msgstr "Dieses Feld darf nicht leer sein."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:108
|
||||
#: core/validators.py:106
|
||||
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
|
||||
msgstr "Nichtnumerische Zeichen sind hier nicht erlaubt."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:112
|
||||
#: core/validators.py:110
|
||||
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
|
||||
msgstr "Dieser Wert darf nicht nur aus Ziffern bestehen."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:117
|
||||
#: core/validators.py:115
|
||||
msgid "Enter a whole number."
|
||||
msgstr "Bitte eine ganze Zahl eingeben."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:121
|
||||
#: core/validators.py:119
|
||||
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
|
||||
msgstr "Nur alphabetische Zeichen sind hier erlaubt."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:125
|
||||
#: core/validators.py:123
|
||||
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
||||
msgstr "Bitte ein gültiges Datum im Format JJJJ-MM-TT eingeben."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:129
|
||||
#: core/validators.py:127
|
||||
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
|
||||
msgstr "Bitte eine gültige Zeit im Format SS:MM eingeben."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:133
|
||||
#: core/validators.py:131
|
||||
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
|
||||
msgstr "Bitte eine gültige Datums- und Zeitangabe im Format JJJJ-MM-TT SS:MM eingeben."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte eine gültige Datums- und Zeitangabe im Format JJJJ-MM-TT SS:MM "
|
||||
"eingeben."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:137
|
||||
#: core/validators.py:135
|
||||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||||
msgstr "Bitte eine gültige eMail-Adresse eingeben"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:149
|
||||
msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
|
||||
msgstr "Bitte ein Bild hochladen. Die Datei, die hochgeladen wurde, ist kein Bild oder ist defekt."
|
||||
#: core/validators.py:147
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||
"corrupted image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte ein Bild hochladen. Die Datei, die hochgeladen wurde, ist kein Bild "
|
||||
"oder ist defekt."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:156
|
||||
#: core/validators.py:154
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
|
||||
msgstr "Die URL %s zeigt nicht auf ein gültiges Bild."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:160
|
||||
#: core/validators.py:158
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
|
||||
msgstr "Telefonnummern müssen im Format XXX-XXX-XXXX sein. \"%s\" ist ungültig."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Telefonnummern müssen im Format XXX-XXX-XXXX sein. \"%s\" ist ungültig."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:168
|
||||
#: core/validators.py:166
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
|
||||
msgstr "Die URL %s zeigt nicht auf ein gültiges QuickTime video."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:172
|
||||
#: core/validators.py:170
|
||||
msgid "A valid URL is required."
|
||||
msgstr "Eine gültige URL ist hier verlangt."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:186
|
||||
#: core/validators.py:184
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
|
||||
|
@ -758,146 +814,181 @@ msgstr ""
|
|||
"Bitte gültiges HTML eingeben. Fehler sind:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:193
|
||||
#: core/validators.py:191
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Badly formed XML: %s"
|
||||
msgstr "Ungültiges XML: %s"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:203
|
||||
#: core/validators.py:201
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid URL: %s"
|
||||
msgstr "Ungültige URL: %s"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:205
|
||||
#: core/validators.py:203
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The URL %s is a broken link."
|
||||
msgstr "Die URL %s funktioniert nicht."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:211
|
||||
#: core/validators.py:209
|
||||
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
|
||||
msgstr "Bitte eine gültige Abkürzung für einen US-Staat eingeben."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:226
|
||||
#: core/validators.py:224
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
||||
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
||||
msgstr[0] "Keine Schimpfworte! Das Wort %s ist hier nicht gern gesehen!"
|
||||
msgstr[1] "Keine Schimpfworte! Die Wörter %s sind hier nicht gern gesehen!"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:233
|
||||
#: core/validators.py:231
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This field must match the '%s' field."
|
||||
msgstr "Dieses Feld muss zum Feld '%s' passen."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:252
|
||||
#: core/validators.py:250
|
||||
msgid "Please enter something for at least one field."
|
||||
msgstr "Bitte mindestens eines der Felder ausfüllen."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:261
|
||||
#: core/validators.py:272
|
||||
#: core/validators.py:259 core/validators.py:270
|
||||
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
|
||||
msgstr "Bitte entweder beide Felder ausfüllen, oder beide leer lassen."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:279
|
||||
#: core/validators.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
|
||||
msgstr "Dieses Feld muss gefüllt sein, wenn Feld %(field)s den Wert %(value)s hat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieses Feld muss gefüllt sein, wenn Feld %(field)s den Wert %(value)s hat."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:291
|
||||
#: core/validators.py:289
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
|
||||
msgstr "Dieses Feld muss gefüllt sein, wenn Feld %(field)s nicht %(value)s ist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieses Feld muss gefüllt sein, wenn Feld %(field)s nicht %(value)s ist."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:310
|
||||
#: core/validators.py:308
|
||||
msgid "Duplicate values are not allowed."
|
||||
msgstr "Doppelte Werte sind hier nicht erlaubt."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:333
|
||||
#: core/validators.py:331
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This value must be a power of %s."
|
||||
msgstr "Dieser Wert muss eine Potenz von %s sein."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:344
|
||||
#: core/validators.py:342
|
||||
msgid "Please enter a valid decimal number."
|
||||
msgstr "Bitte eine gültige Dezimalzahl eingeben."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:346
|
||||
#: core/validators.py:344
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
|
||||
msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
|
||||
msgstr[0] "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit maximal %s Ziffer eingeben."
|
||||
msgstr[1] "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit maximal %s Ziffern eingeben."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:349
|
||||
#: core/validators.py:347
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
|
||||
msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
|
||||
msgstr[0] "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit maximal %s Dezimalstelle eingeben."
|
||||
msgstr[1] "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit maximal %s Dezimalstellen eingeben."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Bitte eine gültige Dezimalzahl mit maximal %s Dezimalstelle eingeben."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Bitte eine gültige Dezimalzahl mit maximal %s Dezimalstellen eingeben."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:359
|
||||
#: core/validators.py:357
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
|
||||
msgstr "Bitte sicherstellen, daß die hochgeladene Datei mindestens %s Bytes gross ist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte sicherstellen, daß die hochgeladene Datei mindestens %s Bytes gross "
|
||||
"ist."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:360
|
||||
#: core/validators.py:358
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
|
||||
msgstr "Bitte sicherstellen, daß die hochgeladene Datei maximal %s Bytes gross ist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte sicherstellen, daß die hochgeladene Datei maximal %s Bytes gross ist."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:373
|
||||
#: core/validators.py:371
|
||||
msgid "The format for this field is wrong."
|
||||
msgstr "Das Format für dieses Feld ist falsch."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:388
|
||||
#: core/validators.py:386
|
||||
msgid "This field is invalid."
|
||||
msgstr "Dieses Feld ist ungültig."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:423
|
||||
#: core/validators.py:421
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not retrieve anything from %s."
|
||||
msgstr "Konnte nichts von %s empfangen."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:426
|
||||
#: core/validators.py:424
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
||||
msgstr "Die URL %(url)s lieferte den falschen Content-Type '%(contenttype)s'."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:459
|
||||
#: core/validators.py:457
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr "Bitte das ungeschlossene %(tag)s Tag in Zeile %(line)s schließen. Die Zeile beginnt mit \"%(start)s\"."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
|
||||
"\"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte das ungeschlossene %(tag)s Tag in Zeile %(line)s schließen. Die Zeile "
|
||||
"beginnt mit \"%(start)s\"."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:463
|
||||
#: core/validators.py:461
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr "In Zeile %(line)s ist Text, der nicht in dem Kontext erlaubt ist. Die Zeile beginnt mit \"%(start)s\"."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
|
||||
"starts with \"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In Zeile %(line)s ist Text, der nicht in dem Kontext erlaubt ist. Die Zeile "
|
||||
"beginnt mit \"%(start)s\"."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:468
|
||||
#: core/validators.py:466
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr "Das Attribute %(attr)s in Zeile %(line)s ist ungültig. Die Zeile beginnt mit \"%(start)s\"."
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
|
||||
"(start)s\".)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Attribute %(attr)s in Zeile %(line)s ist ungültig. Die Zeile beginnt mit "
|
||||
"\"%(start)s\"."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:473
|
||||
#: core/validators.py:471
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr "<%(tag)s> in Zeile %(line)s ist ungültig. Die Zeile beginnt mit \"%(start)s\"."
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
|
||||
"(start)s\".)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<%(tag)s> in Zeile %(line)s ist ungültig. Die Zeile beginnt mit \"%(start)s"
|
||||
"\"."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:477
|
||||
#: core/validators.py:475
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr "Ein Tag in Zeile %(line)s hat eines oder mehrere Pflichtattribute nicht. Die Zeile beginnt mit \"%(start)s\"."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
|
||||
"starts with \"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein Tag in Zeile %(line)s hat eines oder mehrere Pflichtattribute nicht. Die "
|
||||
"Zeile beginnt mit \"%(start)s\"."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:482
|
||||
#: core/validators.py:480
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr "Das Attribut %(attr)s in Zeile %(line)s hat einen ungültigen Wert. Die Zeile beginnt mit \"%(start)s\"."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
|
||||
"starts with \"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Attribut %(attr)s in Zeile %(line)s hat einen ungültigen Wert. Die Zeile "
|
||||
"beginnt mit \"%(start)s\"."
|
||||
|
||||
#: core/meta/fields.py:95
|
||||
msgid " Separate multiple IDs with commas."
|
||||
msgstr "Mehrere IDs können mit Komma getrennt werden."
|
||||
|
||||
#: core/meta/fields.py:98
|
||||
msgid " Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
||||
msgstr " Um mehr als eine Selektion zu treffen, \"Strg\", oder auf dem Mac \"Command\", beim Klicken gedrückt halten."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Um mehr als eine Selektion zu treffen, \"Strg\", oder auf dem Mac \"Command"
|
||||
"\", beim Klicken gedrückt halten."
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-04 09:29-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-06 21:41-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -399,142 +399,142 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Dec."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:5
|
||||
#: models/core.py:7
|
||||
msgid "domain name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:6
|
||||
#: models/core.py:8
|
||||
msgid "display name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:8
|
||||
#: models/core.py:10
|
||||
msgid "site"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:9
|
||||
#: models/core.py:11
|
||||
msgid "sites"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:22
|
||||
#: models/core.py:24
|
||||
msgid "label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:23 models/core.py:34 models/auth.py:6 models/auth.py:19
|
||||
#: models/core.py:25 models/core.py:36 models/auth.py:6 models/auth.py:19
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:25
|
||||
#: models/core.py:27
|
||||
msgid "package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:26
|
||||
#: models/core.py:28
|
||||
msgid "packages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:36
|
||||
#: models/core.py:38
|
||||
msgid "python module name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:38
|
||||
#: models/core.py:40
|
||||
msgid "content type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:39
|
||||
#: models/core.py:41
|
||||
msgid "content types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:62
|
||||
#: models/core.py:64
|
||||
msgid "redirect from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:63
|
||||
#: models/core.py:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
|
||||
"events/search/'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:64
|
||||
#: models/core.py:66
|
||||
msgid "redirect to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:65
|
||||
#: models/core.py:67
|
||||
msgid ""
|
||||
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
|
||||
"'http://'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:67
|
||||
#: models/core.py:69
|
||||
msgid "redirect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:68
|
||||
#: models/core.py:70
|
||||
msgid "redirects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:81
|
||||
#: models/core.py:83
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:82
|
||||
#: models/core.py:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:83
|
||||
#: models/core.py:85
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:84
|
||||
#: models/core.py:86
|
||||
msgid "content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:85
|
||||
#: models/core.py:87
|
||||
msgid "enable comments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:86
|
||||
#: models/core.py:88
|
||||
msgid "template name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:87
|
||||
#: models/core.py:89
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: 'flatfiles/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
|
||||
"use 'flatfiles/default'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:88
|
||||
#: models/core.py:90
|
||||
msgid "registration required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:88
|
||||
#: models/core.py:90
|
||||
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:92
|
||||
#: models/core.py:94
|
||||
msgid "flat page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:93
|
||||
#: models/core.py:95
|
||||
msgid "flat pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:114
|
||||
#: models/core.py:113
|
||||
msgid "session key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:115
|
||||
#: models/core.py:114
|
||||
msgid "session data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:116
|
||||
#: models/core.py:115
|
||||
msgid "expire date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:118
|
||||
#: models/core.py:117
|
||||
msgid "session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:119
|
||||
#: models/core.py:118
|
||||
msgid "sessions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -676,165 +676,169 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Simplified Chinese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:58
|
||||
#: conf/global_settings.py:48
|
||||
msgid "Slovak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:59
|
||||
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:62
|
||||
#: core/validators.py:63
|
||||
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:70
|
||||
#: core/validators.py:71
|
||||
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:74
|
||||
#: core/validators.py:75
|
||||
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:81
|
||||
#: core/validators.py:82
|
||||
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:93
|
||||
#: core/validators.py:94
|
||||
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:100
|
||||
#: core/validators.py:98
|
||||
msgid "Please enter a valid IP address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:104
|
||||
#: core/validators.py:102
|
||||
msgid "Empty values are not allowed here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:108
|
||||
#: core/validators.py:106
|
||||
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:112
|
||||
#: core/validators.py:110
|
||||
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:117
|
||||
#: core/validators.py:115
|
||||
msgid "Enter a whole number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:121
|
||||
#: core/validators.py:119
|
||||
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:125
|
||||
#: core/validators.py:123
|
||||
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:129
|
||||
#: core/validators.py:127
|
||||
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:133
|
||||
#: core/validators.py:131
|
||||
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:137
|
||||
#: core/validators.py:135
|
||||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:149
|
||||
#: core/validators.py:147
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||
"corrupted image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:156
|
||||
#: core/validators.py:154
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:160
|
||||
#: core/validators.py:158
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:168
|
||||
#: core/validators.py:166
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:172
|
||||
#: core/validators.py:170
|
||||
msgid "A valid URL is required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:186
|
||||
#: core/validators.py:184
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:193
|
||||
#: core/validators.py:191
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Badly formed XML: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:203
|
||||
#: core/validators.py:201
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid URL: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:205
|
||||
#: core/validators.py:203
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The URL %s is a broken link."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:211
|
||||
#: core/validators.py:209
|
||||
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:226
|
||||
#: core/validators.py:224
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
||||
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:233
|
||||
#: core/validators.py:231
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This field must match the '%s' field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:252
|
||||
#: core/validators.py:250
|
||||
msgid "Please enter something for at least one field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:261 core/validators.py:272
|
||||
#: core/validators.py:259 core/validators.py:270
|
||||
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:279
|
||||
#: core/validators.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:291
|
||||
#: core/validators.py:289
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:310
|
||||
#: core/validators.py:308
|
||||
msgid "Duplicate values are not allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:333
|
||||
#: core/validators.py:331
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This value must be a power of %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:344
|
||||
#: core/validators.py:342
|
||||
msgid "Please enter a valid decimal number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:346
|
||||
#: core/validators.py:344
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
|
@ -842,7 +846,7 @@ msgid_plural ""
|
|||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:349
|
||||
#: core/validators.py:347
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
|
@ -850,71 +854,71 @@ msgid_plural ""
|
|||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:359
|
||||
#: core/validators.py:357
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:360
|
||||
#: core/validators.py:358
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:373
|
||||
#: core/validators.py:371
|
||||
msgid "The format for this field is wrong."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:388
|
||||
#: core/validators.py:386
|
||||
msgid "This field is invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:423
|
||||
#: core/validators.py:421
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not retrieve anything from %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:426
|
||||
#: core/validators.py:424
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:459
|
||||
#: core/validators.py:457
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
|
||||
"\"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:463
|
||||
#: core/validators.py:461
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
|
||||
"starts with \"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:468
|
||||
#: core/validators.py:466
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
|
||||
"(start)s\".)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:473
|
||||
#: core/validators.py:471
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
|
||||
"(start)s\".)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:477
|
||||
#: core/validators.py:475
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
|
||||
"starts with \"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:482
|
||||
#: core/validators.py:480
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-04 09:29-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-06 21:41-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 20:59GMT\n"
|
||||
"Last-Translator: Ricardo Javier Cárdenes Medina <ricardo.cardenes@gmail."
|
||||
"com>\n"
|
||||
|
@ -418,143 +418,143 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Dec."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:5
|
||||
#: models/core.py:7
|
||||
msgid "domain name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:6
|
||||
#: models/core.py:8
|
||||
msgid "display name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:8
|
||||
#: models/core.py:10
|
||||
msgid "site"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:9
|
||||
#: models/core.py:11
|
||||
msgid "sites"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:22
|
||||
#: models/core.py:24
|
||||
msgid "label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:23 models/core.py:34 models/auth.py:6 models/auth.py:19
|
||||
#: models/core.py:25 models/core.py:36 models/auth.py:6 models/auth.py:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr "Usuario:"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:25
|
||||
#: models/core.py:27
|
||||
msgid "package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:26
|
||||
#: models/core.py:28
|
||||
msgid "packages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:36
|
||||
#: models/core.py:38
|
||||
msgid "python module name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:38
|
||||
#: models/core.py:40
|
||||
msgid "content type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:39
|
||||
#: models/core.py:41
|
||||
msgid "content types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:62
|
||||
#: models/core.py:64
|
||||
msgid "redirect from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:63
|
||||
#: models/core.py:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
|
||||
"events/search/'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:64
|
||||
#: models/core.py:66
|
||||
msgid "redirect to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:65
|
||||
#: models/core.py:67
|
||||
msgid ""
|
||||
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
|
||||
"'http://'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:67
|
||||
#: models/core.py:69
|
||||
msgid "redirect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:68
|
||||
#: models/core.py:70
|
||||
msgid "redirects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:81
|
||||
#: models/core.py:83
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:82
|
||||
#: models/core.py:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:83
|
||||
#: models/core.py:85
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:84
|
||||
#: models/core.py:86
|
||||
msgid "content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:85
|
||||
#: models/core.py:87
|
||||
msgid "enable comments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:86
|
||||
#: models/core.py:88
|
||||
msgid "template name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:87
|
||||
#: models/core.py:89
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: 'flatfiles/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
|
||||
"use 'flatfiles/default'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:88
|
||||
#: models/core.py:90
|
||||
msgid "registration required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:88
|
||||
#: models/core.py:90
|
||||
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:92
|
||||
#: models/core.py:94
|
||||
msgid "flat page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:93
|
||||
#: models/core.py:95
|
||||
msgid "flat pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:114
|
||||
#: models/core.py:113
|
||||
msgid "session key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:115
|
||||
#: models/core.py:114
|
||||
msgid "session data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:116
|
||||
#: models/core.py:115
|
||||
msgid "expire date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:118
|
||||
#: models/core.py:117
|
||||
msgid "session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:119
|
||||
#: models/core.py:118
|
||||
msgid "sessions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -700,167 +700,171 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Simplified Chinese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:58
|
||||
#: conf/global_settings.py:48
|
||||
msgid "Slovak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:59
|
||||
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
|
||||
msgstr "Este valor debe contener sólo letras, números y guión bajo."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:62
|
||||
#: core/validators.py:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
|
||||
msgstr "Este valor debe contener sólo letras, números y guión bajo."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:70
|
||||
#: core/validators.py:71
|
||||
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:74
|
||||
#: core/validators.py:75
|
||||
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:81
|
||||
#: core/validators.py:82
|
||||
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:93
|
||||
#: core/validators.py:94
|
||||
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:100
|
||||
#: core/validators.py:98
|
||||
msgid "Please enter a valid IP address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:104
|
||||
#: core/validators.py:102
|
||||
msgid "Empty values are not allowed here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:108
|
||||
#: core/validators.py:106
|
||||
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:112
|
||||
#: core/validators.py:110
|
||||
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:117
|
||||
#: core/validators.py:115
|
||||
msgid "Enter a whole number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:121
|
||||
#: core/validators.py:119
|
||||
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:125
|
||||
#: core/validators.py:123
|
||||
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:129
|
||||
#: core/validators.py:127
|
||||
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:133
|
||||
#: core/validators.py:131
|
||||
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:137
|
||||
#: core/validators.py:135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||||
msgstr "Dirección de correo:"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:149
|
||||
#: core/validators.py:147
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||
"corrupted image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:156
|
||||
#: core/validators.py:154
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:160
|
||||
#: core/validators.py:158
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:168
|
||||
#: core/validators.py:166
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:172
|
||||
#: core/validators.py:170
|
||||
msgid "A valid URL is required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:186
|
||||
#: core/validators.py:184
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:193
|
||||
#: core/validators.py:191
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Badly formed XML: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:203
|
||||
#: core/validators.py:201
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid URL: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:205
|
||||
#: core/validators.py:203
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The URL %s is a broken link."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:211
|
||||
#: core/validators.py:209
|
||||
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:226
|
||||
#: core/validators.py:224
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
||||
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:233
|
||||
#: core/validators.py:231
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This field must match the '%s' field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:252
|
||||
#: core/validators.py:250
|
||||
msgid "Please enter something for at least one field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:261 core/validators.py:272
|
||||
#: core/validators.py:259 core/validators.py:270
|
||||
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:279
|
||||
#: core/validators.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:291
|
||||
#: core/validators.py:289
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:310
|
||||
#: core/validators.py:308
|
||||
msgid "Duplicate values are not allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:333
|
||||
#: core/validators.py:331
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This value must be a power of %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:344
|
||||
#: core/validators.py:342
|
||||
msgid "Please enter a valid decimal number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:346
|
||||
#: core/validators.py:344
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
|
@ -868,7 +872,7 @@ msgid_plural ""
|
|||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:349
|
||||
#: core/validators.py:347
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
|
@ -876,71 +880,71 @@ msgid_plural ""
|
|||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:359
|
||||
#: core/validators.py:357
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:360
|
||||
#: core/validators.py:358
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:373
|
||||
#: core/validators.py:371
|
||||
msgid "The format for this field is wrong."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:388
|
||||
#: core/validators.py:386
|
||||
msgid "This field is invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:423
|
||||
#: core/validators.py:421
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not retrieve anything from %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:426
|
||||
#: core/validators.py:424
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:459
|
||||
#: core/validators.py:457
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
|
||||
"\"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:463
|
||||
#: core/validators.py:461
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
|
||||
"starts with \"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:468
|
||||
#: core/validators.py:466
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
|
||||
"(start)s\".)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:473
|
||||
#: core/validators.py:471
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
|
||||
"(start)s\".)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:477
|
||||
#: core/validators.py:475
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
|
||||
"starts with \"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:482
|
||||
#: core/validators.py:480
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-04 09:29-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-06 21:41-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-18 12:27+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Laurent Rahuel <laurent.rahuel@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: français <fr@li.org>\n"
|
||||
|
@ -418,55 +418,55 @@ msgstr "Nov."
|
|||
msgid "Dec."
|
||||
msgstr "Déc."
|
||||
|
||||
#: models/core.py:5
|
||||
#: models/core.py:7
|
||||
msgid "domain name"
|
||||
msgstr "nom de domaine"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:6
|
||||
#: models/core.py:8
|
||||
msgid "display name"
|
||||
msgstr "nom à afficher"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:8
|
||||
#: models/core.py:10
|
||||
msgid "site"
|
||||
msgstr "site"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:9
|
||||
#: models/core.py:11
|
||||
msgid "sites"
|
||||
msgstr "sites"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:22
|
||||
#: models/core.py:24
|
||||
msgid "label"
|
||||
msgstr "intitulé"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:23 models/core.py:34 models/auth.py:6 models/auth.py:19
|
||||
#: models/core.py:25 models/core.py:36 models/auth.py:6 models/auth.py:19
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr "nom"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:25
|
||||
#: models/core.py:27
|
||||
msgid "package"
|
||||
msgstr "paquetage"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:26
|
||||
#: models/core.py:28
|
||||
msgid "packages"
|
||||
msgstr "paquetages"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:36
|
||||
#: models/core.py:38
|
||||
msgid "python module name"
|
||||
msgstr "nom du module python"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:38
|
||||
#: models/core.py:40
|
||||
msgid "content type"
|
||||
msgstr "type de contenu"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:39
|
||||
#: models/core.py:41
|
||||
msgid "content types"
|
||||
msgstr "types de contenu"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:62
|
||||
#: models/core.py:64
|
||||
msgid "redirect from"
|
||||
msgstr "redirigé depuis"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:63
|
||||
#: models/core.py:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
|
||||
"events/search/'."
|
||||
|
@ -474,11 +474,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Ceci doit être un chemin absolu, sans nom de domaine. Par exemple: '/events/"
|
||||
"search/'."
|
||||
|
||||
#: models/core.py:64
|
||||
#: models/core.py:66
|
||||
msgid "redirect to"
|
||||
msgstr "redirigé vers"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:65
|
||||
#: models/core.py:67
|
||||
msgid ""
|
||||
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
|
||||
"'http://'."
|
||||
|
@ -486,42 +486,42 @@ msgstr ""
|
|||
"Ceci peut être soit un chemin absolu (voir ci-dessus) soit une URL complète "
|
||||
"débutant par 'http://'."
|
||||
|
||||
#: models/core.py:67
|
||||
#: models/core.py:69
|
||||
msgid "redirect"
|
||||
msgstr "redirection"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:68
|
||||
#: models/core.py:70
|
||||
msgid "redirects"
|
||||
msgstr "redirections"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:81
|
||||
#: models/core.py:83
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:82
|
||||
#: models/core.py:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Par exemple : '/about/contact/'. Vérifiez la présence du caractère '/' en "
|
||||
"début et en fin de chaine."
|
||||
|
||||
#: models/core.py:83
|
||||
#: models/core.py:85
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "titre"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:84
|
||||
#: models/core.py:86
|
||||
msgid "content"
|
||||
msgstr "contenu"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:85
|
||||
#: models/core.py:87
|
||||
msgid "enable comments"
|
||||
msgstr "autoriser les commentaires"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:86
|
||||
#: models/core.py:88
|
||||
msgid "template name"
|
||||
msgstr "nom du template"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:87
|
||||
#: models/core.py:89
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: 'flatfiles/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
|
||||
"use 'flatfiles/default'."
|
||||
|
@ -529,41 +529,41 @@ msgstr ""
|
|||
"Par exemple: 'flatfiles/contact_page'. Sans définition, le système utilisera "
|
||||
"'flatfiles/default'."
|
||||
|
||||
#: models/core.py:88
|
||||
#: models/core.py:90
|
||||
msgid "registration required"
|
||||
msgstr "enregistrement requis"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:88
|
||||
#: models/core.py:90
|
||||
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si coché, seuls les utilisateurs connectés auront la possibilité de voir "
|
||||
"cette page."
|
||||
|
||||
#: models/core.py:92
|
||||
#: models/core.py:94
|
||||
msgid "flat page"
|
||||
msgstr "page à plat"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:93
|
||||
#: models/core.py:95
|
||||
msgid "flat pages"
|
||||
msgstr "pages à plat"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:114
|
||||
#: models/core.py:113
|
||||
msgid "session key"
|
||||
msgstr "clé de session"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:115
|
||||
#: models/core.py:114
|
||||
msgid "session data"
|
||||
msgstr "donnée de session"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:116
|
||||
#: models/core.py:115
|
||||
msgid "expire date"
|
||||
msgstr "date d'expiration"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:118
|
||||
#: models/core.py:117
|
||||
msgid "session"
|
||||
msgstr "session"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:119
|
||||
#: models/core.py:118
|
||||
msgid "sessions"
|
||||
msgstr "sessions"
|
||||
|
||||
|
@ -710,74 +710,78 @@ msgstr "Serbe"
|
|||
msgid "Simplified Chinese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:58
|
||||
#: conf/global_settings.py:48
|
||||
msgid "Slovak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:59
|
||||
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres et des sous-tirets."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:62
|
||||
#: core/validators.py:63
|
||||
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres, des sous-tirets et "
|
||||
"des '/'."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:70
|
||||
#: core/validators.py:71
|
||||
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
|
||||
msgstr "Les lettres majuscules ne sont pas autorisées ici."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:74
|
||||
#: core/validators.py:75
|
||||
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
|
||||
msgstr "Les lettres minuscules ne sont pas autorisées ici."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:81
|
||||
#: core/validators.py:82
|
||||
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
||||
msgstr "Seulement des chiffres ([0-9]), séparés par des virgules."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:93
|
||||
#: core/validators.py:94
|
||||
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
|
||||
msgstr "Entrez des adresses de courriel valides séparées par des virgules."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:100
|
||||
#: core/validators.py:98
|
||||
msgid "Please enter a valid IP address."
|
||||
msgstr "Entrez une adresse IP valide."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:104
|
||||
#: core/validators.py:102
|
||||
msgid "Empty values are not allowed here."
|
||||
msgstr "Vous ne pouvez pas laisser ce champ vide."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:108
|
||||
#: core/validators.py:106
|
||||
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
|
||||
msgstr "Les caractères non numériques ne sont pas autorisés ici."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:112
|
||||
#: core/validators.py:110
|
||||
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
|
||||
msgstr "Cette valeur ne peut contenir que des chiffres [0-9]."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:117
|
||||
#: core/validators.py:115
|
||||
msgid "Enter a whole number."
|
||||
msgstr "Entrez un nombre entier."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:121
|
||||
#: core/validators.py:119
|
||||
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
|
||||
msgstr "Seules les lettres de l'alphabet sont autorisées ici."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:125
|
||||
#: core/validators.py:123
|
||||
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
||||
msgstr "Entrez une date valide au format AAAA-MM-JJ."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:129
|
||||
#: core/validators.py:127
|
||||
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
|
||||
msgstr "Entrez une heure valide au format HH:MM."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:133
|
||||
#: core/validators.py:131
|
||||
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
|
||||
msgstr "Entrez une date et une heure valide au format AAAA-MM-JJ HH:MM."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:137
|
||||
#: core/validators.py:135
|
||||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||||
msgstr "Entrez une adresse de courriel valide."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:149
|
||||
#: core/validators.py:147
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||
"corrupted image."
|
||||
|
@ -785,28 +789,28 @@ msgstr ""
|
|||
"Envoyez une image valide. Le fichier que vous avez transferé n'est pas une "
|
||||
"image ou bien est une image corrompue."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:156
|
||||
#: core/validators.py:154
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
|
||||
msgstr "L'URL %s ne pointe pas vers une image valide."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:160
|
||||
#: core/validators.py:158
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les numéros de téléphone doivent être au format XX XX XX XX XX. \"%s\" est "
|
||||
"incorrect."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:168
|
||||
#: core/validators.py:166
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
|
||||
msgstr "L'URL %s ne pointe pas vers une vidéo QuickTime valide."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:172
|
||||
#: core/validators.py:170
|
||||
msgid "A valid URL is required."
|
||||
msgstr "Une URL valide est requise."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:186
|
||||
#: core/validators.py:184
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
|
||||
|
@ -815,69 +819,69 @@ msgstr ""
|
|||
"Du HTML valide est requis. Les erreurs spécifiques sont:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:193
|
||||
#: core/validators.py:191
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Badly formed XML: %s"
|
||||
msgstr "XML mal formé: %s"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:203
|
||||
#: core/validators.py:201
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid URL: %s"
|
||||
msgstr "URL invalide: %s"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:205
|
||||
#: core/validators.py:203
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The URL %s is a broken link."
|
||||
msgstr "L'URL %s est un lien cassé."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:211
|
||||
#: core/validators.py:209
|
||||
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
|
||||
msgstr "Entrez une abréviation d'état américain valide."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:226
|
||||
#: core/validators.py:224
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
||||
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
||||
msgstr[0] "Attention à votre langage,! Le mot %s n'est pas autorisé ici."
|
||||
msgstr[1] "Attention à votre langage,! Les mots %s ne sont pas autorisés ici."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:233
|
||||
#: core/validators.py:231
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This field must match the '%s' field."
|
||||
msgstr "Ce champ doit correspondre au champ '%s'."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:252
|
||||
#: core/validators.py:250
|
||||
msgid "Please enter something for at least one field."
|
||||
msgstr "S'il vous plaît, saisissez au moins une valeur dans un des champs."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:261 core/validators.py:272
|
||||
#: core/validators.py:259 core/validators.py:270
|
||||
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
|
||||
msgstr "S'il vous plaît, renseignez chaque champ ou laissez les deux vides."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:279
|
||||
#: core/validators.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
|
||||
msgstr "Ce champ doit être renseigné si %(field)s vaut %(value)s"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:291
|
||||
#: core/validators.py:289
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
|
||||
msgstr "Ce champ doit être renseigné si %(field)s ne vaut pas %(value)s"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:310
|
||||
#: core/validators.py:308
|
||||
msgid "Duplicate values are not allowed."
|
||||
msgstr "Des valeurs identiques ne sont pas autorisées."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:333
|
||||
#: core/validators.py:331
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This value must be a power of %s."
|
||||
msgstr "Cette valeur doit être une puissance de %s."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:344
|
||||
#: core/validators.py:342
|
||||
msgid "Please enter a valid decimal number."
|
||||
msgstr "S'il vous plaît, saisissez un nombre décimal valide."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:346
|
||||
#: core/validators.py:344
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
|
@ -887,7 +891,7 @@ msgstr[0] ""
|
|||
msgstr[1] ""
|
||||
"S'il vous plaît, saisissez un nombre décimal valide avec au plus %s chiffres."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:349
|
||||
#: core/validators.py:347
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
|
@ -897,32 +901,32 @@ msgstr[0] ""
|
|||
msgstr[1] ""
|
||||
"S'il vous plaît, saisissez un nombre décimal valide avec au plus %s décimales"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:359
|
||||
#: core/validators.py:357
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vérifiez que le fichier transféré fait au moins une taille de %s octets."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:360
|
||||
#: core/validators.py:358
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vérifiez que le fichier transféré fait au plus une taille de %s octets."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:373
|
||||
#: core/validators.py:371
|
||||
msgid "The format for this field is wrong."
|
||||
msgstr "Le format de ce champ est mauvais."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:388
|
||||
#: core/validators.py:386
|
||||
msgid "This field is invalid."
|
||||
msgstr "Ce champ est invalide."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:423
|
||||
#: core/validators.py:421
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not retrieve anything from %s."
|
||||
msgstr "Impossible de récupérer quoi que ce soit depuis %s."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:426
|
||||
#: core/validators.py:424
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
||||
|
@ -930,7 +934,7 @@ msgstr ""
|
|||
"L'entête Content-Type '%(contenttype)s', renvoyée par l'url %(url)s n'est "
|
||||
"pas valide."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:459
|
||||
#: core/validators.py:457
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
|
||||
|
@ -939,7 +943,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Veuillez fermer le tag %(tag)s de la ligne %(line)s. (La ligne débutant par "
|
||||
"\"%(start)s\".)"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:463
|
||||
#: core/validators.py:461
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
|
||||
|
@ -948,7 +952,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Du texte commençant à la ligne %(line)s n'est pas autorisé dans ce contexte. "
|
||||
"(Ligne débutant par \"%(start)s\".)"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:468
|
||||
#: core/validators.py:466
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
|
||||
|
@ -957,7 +961,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\"%(attr)s\" ligne %(line)s n'est pas un attribut valide. (Ligne débutant "
|
||||
"par \"%(start)s\".)"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:473
|
||||
#: core/validators.py:471
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
|
||||
|
@ -966,7 +970,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\"<%(tag)s>\" ligne %(line)s n'est pas un tag valide. (Ligne débutant par \"%"
|
||||
"(start)s\".)"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:477
|
||||
#: core/validators.py:475
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
|
||||
|
@ -975,7 +979,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Un tag, ou un ou plusieurs attributs, de la ligne %(line)s est manquant. "
|
||||
"(Ligne débutant par \"%(start)s\".)"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:482
|
||||
#: core/validators.py:480
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-04 09:29-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-06 21:41-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-16 14:29+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Afonso Fernández Nogueira <fonzzo.django@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galego\n"
|
||||
|
@ -417,143 +417,143 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Dec."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:5
|
||||
#: models/core.py:7
|
||||
msgid "domain name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:6
|
||||
#: models/core.py:8
|
||||
msgid "display name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:8
|
||||
#: models/core.py:10
|
||||
msgid "site"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:9
|
||||
#: models/core.py:11
|
||||
msgid "sites"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:22
|
||||
#: models/core.py:24
|
||||
msgid "label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:23 models/core.py:34 models/auth.py:6 models/auth.py:19
|
||||
#: models/core.py:25 models/core.py:36 models/auth.py:6 models/auth.py:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr "Usuario:"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:25
|
||||
#: models/core.py:27
|
||||
msgid "package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:26
|
||||
#: models/core.py:28
|
||||
msgid "packages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:36
|
||||
#: models/core.py:38
|
||||
msgid "python module name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:38
|
||||
#: models/core.py:40
|
||||
msgid "content type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:39
|
||||
#: models/core.py:41
|
||||
msgid "content types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:62
|
||||
#: models/core.py:64
|
||||
msgid "redirect from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:63
|
||||
#: models/core.py:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
|
||||
"events/search/'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:64
|
||||
#: models/core.py:66
|
||||
msgid "redirect to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:65
|
||||
#: models/core.py:67
|
||||
msgid ""
|
||||
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
|
||||
"'http://'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:67
|
||||
#: models/core.py:69
|
||||
msgid "redirect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:68
|
||||
#: models/core.py:70
|
||||
msgid "redirects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:81
|
||||
#: models/core.py:83
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:82
|
||||
#: models/core.py:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:83
|
||||
#: models/core.py:85
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:84
|
||||
#: models/core.py:86
|
||||
msgid "content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:85
|
||||
#: models/core.py:87
|
||||
msgid "enable comments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:86
|
||||
#: models/core.py:88
|
||||
msgid "template name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:87
|
||||
#: models/core.py:89
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: 'flatfiles/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
|
||||
"use 'flatfiles/default'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:88
|
||||
#: models/core.py:90
|
||||
msgid "registration required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:88
|
||||
#: models/core.py:90
|
||||
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:92
|
||||
#: models/core.py:94
|
||||
msgid "flat page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:93
|
||||
#: models/core.py:95
|
||||
msgid "flat pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:114
|
||||
#: models/core.py:113
|
||||
msgid "session key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:115
|
||||
#: models/core.py:114
|
||||
msgid "session data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:116
|
||||
#: models/core.py:115
|
||||
msgid "expire date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:118
|
||||
#: models/core.py:117
|
||||
msgid "session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:119
|
||||
#: models/core.py:118
|
||||
msgid "sessions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -699,167 +699,171 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Simplified Chinese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:58
|
||||
#: conf/global_settings.py:48
|
||||
msgid "Slovak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:59
|
||||
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
|
||||
msgstr "Este valor soamente pode conter letras, números e guións baixos (_)."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:62
|
||||
#: core/validators.py:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
|
||||
msgstr "Este valor soamente pode conter letras, números e guións baixos (_)."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:70
|
||||
#: core/validators.py:71
|
||||
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:74
|
||||
#: core/validators.py:75
|
||||
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:81
|
||||
#: core/validators.py:82
|
||||
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:93
|
||||
#: core/validators.py:94
|
||||
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:100
|
||||
#: core/validators.py:98
|
||||
msgid "Please enter a valid IP address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:104
|
||||
#: core/validators.py:102
|
||||
msgid "Empty values are not allowed here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:108
|
||||
#: core/validators.py:106
|
||||
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:112
|
||||
#: core/validators.py:110
|
||||
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:117
|
||||
#: core/validators.py:115
|
||||
msgid "Enter a whole number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:121
|
||||
#: core/validators.py:119
|
||||
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:125
|
||||
#: core/validators.py:123
|
||||
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:129
|
||||
#: core/validators.py:127
|
||||
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:133
|
||||
#: core/validators.py:131
|
||||
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:137
|
||||
#: core/validators.py:135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||||
msgstr "Enderezo de correo electrónico:"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:149
|
||||
#: core/validators.py:147
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||
"corrupted image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:156
|
||||
#: core/validators.py:154
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:160
|
||||
#: core/validators.py:158
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:168
|
||||
#: core/validators.py:166
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:172
|
||||
#: core/validators.py:170
|
||||
msgid "A valid URL is required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:186
|
||||
#: core/validators.py:184
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:193
|
||||
#: core/validators.py:191
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Badly formed XML: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:203
|
||||
#: core/validators.py:201
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid URL: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:205
|
||||
#: core/validators.py:203
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The URL %s is a broken link."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:211
|
||||
#: core/validators.py:209
|
||||
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:226
|
||||
#: core/validators.py:224
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
||||
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:233
|
||||
#: core/validators.py:231
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This field must match the '%s' field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:252
|
||||
#: core/validators.py:250
|
||||
msgid "Please enter something for at least one field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:261 core/validators.py:272
|
||||
#: core/validators.py:259 core/validators.py:270
|
||||
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:279
|
||||
#: core/validators.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:291
|
||||
#: core/validators.py:289
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:310
|
||||
#: core/validators.py:308
|
||||
msgid "Duplicate values are not allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:333
|
||||
#: core/validators.py:331
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This value must be a power of %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:344
|
||||
#: core/validators.py:342
|
||||
msgid "Please enter a valid decimal number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:346
|
||||
#: core/validators.py:344
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
|
@ -867,7 +871,7 @@ msgid_plural ""
|
|||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:349
|
||||
#: core/validators.py:347
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
|
@ -875,71 +879,71 @@ msgid_plural ""
|
|||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:359
|
||||
#: core/validators.py:357
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:360
|
||||
#: core/validators.py:358
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:373
|
||||
#: core/validators.py:371
|
||||
msgid "The format for this field is wrong."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:388
|
||||
#: core/validators.py:386
|
||||
msgid "This field is invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:423
|
||||
#: core/validators.py:421
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not retrieve anything from %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:426
|
||||
#: core/validators.py:424
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:459
|
||||
#: core/validators.py:457
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
|
||||
"\"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:463
|
||||
#: core/validators.py:461
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
|
||||
"starts with \"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:468
|
||||
#: core/validators.py:466
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
|
||||
"(start)s\".)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:473
|
||||
#: core/validators.py:471
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
|
||||
"(start)s\".)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:477
|
||||
#: core/validators.py:475
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
|
||||
"starts with \"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:482
|
||||
#: core/validators.py:480
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-04 09:29-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-06 21:41-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -416,55 +416,55 @@ msgstr "Nov."
|
|||
msgid "Dec."
|
||||
msgstr "Dic."
|
||||
|
||||
#: models/core.py:5
|
||||
#: models/core.py:7
|
||||
msgid "domain name"
|
||||
msgstr "nome a dominio"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:6
|
||||
#: models/core.py:8
|
||||
msgid "display name"
|
||||
msgstr "nome visualizzato"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:8
|
||||
#: models/core.py:10
|
||||
msgid "site"
|
||||
msgstr "sito"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:9
|
||||
#: models/core.py:11
|
||||
msgid "sites"
|
||||
msgstr "siti"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:22
|
||||
#: models/core.py:24
|
||||
msgid "label"
|
||||
msgstr "etichetta"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:23 models/core.py:34 models/auth.py:6 models/auth.py:19
|
||||
#: models/core.py:25 models/core.py:36 models/auth.py:6 models/auth.py:19
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr "nome"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:25
|
||||
#: models/core.py:27
|
||||
msgid "package"
|
||||
msgstr "pacchetto"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:26
|
||||
#: models/core.py:28
|
||||
msgid "packages"
|
||||
msgstr "pacchetti"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:36
|
||||
#: models/core.py:38
|
||||
msgid "python module name"
|
||||
msgstr "nome del modulo python"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:38
|
||||
#: models/core.py:40
|
||||
msgid "content type"
|
||||
msgstr "tipo di contenuto"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:39
|
||||
#: models/core.py:41
|
||||
msgid "content types"
|
||||
msgstr "tipo di contenuti"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:62
|
||||
#: models/core.py:64
|
||||
msgid "redirect from"
|
||||
msgstr "redirigi da"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:63
|
||||
#: models/core.py:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
|
||||
"events/search/'."
|
||||
|
@ -472,52 +472,52 @@ msgstr ""
|
|||
"Un percorso assoluto, senza nome a dominio. Esempio: '/events/search/'.Un "
|
||||
"percorso assoluto, senza nome a dominio. Esempio: '/events/search/'."
|
||||
|
||||
#: models/core.py:64
|
||||
#: models/core.py:66
|
||||
msgid "redirect to"
|
||||
msgstr "redirigi verso"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:65
|
||||
#: models/core.py:67
|
||||
msgid ""
|
||||
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
|
||||
"'http://'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un percorso assoluto (come sopra) o un URL completa che inizi con 'http://'."
|
||||
|
||||
#: models/core.py:67
|
||||
#: models/core.py:69
|
||||
msgid "redirect"
|
||||
msgstr "redirigi"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:68
|
||||
#: models/core.py:70
|
||||
msgid "redirects"
|
||||
msgstr "redirezioni"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:81
|
||||
#: models/core.py:83
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:82
|
||||
#: models/core.py:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esempio: '/about/contact/'. Attenzione alla barra ('/') iniziale e finale."
|
||||
|
||||
#: models/core.py:83
|
||||
#: models/core.py:85
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "titolo"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:84
|
||||
#: models/core.py:86
|
||||
msgid "content"
|
||||
msgstr "contenuto"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:85
|
||||
#: models/core.py:87
|
||||
msgid "enable comments"
|
||||
msgstr "abilita commenti"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:86
|
||||
#: models/core.py:88
|
||||
msgid "template name"
|
||||
msgstr "nome modello"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:87
|
||||
#: models/core.py:89
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: 'flatfiles/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
|
||||
"use 'flatfiles/default'."
|
||||
|
@ -525,39 +525,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Esempio: 'flatfiles/contact_page'. Se non specificato, il sistema userà "
|
||||
"'flatfiles/default'."
|
||||
|
||||
#: models/core.py:88
|
||||
#: models/core.py:90
|
||||
msgid "registration required"
|
||||
msgstr "registrazione obbligatoria"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:88
|
||||
#: models/core.py:90
|
||||
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
|
||||
msgstr "Se selezionata, solo gli utenti registrati potranno vedere la pagina."
|
||||
|
||||
#: models/core.py:92
|
||||
#: models/core.py:94
|
||||
msgid "flat page"
|
||||
msgstr "pagina statica"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:93
|
||||
#: models/core.py:95
|
||||
msgid "flat pages"
|
||||
msgstr "pagine statiche"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:114
|
||||
#: models/core.py:113
|
||||
msgid "session key"
|
||||
msgstr "chiave di sessione"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:115
|
||||
#: models/core.py:114
|
||||
msgid "session data"
|
||||
msgstr "dati di sessione"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:116
|
||||
#: models/core.py:115
|
||||
msgid "expire date"
|
||||
msgstr "data di scadenza"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:118
|
||||
#: models/core.py:117
|
||||
msgid "session"
|
||||
msgstr "sessione"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:119
|
||||
#: models/core.py:118
|
||||
msgid "sessions"
|
||||
msgstr "sessioni"
|
||||
|
||||
|
@ -702,99 +702,103 @@ msgstr "Serbo"
|
|||
msgid "Simplified Chinese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:58
|
||||
#: conf/global_settings.py:48
|
||||
msgid "Slovak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:59
|
||||
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
|
||||
msgstr "Sono ammesse solo lettere, numeri e sottolineature ('_')."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:62
|
||||
#: core/validators.py:63
|
||||
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
|
||||
msgstr "Sono ammesse solo lettere, numeri, sottolineature ('_') e barre ('/')."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:70
|
||||
#: core/validators.py:71
|
||||
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
|
||||
msgstr "Non sono ammesse lettere maiuscole."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:74
|
||||
#: core/validators.py:75
|
||||
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
|
||||
msgstr "Non sono ammesse lettere minuscole."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:81
|
||||
#: core/validators.py:82
|
||||
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
||||
msgstr "Inserire solo numeri separati da virgole."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:93
|
||||
#: core/validators.py:94
|
||||
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
|
||||
msgstr "Inserire indirizzi e-mail validi separati da virgole."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:100
|
||||
#: core/validators.py:98
|
||||
msgid "Please enter a valid IP address."
|
||||
msgstr "Inserire un indirizzo IP valido."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:104
|
||||
#: core/validators.py:102
|
||||
msgid "Empty values are not allowed here."
|
||||
msgstr "E' necessario inserire un valore."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:108
|
||||
#: core/validators.py:106
|
||||
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
|
||||
msgstr "Sono ammessi soltanto caratteri alfabetici."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:112
|
||||
#: core/validators.py:110
|
||||
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
|
||||
msgstr "Il valore non può essere composto solo da cifre."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:117
|
||||
#: core/validators.py:115
|
||||
msgid "Enter a whole number."
|
||||
msgstr "Inserire un numero."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:121
|
||||
#: core/validators.py:119
|
||||
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
|
||||
msgstr "Sono ammessi solo caratteri alfabetici."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:125
|
||||
#: core/validators.py:123
|
||||
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
||||
msgstr "Inserire un data valida in formato YYYY-MM-DD."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:129
|
||||
#: core/validators.py:127
|
||||
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
|
||||
msgstr "Inserire un orario valido in formato HH:MM."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:133
|
||||
#: core/validators.py:131
|
||||
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
|
||||
msgstr "Inserire una data/ora in formato YYYY-MM-DD HH:MM."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:137
|
||||
#: core/validators.py:135
|
||||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||||
msgstr "Inserire un indirizzo e-mail valido."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:149
|
||||
#: core/validators.py:147
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||
"corrupted image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Caricare un'immagine valida. Il file inserito non è un'immagine o è corrotto."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:156
|
||||
#: core/validators.py:154
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
|
||||
msgstr "L'URL %s non punta ad un'immagine valida."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:160
|
||||
#: core/validators.py:158
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I numeri di telefono devono essere in formato XXX-XXX-XXXX. \"%s\" non è "
|
||||
"valido."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:168
|
||||
#: core/validators.py:166
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
|
||||
msgstr "L'URL %s non punta ad un video QuickTime valido."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:172
|
||||
#: core/validators.py:170
|
||||
msgid "A valid URL is required."
|
||||
msgstr "Inserire un URL valido."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:186
|
||||
#: core/validators.py:184
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
|
||||
|
@ -803,69 +807,69 @@ msgstr ""
|
|||
"E' richiesto HTML valido. Gli errori sono i seguenti:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:193
|
||||
#: core/validators.py:191
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Badly formed XML: %s"
|
||||
msgstr "XML malformato: %s"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:203
|
||||
#: core/validators.py:201
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid URL: %s"
|
||||
msgstr "URL non valida: %s"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:205
|
||||
#: core/validators.py:203
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The URL %s is a broken link."
|
||||
msgstr "L'URL %s è un link rotto."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:211
|
||||
#: core/validators.py:209
|
||||
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
|
||||
msgstr "Inserire un nome di stato americano abbreviato valido."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:226
|
||||
#: core/validators.py:224
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
||||
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
||||
msgstr[0] "Attenzione! La parola %s non è ammessa qui."
|
||||
msgstr[1] "Attenzione! Le parole %s non sono ammesse qui."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:233
|
||||
#: core/validators.py:231
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This field must match the '%s' field."
|
||||
msgstr "Questo campo deve corrispondere al campo '%s'."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:252
|
||||
#: core/validators.py:250
|
||||
msgid "Please enter something for at least one field."
|
||||
msgstr "Inserire almeno un campo."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:261 core/validators.py:272
|
||||
#: core/validators.py:259 core/validators.py:270
|
||||
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
|
||||
msgstr "Inserire entrambi i campi o lasciarli entrambi vuoti."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:279
|
||||
#: core/validators.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
|
||||
msgstr "Il campo è obbligatorio se %(field)s è %(value)s"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:291
|
||||
#: core/validators.py:289
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
|
||||
msgstr "Il campo non può essere valorizzato se %(field)s non è %(value)s"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:310
|
||||
#: core/validators.py:308
|
||||
msgid "Duplicate values are not allowed."
|
||||
msgstr "Non sono ammessi valori duplicati."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:333
|
||||
#: core/validators.py:331
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This value must be a power of %s."
|
||||
msgstr "Il valore deve essere una potenza di %s."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:344
|
||||
#: core/validators.py:342
|
||||
msgid "Please enter a valid decimal number."
|
||||
msgstr "Inserire un numero decimale valido."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:346
|
||||
#: core/validators.py:344
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
|
@ -873,7 +877,7 @@ msgid_plural ""
|
|||
msgstr[0] "Inserire un numero decimale con non più di %s cifre totali."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:349
|
||||
#: core/validators.py:347
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
|
@ -881,30 +885,30 @@ msgid_plural ""
|
|||
msgstr[0] "Inserire un decimale con non più di %s cifre decimali."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:359
|
||||
#: core/validators.py:357
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
|
||||
msgstr "Verifica che il file inserito sia almeno di %s byte."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:360
|
||||
#: core/validators.py:358
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
|
||||
msgstr "Verifica che il file inserito sia al massimo %d byte."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:373
|
||||
#: core/validators.py:371
|
||||
msgid "The format for this field is wrong."
|
||||
msgstr "Formato del file non valido."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:388
|
||||
#: core/validators.py:386
|
||||
msgid "This field is invalid."
|
||||
msgstr "Il campo non è valido."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:423
|
||||
#: core/validators.py:421
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not retrieve anything from %s."
|
||||
msgstr "Impossibile recuperare alcunchè da %s."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:426
|
||||
#: core/validators.py:424
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
||||
|
@ -912,7 +916,7 @@ msgstr ""
|
|||
"L'URL %(url)s restituisce un Content-Type header non valido '%(contenttype)"
|
||||
"s'."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:459
|
||||
#: core/validators.py:457
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
|
||||
|
@ -921,7 +925,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Il tag %(tag)s alla linea %(line)s non è chiuso. (La linea comincia con \"%"
|
||||
"(start)s\".)"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:463
|
||||
#: core/validators.py:461
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
|
||||
|
@ -930,7 +934,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Il testo che comincia a linea %(line)s non e' ammesso in questo contesto. "
|
||||
"(La linea comincia con \"%(start)s\".)"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:468
|
||||
#: core/validators.py:466
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
|
||||
|
@ -939,7 +943,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\"%(attr)s\" alla linea %(line)s è un attributo invalido. (La linea comincia "
|
||||
"con \"%(start)s\".)"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:473
|
||||
#: core/validators.py:471
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
|
||||
|
@ -948,7 +952,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\"<%(tag)s>\" alla linea %(line)s tag non valido. (La linea comincia con \"%"
|
||||
"(start)s\".)"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:477
|
||||
#: core/validators.py:475
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
|
||||
|
@ -957,7 +961,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Un tag alla linea %(line)s manca di uno o più attributi richiesti. (La linea "
|
||||
"comincia con \"%(start)s\".)"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:482
|
||||
#: core/validators.py:480
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-04 10:08-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-06 21:41-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: Espen Grndhaug <espen@grindhaug.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian\n"
|
||||
|
@ -414,55 +414,55 @@ msgstr "Nov."
|
|||
msgid "Dec."
|
||||
msgstr "Des."
|
||||
|
||||
#: models/core.py:5
|
||||
#: models/core.py:7
|
||||
msgid "domain name"
|
||||
msgstr "domene navn"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:6
|
||||
#: models/core.py:8
|
||||
msgid "display name"
|
||||
msgstr "vist navn"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:8
|
||||
#: models/core.py:10
|
||||
msgid "site"
|
||||
msgstr "side"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:9
|
||||
#: models/core.py:11
|
||||
msgid "sites"
|
||||
msgstr "sider"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:22
|
||||
#: models/core.py:24
|
||||
msgid "label"
|
||||
msgstr "merkelapp"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:23 models/core.py:34 models/auth.py:6 models/auth.py:19
|
||||
#: models/core.py:25 models/core.py:36 models/auth.py:6 models/auth.py:19
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr "navn"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:25
|
||||
#: models/core.py:27
|
||||
msgid "package"
|
||||
msgstr "pakke"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:26
|
||||
#: models/core.py:28
|
||||
msgid "packages"
|
||||
msgstr "pakker"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:36
|
||||
#: models/core.py:38
|
||||
msgid "python module name"
|
||||
msgstr "python modul navn"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:38
|
||||
#: models/core.py:40
|
||||
msgid "content type"
|
||||
msgstr "innholds type"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:39
|
||||
#: models/core.py:41
|
||||
msgid "content types"
|
||||
msgstr "innholds typer"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:62
|
||||
#: models/core.py:64
|
||||
msgid "redirect from"
|
||||
msgstr "omadresser fra"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:63
|
||||
#: models/core.py:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
|
||||
"events/search/'."
|
||||
|
@ -470,11 +470,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Denne burde vær en fullstendig sti, uten domene navnet. Foreksempel: '/"
|
||||
"nyheter/les/"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:64
|
||||
#: models/core.py:66
|
||||
msgid "redirect to"
|
||||
msgstr "omadresser til"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:65
|
||||
#: models/core.py:67
|
||||
msgid ""
|
||||
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
|
||||
"'http://'."
|
||||
|
@ -482,41 +482,41 @@ msgstr ""
|
|||
"Denne kan enten være en fullstendig sti (som over), eller en hel "
|
||||
"internettadresse som starter med 'http://'"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:67
|
||||
#: models/core.py:69
|
||||
msgid "redirect"
|
||||
msgstr "omadressering"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:68
|
||||
#: models/core.py:70
|
||||
msgid "redirects"
|
||||
msgstr "omadresserelser"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:81
|
||||
#: models/core.py:83
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr "Internettadresse"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:82
|
||||
#: models/core.py:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eksempel: '/om/kontakt/'. Vær sikker på at du har en skråstrek forran og bak."
|
||||
|
||||
#: models/core.py:83
|
||||
#: models/core.py:85
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "tittel"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:84
|
||||
#: models/core.py:86
|
||||
msgid "content"
|
||||
msgstr "innhold"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:85
|
||||
#: models/core.py:87
|
||||
msgid "enable comments"
|
||||
msgstr "tillat kommentarer"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:86
|
||||
#: models/core.py:88
|
||||
msgid "template name"
|
||||
msgstr "mal navn"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:87
|
||||
#: models/core.py:89
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: 'flatfiles/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
|
||||
"use 'flatfiles/default'."
|
||||
|
@ -524,41 +524,41 @@ msgstr ""
|
|||
"Eksempel: 'flatfiler/kontakt_side'. Vist denne ikke denne er gitt, vill "
|
||||
"'flatfiles/default' bli brukt."
|
||||
|
||||
#: models/core.py:88
|
||||
#: models/core.py:90
|
||||
msgid "registration required"
|
||||
msgstr "registrering kreves"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:88
|
||||
#: models/core.py:90
|
||||
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vist denne er krysset av er det bare brukere som er logget inn som kan se "
|
||||
"siden."
|
||||
|
||||
#: models/core.py:92
|
||||
#: models/core.py:94
|
||||
msgid "flat page"
|
||||
msgstr "flatside"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:93
|
||||
#: models/core.py:95
|
||||
msgid "flat pages"
|
||||
msgstr "flatsider"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:114
|
||||
#: models/core.py:113
|
||||
msgid "session key"
|
||||
msgstr "sesjon nøkkel"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:115
|
||||
#: models/core.py:114
|
||||
msgid "session data"
|
||||
msgstr "sesjon data"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:116
|
||||
#: models/core.py:115
|
||||
msgid "expire date"
|
||||
msgstr "utløpsdato"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:118
|
||||
#: models/core.py:117
|
||||
msgid "session"
|
||||
msgstr "sesjon"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:119
|
||||
#: models/core.py:118
|
||||
msgid "sessions"
|
||||
msgstr "sesjoner"
|
||||
|
||||
|
@ -702,73 +702,77 @@ msgstr "Serbisk"
|
|||
msgid "Simplified Chinese"
|
||||
msgstr "Simpel Kinesisk"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:58
|
||||
#: conf/global_settings.py:48
|
||||
msgid "Slovak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:59
|
||||
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
|
||||
msgstr "Dette feltet må bare inneholde bokstaver, nummer og understreker."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:62
|
||||
#: core/validators.py:63
|
||||
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette feltet må bare inneholde bokstaver, nummer, understreker og "
|
||||
"skråstreker."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:70
|
||||
#: core/validators.py:71
|
||||
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
|
||||
msgstr "Tor skrift er ikke tillatt her."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:74
|
||||
#: core/validators.py:75
|
||||
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
|
||||
msgstr "Små bokstaver er ikke tillatt her."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:81
|
||||
#: core/validators.py:82
|
||||
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
||||
msgstr "Skriv inn bare tall, skilt med kommaer."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:93
|
||||
#: core/validators.py:94
|
||||
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
|
||||
msgstr "Skriv inn e-post adresser skilt med kommaer."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:100
|
||||
#: core/validators.py:98
|
||||
msgid "Please enter a valid IP address."
|
||||
msgstr "Vennligst skriv inn en godkjent IP adresse."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:104
|
||||
#: core/validators.py:102
|
||||
msgid "Empty values are not allowed here."
|
||||
msgstr "Dette felte kan ikke være tomt."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:108
|
||||
#: core/validators.py:106
|
||||
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
|
||||
msgstr "Det er bare tall som kan stå i dette feltet."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:112
|
||||
#: core/validators.py:110
|
||||
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
|
||||
msgstr "Dette feltet kan ikke bare bestå av nummer."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:117
|
||||
#: core/validators.py:115
|
||||
msgid "Enter a whole number."
|
||||
msgstr "Skriv inn et helt nummer."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:121
|
||||
#: core/validators.py:119
|
||||
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
|
||||
msgstr "Bare alfabetiske bokstaber er tillatt her."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:125
|
||||
#: core/validators.py:123
|
||||
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
||||
msgstr "Skriv inn en dato i ÅÅÅÅ-MM-DD formatet."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:129
|
||||
#: core/validators.py:127
|
||||
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
|
||||
msgstr "Skriv inn tiden i TT:MM formatet."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:133
|
||||
#: core/validators.py:131
|
||||
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
|
||||
msgstr "Skriv inn dato og tid i ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM formatet."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:137
|
||||
#: core/validators.py:135
|
||||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||||
msgstr "Skriv inn en godkjent e-post adresse."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:149
|
||||
#: core/validators.py:147
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||
"corrupted image."
|
||||
|
@ -776,27 +780,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Lastopp et bilde. Filen du lastet opp var ikke et bilde, eller så var det et "
|
||||
"ødelagt bilde"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:156
|
||||
#: core/validators.py:154
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
|
||||
msgstr "Internettadressen %s peker ikke til et godkjent bilde."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:160
|
||||
#: core/validators.py:158
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Telefon nummeret må være i XXX-XXX-XXXX formatet. \"%s\" er ikke godkjent."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:168
|
||||
#: core/validators.py:166
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
|
||||
msgstr "Internettadressen %s peker ikke til en godkjent QuickTime film."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:172
|
||||
#: core/validators.py:170
|
||||
msgid "A valid URL is required."
|
||||
msgstr "En godkjent internettadresse er påbudt."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:186
|
||||
#: core/validators.py:184
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
|
||||
|
@ -805,69 +809,69 @@ msgstr ""
|
|||
"Godkjent HTML er påbudt. Feilene var:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:193
|
||||
#: core/validators.py:191
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Badly formed XML: %s"
|
||||
msgstr "Ikke godkjent XML: %s"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:203
|
||||
#: core/validators.py:201
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid URL: %s"
|
||||
msgstr "Ikke godkjent internettadresse: %s"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:205
|
||||
#: core/validators.py:203
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The URL %s is a broken link."
|
||||
msgstr "Internettadresse fører til en side som ikke virker."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:211
|
||||
#: core/validators.py:209
|
||||
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
|
||||
msgstr "Skriv inn en godkjent amerikansk stats forkortelse."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:226
|
||||
#: core/validators.py:224
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
||||
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
||||
msgstr[0] "Pass munnen din! Ordet %s er ikke tillatt her."
|
||||
msgstr[1] "Pass munnen din! Ordene %s er ikke tillatt her."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:233
|
||||
#: core/validators.py:231
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This field must match the '%s' field."
|
||||
msgstr "Dette felte må være det samme som i '%s' feltet."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:252
|
||||
#: core/validators.py:250
|
||||
msgid "Please enter something for at least one field."
|
||||
msgstr "Vennligst skriv inn noe i minst et felt."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:261 core/validators.py:272
|
||||
#: core/validators.py:259 core/validators.py:270
|
||||
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
|
||||
msgstr "Vennligst skriv inn noe i begge felta, eller la dem stå blanke."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:279
|
||||
#: core/validators.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
|
||||
msgstr "Dette feltet må bare brukes vist %(field)s er lik %(value)s"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:291
|
||||
#: core/validators.py:289
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
|
||||
msgstr "Dette feltet må bare brukes vist %(field)s ikke er lik %(value)s"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:310
|
||||
#: core/validators.py:308
|
||||
msgid "Duplicate values are not allowed."
|
||||
msgstr "Like verdier er ikke tillatt."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:333
|
||||
#: core/validators.py:331
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This value must be a power of %s."
|
||||
msgstr "Denne verdien må være 'power' av %s."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:344
|
||||
#: core/validators.py:342
|
||||
msgid "Please enter a valid decimal number."
|
||||
msgstr "Vennligst skriv inn et godkjent desimal tall."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:346
|
||||
#: core/validators.py:344
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
|
@ -875,7 +879,7 @@ msgid_plural ""
|
|||
msgstr[0] "Skriv inn et desimal tall med maksimum %s total antall tall."
|
||||
msgstr[1] "Skriv inn et desimal tall med maksimum %s total antall tall."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:349
|
||||
#: core/validators.py:347
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
|
@ -883,32 +887,32 @@ msgid_plural ""
|
|||
msgstr[0] "Skriv inn et desimal tall med maksimum %s tall bak komma. "
|
||||
msgstr[1] "Skriv inn et desimal tall med maksimum %s tall bak komma. "
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:359
|
||||
#: core/validators.py:357
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er du sikker på at fila du prøver å laste opp er minimum %s bytes stor?"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:360
|
||||
#: core/validators.py:358
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er du sikker på at fila du prøver å laste opp er maksimum %s bytes stor?"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:373
|
||||
#: core/validators.py:371
|
||||
msgid "The format for this field is wrong."
|
||||
msgstr "Formatet i dette feltet er feil."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:388
|
||||
#: core/validators.py:386
|
||||
msgid "This field is invalid."
|
||||
msgstr "Dette feltet er feil."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:423
|
||||
#: core/validators.py:421
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not retrieve anything from %s."
|
||||
msgstr "Klarte ikke å motta noe fra %s."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:426
|
||||
#: core/validators.py:424
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
||||
|
@ -916,7 +920,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Tnternettadressen %(url)s returnerte en ikke godkjent Content-Type '%"
|
||||
"(contenttype)s'."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:459
|
||||
#: core/validators.py:457
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
|
||||
|
@ -925,7 +929,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Vennligst lukk taggen %(tag)s på linje %(line)s. (Linja starer med \"%(start)"
|
||||
"s\".)"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:463
|
||||
#: core/validators.py:461
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
|
||||
|
@ -934,7 +938,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Noe av teksten som starter på linje %(line)s er ikke tillatt. (Linja starter "
|
||||
"med \"%(start)s\".)"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:468
|
||||
#: core/validators.py:466
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
|
||||
|
@ -943,7 +947,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\"%(attr)s\" på linje %(line)s er ikke en godkjent tillegg. (Linja starter "
|
||||
"med \"%(start)s\".)"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:473
|
||||
#: core/validators.py:471
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
|
||||
|
@ -952,7 +956,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\"<%(tag)s>\" på linje %(line)s er ikke en godkjent tag. (linja starter med "
|
||||
"\"%(start)s\".)"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:477
|
||||
#: core/validators.py:475
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
|
||||
|
@ -961,7 +965,7 @@ msgstr ""
|
|||
"En tag på linje %(line)s mangler en av de påbydte tillegga. (linja starter "
|
||||
"med \"%(start)s\".)"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:482
|
||||
#: core/validators.py:480
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-04 09:29-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-06 21:41-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-11 09:12GMT-3\n"
|
||||
"Last-Translator: João Paulo Farias <jpaulofarias@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Português do Brasil <pt-br@li.org>\n"
|
||||
|
@ -415,56 +415,56 @@ msgstr "Nov."
|
|||
msgid "Dec."
|
||||
msgstr "Dez."
|
||||
|
||||
#: models/core.py:5
|
||||
#: models/core.py:7
|
||||
msgid "domain name"
|
||||
msgstr "nome do domínio"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:6
|
||||
#: models/core.py:8
|
||||
msgid "display name"
|
||||
msgstr "nome para exibição"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:8
|
||||
#: models/core.py:10
|
||||
msgid "site"
|
||||
msgstr "site"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:9
|
||||
#: models/core.py:11
|
||||
msgid "sites"
|
||||
msgstr "sites"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:22
|
||||
#: models/core.py:24
|
||||
msgid "label"
|
||||
msgstr "etiqueta"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:23 models/core.py:34 models/auth.py:6 models/auth.py:19
|
||||
#: models/core.py:25 models/core.py:36 models/auth.py:6 models/auth.py:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr "nome:"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:25
|
||||
#: models/core.py:27
|
||||
msgid "package"
|
||||
msgstr "pacote"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:26
|
||||
#: models/core.py:28
|
||||
msgid "packages"
|
||||
msgstr "pacotes"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:36
|
||||
#: models/core.py:38
|
||||
msgid "python module name"
|
||||
msgstr "nome do módulo python"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:38
|
||||
#: models/core.py:40
|
||||
msgid "content type"
|
||||
msgstr "tipo de conteúdo"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:39
|
||||
#: models/core.py:41
|
||||
msgid "content types"
|
||||
msgstr "tipos de conteúdo"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:62
|
||||
#: models/core.py:64
|
||||
msgid "redirect from"
|
||||
msgstr "redirecionar de"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:63
|
||||
#: models/core.py:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
|
||||
"events/search/'."
|
||||
|
@ -472,11 +472,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Deve conter um caminho absoluto, excluindo o nome de domínio. Exemplo: '/"
|
||||
"eventos/busca/'."
|
||||
|
||||
#: models/core.py:64
|
||||
#: models/core.py:66
|
||||
msgid "redirect to"
|
||||
msgstr "redirecionar para"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:65
|
||||
#: models/core.py:67
|
||||
msgid ""
|
||||
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
|
||||
"'http://'."
|
||||
|
@ -484,40 +484,40 @@ msgstr ""
|
|||
"Deve conter um caminho absoluto (como acima) ou uma URL completa, começando "
|
||||
"com 'http://'."
|
||||
|
||||
#: models/core.py:67
|
||||
#: models/core.py:69
|
||||
msgid "redirect"
|
||||
msgstr "redirecionar"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:68
|
||||
#: models/core.py:70
|
||||
msgid "redirects"
|
||||
msgstr "redirecionamentos"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:81
|
||||
#: models/core.py:83
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:82
|
||||
#: models/core.py:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
|
||||
msgstr "Exemplo: '/sobre/contato/'. Lembre-se das barras no começo e no final."
|
||||
|
||||
#: models/core.py:83
|
||||
#: models/core.py:85
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "título"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:84
|
||||
#: models/core.py:86
|
||||
msgid "content"
|
||||
msgstr "conteúdo"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:85
|
||||
#: models/core.py:87
|
||||
msgid "enable comments"
|
||||
msgstr "habilitar comentários"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:86
|
||||
#: models/core.py:88
|
||||
msgid "template name"
|
||||
msgstr "nome do modelo"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:87
|
||||
#: models/core.py:89
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: 'flatfiles/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
|
||||
"use 'flatfiles/default'."
|
||||
|
@ -525,39 +525,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Exemplo: 'flatfiles/contact_page'. Se não for informado, será utilizado "
|
||||
"'flatfiles/default'."
|
||||
|
||||
#: models/core.py:88
|
||||
#: models/core.py:90
|
||||
msgid "registration required"
|
||||
msgstr "é obrigatório registrar"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:88
|
||||
#: models/core.py:90
|
||||
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
|
||||
msgstr "Se estiver marcado, apenas usuários conectados poderão ver a página."
|
||||
|
||||
#: models/core.py:92
|
||||
#: models/core.py:94
|
||||
msgid "flat page"
|
||||
msgstr "página plana"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:93
|
||||
#: models/core.py:95
|
||||
msgid "flat pages"
|
||||
msgstr "páginas planas"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:114
|
||||
#: models/core.py:113
|
||||
msgid "session key"
|
||||
msgstr "chave da sessão"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:115
|
||||
#: models/core.py:114
|
||||
msgid "session data"
|
||||
msgstr "dados da sessão"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:116
|
||||
#: models/core.py:115
|
||||
msgid "expire date"
|
||||
msgstr "data de expiração"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:118
|
||||
#: models/core.py:117
|
||||
msgid "session"
|
||||
msgstr "sessão"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:119
|
||||
#: models/core.py:118
|
||||
msgid "sessions"
|
||||
msgstr "sessões"
|
||||
|
||||
|
@ -706,71 +706,75 @@ msgstr "Sérvio"
|
|||
msgid "Simplified Chinese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:58
|
||||
#: conf/global_settings.py:48
|
||||
msgid "Slovak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:59
|
||||
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
|
||||
msgstr "Deve conter apenas letras, números e sublinhados (_)."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:62
|
||||
#: core/validators.py:63
|
||||
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
|
||||
msgstr "Deve conter apenas letras, números, sublinhados (_) e barras (/)."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:70
|
||||
#: core/validators.py:71
|
||||
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
|
||||
msgstr "Letras em maiúsculo não são permitidas aqui."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:74
|
||||
#: core/validators.py:75
|
||||
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
|
||||
msgstr "Letras em minúsculo não são permitidas aqui."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:81
|
||||
#: core/validators.py:82
|
||||
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
||||
msgstr "Informe apenas dígitos separados por vírgulas."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:93
|
||||
#: core/validators.py:94
|
||||
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
|
||||
msgstr "Informe endereços de email válidos separados por vírgulas."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:100
|
||||
#: core/validators.py:98
|
||||
msgid "Please enter a valid IP address."
|
||||
msgstr "Informe um endereço IP válido."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:104
|
||||
#: core/validators.py:102
|
||||
msgid "Empty values are not allowed here."
|
||||
msgstr "Valores em branco não são permitidos."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:108
|
||||
#: core/validators.py:106
|
||||
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
|
||||
msgstr "Caracteres não numéricos não são permitidos."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:112
|
||||
#: core/validators.py:110
|
||||
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
|
||||
msgstr "Este valor não pode conter apenas dígitos."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:117
|
||||
#: core/validators.py:115
|
||||
msgid "Enter a whole number."
|
||||
msgstr "Informe um número inteiro."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:121
|
||||
#: core/validators.py:119
|
||||
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
|
||||
msgstr "Apenas caracteres do alfabeto são permitidos aqui."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:125
|
||||
#: core/validators.py:123
|
||||
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
||||
msgstr "Informe uma data válida no formato AAAA-MM-DD."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:129
|
||||
#: core/validators.py:127
|
||||
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
|
||||
msgstr "Informe uma hora válida no formato HH:MM."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:133
|
||||
#: core/validators.py:131
|
||||
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
|
||||
msgstr "Informe uma data/hora válida no formato AAAA-MM-DD HH:MM."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:137
|
||||
#: core/validators.py:135
|
||||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||||
msgstr "Informe um endereço de email válido."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:149
|
||||
#: core/validators.py:147
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||
"corrupted image."
|
||||
|
@ -778,27 +782,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Envie uma imagem válida. O arquivo enviado não é uma imagem ou está "
|
||||
"corrompido."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:156
|
||||
#: core/validators.py:154
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
|
||||
msgstr "A URL %s não aponta para um imagem válida."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:160
|
||||
#: core/validators.py:158
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Números de telefone deves estar no formato XXX-XXX-XXXX.\"%s\" é inválido."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:168
|
||||
#: core/validators.py:166
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
|
||||
msgstr "A URL %s não aponta para um vídeo QuickTime válido."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:172
|
||||
#: core/validators.py:170
|
||||
msgid "A valid URL is required."
|
||||
msgstr "Uma URL válida é exigida."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:186
|
||||
#: core/validators.py:184
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
|
||||
|
@ -807,69 +811,69 @@ msgstr ""
|
|||
"HTML válido é exigido. Estes são os erros específicos:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:193
|
||||
#: core/validators.py:191
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Badly formed XML: %s"
|
||||
msgstr "XML mal formado: %s"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:203
|
||||
#: core/validators.py:201
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid URL: %s"
|
||||
msgstr "URL inválida: %s"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:205
|
||||
#: core/validators.py:203
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The URL %s is a broken link."
|
||||
msgstr "A URL %s é um link quebrado."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:211
|
||||
#: core/validators.py:209
|
||||
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
|
||||
msgstr "Informe uma abreviação válida de nome de um estado dos EUA."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:226
|
||||
#: core/validators.py:224
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
||||
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
||||
msgstr[0] "Lave sua boca! A palavra %s não é permitida aqui."
|
||||
msgstr[1] "Lave sua boca! As palavras %s não são permitidas aqui."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:233
|
||||
#: core/validators.py:231
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This field must match the '%s' field."
|
||||
msgstr "Este campo deve ser igual ao campo '%s'."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:252
|
||||
#: core/validators.py:250
|
||||
msgid "Please enter something for at least one field."
|
||||
msgstr "Informe algo em pelo menos um campo."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:261 core/validators.py:272
|
||||
#: core/validators.py:259 core/validators.py:270
|
||||
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
|
||||
msgstr "Informe ambos os campos ou deixe ambos vazios."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:279
|
||||
#: core/validators.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
|
||||
msgstr "Este campo deve ser informado se o campo %(field)s for %(value)s."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:291
|
||||
#: core/validators.py:289
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
|
||||
msgstr "Este campo deve ser dado se o campo %(field)s não for %(value)s."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:310
|
||||
#: core/validators.py:308
|
||||
msgid "Duplicate values are not allowed."
|
||||
msgstr "Valores duplicados não são permitidos."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:333
|
||||
#: core/validators.py:331
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This value must be a power of %s."
|
||||
msgstr "Este valor deve ser uma potência de %s."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:344
|
||||
#: core/validators.py:342
|
||||
msgid "Please enter a valid decimal number."
|
||||
msgstr "Informe um número decimal."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:346
|
||||
#: core/validators.py:344
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
|
@ -877,7 +881,7 @@ msgid_plural ""
|
|||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:349
|
||||
#: core/validators.py:347
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
|
@ -885,30 +889,30 @@ msgid_plural ""
|
|||
msgstr[0] "Informe um número decimal com no máximo %s casa decimal."
|
||||
msgstr[1] "Informe um número decimal com no máximo %s casas decimais."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:359
|
||||
#: core/validators.py:357
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
|
||||
msgstr "Verifique se o arquivo enviado tem pelo menos %s bytes."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:360
|
||||
#: core/validators.py:358
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
|
||||
msgstr "Verifique se o arquivo enviado tem no máximo %s bytes."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:373
|
||||
#: core/validators.py:371
|
||||
msgid "The format for this field is wrong."
|
||||
msgstr "O formato deste campo está errado."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:388
|
||||
#: core/validators.py:386
|
||||
msgid "This field is invalid."
|
||||
msgstr "Este campo é inválido."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:423
|
||||
#: core/validators.py:421
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not retrieve anything from %s."
|
||||
msgstr "Não foi possível receber dados de %s."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:426
|
||||
#: core/validators.py:424
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
||||
|
@ -916,7 +920,7 @@ msgstr ""
|
|||
"A URL %(url)s retornou um cabeçalho '%(contenttype)s' de Content-Type "
|
||||
"inválido."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:459
|
||||
#: core/validators.py:457
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
|
||||
|
@ -925,7 +929,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Por favor, feche a tag %(tag)s na linha %(line)s. (A linha começa com \"%"
|
||||
"(start)s\".)"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:463
|
||||
#: core/validators.py:461
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
|
||||
|
@ -934,7 +938,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Algum texto começando na linha %(line)s não é permitido no contexto. (Linha "
|
||||
"começa com \"%(start)s\".)"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:468
|
||||
#: core/validators.py:466
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
|
||||
|
@ -943,7 +947,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\"%(attr)s\" na linha %(line)s não é um atributo válido. (Linha começa com "
|
||||
"\"%(start)s\".)"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:473
|
||||
#: core/validators.py:471
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
|
||||
|
@ -952,7 +956,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\"<%(tag)s>\" na linha %(line)s é uma tag inválida. (Linha começa com \"%"
|
||||
"(start)s\".)"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:477
|
||||
#: core/validators.py:475
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
|
||||
|
@ -961,7 +965,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Uma tag na linha %(line)s está não apresenta um ou mais atributos exigidos."
|
||||
"(Linha começa com \"%(start)s\".)"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:482
|
||||
#: core/validators.py:480
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-04 09:29-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-06 21:41-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-05 00:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Dmitry Sorokin <ds@@dial.com.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -415,143 +415,143 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Dec."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:5
|
||||
#: models/core.py:7
|
||||
msgid "domain name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:6
|
||||
#: models/core.py:8
|
||||
msgid "display name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:8
|
||||
#: models/core.py:10
|
||||
msgid "site"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:9
|
||||
#: models/core.py:11
|
||||
msgid "sites"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:22
|
||||
#: models/core.py:24
|
||||
msgid "label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:23 models/core.py:34 models/auth.py:6 models/auth.py:19
|
||||
#: models/core.py:25 models/core.py:36 models/auth.py:6 models/auth.py:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr "éÍÑ:"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:25
|
||||
#: models/core.py:27
|
||||
msgid "package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:26
|
||||
#: models/core.py:28
|
||||
msgid "packages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:36
|
||||
#: models/core.py:38
|
||||
msgid "python module name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:38
|
||||
#: models/core.py:40
|
||||
msgid "content type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:39
|
||||
#: models/core.py:41
|
||||
msgid "content types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:62
|
||||
#: models/core.py:64
|
||||
msgid "redirect from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:63
|
||||
#: models/core.py:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
|
||||
"events/search/'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:64
|
||||
#: models/core.py:66
|
||||
msgid "redirect to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:65
|
||||
#: models/core.py:67
|
||||
msgid ""
|
||||
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
|
||||
"'http://'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:67
|
||||
#: models/core.py:69
|
||||
msgid "redirect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:68
|
||||
#: models/core.py:70
|
||||
msgid "redirects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:81
|
||||
#: models/core.py:83
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:82
|
||||
#: models/core.py:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:83
|
||||
#: models/core.py:85
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:84
|
||||
#: models/core.py:86
|
||||
msgid "content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:85
|
||||
#: models/core.py:87
|
||||
msgid "enable comments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:86
|
||||
#: models/core.py:88
|
||||
msgid "template name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:87
|
||||
#: models/core.py:89
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: 'flatfiles/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
|
||||
"use 'flatfiles/default'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:88
|
||||
#: models/core.py:90
|
||||
msgid "registration required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:88
|
||||
#: models/core.py:90
|
||||
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:92
|
||||
#: models/core.py:94
|
||||
msgid "flat page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:93
|
||||
#: models/core.py:95
|
||||
msgid "flat pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:114
|
||||
#: models/core.py:113
|
||||
msgid "session key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:115
|
||||
#: models/core.py:114
|
||||
msgid "session data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:116
|
||||
#: models/core.py:115
|
||||
msgid "expire date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:118
|
||||
#: models/core.py:117
|
||||
msgid "session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:119
|
||||
#: models/core.py:118
|
||||
msgid "sessions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -697,167 +697,171 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Simplified Chinese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:58
|
||||
#: conf/global_settings.py:48
|
||||
msgid "Slovak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:59
|
||||
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
|
||||
msgstr "úÎÁÞÅÎÉÅ ÍÏÖÅÔ ÓÏÄÅÒÖÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÂÕË×Ù, ÃÉÆÒÙ É ÐÏÄÞÅÒËÉ×ÁÎÉÑ."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:62
|
||||
#: core/validators.py:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
|
||||
msgstr "úÎÁÞÅÎÉÅ ÍÏÖÅÔ ÓÏÄÅÒÖÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÂÕË×Ù, ÃÉÆÒÙ É ÐÏÄÞÅÒËÉ×ÁÎÉÑ."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:70
|
||||
#: core/validators.py:71
|
||||
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:74
|
||||
#: core/validators.py:75
|
||||
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:81
|
||||
#: core/validators.py:82
|
||||
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:93
|
||||
#: core/validators.py:94
|
||||
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:100
|
||||
#: core/validators.py:98
|
||||
msgid "Please enter a valid IP address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:104
|
||||
#: core/validators.py:102
|
||||
msgid "Empty values are not allowed here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:108
|
||||
#: core/validators.py:106
|
||||
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:112
|
||||
#: core/validators.py:110
|
||||
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:117
|
||||
#: core/validators.py:115
|
||||
msgid "Enter a whole number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:121
|
||||
#: core/validators.py:119
|
||||
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:125
|
||||
#: core/validators.py:123
|
||||
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:129
|
||||
#: core/validators.py:127
|
||||
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:133
|
||||
#: core/validators.py:131
|
||||
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:137
|
||||
#: core/validators.py:135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||||
msgstr "E-mail ÁÄÒÅÓ:"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:149
|
||||
#: core/validators.py:147
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||
"corrupted image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:156
|
||||
#: core/validators.py:154
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:160
|
||||
#: core/validators.py:158
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:168
|
||||
#: core/validators.py:166
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:172
|
||||
#: core/validators.py:170
|
||||
msgid "A valid URL is required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:186
|
||||
#: core/validators.py:184
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:193
|
||||
#: core/validators.py:191
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Badly formed XML: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:203
|
||||
#: core/validators.py:201
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid URL: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:205
|
||||
#: core/validators.py:203
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The URL %s is a broken link."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:211
|
||||
#: core/validators.py:209
|
||||
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:226
|
||||
#: core/validators.py:224
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
||||
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:233
|
||||
#: core/validators.py:231
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This field must match the '%s' field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:252
|
||||
#: core/validators.py:250
|
||||
msgid "Please enter something for at least one field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:261 core/validators.py:272
|
||||
#: core/validators.py:259 core/validators.py:270
|
||||
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:279
|
||||
#: core/validators.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:291
|
||||
#: core/validators.py:289
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:310
|
||||
#: core/validators.py:308
|
||||
msgid "Duplicate values are not allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:333
|
||||
#: core/validators.py:331
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This value must be a power of %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:344
|
||||
#: core/validators.py:342
|
||||
msgid "Please enter a valid decimal number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:346
|
||||
#: core/validators.py:344
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
|
@ -865,7 +869,7 @@ msgid_plural ""
|
|||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:349
|
||||
#: core/validators.py:347
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
|
@ -873,71 +877,71 @@ msgid_plural ""
|
|||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:359
|
||||
#: core/validators.py:357
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:360
|
||||
#: core/validators.py:358
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:373
|
||||
#: core/validators.py:371
|
||||
msgid "The format for this field is wrong."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:388
|
||||
#: core/validators.py:386
|
||||
msgid "This field is invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:423
|
||||
#: core/validators.py:421
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not retrieve anything from %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:426
|
||||
#: core/validators.py:424
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:459
|
||||
#: core/validators.py:457
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
|
||||
"\"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:463
|
||||
#: core/validators.py:461
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
|
||||
"starts with \"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:468
|
||||
#: core/validators.py:466
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
|
||||
"(start)s\".)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:473
|
||||
#: core/validators.py:471
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
|
||||
"(start)s\".)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:477
|
||||
#: core/validators.py:475
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
|
||||
"starts with \"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:482
|
||||
#: core/validators.py:480
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -0,0 +1,983 @@
|
|||
# Translation of django.po to.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Vladimir Labath <vlado@labath.org>, 2005.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-06 21:41-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimir Labath <vlado@labath.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
|
||||
msgid "Welcome,"
|
||||
msgstr "Vítajte,"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
|
||||
msgid "Change password"
|
||||
msgstr "Zmena hesla"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
|
||||
msgid "Log out"
|
||||
msgstr "Odhlásenie"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Začiatok"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
|
||||
msgid "Page not found"
|
||||
msgstr "Stránka sa nenašla"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
|
||||
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
|
||||
msgstr "Ľutujeme, ale požadovaná stránka sa nenašla."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
|
||||
msgid "Server error"
|
||||
msgstr "Chyba servera"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
|
||||
msgid "Server error (500)"
|
||||
msgstr "Chyba servera (500)"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
|
||||
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
||||
msgstr "Chyba servera <em>(500)</em>"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
|
||||
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vznikla chyba. Prostredníctvom e-mailu bol o nej informovaný správca a "
|
||||
"chyba by mala byť o chviľu odstránená. Ďakujeme za vašu trpezlivosť."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
|
||||
msgid "History"
|
||||
msgstr "História"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
|
||||
msgid "Date/time"
|
||||
msgstr "Dátum/čas"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 models/auth.py:47
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Uživateľ"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "Udalosť"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
|
||||
msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
|
||||
msgstr "PLNY_DATUM_AJ_CAS"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
|
||||
"admin site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tento object nemá históriu zmien. Možno nebol pridaný prostredníctvom tohoto "
|
||||
"web admina"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
|
||||
msgid "Django site admin"
|
||||
msgstr "Django web admin"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
|
||||
msgid "Django administration"
|
||||
msgstr "Administrácia Django"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:7
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
|
||||
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
|
||||
"types of objects:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vymazaním objektu %(object_name)s '%(object)s' môžete spôsobiť vymazanie "
|
||||
"súvisiacich objektov, ale váš účet nemá povolenie na mazanie nasledujúcich "
|
||||
"typov objektov:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
|
||||
"the following related items will be deleted:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ste si istý, že chcete vymazať %(object_name)s \"%(object)s\"? Všetky "
|
||||
"nasledujúce objekty budú tiež vymazané :"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:18
|
||||
msgid "Yes, I'm sure"
|
||||
msgstr "Ano, som si istý"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:27
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Pridaj"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:33
|
||||
msgid "Change"
|
||||
msgstr "Zmeň"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:43
|
||||
msgid "You don't have permission to edit anything."
|
||||
msgstr "Nemáte povolenie na zmeny ."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:51
|
||||
msgid "Recent Actions"
|
||||
msgstr "Posledné udalosti"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
|
||||
msgid "My Actions"
|
||||
msgstr "Moje udalosti"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:56
|
||||
msgid "None available"
|
||||
msgstr "Nepovolené"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:15
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Meno:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:18
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Heslo:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
|
||||
msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
|
||||
msgstr "Zabudli ste<a href=\"/password_reset/\"> vaše heslo</a>?"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:24
|
||||
msgid "Log in"
|
||||
msgstr "Prihlásenie"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
|
||||
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
||||
msgstr "Ďakujeme vám, za stráveny čas na našej stránke."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
|
||||
msgid "Log in again"
|
||||
msgstr "Prihláste sa znovu"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
|
||||
msgid "Password change"
|
||||
msgstr "Zmena hesla"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
|
||||
msgid "Password change successful"
|
||||
msgstr "Heslo bolo úspešne zmenené"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
|
||||
msgid "Your password was changed."
|
||||
msgstr "Vaše heslo bolo zmenené."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
|
||||
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kvôli bezpečnosti vložte prosím vaše staré heslo, a potom dvakrát vaše nové "
|
||||
"heslo, tým môžeme skontrolovať jeho správnosť."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
|
||||
msgid "Old password:"
|
||||
msgstr "Staré heslo:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
|
||||
msgid "New password:"
|
||||
msgstr "Nové heslo:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
|
||||
msgid "Confirm password:"
|
||||
msgstr "Potvrdenie hesla:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
|
||||
msgid "Change my password"
|
||||
msgstr "Zmena môjho hesla"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
|
||||
msgid "Password reset"
|
||||
msgstr "Obnova hesla"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
|
||||
msgid "Password reset successful"
|
||||
msgstr "Heslo bolo úspešne obnovené"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
|
||||
"should be receiving it shortly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Poslali sme vám, nové heslo na vami uvedenú emailovú adresu.Mali by ste ho "
|
||||
"dostať čo najskôr."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
|
||||
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
|
||||
msgstr "Dostali ste túto správu preto, lebo ste požadovali obnoviť vaše heslo"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "for your user account at %(site_name)s"
|
||||
msgstr "pre váš užívateľský účet na %(site_name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Your new password is: %(new_password)s"
|
||||
msgstr "Vaše nové heslo je: %(new_password)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
|
||||
msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
|
||||
msgstr "Môžete zmeniť toto heslo na nasledujúcej stránke:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
|
||||
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
|
||||
msgstr "Vaše užívateľské meno, ak ste ho zabudli:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
|
||||
msgid "Thanks for using our site!"
|
||||
msgstr "Ďakujeme, že používate naše stránky!"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(site_name)s team"
|
||||
msgstr "Skupina %(site_name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
|
||||
"your password and e-mail the new one to you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zabudli ste vaše heslo? Vložte nižšie vašu e-mail adresu, a nové heslo vám "
|
||||
"bude na ňu zaslané ."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
|
||||
msgid "E-mail address:"
|
||||
msgstr "E-mailová adresa"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
|
||||
msgid "Reset my password"
|
||||
msgstr "Obnova môjho hesla"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models/admin.py:6
|
||||
msgid "action time"
|
||||
msgstr "čas udalosti"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models/admin.py:9
|
||||
msgid "object id"
|
||||
msgstr "objekt id"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models/admin.py:10
|
||||
msgid "object repr"
|
||||
msgstr "objekt repr"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models/admin.py:11
|
||||
msgid "action flag"
|
||||
msgstr "návestie udalosti"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models/admin.py:12
|
||||
msgid "change message"
|
||||
msgstr "zmena zprávy"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models/admin.py:15
|
||||
msgid "log entry"
|
||||
msgstr "záznam priebehu"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models/admin.py:16
|
||||
msgid "log entries"
|
||||
msgstr "záznamy priebehu"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:6
|
||||
msgid "Monday"
|
||||
msgstr "Pondelok"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:6
|
||||
msgid "Tuesday"
|
||||
msgstr "Utorok"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:6
|
||||
msgid "Wednesday"
|
||||
msgstr "Streda"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:6
|
||||
msgid "Thursday"
|
||||
msgstr "Štvrtok"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:6
|
||||
msgid "Friday"
|
||||
msgstr "Piatok"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:7
|
||||
msgid "Saturday"
|
||||
msgstr "Sobota"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:7
|
||||
msgid "Sunday"
|
||||
msgstr "Nedeľa"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:14
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr "Január"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:14
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "Február"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "Marec"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "Apríl"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "Máj"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "Jún"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "Júl"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:15
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr "August"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:15
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr "September"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:15
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr "Octóber"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:15
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr "November"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:16
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr "December"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:27
|
||||
msgid "Jan."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:27
|
||||
msgid "Feb."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:28
|
||||
msgid "Aug."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:28
|
||||
msgid "Sept."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:28
|
||||
msgid "Oct."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:28
|
||||
msgid "Nov."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:28
|
||||
msgid "Dec."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:7
|
||||
msgid "domain name"
|
||||
msgstr "meno domény"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:8
|
||||
msgid "display name"
|
||||
msgstr "zobrazené meno"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:10
|
||||
msgid "site"
|
||||
msgstr "web"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:11
|
||||
msgid "sites"
|
||||
msgstr "weby"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:24
|
||||
msgid "label"
|
||||
msgstr "popis"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:25 models/core.py:36 models/auth.py:6 models/auth.py:19
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr "meno"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:27
|
||||
msgid "package"
|
||||
msgstr "balík"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:28
|
||||
msgid "packages"
|
||||
msgstr "balíky"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:38
|
||||
msgid "python module name"
|
||||
msgstr "meno python modulu"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:40
|
||||
msgid "content type"
|
||||
msgstr "typ obsahu"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:41
|
||||
msgid "content types"
|
||||
msgstr "typy obsahu"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:64
|
||||
msgid "redirect from"
|
||||
msgstr "presmerovaný z"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
|
||||
"events/search/'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tu by sa mala použiť absolútna cesta, bez domény. Napr.: '/events/search/'."
|
||||
|
||||
#: models/core.py:66
|
||||
msgid "redirect to"
|
||||
msgstr "presmerovaný na "
|
||||
|
||||
#: models/core.py:67
|
||||
msgid ""
|
||||
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
|
||||
"'http://'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tu môže byť buď absolútna cesta (ako hore) alebo plné URL začínajúce s "
|
||||
"'http://'."
|
||||
|
||||
#: models/core.py:69
|
||||
msgid "redirect"
|
||||
msgstr "presmerovanie"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:70
|
||||
msgid "redirects"
|
||||
msgstr "presmerovania"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:83
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Príklad: '/about/contact/'. Uistite sa, že máte vložené ako úvodné tak aj "
|
||||
"záverečné lomítka."
|
||||
|
||||
#: models/core.py:85
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "názov"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:86
|
||||
msgid "content"
|
||||
msgstr "obsah"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:87
|
||||
msgid "enable comments"
|
||||
msgstr "povolené komentáre"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:88
|
||||
msgid "template name"
|
||||
msgstr "meno predlohy"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:89
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: 'flatfiles/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
|
||||
"use 'flatfiles/default'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Príklad: 'flatfiles/contact_page'. Ak sa toto nevykonalo, systém použije "
|
||||
"'flatfiles/default'."
|
||||
|
||||
#: models/core.py:90
|
||||
msgid "registration required"
|
||||
msgstr "musíte byť zaregistrovaný"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:90
|
||||
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ak je toto označené, potom len prihlásený užívateľ môže vidieť túto stránku."
|
||||
|
||||
#: models/core.py:94
|
||||
msgid "flat page"
|
||||
msgstr "plochá stránka"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:95
|
||||
msgid "flat pages"
|
||||
msgstr "ploché stránky"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:113
|
||||
msgid "session key"
|
||||
msgstr "kľúč sedenia"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:114
|
||||
msgid "session data"
|
||||
msgstr "údaje sedenia"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:115
|
||||
msgid "expire date"
|
||||
msgstr "dátum konca platnosti"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:117
|
||||
msgid "session"
|
||||
msgstr "sedenie"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:118
|
||||
msgid "sessions"
|
||||
msgstr "sedenia"
|
||||
|
||||
#: models/auth.py:8
|
||||
msgid "codename"
|
||||
msgstr "codename"
|
||||
|
||||
#: models/auth.py:10
|
||||
msgid "Permission"
|
||||
msgstr "Povolenie"
|
||||
|
||||
#: models/auth.py:11 models/auth.py:58
|
||||
msgid "Permissions"
|
||||
msgstr "Povolenia"
|
||||
|
||||
#: models/auth.py:22
|
||||
msgid "Group"
|
||||
msgstr "Skupina"
|
||||
|
||||
#: models/auth.py:23 models/auth.py:60
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Skupiny"
|
||||
|
||||
#: models/auth.py:33
|
||||
msgid "username"
|
||||
msgstr "užívateľské meno"
|
||||
|
||||
#: models/auth.py:34
|
||||
msgid "first name"
|
||||
msgstr "meno"
|
||||
|
||||
#: models/auth.py:35
|
||||
msgid "last name"
|
||||
msgstr "priezvisko"
|
||||
|
||||
#: models/auth.py:36
|
||||
msgid "e-mail address"
|
||||
msgstr "emailová adresa"
|
||||
|
||||
#: models/auth.py:37
|
||||
msgid "password"
|
||||
msgstr "heslo"
|
||||
|
||||
#: models/auth.py:37
|
||||
msgid "Use an MD5 hash -- not the raw password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vložte takú hodnotu hesla , ako vám ju vráti MD5, nevkladajte ho priamo. "
|
||||
|
||||
#: models/auth.py:38
|
||||
msgid "staff status"
|
||||
msgstr "zamestnanecká príslušnosť"
|
||||
|
||||
#: models/auth.py:38
|
||||
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
|
||||
msgstr "Označenie, ak užívateľ má oprávnenie vstúpiť ako administrátor."
|
||||
|
||||
#: models/auth.py:39
|
||||
msgid "active"
|
||||
msgstr "aktívny"
|
||||
|
||||
#: models/auth.py:40
|
||||
msgid "superuser status"
|
||||
msgstr "superuživateľská príslušnosť"
|
||||
|
||||
#: models/auth.py:41
|
||||
msgid "last login"
|
||||
msgstr "posledné prihlásenie"
|
||||
|
||||
#: models/auth.py:42
|
||||
msgid "date joined"
|
||||
msgstr "dátum registrácie"
|
||||
|
||||
#: models/auth.py:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
|
||||
"all permissions granted to each group he/she is in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Okrem ručne vložených povolení, tento uživateľ dostane všetky povolenia "
|
||||
"skupin, v ktorých sa nachádza."
|
||||
|
||||
#: models/auth.py:48
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "Užívatelia"
|
||||
|
||||
#: models/auth.py:57
|
||||
msgid "Personal info"
|
||||
msgstr "Osobné údaje"
|
||||
|
||||
#: models/auth.py:59
|
||||
msgid "Important dates"
|
||||
msgstr "Dôležité údaje"
|
||||
|
||||
#: models/auth.py:182
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Zpráva"
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:36
|
||||
msgid "Czech"
|
||||
msgstr "Český"
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:37
|
||||
msgid "German"
|
||||
msgstr "Nemecký"
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:38
|
||||
msgid "English"
|
||||
msgstr "Anglický"
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:39
|
||||
msgid "Spanish"
|
||||
msgstr "Španielsky"
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:40
|
||||
msgid "French"
|
||||
msgstr "Francúzsky"
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:41
|
||||
msgid "Galician"
|
||||
msgstr "Galicijský"
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:42
|
||||
msgid "Italian"
|
||||
msgstr "Taliansky"
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:43
|
||||
msgid "Norwegian"
|
||||
msgstr "Nórsky"
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:44
|
||||
msgid "Brazilian"
|
||||
msgstr "Brazílsky"
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:45
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr "Ruský"
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:46
|
||||
msgid "Serbian"
|
||||
msgstr "Srbský"
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:47
|
||||
msgid "Simplified Chinese"
|
||||
msgstr "Zjednodušená činština "
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:48
|
||||
msgid "Slovak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:59
|
||||
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
|
||||
msgstr "Toto môže obsahovať len písmená, číslice a podčiarkovníky."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:63
|
||||
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
|
||||
msgstr "Toto môže obsahovať len písmena, číslice, podčiarkovniky a lomítka."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:71
|
||||
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
|
||||
msgstr "Veľké písmená tu nie sú povolené."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:75
|
||||
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
|
||||
msgstr "Malé písmena tu nie sú povolené."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:82
|
||||
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
||||
msgstr "Vložte len číslice, oddelené čiarkami."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:94
|
||||
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
|
||||
msgstr "Vložte platné e-mail adresy oddelené čiarkami."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:98
|
||||
msgid "Please enter a valid IP address."
|
||||
msgstr "Prosím vložte platnú IP adresu."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:102
|
||||
msgid "Empty values are not allowed here."
|
||||
msgstr "Prázdne hodnoty tu nie sú povolené."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:106
|
||||
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
|
||||
msgstr "Znaky, ktoré nie sú číslicami, tu nie sú povolené."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:110
|
||||
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
|
||||
msgstr "Tento údaj nemôže byť vytvorený len z číslic."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:115
|
||||
msgid "Enter a whole number."
|
||||
msgstr "Vložte celé číslo."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:119
|
||||
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
|
||||
msgstr "Tu sú povolené len alfanumerické znaky."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:123
|
||||
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
||||
msgstr "Vložte platný dátum vo formáte RRRR-MM-DD."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:127
|
||||
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
|
||||
msgstr "Vložte platný čas vo formáte HH:MM."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:131
|
||||
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
|
||||
msgstr "Vlož platný dátum/čas vo formáte RRRR-MM-DD HH:MM"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:135
|
||||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||||
msgstr "Vložte platnú e-mail adresu."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:147
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||
"corrupted image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nahrajte platný obrázok. Súbor, ktorý ste nahrali buď nebol obrázok alebo je "
|
||||
"nahratý poškodený obrázok."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:154
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
|
||||
msgstr "URL %s neodkazuje na platný obrázok."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:158
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
|
||||
msgstr "Telefónne číslo musí mať formát XXX-XXX-XXXX. \"%s\" je neplatné."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:166
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
|
||||
msgstr "URL %s neodkazuje na platné QuickTime video."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:170
|
||||
msgid "A valid URL is required."
|
||||
msgstr "Platné URL je požadované."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:184
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Platná HTML je požadovaná. Konkrétne chyby sú:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:191
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Badly formed XML: %s"
|
||||
msgstr "Zle formované XML: %s"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:201
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid URL: %s"
|
||||
msgstr "Neplatný URL %s"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:203
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The URL %s is a broken link."
|
||||
msgstr "Odkaz na URL %s je neplatný."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:209
|
||||
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
|
||||
msgstr "Vložte platnú skratku U.S. štátu."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:224
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
||||
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
||||
msgstr[0] "Vyjadrujte sa slušne! Slovo %s tu nie je dovolené použivať."
|
||||
msgstr[1] "Vyjadrujte sa slušne! Slová %s tu nie je dovolené použivať."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:231
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This field must match the '%s' field."
|
||||
msgstr "Toto pole sa musí zhodovať s poľom '%s'. "
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:250
|
||||
msgid "Please enter something for at least one field."
|
||||
msgstr "Prosím vložte niečo aspoň pre jedno pole."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:259 core/validators.py:270
|
||||
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
|
||||
msgstr "Prosím vložte obidve polia, alebo nechajte ich obe prázdne. "
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
|
||||
msgstr "Toto pole musí byť vyplnené tak, že %(field)s obsahuje %(value)s"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:289
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toto pole musí byť vyplnené tak, že %(field)s nesmie obsahovať %(value)s"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:308
|
||||
msgid "Duplicate values are not allowed."
|
||||
msgstr "Duplicitné hodnoty nie sú povolené."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:331
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This value must be a power of %s."
|
||||
msgstr "Táto hodnota musí byť mocninou %s."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:342
|
||||
msgid "Please enter a valid decimal number."
|
||||
msgstr "Prosím vložte platné desiatkové číslo. "
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:344
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
|
||||
msgstr[0] "Prosím vložte platné desiatkové číslo s najviac %s číslicou."
|
||||
msgstr[1] "Prosím vložte platné desiatkové číslo s najviac %s číslicami."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:347
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Prosím vložte platné desatinné číslo s najviac %s desatinným miestom."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Prosím vložte platné desatinné číslo s najviac %s desatinnými miestami."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:357
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
|
||||
msgstr "Presvedčte sa, že posielaný súbor nemá menej ako %s bytov."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:358
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
|
||||
msgstr "Presvedčte sa, že posielaný súbor nemá viac ako %s bytov."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:371
|
||||
msgid "The format for this field is wrong."
|
||||
msgstr "Formát pre toto pole je chybný."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:386
|
||||
msgid "This field is invalid."
|
||||
msgstr "Toto pole nie je platné."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:421
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not retrieve anything from %s."
|
||||
msgstr "Nič som nemohol získať z %s."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:424
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" URL %(url)s vrátilo neplatnú hlavičku Content-Type '%(contenttype)s'."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:457
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
|
||||
"\"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prosím zavrite nezavretý %(tag)s popisovač v riadku %(line)s. (Riadok "
|
||||
"začína s \"%(start)s\".)"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:461
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
|
||||
"starts with \"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nejaký text začínajúci na riadku %(line)s nie je povolený v tomto kontexte. "
|
||||
"(Riadok začína s \"%(start)s\".)"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:466
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
|
||||
"(start)s\".)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"%(attr)s\" na riadku %(line)s je neplatný atribút. (Riadok začína s \"%"
|
||||
"(start)s\".)"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:471
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
|
||||
"(start)s\".)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"<%(tag)s>\" na riadku %(line)s je neplatný popisovač. (Riadok začína s \"%"
|
||||
"(start)s\".)"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:475
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
|
||||
"starts with \"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Popisovaču na riadku %(line)s chýba jeden alebo viac atribútov. (Riadok "
|
||||
"začína s \"%(start)s\".)"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:480
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
|
||||
"starts with \"%(start)s\".)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Atribút \"%(attr)s\" na riadku %(line)s má neplatnú hodnotu. (Riadok začína "
|
||||
"s \"%(start)s\".)"
|
||||
|
||||
#: core/meta/fields.py:95
|
||||
msgid " Separate multiple IDs with commas."
|
||||
msgstr "Identifikátory oddeľte čiarkami."
|
||||
|
||||
#: core/meta/fields.py:98
|
||||
msgid ""
|
||||
" Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Podržte \"Control\", alebo \"Command\" na Mac_u, na výber viac ako jednej "
|
||||
"položky."
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Django Serbian (latin) translation v1.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-04 09:29-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-06 21:41-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-11-03 00:28+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Petar Marić <petar.maric@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Nesh <nesh@studioquatro.co.yu> & Petar <petar.maric@gmail."
|
||||
|
@ -415,55 +415,55 @@ msgstr "Nov."
|
|||
msgid "Dec."
|
||||
msgstr "Dec."
|
||||
|
||||
#: models/core.py:5
|
||||
#: models/core.py:7
|
||||
msgid "domain name"
|
||||
msgstr "ime domena"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:6
|
||||
#: models/core.py:8
|
||||
msgid "display name"
|
||||
msgstr "naziv"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:8
|
||||
#: models/core.py:10
|
||||
msgid "site"
|
||||
msgstr "sajt"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:9
|
||||
#: models/core.py:11
|
||||
msgid "sites"
|
||||
msgstr "sajtovi"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:22
|
||||
#: models/core.py:24
|
||||
msgid "label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:23 models/core.py:34 models/auth.py:6 models/auth.py:19
|
||||
#: models/core.py:25 models/core.py:36 models/auth.py:6 models/auth.py:19
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr "ime"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:25
|
||||
#: models/core.py:27
|
||||
msgid "package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:26
|
||||
#: models/core.py:28
|
||||
msgid "packages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:36
|
||||
#: models/core.py:38
|
||||
msgid "python module name"
|
||||
msgstr "ime python modula"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:38
|
||||
#: models/core.py:40
|
||||
msgid "content type"
|
||||
msgstr "tip sadržaja"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:39
|
||||
#: models/core.py:41
|
||||
msgid "content types"
|
||||
msgstr "tipovi sadržaja"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:62
|
||||
#: models/core.py:64
|
||||
msgid "redirect from"
|
||||
msgstr "redirekcija od"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:63
|
||||
#: models/core.py:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
|
||||
"events/search/'."
|
||||
|
@ -471,11 +471,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Ovde treba upisati apsolutnu putanju bez imena domena. Primer: '/events/"
|
||||
"search/'."
|
||||
|
||||
#: models/core.py:64
|
||||
#: models/core.py:66
|
||||
msgid "redirect to"
|
||||
msgstr "redirekcija na"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:65
|
||||
#: models/core.py:67
|
||||
msgid ""
|
||||
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
|
||||
"'http://'."
|
||||
|
@ -483,44 +483,44 @@ msgstr ""
|
|||
"Ovo može biti apsolutna putanja (kao gore) ili puni URL koji počinje sa "
|
||||
"'http://'."
|
||||
|
||||
#: models/core.py:67
|
||||
#: models/core.py:69
|
||||
msgid "redirect"
|
||||
msgstr "redirekcija"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:68
|
||||
#: models/core.py:70
|
||||
msgid "redirects"
|
||||
msgstr "redirekcije"
|
||||
|
||||
# nesh: ovo se valjda ne prevodi
|
||||
# petar: ne prevodi se
|
||||
#: models/core.py:81
|
||||
#: models/core.py:83
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:82
|
||||
#: models/core.py:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Primer: '/about/contact/'. Proverite da li ste uneli početnu i kranju kosu "
|
||||
"crtu."
|
||||
|
||||
#: models/core.py:83
|
||||
#: models/core.py:85
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "naslov"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:84
|
||||
#: models/core.py:86
|
||||
msgid "content"
|
||||
msgstr "sadržaj"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:85
|
||||
#: models/core.py:87
|
||||
msgid "enable comments"
|
||||
msgstr "omogućite komentare"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:86
|
||||
#: models/core.py:88
|
||||
msgid "template name"
|
||||
msgstr "ime templejta"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:87
|
||||
#: models/core.py:89
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: 'flatfiles/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
|
||||
"use 'flatfiles/default'."
|
||||
|
@ -528,41 +528,41 @@ msgstr ""
|
|||
"Primer: 'flatfiles/contact-page'. Ako nije dato sistem će koristiti "
|
||||
"'flatfiles/default'."
|
||||
|
||||
#: models/core.py:88
|
||||
#: models/core.py:90
|
||||
msgid "registration required"
|
||||
msgstr "samo za registrovane korisnike"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:88
|
||||
#: models/core.py:90
|
||||
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ako izaberete ovu opciju samo prijavljeni korisnici će imati pristup datoj "
|
||||
"strani."
|
||||
|
||||
#: models/core.py:92
|
||||
#: models/core.py:94
|
||||
msgid "flat page"
|
||||
msgstr "statična strana"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:93
|
||||
#: models/core.py:95
|
||||
msgid "flat pages"
|
||||
msgstr "statične strane"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:114
|
||||
#: models/core.py:113
|
||||
msgid "session key"
|
||||
msgstr "ključ sesije"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:115
|
||||
#: models/core.py:114
|
||||
msgid "session data"
|
||||
msgstr "podaci sesije"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:116
|
||||
#: models/core.py:115
|
||||
msgid "expire date"
|
||||
msgstr "datum prestanka važenja sesije"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:118
|
||||
#: models/core.py:117
|
||||
msgid "session"
|
||||
msgstr "sesija"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:119
|
||||
#: models/core.py:118
|
||||
msgid "sessions"
|
||||
msgstr "sesije"
|
||||
|
||||
|
@ -705,73 +705,77 @@ msgstr "Srpski"
|
|||
msgid "Simplified Chinese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:48
|
||||
msgid "Slovak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# nesh: Ovo je opis za stari SlugField
|
||||
#: core/validators.py:58
|
||||
#: core/validators.py:59
|
||||
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
|
||||
msgstr "Ovo polje može sadržati samo slova, brojeve i donju crtu (_)."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:62
|
||||
#: core/validators.py:63
|
||||
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ovo polje može sadržati samo slova, brojeve, donju crtu (_) i kose crte."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:70
|
||||
#: core/validators.py:71
|
||||
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
|
||||
msgstr "Velika slova ovde nisu dozvoljena."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:74
|
||||
#: core/validators.py:75
|
||||
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
|
||||
msgstr "Mala slova ovde nisu dozvoljena."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:81
|
||||
#: core/validators.py:82
|
||||
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
||||
msgstr "Unesite samo brojeve razdvojene zarezima."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:93
|
||||
#: core/validators.py:94
|
||||
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
|
||||
msgstr "Unesite ispravne e-mail adrese razdvojene zarezima."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:100
|
||||
#: core/validators.py:98
|
||||
msgid "Please enter a valid IP address."
|
||||
msgstr "Unesite ispravnu IP adresu."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:104
|
||||
#: core/validators.py:102
|
||||
msgid "Empty values are not allowed here."
|
||||
msgstr "Prazne vrednosti ovde nisu dozvoljene."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:108
|
||||
#: core/validators.py:106
|
||||
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
|
||||
msgstr "Ovde možete uneti samo brojeve."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:112
|
||||
#: core/validators.py:110
|
||||
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
|
||||
msgstr "Podatak se ne može sastojati samo od brojeva."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:117
|
||||
#: core/validators.py:115
|
||||
msgid "Enter a whole number."
|
||||
msgstr "Unesite celi broj."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:121
|
||||
#: core/validators.py:119
|
||||
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
|
||||
msgstr "Ovde možete koristiti samo slova."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:125
|
||||
#: core/validators.py:123
|
||||
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
||||
msgstr "Unesite ispravan datum u YYYY-MM-DD formatu."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:129
|
||||
#: core/validators.py:127
|
||||
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
|
||||
msgstr "Unesite ispravno vreme u HH:MM formatu."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:133
|
||||
#: core/validators.py:131
|
||||
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
|
||||
msgstr "Unesite ispravan datum i vreme u YYYY-MM-DD HH:MM formatu."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:137
|
||||
#: core/validators.py:135
|
||||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||||
msgstr "Unesite ispravnu e-mail adresu."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:149
|
||||
#: core/validators.py:147
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||
"corrupted image."
|
||||
|
@ -779,27 +783,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Pošaljite ispravnu sliku. Fajl koji ste poslali ili nije slika ili je sam "
|
||||
"fajl oštećen."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:156
|
||||
#: core/validators.py:154
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
|
||||
msgstr "URL %s ne pokazuje na ispravnu sliku"
|
||||
|
||||
# nesh: tel. brojevi su u američkom formatu, ovo se ionako neće koristiti u i18n delu
|
||||
#: core/validators.py:160
|
||||
#: core/validators.py:158
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:168
|
||||
#: core/validators.py:166
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
|
||||
msgstr "URL %s ne pokazuje na ispravni QuickTime video fajl."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:172
|
||||
#: core/validators.py:170
|
||||
msgid "A valid URL is required."
|
||||
msgstr "Unesite ispravan URL."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:186
|
||||
#: core/validators.py:184
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
|
||||
|
@ -808,27 +812,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Unesite ispravan HTML. Greške su:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:193
|
||||
#: core/validators.py:191
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Badly formed XML: %s"
|
||||
msgstr "Neispravan XML: %s"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:203
|
||||
#: core/validators.py:201
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid URL: %s"
|
||||
msgstr "Neispravan URL: %s"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:205
|
||||
#: core/validators.py:203
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The URL %s is a broken link."
|
||||
msgstr "URL %s je neispravan link."
|
||||
|
||||
# nesh: Ni ovo nije interesantno za i18n
|
||||
#: core/validators.py:211
|
||||
#: core/validators.py:209
|
||||
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:226
|
||||
#: core/validators.py:224
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
||||
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
||||
|
@ -836,43 +840,43 @@ msgstr[0] "Pripazi na jezik! %s reč nije ovde dozvoljena."
|
|||
msgstr[1] "Pripazi na jezik! %s reči nisu ovde dozvoljene."
|
||||
msgstr[2] "Pripazi na jezik! %s reči nisu ovde dozvoljene."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:233
|
||||
#: core/validators.py:231
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This field must match the '%s' field."
|
||||
msgstr "Ovo polje mora biti jednako sa poljem '%s'."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:252
|
||||
#: core/validators.py:250
|
||||
msgid "Please enter something for at least one field."
|
||||
msgstr "Morate popuniti barem jedno polje."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:261 core/validators.py:272
|
||||
#: core/validators.py:259 core/validators.py:270
|
||||
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
|
||||
msgstr "Popunite oba polja ili oba ostavite prazna."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:279
|
||||
#: core/validators.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
|
||||
msgstr "Ovo polje mora biti uneto ako polje %(field)s ima vrednost %(value)s"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:291
|
||||
#: core/validators.py:289
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
|
||||
msgstr "Ovo polje mora biti uneto ako polje %(field)s nema vrednost %(value)s"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:310
|
||||
#: core/validators.py:308
|
||||
msgid "Duplicate values are not allowed."
|
||||
msgstr "Duple vrednosti nisu dozvoljene."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:333
|
||||
#: core/validators.py:331
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This value must be a power of %s."
|
||||
msgstr "Vrednost mora biti stepena %s."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:344
|
||||
#: core/validators.py:342
|
||||
msgid "Please enter a valid decimal number."
|
||||
msgstr "Unesite ispravan decimalni broj."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:346
|
||||
#: core/validators.py:344
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
|
@ -881,7 +885,7 @@ msgstr[0] "Unesite ispravan decimalni broj sa %s cifrom."
|
|||
msgstr[1] "Unesite ispravan decimalni broj sa %s cifre."
|
||||
msgstr[2] "Unesite ispravan decimalni broj sa %s cifara."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:349
|
||||
#: core/validators.py:347
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
|
@ -890,37 +894,37 @@ msgstr[0] "Unesite decimalni broj sa najviše %s decimalnim mestom."
|
|||
msgstr[1] "Unesite decimalni broj sa najviše %s decimalna mesta."
|
||||
msgstr[2] "Unesite decimalni broj sa najviše %s decimalnih mesta."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:359
|
||||
#: core/validators.py:357
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
|
||||
msgstr "Veličina fajla mora biti najmanje %s bajtova."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:360
|
||||
#: core/validators.py:358
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
|
||||
msgstr "Veličina fajla mora biti najviše %s bajtova."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:373
|
||||
#: core/validators.py:371
|
||||
msgid "The format for this field is wrong."
|
||||
msgstr "Pogrešan format polja."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:388
|
||||
#: core/validators.py:386
|
||||
msgid "This field is invalid."
|
||||
msgstr "Neispravno polje."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:423
|
||||
#: core/validators.py:421
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not retrieve anything from %s."
|
||||
msgstr "Ništa nije moglo da se skine sa URL-a %s."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:426
|
||||
#: core/validators.py:424
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sa URL-a %(url)s se vratio pogrešan Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:459
|
||||
#: core/validators.py:457
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
|
||||
|
@ -929,7 +933,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Zatvorite nezatvoren tag \"%(tag)s\" iz reda %(line)s. (Red počinje sa \"%"
|
||||
"(start)s\".)"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:463
|
||||
#: core/validators.py:461
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
|
||||
|
@ -938,7 +942,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Tekst koji počinje u redu %(line)s nije dozvoljen u ovom kontekstu. (Red "
|
||||
"počinje sa \"%(start)s\".)"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:468
|
||||
#: core/validators.py:466
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
|
||||
|
@ -947,7 +951,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Atribut \"%(attr)s\" u red %(line)s je neispravan. (Red počinje sa \"%(start)"
|
||||
"s\".)"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:473
|
||||
#: core/validators.py:471
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
|
||||
|
@ -955,7 +959,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Tag \"<%(tag)s>\" u redu %(line)s je neispravan. (Red počinje \"%(start)s\".)"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:477
|
||||
#: core/validators.py:475
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
|
||||
|
@ -964,7 +968,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Tag-u u redu %(line)s nedostaje jedan ili više atributa. (Red počinje sa \"%"
|
||||
"(start)s\".)"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:482
|
||||
#: core/validators.py:480
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django v1.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-04 09:29-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-06 21:41-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-30 15:46+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: limodou <limodou@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Simplified Chinese <limodou@gmail.com>\n"
|
||||
|
@ -412,143 +412,143 @@ msgstr "十一月"
|
|||
msgid "Dec."
|
||||
msgstr "十二月"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:5
|
||||
#: models/core.py:7
|
||||
msgid "domain name"
|
||||
msgstr "域名"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:6
|
||||
#: models/core.py:8
|
||||
msgid "display name"
|
||||
msgstr "显示名"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:8
|
||||
#: models/core.py:10
|
||||
msgid "site"
|
||||
msgstr "站点"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:9
|
||||
#: models/core.py:11
|
||||
msgid "sites"
|
||||
msgstr "站点"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:22
|
||||
#: models/core.py:24
|
||||
msgid "label"
|
||||
msgstr "标签"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:23 models/core.py:34 models/auth.py:6 models/auth.py:19
|
||||
#: models/core.py:25 models/core.py:36 models/auth.py:6 models/auth.py:19
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr "名称"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:25
|
||||
#: models/core.py:27
|
||||
msgid "package"
|
||||
msgstr "包"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:26
|
||||
#: models/core.py:28
|
||||
msgid "packages"
|
||||
msgstr "包"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:36
|
||||
#: models/core.py:38
|
||||
msgid "python module name"
|
||||
msgstr "python模块名"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:38
|
||||
#: models/core.py:40
|
||||
msgid "content type"
|
||||
msgstr "内容类型"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:39
|
||||
#: models/core.py:41
|
||||
msgid "content types"
|
||||
msgstr "内容类型"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:62
|
||||
#: models/core.py:64
|
||||
msgid "redirect from"
|
||||
msgstr "重定向自"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:63
|
||||
#: models/core.py:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
|
||||
"events/search/'."
|
||||
msgstr "应该是一个绝对路径,不包括域名。例如:'/events/search/'。"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:64
|
||||
#: models/core.py:66
|
||||
msgid "redirect to"
|
||||
msgstr "重定向到"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:65
|
||||
#: models/core.py:67
|
||||
msgid ""
|
||||
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
|
||||
"'http://'."
|
||||
msgstr "可以是绝对路径(同上)或以'http://'开始的全URL。"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:67
|
||||
#: models/core.py:69
|
||||
msgid "redirect"
|
||||
msgstr "重定向"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:68
|
||||
#: models/core.py:70
|
||||
msgid "redirects"
|
||||
msgstr "重定向"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:81
|
||||
#: models/core.py:83
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:82
|
||||
#: models/core.py:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
|
||||
msgstr "例如:'/about/contact/'。请确保前导和结尾的除号。"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:83
|
||||
#: models/core.py:85
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "标题"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:84
|
||||
#: models/core.py:86
|
||||
msgid "content"
|
||||
msgstr "内容"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:85
|
||||
#: models/core.py:87
|
||||
msgid "enable comments"
|
||||
msgstr "允许评论"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:86
|
||||
#: models/core.py:88
|
||||
msgid "template name"
|
||||
msgstr "模板名称"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:87
|
||||
#: models/core.py:89
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: 'flatfiles/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
|
||||
"use 'flatfiles/default'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"例如:'flatfiles/contact_page'。如果未提供,系统将使用'flatfiles/default'。"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:88
|
||||
#: models/core.py:90
|
||||
msgid "registration required"
|
||||
msgstr "请先注册"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:88
|
||||
#: models/core.py:90
|
||||
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
|
||||
msgstr "如果被选中,仅登录用户才可以查看此页。"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:92
|
||||
#: models/core.py:94
|
||||
msgid "flat page"
|
||||
msgstr "简单页面"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:93
|
||||
#: models/core.py:95
|
||||
msgid "flat pages"
|
||||
msgstr "简单页面"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:114
|
||||
#: models/core.py:113
|
||||
msgid "session key"
|
||||
msgstr "session键字"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:115
|
||||
#: models/core.py:114
|
||||
msgid "session data"
|
||||
msgstr "session数据"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:116
|
||||
#: models/core.py:115
|
||||
msgid "expire date"
|
||||
msgstr "过期日期"
|
||||
|
||||
#: models/core.py:118
|
||||
#: models/core.py:117
|
||||
msgid "session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: models/core.py:119
|
||||
#: models/core.py:118
|
||||
msgid "sessions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -692,96 +692,100 @@ msgstr "塞尔维亚语"
|
|||
msgid "Simplified Chinese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:58
|
||||
#: conf/global_settings.py:48
|
||||
msgid "Slovak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:59
|
||||
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
|
||||
msgstr "此值只能包含字母、数字和下划线。"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:62
|
||||
#: core/validators.py:63
|
||||
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
|
||||
msgstr "此值只能包含字母、数字、下划线和斜线。"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:70
|
||||
#: core/validators.py:71
|
||||
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
|
||||
msgstr "这里不允许大写字母。"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:74
|
||||
#: core/validators.py:75
|
||||
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
|
||||
msgstr "这里不允许小写字母。"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:81
|
||||
#: core/validators.py:82
|
||||
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
||||
msgstr "只能输入用逗号分隔的数字。"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:93
|
||||
#: core/validators.py:94
|
||||
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
|
||||
msgstr "输入用逗号分隔的有效邮件地址。"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:100
|
||||
#: core/validators.py:98
|
||||
msgid "Please enter a valid IP address."
|
||||
msgstr "请输入一个有效的IP地址。"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:104
|
||||
#: core/validators.py:102
|
||||
msgid "Empty values are not allowed here."
|
||||
msgstr "这里不允许输入空值。"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:108
|
||||
#: core/validators.py:106
|
||||
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
|
||||
msgstr "这里不允许非数字字符。"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:112
|
||||
#: core/validators.py:110
|
||||
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
|
||||
msgstr "此值不能全部由数字组成。"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:117
|
||||
#: core/validators.py:115
|
||||
msgid "Enter a whole number."
|
||||
msgstr "输入整数。"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:121
|
||||
#: core/validators.py:119
|
||||
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
|
||||
msgstr "这里只允许字母。"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:125
|
||||
#: core/validators.py:123
|
||||
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
||||
msgstr "输入一个 YYYY-MM-DD 格式的有效日期。"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:129
|
||||
#: core/validators.py:127
|
||||
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
|
||||
msgstr "输入一个 HH:MM 格式的有效时间。"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:133
|
||||
#: core/validators.py:131
|
||||
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
|
||||
msgstr "输入一个 YYYY-MM-DD HH:MM 格式的有效日期/时间。"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:137
|
||||
#: core/validators.py:135
|
||||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||||
msgstr "输入一个有效的邮件地址。"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:149
|
||||
#: core/validators.py:147
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||
"corrupted image."
|
||||
msgstr "上传一个有效的图片。您所上传的文件或者不是图片或是一个破坏的图片。"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:156
|
||||
#: core/validators.py:154
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
|
||||
msgstr "URL %s 指向的不是一个有效的图片。"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:160
|
||||
#: core/validators.py:158
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
|
||||
msgstr "电话号码必须为 XXX-XXX-XXXX 格式。\"%s\"是无效的。"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:168
|
||||
#: core/validators.py:166
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
|
||||
msgstr "URL %s 指向的不是一个有效的 QuickTime 视频。"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:172
|
||||
#: core/validators.py:170
|
||||
msgid "A valid URL is required."
|
||||
msgstr "需要是一个有效的URL。"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:186
|
||||
#: core/validators.py:184
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
|
||||
|
@ -790,69 +794,69 @@ msgstr ""
|
|||
"需要有效的HTML。详细的错误是:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:193
|
||||
#: core/validators.py:191
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Badly formed XML: %s"
|
||||
msgstr "格式错误的 XML: %s"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:203
|
||||
#: core/validators.py:201
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid URL: %s"
|
||||
msgstr "无效 URL: %s"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:205
|
||||
#: core/validators.py:203
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The URL %s is a broken link."
|
||||
msgstr "URL %s 是一个断开的链接。"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:211
|
||||
#: core/validators.py:209
|
||||
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
|
||||
msgstr "输入一个有效的 U.S. 州缩写。"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:226
|
||||
#: core/validators.py:224
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
||||
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
||||
msgstr[0] "小心你的嘴!%s 不允许在这里出现。"
|
||||
msgstr[1] "小心你的嘴!%s 不允许在这里出现。"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:233
|
||||
#: core/validators.py:231
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This field must match the '%s' field."
|
||||
msgstr "这个字段必须与 '%s' 字段相匹配。"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:252
|
||||
#: core/validators.py:250
|
||||
msgid "Please enter something for at least one field."
|
||||
msgstr "请至少在一个字段上输入些什么。"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:261 core/validators.py:272
|
||||
#: core/validators.py:259 core/validators.py:270
|
||||
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
|
||||
msgstr "请要么两个字段都输入或者两个字段都空着。"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:279
|
||||
#: core/validators.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
|
||||
msgstr "如果 %(field)s 是 %(value)s 时这个字段必须给出"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:291
|
||||
#: core/validators.py:289
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
|
||||
msgstr "如果 %(field)s 不是 %(value)s 时这个字段必须给出"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:310
|
||||
#: core/validators.py:308
|
||||
msgid "Duplicate values are not allowed."
|
||||
msgstr "重复值不允许。"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:333
|
||||
#: core/validators.py:331
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This value must be a power of %s."
|
||||
msgstr "这个值必须是 %s 的乘方。"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:344
|
||||
#: core/validators.py:342
|
||||
msgid "Please enter a valid decimal number."
|
||||
msgstr "请输入一个有效的小数。"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:346
|
||||
#: core/validators.py:344
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
|
@ -860,7 +864,7 @@ msgid_plural ""
|
|||
msgstr[0] "请输入一个有效的小数,最多 %s 个数字。"
|
||||
msgstr[1] "请输入一个有效的小数,最多 %s 个数字。"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:349
|
||||
#: core/validators.py:347
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
|
@ -868,36 +872,36 @@ msgid_plural ""
|
|||
msgstr[0] "请输入一个有效的小数,最多 %s 个小数位。"
|
||||
msgstr[1] "请输入一个有效的小数,最多 %s 个小数位。"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:359
|
||||
#: core/validators.py:357
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
|
||||
msgstr "请确保你上传的文件至少 %s 字节大。"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:360
|
||||
#: core/validators.py:358
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
|
||||
msgstr "请确保你上传的文件至多 %s 字节大。"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:373
|
||||
#: core/validators.py:371
|
||||
msgid "The format for this field is wrong."
|
||||
msgstr "这个字段的格式不正确。"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:388
|
||||
#: core/validators.py:386
|
||||
msgid "This field is invalid."
|
||||
msgstr "这个字段无效。"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:423
|
||||
#: core/validators.py:421
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not retrieve anything from %s."
|
||||
msgstr "不能从 %s 得到任何东西。"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:426
|
||||
#: core/validators.py:424
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
||||
msgstr "URL %(url)s 返回了无效的 Content-Type 头 '%(contenttype)s'。"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:459
|
||||
#: core/validators.py:457
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
|
||||
|
@ -905,7 +909,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"请关闭未关闭的 %(tag)s 标签从第 %(line)s 行。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:463
|
||||
#: core/validators.py:461
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
|
||||
|
@ -913,7 +917,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"在 %(line)s 行开始的一些文本不允许在那个上下文中。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:468
|
||||
#: core/validators.py:466
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
|
||||
|
@ -921,7 +925,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"在 %(line)s 行的\"%(attr)s\"不是一个有效的属性。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:473
|
||||
#: core/validators.py:471
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
|
||||
|
@ -929,7 +933,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"在 %(line)s 行的\"<%(tag)s>\"不是一个有效的标签。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:477
|
||||
#: core/validators.py:475
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
|
||||
|
@ -937,7 +941,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"在行 %(line)s 的标签少了一个或多个必须的属性。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:482
|
||||
#: core/validators.py:480
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue