Added Slovak (sk) translation. Thanks, Vlado

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@1118 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
Adrian Holovaty 2005-11-07 03:42:38 +00:00
parent c6fd835137
commit de5ea0d879
15 changed files with 2453 additions and 1258 deletions

View File

@ -45,6 +45,7 @@ LANGUAGES = (
('ru', _('Russian')),
('sr', _('Serbian')),
('zh-cn', _('Simplified Chinese')),
('sk', _('Slovak')),
)
# Not-necessarily-technical managers of the site. They get broken link

View File

@ -6,15 +6,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django Czech translation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Radek Svarz <translate@svarz.cz>\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-04 09:29-0600\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-06 21:41-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-06 18:39+0100\n"
"Last-Translator: Radek Svarz <translate@svarz.cz>\n"
"Language-Team: Czech\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Poedit-Language: Czech\n"
"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
@ -63,8 +64,12 @@ msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Chyba serveru <em>(500)</em>"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr "Nastala chyba. Ta byla oznámena administrátorovi serveru pomocí e-mailu a měla by být brzy odstraněna. Děkujeme za trpělivost."
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"Nastala chyba. Ta byla oznámena administrátorovi serveru pomocí e-mailu a "
"měla by být brzy odstraněna. Děkujeme za trpělivost."
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
msgid "History"
@ -74,8 +79,7 @@ msgstr "Historie"
msgid "Date/time"
msgstr "Datum/čas"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
#: models/auth.py:47
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 models/auth.py:47
msgid "User"
msgstr "Uživatel"
@ -88,8 +92,12 @@ msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
msgstr "Plné datum s časem"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."
msgstr "Tento objekt nemá historii změn. Pravděpodobně nebyl přidán přes administrátorské rozhraní."
msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
msgstr ""
"Tento objekt nemá historii změn. Pravděpodobně nebyl přidán přes "
"administrátorské rozhraní."
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
msgid "Django site admin"
@ -101,13 +109,22 @@ msgstr "Django správa"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:7
#, fuzzy, python-format
msgid "Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
msgstr "Mazání %(object_name)s '%(object)s' by vyústilo ve vymazání souvisejících objektů, ale Váš účet nemá oprávnění pro mazání následujících typů objektů:"
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"Mazání %(object_name)s '%(object)s' by vyústilo ve vymazání souvisejících "
"objektů, ale Váš účet nemá oprávnění pro mazání následujících typů objektů:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of the following related items will be deleted:"
msgstr "Jste si jist(á), že chcete smazat %(object_name)s \"%(object)s\"? Všechny následující související položky budou smazány:"
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
"the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"Jste si jist(á), že chcete smazat %(object_name)s \"%(object)s\"? Všechny "
"následující související položky budou smazány:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:18
msgid "Yes, I'm sure"
@ -178,8 +195,12 @@ msgid "Your password was changed."
msgstr "Vaše heslo bylo změněno."
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "Prosíme, pro zabezpečení vložte svoje staré heslo a poté vložte dvakrát nové heslo, takže můžeme ověřit, že jste ho napsal(a) správně."
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
"Prosíme, pro zabezpečení vložte svoje staré heslo a poté vložte dvakrát nové "
"heslo, takže můžeme ověřit, že jste ho napsal(a) správně."
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
msgid "Old password:"
@ -209,8 +230,12 @@ msgid "Password reset successful"
msgstr "Obnovení hesla bylo úspěšné"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
msgstr "Poslali jsme Vám e-mailem nové heslo na adresu, kterou jste zadal(a). Měl(a) byste ji dostat během okamžiku."
msgid ""
"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
"should be receiving it shortly."
msgstr ""
"Poslali jsme Vám e-mailem nové heslo na adresu, kterou jste zadal(a). Měl(a) "
"byste ji dostat během okamžiku."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
@ -244,8 +269,12 @@ msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "Tým %(site_name)s"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you."
msgstr "Zapomněl(a) jste heslo? Vložte níže Vaši e-mailovou adresu a my Vaše heslo obnovíme a zašleme Vám e-mailem nové."
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
"your password and e-mail the new one to you."
msgstr ""
"Zapomněl(a) jste heslo? Vložte níže Vaši e-mailovou adresu a my Vaše heslo "
"obnovíme a zašleme Vám e-mailem nové."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "E-mail address:"
@ -319,28 +348,23 @@ msgstr "Leden"
msgid "February"
msgstr "Únor"
#: utils/dates.py:14
#: utils/dates.py:27
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
msgid "March"
msgstr "Březen"
#: utils/dates.py:14
#: utils/dates.py:27
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
msgid "April"
msgstr "Duben"
#: utils/dates.py:14
#: utils/dates.py:27
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
msgid "May"
msgstr "Květen"
#: utils/dates.py:14
#: utils/dates.py:27
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
msgid "June"
msgstr "Červen"
#: utils/dates.py:15
#: utils/dates.py:27
#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
msgid "July"
msgstr "Červenec"
@ -392,138 +416,150 @@ msgstr "List."
msgid "Dec."
msgstr "Pros."
#: models/core.py:5
#: models/core.py:7
msgid "domain name"
msgstr "jméno domény"
#: models/core.py:6
#: models/core.py:8
msgid "display name"
msgstr "zobrazené jméno"
#: models/core.py:8
#: models/core.py:10
msgid "site"
msgstr "web"
#: models/core.py:9
#: models/core.py:11
msgid "sites"
msgstr "weby"
#: models/core.py:22
#: models/core.py:24
msgid "label"
msgstr "nadpis"
#: models/core.py:23
#: models/core.py:34
#: models/auth.py:6
#: models/auth.py:19
#: models/core.py:25 models/core.py:36 models/auth.py:6 models/auth.py:19
msgid "name"
msgstr "jméno"
#: models/core.py:25
#: models/core.py:27
msgid "package"
msgstr "balík"
#: models/core.py:26
#: models/core.py:28
msgid "packages"
msgstr "balíky"
#: models/core.py:36
#: models/core.py:38
msgid "python module name"
msgstr "jméno modulu Pythonu"
#: models/core.py:38
#: models/core.py:40
msgid "content type"
msgstr "typ obsahu"
#: models/core.py:39
#: models/core.py:41
msgid "content types"
msgstr "typy obsahu"
#: models/core.py:62
#: models/core.py:64
msgid "redirect from"
msgstr "přesměrovat z"
#: models/core.py:63
msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'."
msgstr "Toto by měla být absolutní cesta, bez domény. Např. '/udalosti/hledat/'."
#: models/core.py:65
msgid ""
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
"events/search/'."
msgstr ""
"Toto by měla být absolutní cesta, bez domény. Např. '/udalosti/hledat/'."
#: models/core.py:64
#: models/core.py:66
msgid "redirect to"
msgstr "přesměrovat na"
#: models/core.py:65
msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'."
msgstr "Toto může být buď absolutní cesta (jako nahoře) nebo plné URL začínající na 'http://'."
#: models/core.py:67
msgid ""
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
"'http://'."
msgstr ""
"Toto může být buď absolutní cesta (jako nahoře) nebo plné URL začínající na "
"'http://'."
#: models/core.py:69
msgid "redirect"
msgstr "přesměrovat"
#: models/core.py:68
#: models/core.py:70
msgid "redirects"
msgstr "přesměrování"
#: models/core.py:81
#: models/core.py:83
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: models/core.py:82
msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
msgstr "Příklad: '/o/kontakt/'. Ujistěte se, že máte počáteční a konečná lomítka."
#: models/core.py:84
msgid ""
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
msgstr ""
"Příklad: '/o/kontakt/'. Ujistěte se, že máte počáteční a konečná lomítka."
#: models/core.py:83
#: models/core.py:85
msgid "title"
msgstr "titulek"
#: models/core.py:84
#: models/core.py:86
msgid "content"
msgstr "obsah"
#: models/core.py:85
#: models/core.py:87
msgid "enable comments"
msgstr "povolit komentáře"
#: models/core.py:86
#: models/core.py:88
msgid "template name"
msgstr "jméno šablony"
#: models/core.py:87
msgid "Example: 'flatfiles/contact_page'. If this isn't provided, the system will use 'flatfiles/default'."
msgstr "Například: 'flatfiles/kontaktni_stranka'. Pokud toto není zadáno, systém použije 'flatfiles/default'."
#: models/core.py:89
msgid ""
"Example: 'flatfiles/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
"use 'flatfiles/default'."
msgstr ""
"Například: 'flatfiles/kontaktni_stranka'. Pokud toto není zadáno, systém "
"použije 'flatfiles/default'."
#: models/core.py:88
#: models/core.py:90
msgid "registration required"
msgstr "nutná registrace"
#: models/core.py:88
#: models/core.py:90
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
msgstr "Pokud je zaškrtnuto, pouze přihlášení uživatelé budou moci prohlížet tuto stránku."
msgstr ""
"Pokud je zaškrtnuto, pouze přihlášení uživatelé budou moci prohlížet tuto "
"stránku."
#: models/core.py:92
#: models/core.py:94
msgid "flat page"
msgstr "statická stránka"
#: models/core.py:93
#: models/core.py:95
msgid "flat pages"
msgstr "statické stránky"
#: models/core.py:114
#: models/core.py:113
msgid "session key"
msgstr "klíč sezení"
#: models/core.py:115
#: models/core.py:114
msgid "session data"
msgstr "data sezení"
#: models/core.py:116
#: models/core.py:115
msgid "expire date"
msgstr "datum expirace"
#: models/core.py:118
#: models/core.py:117
msgid "session"
msgstr "sezení"
#: models/core.py:119
#: models/core.py:118
msgid "sessions"
msgstr "sezení"
@ -535,8 +571,7 @@ msgstr "codename"
msgid "Permission"
msgstr "Oprávnění"
#: models/auth.py:11
#: models/auth.py:58
#: models/auth.py:11 models/auth.py:58
msgid "Permissions"
msgstr "Oprávnění"
@ -544,8 +579,7 @@ msgstr "Oprávnění"
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
#: models/auth.py:23
#: models/auth.py:60
#: models/auth.py:23 models/auth.py:60
msgid "Groups"
msgstr "Skupiny"
@ -599,8 +633,12 @@ msgid "date joined"
msgstr "datum zaregistrování"
#: models/auth.py:44
msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in."
msgstr "Kromě manuálně přidělených oprávnění uživatel dostane všechna oprávnění pro každou skupinu, ve které je."
msgid ""
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
"all permissions granted to each group he/she is in."
msgstr ""
"Kromě manuálně přidělených oprávnění uživatel dostane všechna oprávnění pro "
"každou skupinu, ve které je."
#: models/auth.py:48
msgid "Users"
@ -667,94 +705,103 @@ msgstr "Srbsky"
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Jednoduchá čínština"
#: core/validators.py:58
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: core/validators.py:59
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
msgstr "Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla nebo podtržítka."
#: core/validators.py:62
#: core/validators.py:63
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
msgstr "Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla, podtržítka nebo lomítka."
msgstr ""
"Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla, podtržítka nebo lomítka."
#: core/validators.py:70
#: core/validators.py:71
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
msgstr "Velká písmena zde nejsou povolená."
#: core/validators.py:74
#: core/validators.py:75
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
msgstr "Malá písmena zde nejsou povolená."
#: core/validators.py:81
#: core/validators.py:82
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Vložte pouze cifry oddělené čárkami."
#: core/validators.py:93
#: core/validators.py:94
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
msgstr "Vložte platné e-mailové adresy oddělené čárkami."
#: core/validators.py:100
#: core/validators.py:98
msgid "Please enter a valid IP address."
msgstr "Prosíme, zadejte platnou IP adresu."
#: core/validators.py:104
#: core/validators.py:102
msgid "Empty values are not allowed here."
msgstr "Zde nejsou povolené prázdné hodnoty."
#: core/validators.py:108
#: core/validators.py:106
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
msgstr "Znaky, které nejsou čísla, nejsou zde povoleny."
#: core/validators.py:112
#: core/validators.py:110
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
msgstr "Tato hodnota nemůže být složená pouze z cifer."
#: core/validators.py:117
#: core/validators.py:115
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Vložte celé číslo."
#: core/validators.py:121
#: core/validators.py:119
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
msgstr "Zde jsou povoleny pouze alfanumerické znaky."
#: core/validators.py:125
#: core/validators.py:123
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Vložte platné datum ve formátu RRRR-MM-DD."
#: core/validators.py:129
#: core/validators.py:127
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
msgstr "Vložte platný čas ve formátu HH:MM."
#: core/validators.py:133
#: core/validators.py:131
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
msgstr "Vložte platné datum a čas ve formátu RRRR-MM-DD HH:MM."
#: core/validators.py:137
#: core/validators.py:135
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Vložte platnou e-mailovou adresu."
#: core/validators.py:149
msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
msgstr "Nahrajte na server platný obrázek. Soubor, který jste nahrál(a) nebyl obrázek, nebo byl porušen."
#: core/validators.py:147
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
"Nahrajte na server platný obrázek. Soubor, který jste nahrál(a) nebyl "
"obrázek, nebo byl porušen."
#: core/validators.py:156
#: core/validators.py:154
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
msgstr "URL %s neukazuje na platný obrázek."
#: core/validators.py:160
#: core/validators.py:158
#, python-format
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
msgstr "Telefonní čísla musí být ve formátu XXX-XXX-XXXX. \"%s\" není platné."
#: core/validators.py:168
#: core/validators.py:166
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
msgstr "URL %s neodkazuje na platné video ve formátu QuickTime."
#: core/validators.py:172
#: core/validators.py:170
msgid "A valid URL is required."
msgstr "Je vyžadováno platné URL."
#: core/validators.py:186
#: core/validators.py:184
#, python-format
msgid ""
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
@ -763,26 +810,26 @@ msgstr ""
"Je vyžadováno platné HTML. Konkrétní chyby jsou:\n"
"%s"
#: core/validators.py:193
#: core/validators.py:191
#, python-format
msgid "Badly formed XML: %s"
msgstr "Špatně formované XML: %s"
#: core/validators.py:203
#: core/validators.py:201
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "Neplatné URL: %s"
#: core/validators.py:205
#: core/validators.py:203
#, python-format
msgid "The URL %s is a broken link."
msgstr "Odkaz na URL %s je rozbitý."
#: core/validators.py:211
#: core/validators.py:209
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
msgstr "Vložte platnou zkraku U.S. státu."
#: core/validators.py:226
#: core/validators.py:224
#, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
@ -790,122 +837,155 @@ msgstr[0] "Mluvte slušně! Slovo %s zde není přípustné."
msgstr[1] "Mluvte slušně! Slova %s zde nejsou přípustná."
msgstr[2] "Mluvte slušně! Slova %s zde nejsou přípustná."
#: core/validators.py:233
#: core/validators.py:231
#, python-format
msgid "This field must match the '%s' field."
msgstr "Toto pole se musí shodovat s polem '%s'."
#: core/validators.py:252
#: core/validators.py:250
msgid "Please enter something for at least one field."
msgstr "Prosíme, vložte něco alespoň pro jedno pole."
#: core/validators.py:261
#: core/validators.py:272
#: core/validators.py:259 core/validators.py:270
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
msgstr "Prosíme, vložte obě pole, nebo je nechte obě prázdná."
#: core/validators.py:279
#: core/validators.py:277
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
msgstr "Toto pole musí být vyplněno, když %(field)s má %(value)s"
#: core/validators.py:291
#: core/validators.py:289
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
msgstr "Toto pole musí být vyplněno, když %(field)s nemá %(value)s"
#: core/validators.py:310
#: core/validators.py:308
msgid "Duplicate values are not allowed."
msgstr "Duplikátní hodnoty nejsou povolené."
#: core/validators.py:333
#: core/validators.py:331
#, python-format
msgid "This value must be a power of %s."
msgstr "Tato hodnota musí být mocninou %s."
#: core/validators.py:344
#: core/validators.py:342
msgid "Please enter a valid decimal number."
msgstr "Prosíme, vložte platné číslo."
#: core/validators.py:346
#: core/validators.py:344
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
msgid_plural ""
"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
msgstr[0] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s cifrou celkem."
msgstr[1] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi celkem."
msgstr[2] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi celkem."
#: core/validators.py:349
#: core/validators.py:347
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
msgstr[0] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s cifrou za desetinnou čárkou celkem."
msgstr[1] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi za desetinnou čárkou celkem."
msgstr[2] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi za desetinnou čárkou celkem."
msgid_plural ""
"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
msgstr[0] ""
"Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s cifrou za desetinnou čárkou celkem."
msgstr[1] ""
"Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi za desetinnou čárkou "
"celkem."
msgstr[2] ""
"Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi za desetinnou čárkou "
"celkem."
#: core/validators.py:359
#: core/validators.py:357
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
msgstr "Ujistěte se, že posílaný soubor je velký nejméně %s bytů."
#: core/validators.py:360
#: core/validators.py:358
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
msgstr "Ujistěte se, že posílaný soubor je velký nejvíce %s bytů."
#: core/validators.py:373
#: core/validators.py:371
msgid "The format for this field is wrong."
msgstr "Formát pro toto pole je špatný."
#: core/validators.py:388
#: core/validators.py:386
msgid "This field is invalid."
msgstr "Toto pole není platné."
#: core/validators.py:423
#: core/validators.py:421
#, python-format
msgid "Could not retrieve anything from %s."
msgstr "Nemohl jsem získat nic z %s."
#: core/validators.py:426
#: core/validators.py:424
#, python-format
msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
msgid ""
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
msgstr "URL %(url)s vrátilo neplatnou hlavičku Content-Type '%(contenttype)s'."
#: core/validators.py:459
#: core/validators.py:457
#, python-format
msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)"
msgstr "Prosíme, zavřete nezavřenou značku %(tag)s z řádky %(line)s. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
msgid ""
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
"\"%(start)s\".)"
msgstr ""
"Prosíme, zavřete nezavřenou značku %(tag)s z řádky %(line)s. (Řádka začíná s "
"\"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:463
#: core/validators.py:461
#, python-format
msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)"
msgstr "Nějaký text začínající na řádce %(line)s není povolen v tomto kontextu. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
msgid ""
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
"starts with \"%(start)s\".)"
msgstr ""
"Nějaký text začínající na řádce %(line)s není povolen v tomto kontextu. "
"(Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:468
#: core/validators.py:466
#, python-format
msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)"
msgstr "\"%(attr)s\" na řádce %(line)s je neplatný atribut. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
msgid ""
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
"(start)s\".)"
msgstr ""
"\"%(attr)s\" na řádce %(line)s je neplatný atribut. (Řádka začíná s \"%"
"(start)s\".)"
#: core/validators.py:473
#: core/validators.py:471
#, python-format
msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)"
msgstr "\"<%(tag)s>\" na řádce %(line)s je neplatná značka. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
msgid ""
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
"(start)s\".)"
msgstr ""
"\"<%(tag)s>\" na řádce %(line)s je neplatná značka. (Řádka začíná s \"%"
"(start)s\".)"
#: core/validators.py:477
#: core/validators.py:475
#, python-format
msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)"
msgstr "Značce na řádce %(line)s schází jeden nebo více požadovaných atributů. (Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
msgid ""
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
"starts with \"%(start)s\".)"
msgstr ""
"Značce na řádce %(line)s schází jeden nebo více požadovaných atributů. "
"(Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:482
#: core/validators.py:480
#, python-format
msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)"
msgstr "Atribut \"%(attr)s\" na řádce %(line)s má neplatnou hodnotu. (Řádka začína s \"%(start)s\".)"
msgid ""
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
"starts with \"%(start)s\".)"
msgstr ""
"Atribut \"%(attr)s\" na řádce %(line)s má neplatnou hodnotu. (Řádka začína s "
"\"%(start)s\".)"
#: core/meta/fields.py:95
msgid " Separate multiple IDs with commas."
msgstr "Oddělte více identifikátorů čárkami."
#: core/meta/fields.py:98
msgid " Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr "Podržte \"Control\", nebo \"Command\" na Macu pro vybrání více jak jedné položky."
msgid ""
" Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"Podržte \"Control\", nebo \"Command\" na Macu pro vybrání více jak jedné "
"položky."

View File

@ -7,85 +7,46 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-06 13:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-06 21:41-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-06 13:54+0100\n"
"Last-Translator: Lukas Kolbe <lucky@knup.de>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language-Team: \n"
#: contrib/admin/models/admin.py:6
msgid "action time"
msgstr "Zeit der Aktion"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Welcome,"
msgstr "Willkommen,"
#: contrib/admin/models/admin.py:9
msgid "object id"
msgstr "Objekt ID"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Change password"
msgstr "Kennwort ändern"
#: contrib/admin/models/admin.py:10
msgid "object repr"
msgstr "Objekt Darst."
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Log out"
msgstr "Abmelden"
#: contrib/admin/models/admin.py:11
msgid "action flag"
msgstr "Aktionskennzeichen"
#: contrib/admin/models/admin.py:12
msgid "change message"
msgstr "Änderungsmeldung"
#: contrib/admin/models/admin.py:15
msgid "log entry"
msgstr "Logeintrag"
#: contrib/admin/models/admin.py:16
msgid "log entries"
msgstr "Logeinträge"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
msgid "Home"
msgstr "Start"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
msgid "History"
msgstr "Geschichte"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
msgid "Page not found"
msgstr "Seite nicht gefunden"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
msgid "Date/time"
msgstr "Datum/Zeit"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
#: models/auth.py:47
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
msgstr "j. N Y, H:i"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."
msgstr "Dieses Objekt hat keine Änderungsgeschichte. Es wurde möglicherweise nicht über diese Verwaltungsseiten angelegt."
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
msgid "Django site admin"
msgstr "Django Systemverwaltung"
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
msgid "Django administration"
msgstr "Django Verwaltung"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr ""
"Es tut uns leid, aber die angeforderte Seite kann nicht gefunden werden."
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
msgid "Server error"
@ -100,17 +61,73 @@ msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Serverfehler <em>(500)</em>"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr "Es hat einen Fehler gegeben. Dieser Fehler wurde an die Serververwalter per eMail weitergegeben und sollte bald behoben sein. Vielen Dank für Ihr Verständnis."
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"Es hat einen Fehler gegeben. Dieser Fehler wurde an die Serververwalter per "
"eMail weitergegeben und sollte bald behoben sein. Vielen Dank für Ihr "
"Verständnis."
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
msgid "Page not found"
msgstr "Seite nicht gefunden"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
msgid "History"
msgstr "Geschichte"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Es tut uns leid, aber die angeforderte Seite kann nicht gefunden werden."
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
msgid "Date/time"
msgstr "Datum/Zeit"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 models/auth.py:47
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
msgstr "j. N Y, H:i"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
msgstr ""
"Dieses Objekt hat keine Änderungsgeschichte. Es wurde möglicherweise nicht "
"über diese Verwaltungsseiten angelegt."
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
msgid "Django site admin"
msgstr "Django Systemverwaltung"
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
msgid "Django administration"
msgstr "Django Verwaltung"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:7
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"Die Löschung des %(object_name)s '%(object)s' hätte die Löschung von "
"abhängigen Daten zur Folge, aber Sie haben nicht die nötigen Rechte um die "
"folgenden abhängigen Daten zu löschen:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
"the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, das Sie %(object_name)s \"%(object)s\" löschen wollen? Es "
"werden zusätzlich die folgenden abhängigen Daten mit gelöscht:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:18
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Ja, ich bin sicher"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:27
msgid "Add"
@ -152,31 +169,13 @@ msgstr "Haben Sie <a href=\"/password_reset/\">ihr Kennwort vergessen</a>?"
msgid "Log in"
msgstr "Anmelden"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Welcome,"
msgstr "Willkommen,"
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Danke, dass Sie heute eine Weile bei uns waren."
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Change password"
msgstr "Kennwort ändern"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Log out"
msgstr "Abmelden"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:7
#, python-format
msgid "Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
msgstr "Die Löschung des %(object_name)s '%(object)s' hätte die Löschung von abhängigen Daten zur Folge, aber Sie haben nicht die nötigen Rechte um die folgenden abhängigen Daten zu löschen:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of the following related items will be deleted:"
msgstr "Sind Sie sicher, das Sie %(object_name)s \"%(object)s\" löschen wollen? Es werden zusätzlich die folgenden abhängigen Daten mit gelöscht:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:18
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Ja, ich bin sicher"
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
msgid "Log in again"
msgstr "Neu anmelden"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
@ -194,44 +193,14 @@ msgstr "Kennwort
msgid "Your password was changed."
msgstr "Ihr Kennwort wurde geändert."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
msgid "Password reset"
msgstr "Kennwort zurücksetzen"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you."
msgstr "Sie haben Ihr Kennwort vergessen? Geben Sie bitte Ihre eMail-Adresse ein und wir setzen das Kennwort auf einen neuen Wert und schicken den per eMail an Sie raus."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "E-mail address:"
msgstr "eMail-Adresse:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Reset my password"
msgstr "Mein Kennwort zurücksetzen"
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Danke, dass Sie heute eine Weile bei uns waren."
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
msgid "Log in again"
msgstr "Neu anmelden"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
msgid "Password reset successful"
msgstr "Kennwort erfolgreich zurückgesetzt"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
msgstr "Wir haben Ihnen ein neues Kennwort per eMail zugeschickt an die Adresse, die Sie uns gegeben haben. Es sollte in Kürze ankommen."
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "Bitte geben Sie aus Sicherheitsgründen erst Ihr altes Kennwort und darunter dann zweimal (um sicherzustellen, das Sie es korrekt eingegeben haben) das neue Kennwort ein."
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
"Bitte geben Sie aus Sicherheitsgründen erst Ihr altes Kennwort und darunter "
"dann zweimal (um sicherzustellen, das Sie es korrekt eingegeben haben) das "
"neue Kennwort ein."
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
msgid "Old password:"
@ -249,6 +218,25 @@ msgstr "Kennwortwiederholung:"
msgid "Change my password"
msgstr "Mein Kennwort ändern"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
msgid "Password reset"
msgstr "Kennwort zurücksetzen"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
msgid "Password reset successful"
msgstr "Kennwort erfolgreich zurückgesetzt"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
msgid ""
"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
"should be receiving it shortly."
msgstr ""
"Wir haben Ihnen ein neues Kennwort per eMail zugeschickt an die Adresse, die "
"Sie uns gegeben haben. Es sollte in Kürze ankommen."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
msgstr "Sie erhalten diese Mail, weil Sie ein neues Kennwort"
@ -280,6 +268,51 @@ msgstr "Vielen Dank, das Sie unsere Seiten benutzen!"
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "Das Team von %(site_name)s"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
"your password and e-mail the new one to you."
msgstr ""
"Sie haben Ihr Kennwort vergessen? Geben Sie bitte Ihre eMail-Adresse ein und "
"wir setzen das Kennwort auf einen neuen Wert und schicken den per eMail an "
"Sie raus."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "E-mail address:"
msgstr "eMail-Adresse:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Reset my password"
msgstr "Mein Kennwort zurücksetzen"
#: contrib/admin/models/admin.py:6
msgid "action time"
msgstr "Zeit der Aktion"
#: contrib/admin/models/admin.py:9
msgid "object id"
msgstr "Objekt ID"
#: contrib/admin/models/admin.py:10
msgid "object repr"
msgstr "Objekt Darst."
#: contrib/admin/models/admin.py:11
msgid "action flag"
msgstr "Aktionskennzeichen"
#: contrib/admin/models/admin.py:12
msgid "change message"
msgstr "Änderungsmeldung"
#: contrib/admin/models/admin.py:15
msgid "log entry"
msgstr "Logeintrag"
#: contrib/admin/models/admin.py:16
msgid "log entries"
msgstr "Logeinträge"
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "Montag"
@ -316,28 +349,23 @@ msgstr "Januar"
msgid "February"
msgstr "Februar"
#: utils/dates.py:14
#: utils/dates.py:27
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
msgid "March"
msgstr "März"
#: utils/dates.py:14
#: utils/dates.py:27
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
msgid "April"
msgstr "April"
#: utils/dates.py:14
#: utils/dates.py:27
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: utils/dates.py:14
#: utils/dates.py:27
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
msgid "June"
msgstr "Juni"
#: utils/dates.py:15
#: utils/dates.py:27
#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
msgid "July"
msgstr "Juli"
@ -389,138 +417,150 @@ msgstr "Nov."
msgid "Dec."
msgstr "Dez."
#: models/core.py:5
#: models/core.py:7
msgid "domain name"
msgstr "Domainname"
#: models/core.py:6
#: models/core.py:8
msgid "display name"
msgstr "Anzeigename"
#: models/core.py:8
#: models/core.py:10
msgid "site"
msgstr "Website"
#: models/core.py:9
#: models/core.py:11
msgid "sites"
msgstr "Websites"
#: models/core.py:22
#: models/core.py:24
msgid "label"
msgstr "Label"
#: models/core.py:23
#: models/core.py:34
#: models/auth.py:6
#: models/auth.py:19
#: models/core.py:25 models/core.py:36 models/auth.py:6 models/auth.py:19
msgid "name"
msgstr "Name"
#: models/core.py:25
#: models/core.py:27
msgid "package"
msgstr "Paket"
#: models/core.py:26
#: models/core.py:28
msgid "packages"
msgstr "Pakete"
#: models/core.py:36
#: models/core.py:38
msgid "python module name"
msgstr "Python Modulname"
#: models/core.py:38
#: models/core.py:40
msgid "content type"
msgstr "Inhaltstyp"
#: models/core.py:39
#: models/core.py:41
msgid "content types"
msgstr "Inhaltstypen"
#: models/core.py:62
#: models/core.py:64
msgid "redirect from"
msgstr "Umleitung von"
#: models/core.py:63
msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'."
msgstr "Hier sollte ein absoluter Pfad stehen, ohne den Domainnamen. Beispiel: '/events/search/'."
#: models/core.py:65
msgid ""
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
"events/search/'."
msgstr ""
"Hier sollte ein absoluter Pfad stehen, ohne den Domainnamen. Beispiel: '/"
"events/search/'."
#: models/core.py:64
#: models/core.py:66
msgid "redirect to"
msgstr "Umleitung zu"
#: models/core.py:65
msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'."
msgstr "Hier muss entweder ein absoluter Pfad oder eine komplette URL mit http:// am Anfang stehen."
#: models/core.py:67
msgid ""
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
"'http://'."
msgstr ""
"Hier muss entweder ein absoluter Pfad oder eine komplette URL mit http:// am "
"Anfang stehen."
#: models/core.py:69
msgid "redirect"
msgstr "Umleitung"
#: models/core.py:68
#: models/core.py:70
msgid "redirects"
msgstr "Umleitungen"
#: models/core.py:81
#: models/core.py:83
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: models/core.py:82
msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
msgstr "Beispiel: '/about/contact/'. Wichtig: vorne und hinten muss ein / stehen."
#: models/core.py:84
msgid ""
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
msgstr ""
"Beispiel: '/about/contact/'. Wichtig: vorne und hinten muss ein / stehen."
#: models/core.py:83
#: models/core.py:85
msgid "title"
msgstr "Titel"
#: models/core.py:84
#: models/core.py:86
msgid "content"
msgstr "Inhalt"
#: models/core.py:85
#: models/core.py:87
msgid "enable comments"
msgstr "Kommentare aktivieren"
#: models/core.py:86
#: models/core.py:88
msgid "template name"
msgstr "Name der Vorlage"
#: models/core.py:87
msgid "Example: 'flatfiles/contact_page'. If this isn't provided, the system will use 'flatfiles/default'."
msgstr "Beispiel: 'flatfiles/contact_page'. Wenn dieses Feld nicht gefüllt ist, wird 'flatfiles/default' als Standard gewählt."
#: models/core.py:89
msgid ""
"Example: 'flatfiles/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
"use 'flatfiles/default'."
msgstr ""
"Beispiel: 'flatfiles/contact_page'. Wenn dieses Feld nicht gefüllt ist, wird "
"'flatfiles/default' als Standard gewählt."
#: models/core.py:88
#: models/core.py:90
msgid "registration required"
msgstr "Registrierung erforderlich"
#: models/core.py:88
#: models/core.py:90
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
msgstr "Wenn hier ein Haken ist, können nur angemeldete Benutzer diese Seite sehen."
msgstr ""
"Wenn hier ein Haken ist, können nur angemeldete Benutzer diese Seite sehen."
#: models/core.py:92
#: models/core.py:94
msgid "flat page"
msgstr "Webseite"
#: models/core.py:93
#: models/core.py:95
msgid "flat pages"
msgstr "Webseiten"
#: models/core.py:114
#: models/core.py:113
msgid "session key"
msgstr "Sitzungs-ID"
#: models/core.py:115
#: models/core.py:114
msgid "session data"
msgstr "Sitzungsdaten"
#: models/core.py:116
#: models/core.py:115
msgid "expire date"
msgstr "Verfallsdatum"
#: models/core.py:118
#: models/core.py:117
msgid "session"
msgstr "Sitzung"
#: models/core.py:119
#: models/core.py:118
msgid "sessions"
msgstr "Sitzungen"
@ -532,8 +572,7 @@ msgstr "Codename"
msgid "Permission"
msgstr "Berechtigung"
#: models/auth.py:11
#: models/auth.py:58
#: models/auth.py:11 models/auth.py:58
msgid "Permissions"
msgstr "Berechtigungen"
@ -541,8 +580,7 @@ msgstr "Berechtigungen"
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#: models/auth.py:23
#: models/auth.py:60
#: models/auth.py:23 models/auth.py:60
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"
@ -576,7 +614,8 @@ msgstr "Administrator"
#: models/auth.py:38
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
msgstr "Gibt an, ob der Benutzer sich an der Administrationsseite anmelden kann."
msgstr ""
"Gibt an, ob der Benutzer sich an der Administrationsseite anmelden kann."
#: models/auth.py:39
msgid "active"
@ -595,8 +634,12 @@ msgid "date joined"
msgstr "Mitglied seit"
#: models/auth.py:44
msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in."
msgstr "Zusätzlich zu den manuell angelegten Rechten erhält dieser Benutzer auch alle Rechte, die seine zugewiesenen Gruppen haben."
msgid ""
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
"all permissions granted to each group he/she is in."
msgstr ""
"Zusätzlich zu den manuell angelegten Rechten erhält dieser Benutzer auch "
"alle Rechte, die seine zugewiesenen Gruppen haben."
#: models/auth.py:48
msgid "Users"
@ -662,94 +705,107 @@ msgstr "Serbisch"
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "vereinfachtes Chinesisch"
#: core/validators.py:58
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: core/validators.py:59
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
msgstr "Dieser Wert darf nur Buchstaben, Ziffern und Unterstriche enthalten."
#: core/validators.py:62
#: core/validators.py:63
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
msgstr "Dieser Wert darf nur Buchstaben, Ziffern, Unterstriche und Schrägstriche enthalten."
msgstr ""
"Dieser Wert darf nur Buchstaben, Ziffern, Unterstriche und Schrägstriche "
"enthalten."
#: core/validators.py:70
#: core/validators.py:71
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
msgstr "Großbuchstaben sind hier nicht erlaubt."
#: core/validators.py:74
#: core/validators.py:75
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
msgstr "Kleinbuchstaben sind hier nicht erlaubt."
#: core/validators.py:81
#: core/validators.py:82
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Hier sind nur durch Komma getrennte Ziffern erlaubt."
#: core/validators.py:93
#: core/validators.py:94
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
msgstr "Bitte mit Komma getrennte, gültige eMail-Adressen eingeben."
#: core/validators.py:100
#: core/validators.py:98
msgid "Please enter a valid IP address."
msgstr "Bitte eine gültige IP-Adresse eingeben."
#: core/validators.py:104
#: core/validators.py:102
msgid "Empty values are not allowed here."
msgstr "Dieses Feld darf nicht leer sein."
#: core/validators.py:108
#: core/validators.py:106
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
msgstr "Nichtnumerische Zeichen sind hier nicht erlaubt."
#: core/validators.py:112
#: core/validators.py:110
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
msgstr "Dieser Wert darf nicht nur aus Ziffern bestehen."
#: core/validators.py:117
#: core/validators.py:115
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Bitte eine ganze Zahl eingeben."
#: core/validators.py:121
#: core/validators.py:119
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
msgstr "Nur alphabetische Zeichen sind hier erlaubt."
#: core/validators.py:125
#: core/validators.py:123
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Bitte ein gültiges Datum im Format JJJJ-MM-TT eingeben."
#: core/validators.py:129
#: core/validators.py:127
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
msgstr "Bitte eine gültige Zeit im Format SS:MM eingeben."
#: core/validators.py:133
#: core/validators.py:131
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
msgstr "Bitte eine gültige Datums- und Zeitangabe im Format JJJJ-MM-TT SS:MM eingeben."
msgstr ""
"Bitte eine gültige Datums- und Zeitangabe im Format JJJJ-MM-TT SS:MM "
"eingeben."
#: core/validators.py:137
#: core/validators.py:135
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Bitte eine gültige eMail-Adresse eingeben"
#: core/validators.py:149
msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
msgstr "Bitte ein Bild hochladen. Die Datei, die hochgeladen wurde, ist kein Bild oder ist defekt."
#: core/validators.py:147
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
"Bitte ein Bild hochladen. Die Datei, die hochgeladen wurde, ist kein Bild "
"oder ist defekt."
#: core/validators.py:156
#: core/validators.py:154
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
msgstr "Die URL %s zeigt nicht auf ein gültiges Bild."
#: core/validators.py:160
#: core/validators.py:158
#, python-format
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
msgstr "Telefonnummern müssen im Format XXX-XXX-XXXX sein. \"%s\" ist ungültig."
msgstr ""
"Telefonnummern müssen im Format XXX-XXX-XXXX sein. \"%s\" ist ungültig."
#: core/validators.py:168
#: core/validators.py:166
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
msgstr "Die URL %s zeigt nicht auf ein gültiges QuickTime video."
#: core/validators.py:172
#: core/validators.py:170
msgid "A valid URL is required."
msgstr "Eine gültige URL ist hier verlangt."
#: core/validators.py:186
#: core/validators.py:184
#, python-format
msgid ""
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
@ -758,146 +814,181 @@ msgstr ""
"Bitte gültiges HTML eingeben. Fehler sind:\n"
"%s"
#: core/validators.py:193
#: core/validators.py:191
#, python-format
msgid "Badly formed XML: %s"
msgstr "Ungültiges XML: %s"
#: core/validators.py:203
#: core/validators.py:201
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "Ungültige URL: %s"
#: core/validators.py:205
#: core/validators.py:203
#, python-format
msgid "The URL %s is a broken link."
msgstr "Die URL %s funktioniert nicht."
#: core/validators.py:211
#: core/validators.py:209
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
msgstr "Bitte eine gültige Abkürzung für einen US-Staat eingeben."
#: core/validators.py:226
#: core/validators.py:224
#, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
msgstr[0] "Keine Schimpfworte! Das Wort %s ist hier nicht gern gesehen!"
msgstr[1] "Keine Schimpfworte! Die Wörter %s sind hier nicht gern gesehen!"
#: core/validators.py:233
#: core/validators.py:231
#, python-format
msgid "This field must match the '%s' field."
msgstr "Dieses Feld muss zum Feld '%s' passen."
#: core/validators.py:252
#: core/validators.py:250
msgid "Please enter something for at least one field."
msgstr "Bitte mindestens eines der Felder ausfüllen."
#: core/validators.py:261
#: core/validators.py:272
#: core/validators.py:259 core/validators.py:270
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
msgstr "Bitte entweder beide Felder ausfüllen, oder beide leer lassen."
#: core/validators.py:279
#: core/validators.py:277
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
msgstr "Dieses Feld muss gefüllt sein, wenn Feld %(field)s den Wert %(value)s hat."
msgstr ""
"Dieses Feld muss gefüllt sein, wenn Feld %(field)s den Wert %(value)s hat."
#: core/validators.py:291
#: core/validators.py:289
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
msgstr "Dieses Feld muss gefüllt sein, wenn Feld %(field)s nicht %(value)s ist."
msgstr ""
"Dieses Feld muss gefüllt sein, wenn Feld %(field)s nicht %(value)s ist."
#: core/validators.py:310
#: core/validators.py:308
msgid "Duplicate values are not allowed."
msgstr "Doppelte Werte sind hier nicht erlaubt."
#: core/validators.py:333
#: core/validators.py:331
#, python-format
msgid "This value must be a power of %s."
msgstr "Dieser Wert muss eine Potenz von %s sein."
#: core/validators.py:344
#: core/validators.py:342
msgid "Please enter a valid decimal number."
msgstr "Bitte eine gültige Dezimalzahl eingeben."
#: core/validators.py:346
#: core/validators.py:344
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
msgid_plural ""
"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
msgstr[0] "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit maximal %s Ziffer eingeben."
msgstr[1] "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit maximal %s Ziffern eingeben."
#: core/validators.py:349
#: core/validators.py:347
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
msgstr[0] "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit maximal %s Dezimalstelle eingeben."
msgstr[1] "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit maximal %s Dezimalstellen eingeben."
msgid_plural ""
"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
msgstr[0] ""
"Bitte eine gültige Dezimalzahl mit maximal %s Dezimalstelle eingeben."
msgstr[1] ""
"Bitte eine gültige Dezimalzahl mit maximal %s Dezimalstellen eingeben."
#: core/validators.py:359
#: core/validators.py:357
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
msgstr "Bitte sicherstellen, daß die hochgeladene Datei mindestens %s Bytes gross ist."
msgstr ""
"Bitte sicherstellen, daß die hochgeladene Datei mindestens %s Bytes gross "
"ist."
#: core/validators.py:360
#: core/validators.py:358
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
msgstr "Bitte sicherstellen, daß die hochgeladene Datei maximal %s Bytes gross ist."
msgstr ""
"Bitte sicherstellen, daß die hochgeladene Datei maximal %s Bytes gross ist."
#: core/validators.py:373
#: core/validators.py:371
msgid "The format for this field is wrong."
msgstr "Das Format für dieses Feld ist falsch."
#: core/validators.py:388
#: core/validators.py:386
msgid "This field is invalid."
msgstr "Dieses Feld ist ungültig."
#: core/validators.py:423
#: core/validators.py:421
#, python-format
msgid "Could not retrieve anything from %s."
msgstr "Konnte nichts von %s empfangen."
#: core/validators.py:426
#: core/validators.py:424
#, python-format
msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
msgid ""
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
msgstr "Die URL %(url)s lieferte den falschen Content-Type '%(contenttype)s'."
#: core/validators.py:459
#: core/validators.py:457
#, python-format
msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)"
msgstr "Bitte das ungeschlossene %(tag)s Tag in Zeile %(line)s schließen. Die Zeile beginnt mit \"%(start)s\"."
msgid ""
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
"\"%(start)s\".)"
msgstr ""
"Bitte das ungeschlossene %(tag)s Tag in Zeile %(line)s schließen. Die Zeile "
"beginnt mit \"%(start)s\"."
#: core/validators.py:463
#: core/validators.py:461
#, python-format
msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)"
msgstr "In Zeile %(line)s ist Text, der nicht in dem Kontext erlaubt ist. Die Zeile beginnt mit \"%(start)s\"."
msgid ""
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
"starts with \"%(start)s\".)"
msgstr ""
"In Zeile %(line)s ist Text, der nicht in dem Kontext erlaubt ist. Die Zeile "
"beginnt mit \"%(start)s\"."
#: core/validators.py:468
#: core/validators.py:466
#, python-format
msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)"
msgstr "Das Attribute %(attr)s in Zeile %(line)s ist ungültig. Die Zeile beginnt mit \"%(start)s\"."
msgid ""
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
"(start)s\".)"
msgstr ""
"Das Attribute %(attr)s in Zeile %(line)s ist ungültig. Die Zeile beginnt mit "
"\"%(start)s\"."
#: core/validators.py:473
#: core/validators.py:471
#, python-format
msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)"
msgstr "<%(tag)s> in Zeile %(line)s ist ungültig. Die Zeile beginnt mit \"%(start)s\"."
msgid ""
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
"(start)s\".)"
msgstr ""
"<%(tag)s> in Zeile %(line)s ist ungültig. Die Zeile beginnt mit \"%(start)s"
"\"."
#: core/validators.py:477
#: core/validators.py:475
#, python-format
msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)"
msgstr "Ein Tag in Zeile %(line)s hat eines oder mehrere Pflichtattribute nicht. Die Zeile beginnt mit \"%(start)s\"."
msgid ""
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
"starts with \"%(start)s\".)"
msgstr ""
"Ein Tag in Zeile %(line)s hat eines oder mehrere Pflichtattribute nicht. Die "
"Zeile beginnt mit \"%(start)s\"."
#: core/validators.py:482
#: core/validators.py:480
#, python-format
msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)"
msgstr "Das Attribut %(attr)s in Zeile %(line)s hat einen ungültigen Wert. Die Zeile beginnt mit \"%(start)s\"."
msgid ""
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
"starts with \"%(start)s\".)"
msgstr ""
"Das Attribut %(attr)s in Zeile %(line)s hat einen ungültigen Wert. Die Zeile "
"beginnt mit \"%(start)s\"."
#: core/meta/fields.py:95
msgid " Separate multiple IDs with commas."
msgstr "Mehrere IDs können mit Komma getrennt werden."
#: core/meta/fields.py:98
msgid " Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr " Um mehr als eine Selektion zu treffen, \"Strg\", oder auf dem Mac \"Command\", beim Klicken gedrückt halten."
msgid ""
" Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
" Um mehr als eine Selektion zu treffen, \"Strg\", oder auf dem Mac \"Command"
"\", beim Klicken gedrückt halten."

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-04 09:29-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-06 21:41-0600\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -399,142 +399,142 @@ msgstr ""
msgid "Dec."
msgstr ""
#: models/core.py:5
#: models/core.py:7
msgid "domain name"
msgstr ""
#: models/core.py:6
#: models/core.py:8
msgid "display name"
msgstr ""
#: models/core.py:8
#: models/core.py:10
msgid "site"
msgstr ""
#: models/core.py:9
#: models/core.py:11
msgid "sites"
msgstr ""
#: models/core.py:22
#: models/core.py:24
msgid "label"
msgstr ""
#: models/core.py:23 models/core.py:34 models/auth.py:6 models/auth.py:19
#: models/core.py:25 models/core.py:36 models/auth.py:6 models/auth.py:19
msgid "name"
msgstr ""
#: models/core.py:25
#: models/core.py:27
msgid "package"
msgstr ""
#: models/core.py:26
#: models/core.py:28
msgid "packages"
msgstr ""
#: models/core.py:36
#: models/core.py:38
msgid "python module name"
msgstr ""
#: models/core.py:38
#: models/core.py:40
msgid "content type"
msgstr ""
#: models/core.py:39
#: models/core.py:41
msgid "content types"
msgstr ""
#: models/core.py:62
#: models/core.py:64
msgid "redirect from"
msgstr ""
#: models/core.py:63
#: models/core.py:65
msgid ""
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
"events/search/'."
msgstr ""
#: models/core.py:64
#: models/core.py:66
msgid "redirect to"
msgstr ""
#: models/core.py:65
#: models/core.py:67
msgid ""
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
"'http://'."
msgstr ""
#: models/core.py:67
#: models/core.py:69
msgid "redirect"
msgstr ""
#: models/core.py:68
#: models/core.py:70
msgid "redirects"
msgstr ""
#: models/core.py:81
#: models/core.py:83
msgid "URL"
msgstr ""
#: models/core.py:82
#: models/core.py:84
msgid ""
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
msgstr ""
#: models/core.py:83
#: models/core.py:85
msgid "title"
msgstr ""
#: models/core.py:84
#: models/core.py:86
msgid "content"
msgstr ""
#: models/core.py:85
#: models/core.py:87
msgid "enable comments"
msgstr ""
#: models/core.py:86
#: models/core.py:88
msgid "template name"
msgstr ""
#: models/core.py:87
#: models/core.py:89
msgid ""
"Example: 'flatfiles/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
"use 'flatfiles/default'."
msgstr ""
#: models/core.py:88
#: models/core.py:90
msgid "registration required"
msgstr ""
#: models/core.py:88
#: models/core.py:90
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
msgstr ""
#: models/core.py:92
#: models/core.py:94
msgid "flat page"
msgstr ""
#: models/core.py:93
#: models/core.py:95
msgid "flat pages"
msgstr ""
#: models/core.py:114
#: models/core.py:113
msgid "session key"
msgstr ""
#: models/core.py:115
#: models/core.py:114
msgid "session data"
msgstr ""
#: models/core.py:116
#: models/core.py:115
msgid "expire date"
msgstr ""
#: models/core.py:118
#: models/core.py:117
msgid "session"
msgstr ""
#: models/core.py:119
#: models/core.py:118
msgid "sessions"
msgstr ""
@ -676,165 +676,169 @@ msgstr ""
msgid "Simplified Chinese"
msgstr ""
#: core/validators.py:58
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: core/validators.py:59
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
msgstr ""
#: core/validators.py:62
#: core/validators.py:63
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
msgstr ""
#: core/validators.py:70
#: core/validators.py:71
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
msgstr ""
#: core/validators.py:74
#: core/validators.py:75
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
msgstr ""
#: core/validators.py:81
#: core/validators.py:82
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr ""
#: core/validators.py:93
#: core/validators.py:94
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
msgstr ""
#: core/validators.py:100
#: core/validators.py:98
msgid "Please enter a valid IP address."
msgstr ""
#: core/validators.py:104
#: core/validators.py:102
msgid "Empty values are not allowed here."
msgstr ""
#: core/validators.py:108
#: core/validators.py:106
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
msgstr ""
#: core/validators.py:112
#: core/validators.py:110
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
msgstr ""
#: core/validators.py:117
#: core/validators.py:115
msgid "Enter a whole number."
msgstr ""
#: core/validators.py:121
#: core/validators.py:119
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
msgstr ""
#: core/validators.py:125
#: core/validators.py:123
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr ""
#: core/validators.py:129
#: core/validators.py:127
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
msgstr ""
#: core/validators.py:133
#: core/validators.py:131
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
msgstr ""
#: core/validators.py:137
#: core/validators.py:135
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr ""
#: core/validators.py:149
#: core/validators.py:147
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
#: core/validators.py:156
#: core/validators.py:154
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
msgstr ""
#: core/validators.py:160
#: core/validators.py:158
#, python-format
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
msgstr ""
#: core/validators.py:168
#: core/validators.py:166
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
msgstr ""
#: core/validators.py:172
#: core/validators.py:170
msgid "A valid URL is required."
msgstr ""
#: core/validators.py:186
#: core/validators.py:184
#, python-format
msgid ""
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
"%s"
msgstr ""
#: core/validators.py:193
#: core/validators.py:191
#, python-format
msgid "Badly formed XML: %s"
msgstr ""
#: core/validators.py:203
#: core/validators.py:201
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr ""
#: core/validators.py:205
#: core/validators.py:203
#, python-format
msgid "The URL %s is a broken link."
msgstr ""
#: core/validators.py:211
#: core/validators.py:209
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
msgstr ""
#: core/validators.py:226
#: core/validators.py:224
#, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: core/validators.py:233
#: core/validators.py:231
#, python-format
msgid "This field must match the '%s' field."
msgstr ""
#: core/validators.py:252
#: core/validators.py:250
msgid "Please enter something for at least one field."
msgstr ""
#: core/validators.py:261 core/validators.py:272
#: core/validators.py:259 core/validators.py:270
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
msgstr ""
#: core/validators.py:279
#: core/validators.py:277
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
msgstr ""
#: core/validators.py:291
#: core/validators.py:289
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
msgstr ""
#: core/validators.py:310
#: core/validators.py:308
msgid "Duplicate values are not allowed."
msgstr ""
#: core/validators.py:333
#: core/validators.py:331
#, python-format
msgid "This value must be a power of %s."
msgstr ""
#: core/validators.py:344
#: core/validators.py:342
msgid "Please enter a valid decimal number."
msgstr ""
#: core/validators.py:346
#: core/validators.py:344
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
msgid_plural ""
@ -842,7 +846,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: core/validators.py:349
#: core/validators.py:347
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
msgid_plural ""
@ -850,71 +854,71 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: core/validators.py:359
#: core/validators.py:357
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
msgstr ""
#: core/validators.py:360
#: core/validators.py:358
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
msgstr ""
#: core/validators.py:373
#: core/validators.py:371
msgid "The format for this field is wrong."
msgstr ""
#: core/validators.py:388
#: core/validators.py:386
msgid "This field is invalid."
msgstr ""
#: core/validators.py:423
#: core/validators.py:421
#, python-format
msgid "Could not retrieve anything from %s."
msgstr ""
#: core/validators.py:426
#: core/validators.py:424
#, python-format
msgid ""
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
msgstr ""
#: core/validators.py:459
#: core/validators.py:457
#, python-format
msgid ""
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
"\"%(start)s\".)"
msgstr ""
#: core/validators.py:463
#: core/validators.py:461
#, python-format
msgid ""
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
"starts with \"%(start)s\".)"
msgstr ""
#: core/validators.py:468
#: core/validators.py:466
#, python-format
msgid ""
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
"(start)s\".)"
msgstr ""
#: core/validators.py:473
#: core/validators.py:471
#, python-format
msgid ""
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
"(start)s\".)"
msgstr ""
#: core/validators.py:477
#: core/validators.py:475
#, python-format
msgid ""
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
"starts with \"%(start)s\".)"
msgstr ""
#: core/validators.py:482
#: core/validators.py:480
#, python-format
msgid ""
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-04 09:29-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-06 21:41-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 20:59GMT\n"
"Last-Translator: Ricardo Javier Cárdenes Medina <ricardo.cardenes@gmail."
"com>\n"
@ -418,143 +418,143 @@ msgstr ""
msgid "Dec."
msgstr ""
#: models/core.py:5
#: models/core.py:7
msgid "domain name"
msgstr ""
#: models/core.py:6
#: models/core.py:8
msgid "display name"
msgstr ""
#: models/core.py:8
#: models/core.py:10
msgid "site"
msgstr ""
#: models/core.py:9
#: models/core.py:11
msgid "sites"
msgstr ""
#: models/core.py:22
#: models/core.py:24
msgid "label"
msgstr ""
#: models/core.py:23 models/core.py:34 models/auth.py:6 models/auth.py:19
#: models/core.py:25 models/core.py:36 models/auth.py:6 models/auth.py:19
#, fuzzy
msgid "name"
msgstr "Usuario:"
#: models/core.py:25
#: models/core.py:27
msgid "package"
msgstr ""
#: models/core.py:26
#: models/core.py:28
msgid "packages"
msgstr ""
#: models/core.py:36
#: models/core.py:38
msgid "python module name"
msgstr ""
#: models/core.py:38
#: models/core.py:40
msgid "content type"
msgstr ""
#: models/core.py:39
#: models/core.py:41
msgid "content types"
msgstr ""
#: models/core.py:62
#: models/core.py:64
msgid "redirect from"
msgstr ""
#: models/core.py:63
#: models/core.py:65
msgid ""
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
"events/search/'."
msgstr ""
#: models/core.py:64
#: models/core.py:66
msgid "redirect to"
msgstr ""
#: models/core.py:65
#: models/core.py:67
msgid ""
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
"'http://'."
msgstr ""
#: models/core.py:67
#: models/core.py:69
msgid "redirect"
msgstr ""
#: models/core.py:68
#: models/core.py:70
msgid "redirects"
msgstr ""
#: models/core.py:81
#: models/core.py:83
msgid "URL"
msgstr ""
#: models/core.py:82
#: models/core.py:84
msgid ""
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
msgstr ""
#: models/core.py:83
#: models/core.py:85
msgid "title"
msgstr ""
#: models/core.py:84
#: models/core.py:86
msgid "content"
msgstr ""
#: models/core.py:85
#: models/core.py:87
msgid "enable comments"
msgstr ""
#: models/core.py:86
#: models/core.py:88
msgid "template name"
msgstr ""
#: models/core.py:87
#: models/core.py:89
msgid ""
"Example: 'flatfiles/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
"use 'flatfiles/default'."
msgstr ""
#: models/core.py:88
#: models/core.py:90
msgid "registration required"
msgstr ""
#: models/core.py:88
#: models/core.py:90
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
msgstr ""
#: models/core.py:92
#: models/core.py:94
msgid "flat page"
msgstr ""
#: models/core.py:93
#: models/core.py:95
msgid "flat pages"
msgstr ""
#: models/core.py:114
#: models/core.py:113
msgid "session key"
msgstr ""
#: models/core.py:115
#: models/core.py:114
msgid "session data"
msgstr ""
#: models/core.py:116
#: models/core.py:115
msgid "expire date"
msgstr ""
#: models/core.py:118
#: models/core.py:117
msgid "session"
msgstr ""
#: models/core.py:119
#: models/core.py:118
msgid "sessions"
msgstr ""
@ -700,167 +700,171 @@ msgstr ""
msgid "Simplified Chinese"
msgstr ""
#: core/validators.py:58
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: core/validators.py:59
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
msgstr "Este valor debe contener sólo letras, números y guión bajo."
#: core/validators.py:62
#: core/validators.py:63
#, fuzzy
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
msgstr "Este valor debe contener sólo letras, números y guión bajo."
#: core/validators.py:70
#: core/validators.py:71
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
msgstr ""
#: core/validators.py:74
#: core/validators.py:75
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
msgstr ""
#: core/validators.py:81
#: core/validators.py:82
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr ""
#: core/validators.py:93
#: core/validators.py:94
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
msgstr ""
#: core/validators.py:100
#: core/validators.py:98
msgid "Please enter a valid IP address."
msgstr ""
#: core/validators.py:104
#: core/validators.py:102
msgid "Empty values are not allowed here."
msgstr ""
#: core/validators.py:108
#: core/validators.py:106
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
msgstr ""
#: core/validators.py:112
#: core/validators.py:110
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
msgstr ""
#: core/validators.py:117
#: core/validators.py:115
msgid "Enter a whole number."
msgstr ""
#: core/validators.py:121
#: core/validators.py:119
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
msgstr ""
#: core/validators.py:125
#: core/validators.py:123
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr ""
#: core/validators.py:129
#: core/validators.py:127
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
msgstr ""
#: core/validators.py:133
#: core/validators.py:131
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
msgstr ""
#: core/validators.py:137
#: core/validators.py:135
#, fuzzy
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Dirección de correo:"
#: core/validators.py:149
#: core/validators.py:147
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
#: core/validators.py:156
#: core/validators.py:154
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
msgstr ""
#: core/validators.py:160
#: core/validators.py:158
#, python-format
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
msgstr ""
#: core/validators.py:168
#: core/validators.py:166
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
msgstr ""
#: core/validators.py:172
#: core/validators.py:170
msgid "A valid URL is required."
msgstr ""
#: core/validators.py:186
#: core/validators.py:184
#, python-format
msgid ""
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
"%s"
msgstr ""
#: core/validators.py:193
#: core/validators.py:191
#, python-format
msgid "Badly formed XML: %s"
msgstr ""
#: core/validators.py:203
#: core/validators.py:201
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr ""
#: core/validators.py:205
#: core/validators.py:203
#, python-format
msgid "The URL %s is a broken link."
msgstr ""
#: core/validators.py:211
#: core/validators.py:209
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
msgstr ""
#: core/validators.py:226
#: core/validators.py:224
#, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: core/validators.py:233
#: core/validators.py:231
#, python-format
msgid "This field must match the '%s' field."
msgstr ""
#: core/validators.py:252
#: core/validators.py:250
msgid "Please enter something for at least one field."
msgstr ""
#: core/validators.py:261 core/validators.py:272
#: core/validators.py:259 core/validators.py:270
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
msgstr ""
#: core/validators.py:279
#: core/validators.py:277
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
msgstr ""
#: core/validators.py:291
#: core/validators.py:289
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
msgstr ""
#: core/validators.py:310
#: core/validators.py:308
msgid "Duplicate values are not allowed."
msgstr ""
#: core/validators.py:333
#: core/validators.py:331
#, python-format
msgid "This value must be a power of %s."
msgstr ""
#: core/validators.py:344
#: core/validators.py:342
msgid "Please enter a valid decimal number."
msgstr ""
#: core/validators.py:346
#: core/validators.py:344
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
msgid_plural ""
@ -868,7 +872,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: core/validators.py:349
#: core/validators.py:347
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
msgid_plural ""
@ -876,71 +880,71 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: core/validators.py:359
#: core/validators.py:357
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
msgstr ""
#: core/validators.py:360
#: core/validators.py:358
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
msgstr ""
#: core/validators.py:373
#: core/validators.py:371
msgid "The format for this field is wrong."
msgstr ""
#: core/validators.py:388
#: core/validators.py:386
msgid "This field is invalid."
msgstr ""
#: core/validators.py:423
#: core/validators.py:421
#, python-format
msgid "Could not retrieve anything from %s."
msgstr ""
#: core/validators.py:426
#: core/validators.py:424
#, python-format
msgid ""
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
msgstr ""
#: core/validators.py:459
#: core/validators.py:457
#, python-format
msgid ""
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
"\"%(start)s\".)"
msgstr ""
#: core/validators.py:463
#: core/validators.py:461
#, python-format
msgid ""
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
"starts with \"%(start)s\".)"
msgstr ""
#: core/validators.py:468
#: core/validators.py:466
#, python-format
msgid ""
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
"(start)s\".)"
msgstr ""
#: core/validators.py:473
#: core/validators.py:471
#, python-format
msgid ""
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
"(start)s\".)"
msgstr ""
#: core/validators.py:477
#: core/validators.py:475
#, python-format
msgid ""
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
"starts with \"%(start)s\".)"
msgstr ""
#: core/validators.py:482
#: core/validators.py:480
#, python-format
msgid ""
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-04 09:29-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-06 21:41-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-18 12:27+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Rahuel <laurent.rahuel@gmail.com>\n"
"Language-Team: français <fr@li.org>\n"
@ -418,55 +418,55 @@ msgstr "Nov."
msgid "Dec."
msgstr "Déc."
#: models/core.py:5
#: models/core.py:7
msgid "domain name"
msgstr "nom de domaine"
#: models/core.py:6
#: models/core.py:8
msgid "display name"
msgstr "nom à afficher"
#: models/core.py:8
#: models/core.py:10
msgid "site"
msgstr "site"
#: models/core.py:9
#: models/core.py:11
msgid "sites"
msgstr "sites"
#: models/core.py:22
#: models/core.py:24
msgid "label"
msgstr "intitulé"
#: models/core.py:23 models/core.py:34 models/auth.py:6 models/auth.py:19
#: models/core.py:25 models/core.py:36 models/auth.py:6 models/auth.py:19
msgid "name"
msgstr "nom"
#: models/core.py:25
#: models/core.py:27
msgid "package"
msgstr "paquetage"
#: models/core.py:26
#: models/core.py:28
msgid "packages"
msgstr "paquetages"
#: models/core.py:36
#: models/core.py:38
msgid "python module name"
msgstr "nom du module python"
#: models/core.py:38
#: models/core.py:40
msgid "content type"
msgstr "type de contenu"
#: models/core.py:39
#: models/core.py:41
msgid "content types"
msgstr "types de contenu"
#: models/core.py:62
#: models/core.py:64
msgid "redirect from"
msgstr "redirigé depuis"
#: models/core.py:63
#: models/core.py:65
msgid ""
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
"events/search/'."
@ -474,11 +474,11 @@ msgstr ""
"Ceci doit être un chemin absolu, sans nom de domaine. Par exemple: '/events/"
"search/'."
#: models/core.py:64
#: models/core.py:66
msgid "redirect to"
msgstr "redirigé vers"
#: models/core.py:65
#: models/core.py:67
msgid ""
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
"'http://'."
@ -486,42 +486,42 @@ msgstr ""
"Ceci peut être soit un chemin absolu (voir ci-dessus) soit une URL complète "
"débutant par 'http://'."
#: models/core.py:67
#: models/core.py:69
msgid "redirect"
msgstr "redirection"
#: models/core.py:68
#: models/core.py:70
msgid "redirects"
msgstr "redirections"
#: models/core.py:81
#: models/core.py:83
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: models/core.py:82
#: models/core.py:84
msgid ""
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
msgstr ""
"Par exemple : '/about/contact/'. Vérifiez la présence du caractère '/' en "
"début et en fin de chaine."
#: models/core.py:83
#: models/core.py:85
msgid "title"
msgstr "titre"
#: models/core.py:84
#: models/core.py:86
msgid "content"
msgstr "contenu"
#: models/core.py:85
#: models/core.py:87
msgid "enable comments"
msgstr "autoriser les commentaires"
#: models/core.py:86
#: models/core.py:88
msgid "template name"
msgstr "nom du template"
#: models/core.py:87
#: models/core.py:89
msgid ""
"Example: 'flatfiles/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
"use 'flatfiles/default'."
@ -529,41 +529,41 @@ msgstr ""
"Par exemple: 'flatfiles/contact_page'. Sans définition, le système utilisera "
"'flatfiles/default'."
#: models/core.py:88
#: models/core.py:90
msgid "registration required"
msgstr "enregistrement requis"
#: models/core.py:88
#: models/core.py:90
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
msgstr ""
"Si coché, seuls les utilisateurs connectés auront la possibilité de voir "
"cette page."
#: models/core.py:92
#: models/core.py:94
msgid "flat page"
msgstr "page à plat"
#: models/core.py:93
#: models/core.py:95
msgid "flat pages"
msgstr "pages à plat"
#: models/core.py:114
#: models/core.py:113
msgid "session key"
msgstr "clé de session"
#: models/core.py:115
#: models/core.py:114
msgid "session data"
msgstr "donnée de session"
#: models/core.py:116
#: models/core.py:115
msgid "expire date"
msgstr "date d'expiration"
#: models/core.py:118
#: models/core.py:117
msgid "session"
msgstr "session"
#: models/core.py:119
#: models/core.py:118
msgid "sessions"
msgstr "sessions"
@ -710,74 +710,78 @@ msgstr "Serbe"
msgid "Simplified Chinese"
msgstr ""
#: core/validators.py:58
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: core/validators.py:59
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
msgstr ""
"Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres et des sous-tirets."
#: core/validators.py:62
#: core/validators.py:63
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
msgstr ""
"Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres, des sous-tirets et "
"des '/'."
#: core/validators.py:70
#: core/validators.py:71
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
msgstr "Les lettres majuscules ne sont pas autorisées ici."
#: core/validators.py:74
#: core/validators.py:75
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
msgstr "Les lettres minuscules ne sont pas autorisées ici."
#: core/validators.py:81
#: core/validators.py:82
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Seulement des chiffres ([0-9]), séparés par des virgules."
#: core/validators.py:93
#: core/validators.py:94
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
msgstr "Entrez des adresses de courriel valides séparées par des virgules."
#: core/validators.py:100
#: core/validators.py:98
msgid "Please enter a valid IP address."
msgstr "Entrez une adresse IP valide."
#: core/validators.py:104
#: core/validators.py:102
msgid "Empty values are not allowed here."
msgstr "Vous ne pouvez pas laisser ce champ vide."
#: core/validators.py:108
#: core/validators.py:106
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
msgstr "Les caractères non numériques ne sont pas autorisés ici."
#: core/validators.py:112
#: core/validators.py:110
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
msgstr "Cette valeur ne peut contenir que des chiffres [0-9]."
#: core/validators.py:117
#: core/validators.py:115
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Entrez un nombre entier."
#: core/validators.py:121
#: core/validators.py:119
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
msgstr "Seules les lettres de l'alphabet sont autorisées ici."
#: core/validators.py:125
#: core/validators.py:123
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Entrez une date valide au format AAAA-MM-JJ."
#: core/validators.py:129
#: core/validators.py:127
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
msgstr "Entrez une heure valide au format HH:MM."
#: core/validators.py:133
#: core/validators.py:131
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
msgstr "Entrez une date et une heure valide au format AAAA-MM-JJ HH:MM."
#: core/validators.py:137
#: core/validators.py:135
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Entrez une adresse de courriel valide."
#: core/validators.py:149
#: core/validators.py:147
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
@ -785,28 +789,28 @@ msgstr ""
"Envoyez une image valide. Le fichier que vous avez transferé n'est pas une "
"image ou bien est une image corrompue."
#: core/validators.py:156
#: core/validators.py:154
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
msgstr "L'URL %s ne pointe pas vers une image valide."
#: core/validators.py:160
#: core/validators.py:158
#, python-format
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
msgstr ""
"Les numéros de téléphone doivent être au format XX XX XX XX XX. \"%s\" est "
"incorrect."
#: core/validators.py:168
#: core/validators.py:166
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
msgstr "L'URL %s ne pointe pas vers une vidéo QuickTime valide."
#: core/validators.py:172
#: core/validators.py:170
msgid "A valid URL is required."
msgstr "Une URL valide est requise."
#: core/validators.py:186
#: core/validators.py:184
#, python-format
msgid ""
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
@ -815,69 +819,69 @@ msgstr ""
"Du HTML valide est requis. Les erreurs spécifiques sont:\n"
"%s"
#: core/validators.py:193
#: core/validators.py:191
#, python-format
msgid "Badly formed XML: %s"
msgstr "XML mal formé: %s"
#: core/validators.py:203
#: core/validators.py:201
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "URL invalide: %s"
#: core/validators.py:205
#: core/validators.py:203
#, python-format
msgid "The URL %s is a broken link."
msgstr "L'URL %s est un lien cassé."
#: core/validators.py:211
#: core/validators.py:209
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
msgstr "Entrez une abréviation d'état américain valide."
#: core/validators.py:226
#: core/validators.py:224
#, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
msgstr[0] "Attention à votre langage,! Le mot %s n'est pas autorisé ici."
msgstr[1] "Attention à votre langage,! Les mots %s ne sont pas autorisés ici."
#: core/validators.py:233
#: core/validators.py:231
#, python-format
msgid "This field must match the '%s' field."
msgstr "Ce champ doit correspondre au champ '%s'."
#: core/validators.py:252
#: core/validators.py:250
msgid "Please enter something for at least one field."
msgstr "S'il vous plaît, saisissez au moins une valeur dans un des champs."
#: core/validators.py:261 core/validators.py:272
#: core/validators.py:259 core/validators.py:270
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
msgstr "S'il vous plaît, renseignez chaque champ ou laissez les deux vides."
#: core/validators.py:279
#: core/validators.py:277
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
msgstr "Ce champ doit être renseigné si %(field)s vaut %(value)s"
#: core/validators.py:291
#: core/validators.py:289
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
msgstr "Ce champ doit être renseigné si %(field)s ne vaut pas %(value)s"
#: core/validators.py:310
#: core/validators.py:308
msgid "Duplicate values are not allowed."
msgstr "Des valeurs identiques ne sont pas autorisées."
#: core/validators.py:333
#: core/validators.py:331
#, python-format
msgid "This value must be a power of %s."
msgstr "Cette valeur doit être une puissance de %s."
#: core/validators.py:344
#: core/validators.py:342
msgid "Please enter a valid decimal number."
msgstr "S'il vous plaît, saisissez un nombre décimal valide."
#: core/validators.py:346
#: core/validators.py:344
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
msgid_plural ""
@ -887,7 +891,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"S'il vous plaît, saisissez un nombre décimal valide avec au plus %s chiffres."
#: core/validators.py:349
#: core/validators.py:347
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
msgid_plural ""
@ -897,32 +901,32 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"S'il vous plaît, saisissez un nombre décimal valide avec au plus %s décimales"
#: core/validators.py:359
#: core/validators.py:357
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
msgstr ""
"Vérifiez que le fichier transféré fait au moins une taille de %s octets."
#: core/validators.py:360
#: core/validators.py:358
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
msgstr ""
"Vérifiez que le fichier transféré fait au plus une taille de %s octets."
#: core/validators.py:373
#: core/validators.py:371
msgid "The format for this field is wrong."
msgstr "Le format de ce champ est mauvais."
#: core/validators.py:388
#: core/validators.py:386
msgid "This field is invalid."
msgstr "Ce champ est invalide."
#: core/validators.py:423
#: core/validators.py:421
#, python-format
msgid "Could not retrieve anything from %s."
msgstr "Impossible de récupérer quoi que ce soit depuis %s."
#: core/validators.py:426
#: core/validators.py:424
#, python-format
msgid ""
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
@ -930,7 +934,7 @@ msgstr ""
"L'entête Content-Type '%(contenttype)s', renvoyée par l'url %(url)s n'est "
"pas valide."
#: core/validators.py:459
#: core/validators.py:457
#, python-format
msgid ""
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
@ -939,7 +943,7 @@ msgstr ""
"Veuillez fermer le tag %(tag)s de la ligne %(line)s. (La ligne débutant par "
"\"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:463
#: core/validators.py:461
#, python-format
msgid ""
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
@ -948,7 +952,7 @@ msgstr ""
"Du texte commençant à la ligne %(line)s n'est pas autorisé dans ce contexte. "
"(Ligne débutant par \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:468
#: core/validators.py:466
#, python-format
msgid ""
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
@ -957,7 +961,7 @@ msgstr ""
"\"%(attr)s\" ligne %(line)s n'est pas un attribut valide. (Ligne débutant "
"par \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:473
#: core/validators.py:471
#, python-format
msgid ""
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
@ -966,7 +970,7 @@ msgstr ""
"\"<%(tag)s>\" ligne %(line)s n'est pas un tag valide. (Ligne débutant par \"%"
"(start)s\".)"
#: core/validators.py:477
#: core/validators.py:475
#, python-format
msgid ""
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
@ -975,7 +979,7 @@ msgstr ""
"Un tag, ou un ou plusieurs attributs, de la ligne %(line)s est manquant. "
"(Ligne débutant par \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:482
#: core/validators.py:480
#, python-format
msgid ""
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-04 09:29-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-06 21:41-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-16 14:29+0100\n"
"Last-Translator: Afonso Fernández Nogueira <fonzzo.django@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galego\n"
@ -417,143 +417,143 @@ msgstr ""
msgid "Dec."
msgstr ""
#: models/core.py:5
#: models/core.py:7
msgid "domain name"
msgstr ""
#: models/core.py:6
#: models/core.py:8
msgid "display name"
msgstr ""
#: models/core.py:8
#: models/core.py:10
msgid "site"
msgstr ""
#: models/core.py:9
#: models/core.py:11
msgid "sites"
msgstr ""
#: models/core.py:22
#: models/core.py:24
msgid "label"
msgstr ""
#: models/core.py:23 models/core.py:34 models/auth.py:6 models/auth.py:19
#: models/core.py:25 models/core.py:36 models/auth.py:6 models/auth.py:19
#, fuzzy
msgid "name"
msgstr "Usuario:"
#: models/core.py:25
#: models/core.py:27
msgid "package"
msgstr ""
#: models/core.py:26
#: models/core.py:28
msgid "packages"
msgstr ""
#: models/core.py:36
#: models/core.py:38
msgid "python module name"
msgstr ""
#: models/core.py:38
#: models/core.py:40
msgid "content type"
msgstr ""
#: models/core.py:39
#: models/core.py:41
msgid "content types"
msgstr ""
#: models/core.py:62
#: models/core.py:64
msgid "redirect from"
msgstr ""
#: models/core.py:63
#: models/core.py:65
msgid ""
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
"events/search/'."
msgstr ""
#: models/core.py:64
#: models/core.py:66
msgid "redirect to"
msgstr ""
#: models/core.py:65
#: models/core.py:67
msgid ""
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
"'http://'."
msgstr ""
#: models/core.py:67
#: models/core.py:69
msgid "redirect"
msgstr ""
#: models/core.py:68
#: models/core.py:70
msgid "redirects"
msgstr ""
#: models/core.py:81
#: models/core.py:83
msgid "URL"
msgstr ""
#: models/core.py:82
#: models/core.py:84
msgid ""
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
msgstr ""
#: models/core.py:83
#: models/core.py:85
msgid "title"
msgstr ""
#: models/core.py:84
#: models/core.py:86
msgid "content"
msgstr ""
#: models/core.py:85
#: models/core.py:87
msgid "enable comments"
msgstr ""
#: models/core.py:86
#: models/core.py:88
msgid "template name"
msgstr ""
#: models/core.py:87
#: models/core.py:89
msgid ""
"Example: 'flatfiles/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
"use 'flatfiles/default'."
msgstr ""
#: models/core.py:88
#: models/core.py:90
msgid "registration required"
msgstr ""
#: models/core.py:88
#: models/core.py:90
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
msgstr ""
#: models/core.py:92
#: models/core.py:94
msgid "flat page"
msgstr ""
#: models/core.py:93
#: models/core.py:95
msgid "flat pages"
msgstr ""
#: models/core.py:114
#: models/core.py:113
msgid "session key"
msgstr ""
#: models/core.py:115
#: models/core.py:114
msgid "session data"
msgstr ""
#: models/core.py:116
#: models/core.py:115
msgid "expire date"
msgstr ""
#: models/core.py:118
#: models/core.py:117
msgid "session"
msgstr ""
#: models/core.py:119
#: models/core.py:118
msgid "sessions"
msgstr ""
@ -699,167 +699,171 @@ msgstr ""
msgid "Simplified Chinese"
msgstr ""
#: core/validators.py:58
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: core/validators.py:59
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
msgstr "Este valor soamente pode conter letras, números e guións baixos (_)."
#: core/validators.py:62
#: core/validators.py:63
#, fuzzy
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
msgstr "Este valor soamente pode conter letras, números e guións baixos (_)."
#: core/validators.py:70
#: core/validators.py:71
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
msgstr ""
#: core/validators.py:74
#: core/validators.py:75
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
msgstr ""
#: core/validators.py:81
#: core/validators.py:82
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr ""
#: core/validators.py:93
#: core/validators.py:94
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
msgstr ""
#: core/validators.py:100
#: core/validators.py:98
msgid "Please enter a valid IP address."
msgstr ""
#: core/validators.py:104
#: core/validators.py:102
msgid "Empty values are not allowed here."
msgstr ""
#: core/validators.py:108
#: core/validators.py:106
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
msgstr ""
#: core/validators.py:112
#: core/validators.py:110
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
msgstr ""
#: core/validators.py:117
#: core/validators.py:115
msgid "Enter a whole number."
msgstr ""
#: core/validators.py:121
#: core/validators.py:119
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
msgstr ""
#: core/validators.py:125
#: core/validators.py:123
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr ""
#: core/validators.py:129
#: core/validators.py:127
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
msgstr ""
#: core/validators.py:133
#: core/validators.py:131
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
msgstr ""
#: core/validators.py:137
#: core/validators.py:135
#, fuzzy
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Enderezo de correo electrónico:"
#: core/validators.py:149
#: core/validators.py:147
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
#: core/validators.py:156
#: core/validators.py:154
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
msgstr ""
#: core/validators.py:160
#: core/validators.py:158
#, python-format
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
msgstr ""
#: core/validators.py:168
#: core/validators.py:166
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
msgstr ""
#: core/validators.py:172
#: core/validators.py:170
msgid "A valid URL is required."
msgstr ""
#: core/validators.py:186
#: core/validators.py:184
#, python-format
msgid ""
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
"%s"
msgstr ""
#: core/validators.py:193
#: core/validators.py:191
#, python-format
msgid "Badly formed XML: %s"
msgstr ""
#: core/validators.py:203
#: core/validators.py:201
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr ""
#: core/validators.py:205
#: core/validators.py:203
#, python-format
msgid "The URL %s is a broken link."
msgstr ""
#: core/validators.py:211
#: core/validators.py:209
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
msgstr ""
#: core/validators.py:226
#: core/validators.py:224
#, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: core/validators.py:233
#: core/validators.py:231
#, python-format
msgid "This field must match the '%s' field."
msgstr ""
#: core/validators.py:252
#: core/validators.py:250
msgid "Please enter something for at least one field."
msgstr ""
#: core/validators.py:261 core/validators.py:272
#: core/validators.py:259 core/validators.py:270
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
msgstr ""
#: core/validators.py:279
#: core/validators.py:277
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
msgstr ""
#: core/validators.py:291
#: core/validators.py:289
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
msgstr ""
#: core/validators.py:310
#: core/validators.py:308
msgid "Duplicate values are not allowed."
msgstr ""
#: core/validators.py:333
#: core/validators.py:331
#, python-format
msgid "This value must be a power of %s."
msgstr ""
#: core/validators.py:344
#: core/validators.py:342
msgid "Please enter a valid decimal number."
msgstr ""
#: core/validators.py:346
#: core/validators.py:344
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
msgid_plural ""
@ -867,7 +871,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: core/validators.py:349
#: core/validators.py:347
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
msgid_plural ""
@ -875,71 +879,71 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: core/validators.py:359
#: core/validators.py:357
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
msgstr ""
#: core/validators.py:360
#: core/validators.py:358
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
msgstr ""
#: core/validators.py:373
#: core/validators.py:371
msgid "The format for this field is wrong."
msgstr ""
#: core/validators.py:388
#: core/validators.py:386
msgid "This field is invalid."
msgstr ""
#: core/validators.py:423
#: core/validators.py:421
#, python-format
msgid "Could not retrieve anything from %s."
msgstr ""
#: core/validators.py:426
#: core/validators.py:424
#, python-format
msgid ""
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
msgstr ""
#: core/validators.py:459
#: core/validators.py:457
#, python-format
msgid ""
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
"\"%(start)s\".)"
msgstr ""
#: core/validators.py:463
#: core/validators.py:461
#, python-format
msgid ""
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
"starts with \"%(start)s\".)"
msgstr ""
#: core/validators.py:468
#: core/validators.py:466
#, python-format
msgid ""
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
"(start)s\".)"
msgstr ""
#: core/validators.py:473
#: core/validators.py:471
#, python-format
msgid ""
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
"(start)s\".)"
msgstr ""
#: core/validators.py:477
#: core/validators.py:475
#, python-format
msgid ""
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
"starts with \"%(start)s\".)"
msgstr ""
#: core/validators.py:482
#: core/validators.py:480
#, python-format
msgid ""
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-04 09:29-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-06 21:41-0600\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -416,55 +416,55 @@ msgstr "Nov."
msgid "Dec."
msgstr "Dic."
#: models/core.py:5
#: models/core.py:7
msgid "domain name"
msgstr "nome a dominio"
#: models/core.py:6
#: models/core.py:8
msgid "display name"
msgstr "nome visualizzato"
#: models/core.py:8
#: models/core.py:10
msgid "site"
msgstr "sito"
#: models/core.py:9
#: models/core.py:11
msgid "sites"
msgstr "siti"
#: models/core.py:22
#: models/core.py:24
msgid "label"
msgstr "etichetta"
#: models/core.py:23 models/core.py:34 models/auth.py:6 models/auth.py:19
#: models/core.py:25 models/core.py:36 models/auth.py:6 models/auth.py:19
msgid "name"
msgstr "nome"
#: models/core.py:25
#: models/core.py:27
msgid "package"
msgstr "pacchetto"
#: models/core.py:26
#: models/core.py:28
msgid "packages"
msgstr "pacchetti"
#: models/core.py:36
#: models/core.py:38
msgid "python module name"
msgstr "nome del modulo python"
#: models/core.py:38
#: models/core.py:40
msgid "content type"
msgstr "tipo di contenuto"
#: models/core.py:39
#: models/core.py:41
msgid "content types"
msgstr "tipo di contenuti"
#: models/core.py:62
#: models/core.py:64
msgid "redirect from"
msgstr "redirigi da"
#: models/core.py:63
#: models/core.py:65
msgid ""
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
"events/search/'."
@ -472,52 +472,52 @@ msgstr ""
"Un percorso assoluto, senza nome a dominio. Esempio: '/events/search/'.Un "
"percorso assoluto, senza nome a dominio. Esempio: '/events/search/'."
#: models/core.py:64
#: models/core.py:66
msgid "redirect to"
msgstr "redirigi verso"
#: models/core.py:65
#: models/core.py:67
msgid ""
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
"'http://'."
msgstr ""
"Un percorso assoluto (come sopra) o un URL completa che inizi con 'http://'."
#: models/core.py:67
#: models/core.py:69
msgid "redirect"
msgstr "redirigi"
#: models/core.py:68
#: models/core.py:70
msgid "redirects"
msgstr "redirezioni"
#: models/core.py:81
#: models/core.py:83
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: models/core.py:82
#: models/core.py:84
msgid ""
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
msgstr ""
"Esempio: '/about/contact/'. Attenzione alla barra ('/') iniziale e finale."
#: models/core.py:83
#: models/core.py:85
msgid "title"
msgstr "titolo"
#: models/core.py:84
#: models/core.py:86
msgid "content"
msgstr "contenuto"
#: models/core.py:85
#: models/core.py:87
msgid "enable comments"
msgstr "abilita commenti"
#: models/core.py:86
#: models/core.py:88
msgid "template name"
msgstr "nome modello"
#: models/core.py:87
#: models/core.py:89
msgid ""
"Example: 'flatfiles/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
"use 'flatfiles/default'."
@ -525,39 +525,39 @@ msgstr ""
"Esempio: 'flatfiles/contact_page'. Se non specificato, il sistema userà "
"'flatfiles/default'."
#: models/core.py:88
#: models/core.py:90
msgid "registration required"
msgstr "registrazione obbligatoria"
#: models/core.py:88
#: models/core.py:90
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
msgstr "Se selezionata, solo gli utenti registrati potranno vedere la pagina."
#: models/core.py:92
#: models/core.py:94
msgid "flat page"
msgstr "pagina statica"
#: models/core.py:93
#: models/core.py:95
msgid "flat pages"
msgstr "pagine statiche"
#: models/core.py:114
#: models/core.py:113
msgid "session key"
msgstr "chiave di sessione"
#: models/core.py:115
#: models/core.py:114
msgid "session data"
msgstr "dati di sessione"
#: models/core.py:116
#: models/core.py:115
msgid "expire date"
msgstr "data di scadenza"
#: models/core.py:118
#: models/core.py:117
msgid "session"
msgstr "sessione"
#: models/core.py:119
#: models/core.py:118
msgid "sessions"
msgstr "sessioni"
@ -702,99 +702,103 @@ msgstr "Serbo"
msgid "Simplified Chinese"
msgstr ""
#: core/validators.py:58
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: core/validators.py:59
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
msgstr "Sono ammesse solo lettere, numeri e sottolineature ('_')."
#: core/validators.py:62
#: core/validators.py:63
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
msgstr "Sono ammesse solo lettere, numeri, sottolineature ('_') e barre ('/')."
#: core/validators.py:70
#: core/validators.py:71
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
msgstr "Non sono ammesse lettere maiuscole."
#: core/validators.py:74
#: core/validators.py:75
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
msgstr "Non sono ammesse lettere minuscole."
#: core/validators.py:81
#: core/validators.py:82
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Inserire solo numeri separati da virgole."
#: core/validators.py:93
#: core/validators.py:94
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
msgstr "Inserire indirizzi e-mail validi separati da virgole."
#: core/validators.py:100
#: core/validators.py:98
msgid "Please enter a valid IP address."
msgstr "Inserire un indirizzo IP valido."
#: core/validators.py:104
#: core/validators.py:102
msgid "Empty values are not allowed here."
msgstr "E' necessario inserire un valore."
#: core/validators.py:108
#: core/validators.py:106
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
msgstr "Sono ammessi soltanto caratteri alfabetici."
#: core/validators.py:112
#: core/validators.py:110
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
msgstr "Il valore non può essere composto solo da cifre."
#: core/validators.py:117
#: core/validators.py:115
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Inserire un numero."
#: core/validators.py:121
#: core/validators.py:119
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
msgstr "Sono ammessi solo caratteri alfabetici."
#: core/validators.py:125
#: core/validators.py:123
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Inserire un data valida in formato YYYY-MM-DD."
#: core/validators.py:129
#: core/validators.py:127
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
msgstr "Inserire un orario valido in formato HH:MM."
#: core/validators.py:133
#: core/validators.py:131
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
msgstr "Inserire una data/ora in formato YYYY-MM-DD HH:MM."
#: core/validators.py:137
#: core/validators.py:135
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Inserire un indirizzo e-mail valido."
#: core/validators.py:149
#: core/validators.py:147
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
"Caricare un'immagine valida. Il file inserito non è un'immagine o è corrotto."
#: core/validators.py:156
#: core/validators.py:154
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
msgstr "L'URL %s non punta ad un'immagine valida."
#: core/validators.py:160
#: core/validators.py:158
#, python-format
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
msgstr ""
"I numeri di telefono devono essere in formato XXX-XXX-XXXX. \"%s\" non è "
"valido."
#: core/validators.py:168
#: core/validators.py:166
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
msgstr "L'URL %s non punta ad un video QuickTime valido."
#: core/validators.py:172
#: core/validators.py:170
msgid "A valid URL is required."
msgstr "Inserire un URL valido."
#: core/validators.py:186
#: core/validators.py:184
#, python-format
msgid ""
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
@ -803,69 +807,69 @@ msgstr ""
"E' richiesto HTML valido. Gli errori sono i seguenti:\n"
"%s"
#: core/validators.py:193
#: core/validators.py:191
#, python-format
msgid "Badly formed XML: %s"
msgstr "XML malformato: %s"
#: core/validators.py:203
#: core/validators.py:201
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "URL non valida: %s"
#: core/validators.py:205
#: core/validators.py:203
#, python-format
msgid "The URL %s is a broken link."
msgstr "L'URL %s è un link rotto."
#: core/validators.py:211
#: core/validators.py:209
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
msgstr "Inserire un nome di stato americano abbreviato valido."
#: core/validators.py:226
#: core/validators.py:224
#, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
msgstr[0] "Attenzione! La parola %s non è ammessa qui."
msgstr[1] "Attenzione! Le parole %s non sono ammesse qui."
#: core/validators.py:233
#: core/validators.py:231
#, python-format
msgid "This field must match the '%s' field."
msgstr "Questo campo deve corrispondere al campo '%s'."
#: core/validators.py:252
#: core/validators.py:250
msgid "Please enter something for at least one field."
msgstr "Inserire almeno un campo."
#: core/validators.py:261 core/validators.py:272
#: core/validators.py:259 core/validators.py:270
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
msgstr "Inserire entrambi i campi o lasciarli entrambi vuoti."
#: core/validators.py:279
#: core/validators.py:277
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
msgstr "Il campo è obbligatorio se %(field)s è %(value)s"
#: core/validators.py:291
#: core/validators.py:289
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
msgstr "Il campo non può essere valorizzato se %(field)s non è %(value)s"
#: core/validators.py:310
#: core/validators.py:308
msgid "Duplicate values are not allowed."
msgstr "Non sono ammessi valori duplicati."
#: core/validators.py:333
#: core/validators.py:331
#, python-format
msgid "This value must be a power of %s."
msgstr "Il valore deve essere una potenza di %s."
#: core/validators.py:344
#: core/validators.py:342
msgid "Please enter a valid decimal number."
msgstr "Inserire un numero decimale valido."
#: core/validators.py:346
#: core/validators.py:344
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
msgid_plural ""
@ -873,7 +877,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Inserire un numero decimale con non più di %s cifre totali."
msgstr[1] ""
#: core/validators.py:349
#: core/validators.py:347
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
msgid_plural ""
@ -881,30 +885,30 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Inserire un decimale con non più di %s cifre decimali."
msgstr[1] ""
#: core/validators.py:359
#: core/validators.py:357
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
msgstr "Verifica che il file inserito sia almeno di %s byte."
#: core/validators.py:360
#: core/validators.py:358
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
msgstr "Verifica che il file inserito sia al massimo %d byte."
#: core/validators.py:373
#: core/validators.py:371
msgid "The format for this field is wrong."
msgstr "Formato del file non valido."
#: core/validators.py:388
#: core/validators.py:386
msgid "This field is invalid."
msgstr "Il campo non è valido."
#: core/validators.py:423
#: core/validators.py:421
#, python-format
msgid "Could not retrieve anything from %s."
msgstr "Impossibile recuperare alcunchè da %s."
#: core/validators.py:426
#: core/validators.py:424
#, python-format
msgid ""
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
@ -912,7 +916,7 @@ msgstr ""
"L'URL %(url)s restituisce un Content-Type header non valido '%(contenttype)"
"s'."
#: core/validators.py:459
#: core/validators.py:457
#, python-format
msgid ""
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
@ -921,7 +925,7 @@ msgstr ""
"Il tag %(tag)s alla linea %(line)s non è chiuso. (La linea comincia con \"%"
"(start)s\".)"
#: core/validators.py:463
#: core/validators.py:461
#, python-format
msgid ""
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
@ -930,7 +934,7 @@ msgstr ""
"Il testo che comincia a linea %(line)s non e' ammesso in questo contesto. "
"(La linea comincia con \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:468
#: core/validators.py:466
#, python-format
msgid ""
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
@ -939,7 +943,7 @@ msgstr ""
"\"%(attr)s\" alla linea %(line)s è un attributo invalido. (La linea comincia "
"con \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:473
#: core/validators.py:471
#, python-format
msgid ""
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
@ -948,7 +952,7 @@ msgstr ""
"\"<%(tag)s>\" alla linea %(line)s tag non valido. (La linea comincia con \"%"
"(start)s\".)"
#: core/validators.py:477
#: core/validators.py:475
#, python-format
msgid ""
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
@ -957,7 +961,7 @@ msgstr ""
"Un tag alla linea %(line)s manca di uno o più attributi richiesti. (La linea "
"comincia con \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:482
#: core/validators.py:480
#, python-format
msgid ""
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-04 10:08-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-06 21:41-0600\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Espen Grndhaug <espen@grindhaug.org>\n"
"Language-Team: Norwegian\n"
@ -414,55 +414,55 @@ msgstr "Nov."
msgid "Dec."
msgstr "Des."
#: models/core.py:5
#: models/core.py:7
msgid "domain name"
msgstr "domene navn"
#: models/core.py:6
#: models/core.py:8
msgid "display name"
msgstr "vist navn"
#: models/core.py:8
#: models/core.py:10
msgid "site"
msgstr "side"
#: models/core.py:9
#: models/core.py:11
msgid "sites"
msgstr "sider"
#: models/core.py:22
#: models/core.py:24
msgid "label"
msgstr "merkelapp"
#: models/core.py:23 models/core.py:34 models/auth.py:6 models/auth.py:19
#: models/core.py:25 models/core.py:36 models/auth.py:6 models/auth.py:19
msgid "name"
msgstr "navn"
#: models/core.py:25
#: models/core.py:27
msgid "package"
msgstr "pakke"
#: models/core.py:26
#: models/core.py:28
msgid "packages"
msgstr "pakker"
#: models/core.py:36
#: models/core.py:38
msgid "python module name"
msgstr "python modul navn"
#: models/core.py:38
#: models/core.py:40
msgid "content type"
msgstr "innholds type"
#: models/core.py:39
#: models/core.py:41
msgid "content types"
msgstr "innholds typer"
#: models/core.py:62
#: models/core.py:64
msgid "redirect from"
msgstr "omadresser fra"
#: models/core.py:63
#: models/core.py:65
msgid ""
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
"events/search/'."
@ -470,11 +470,11 @@ msgstr ""
"Denne burde vær en fullstendig sti, uten domene navnet. Foreksempel: '/"
"nyheter/les/"
#: models/core.py:64
#: models/core.py:66
msgid "redirect to"
msgstr "omadresser til"
#: models/core.py:65
#: models/core.py:67
msgid ""
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
"'http://'."
@ -482,41 +482,41 @@ msgstr ""
"Denne kan enten være en fullstendig sti (som over), eller en hel "
"internettadresse som starter med 'http://'"
#: models/core.py:67
#: models/core.py:69
msgid "redirect"
msgstr "omadressering"
#: models/core.py:68
#: models/core.py:70
msgid "redirects"
msgstr "omadresserelser"
#: models/core.py:81
#: models/core.py:83
msgid "URL"
msgstr "Internettadresse"
#: models/core.py:82
#: models/core.py:84
msgid ""
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
msgstr ""
"Eksempel: '/om/kontakt/'. Vær sikker på at du har en skråstrek forran og bak."
#: models/core.py:83
#: models/core.py:85
msgid "title"
msgstr "tittel"
#: models/core.py:84
#: models/core.py:86
msgid "content"
msgstr "innhold"
#: models/core.py:85
#: models/core.py:87
msgid "enable comments"
msgstr "tillat kommentarer"
#: models/core.py:86
#: models/core.py:88
msgid "template name"
msgstr "mal navn"
#: models/core.py:87
#: models/core.py:89
msgid ""
"Example: 'flatfiles/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
"use 'flatfiles/default'."
@ -524,41 +524,41 @@ msgstr ""
"Eksempel: 'flatfiler/kontakt_side'. Vist denne ikke denne er gitt, vill "
"'flatfiles/default' bli brukt."
#: models/core.py:88
#: models/core.py:90
msgid "registration required"
msgstr "registrering kreves"
#: models/core.py:88
#: models/core.py:90
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
msgstr ""
"Vist denne er krysset av er det bare brukere som er logget inn som kan se "
"siden."
#: models/core.py:92
#: models/core.py:94
msgid "flat page"
msgstr "flatside"
#: models/core.py:93
#: models/core.py:95
msgid "flat pages"
msgstr "flatsider"
#: models/core.py:114
#: models/core.py:113
msgid "session key"
msgstr "sesjon nøkkel"
#: models/core.py:115
#: models/core.py:114
msgid "session data"
msgstr "sesjon data"
#: models/core.py:116
#: models/core.py:115
msgid "expire date"
msgstr "utløpsdato"
#: models/core.py:118
#: models/core.py:117
msgid "session"
msgstr "sesjon"
#: models/core.py:119
#: models/core.py:118
msgid "sessions"
msgstr "sesjoner"
@ -702,73 +702,77 @@ msgstr "Serbisk"
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Simpel Kinesisk"
#: core/validators.py:58
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: core/validators.py:59
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
msgstr "Dette feltet må bare inneholde bokstaver, nummer og understreker."
#: core/validators.py:62
#: core/validators.py:63
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
msgstr ""
"Dette feltet må bare inneholde bokstaver, nummer, understreker og "
"skråstreker."
#: core/validators.py:70
#: core/validators.py:71
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
msgstr "Tor skrift er ikke tillatt her."
#: core/validators.py:74
#: core/validators.py:75
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
msgstr "Små bokstaver er ikke tillatt her."
#: core/validators.py:81
#: core/validators.py:82
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Skriv inn bare tall, skilt med kommaer."
#: core/validators.py:93
#: core/validators.py:94
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
msgstr "Skriv inn e-post adresser skilt med kommaer."
#: core/validators.py:100
#: core/validators.py:98
msgid "Please enter a valid IP address."
msgstr "Vennligst skriv inn en godkjent IP adresse."
#: core/validators.py:104
#: core/validators.py:102
msgid "Empty values are not allowed here."
msgstr "Dette felte kan ikke være tomt."
#: core/validators.py:108
#: core/validators.py:106
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
msgstr "Det er bare tall som kan stå i dette feltet."
#: core/validators.py:112
#: core/validators.py:110
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
msgstr "Dette feltet kan ikke bare bestå av nummer."
#: core/validators.py:117
#: core/validators.py:115
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Skriv inn et helt nummer."
#: core/validators.py:121
#: core/validators.py:119
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
msgstr "Bare alfabetiske bokstaber er tillatt her."
#: core/validators.py:125
#: core/validators.py:123
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Skriv inn en dato i ÅÅÅÅ-MM-DD formatet."
#: core/validators.py:129
#: core/validators.py:127
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
msgstr "Skriv inn tiden i TT:MM formatet."
#: core/validators.py:133
#: core/validators.py:131
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
msgstr "Skriv inn dato og tid i ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM formatet."
#: core/validators.py:137
#: core/validators.py:135
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Skriv inn en godkjent e-post adresse."
#: core/validators.py:149
#: core/validators.py:147
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
@ -776,27 +780,27 @@ msgstr ""
"Lastopp et bilde. Filen du lastet opp var ikke et bilde, eller så var det et "
"ødelagt bilde"
#: core/validators.py:156
#: core/validators.py:154
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
msgstr "Internettadressen %s peker ikke til et godkjent bilde."
#: core/validators.py:160
#: core/validators.py:158
#, python-format
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
msgstr ""
"Telefon nummeret må være i XXX-XXX-XXXX formatet. \"%s\" er ikke godkjent."
#: core/validators.py:168
#: core/validators.py:166
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
msgstr "Internettadressen %s peker ikke til en godkjent QuickTime film."
#: core/validators.py:172
#: core/validators.py:170
msgid "A valid URL is required."
msgstr "En godkjent internettadresse er påbudt."
#: core/validators.py:186
#: core/validators.py:184
#, python-format
msgid ""
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
@ -805,69 +809,69 @@ msgstr ""
"Godkjent HTML er påbudt. Feilene var:\n"
"%s"
#: core/validators.py:193
#: core/validators.py:191
#, python-format
msgid "Badly formed XML: %s"
msgstr "Ikke godkjent XML: %s"
#: core/validators.py:203
#: core/validators.py:201
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "Ikke godkjent internettadresse: %s"
#: core/validators.py:205
#: core/validators.py:203
#, python-format
msgid "The URL %s is a broken link."
msgstr "Internettadresse fører til en side som ikke virker."
#: core/validators.py:211
#: core/validators.py:209
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
msgstr "Skriv inn en godkjent amerikansk stats forkortelse."
#: core/validators.py:226
#: core/validators.py:224
#, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
msgstr[0] "Pass munnen din! Ordet %s er ikke tillatt her."
msgstr[1] "Pass munnen din! Ordene %s er ikke tillatt her."
#: core/validators.py:233
#: core/validators.py:231
#, python-format
msgid "This field must match the '%s' field."
msgstr "Dette felte må være det samme som i '%s' feltet."
#: core/validators.py:252
#: core/validators.py:250
msgid "Please enter something for at least one field."
msgstr "Vennligst skriv inn noe i minst et felt."
#: core/validators.py:261 core/validators.py:272
#: core/validators.py:259 core/validators.py:270
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
msgstr "Vennligst skriv inn noe i begge felta, eller la dem stå blanke."
#: core/validators.py:279
#: core/validators.py:277
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
msgstr "Dette feltet må bare brukes vist %(field)s er lik %(value)s"
#: core/validators.py:291
#: core/validators.py:289
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
msgstr "Dette feltet må bare brukes vist %(field)s ikke er lik %(value)s"
#: core/validators.py:310
#: core/validators.py:308
msgid "Duplicate values are not allowed."
msgstr "Like verdier er ikke tillatt."
#: core/validators.py:333
#: core/validators.py:331
#, python-format
msgid "This value must be a power of %s."
msgstr "Denne verdien må være 'power' av %s."
#: core/validators.py:344
#: core/validators.py:342
msgid "Please enter a valid decimal number."
msgstr "Vennligst skriv inn et godkjent desimal tall."
#: core/validators.py:346
#: core/validators.py:344
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
msgid_plural ""
@ -875,7 +879,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Skriv inn et desimal tall med maksimum %s total antall tall."
msgstr[1] "Skriv inn et desimal tall med maksimum %s total antall tall."
#: core/validators.py:349
#: core/validators.py:347
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
msgid_plural ""
@ -883,32 +887,32 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Skriv inn et desimal tall med maksimum %s tall bak komma. "
msgstr[1] "Skriv inn et desimal tall med maksimum %s tall bak komma. "
#: core/validators.py:359
#: core/validators.py:357
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
msgstr ""
"Er du sikker på at fila du prøver å laste opp er minimum %s bytes stor?"
#: core/validators.py:360
#: core/validators.py:358
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
msgstr ""
"Er du sikker på at fila du prøver å laste opp er maksimum %s bytes stor?"
#: core/validators.py:373
#: core/validators.py:371
msgid "The format for this field is wrong."
msgstr "Formatet i dette feltet er feil."
#: core/validators.py:388
#: core/validators.py:386
msgid "This field is invalid."
msgstr "Dette feltet er feil."
#: core/validators.py:423
#: core/validators.py:421
#, python-format
msgid "Could not retrieve anything from %s."
msgstr "Klarte ikke å motta noe fra %s."
#: core/validators.py:426
#: core/validators.py:424
#, python-format
msgid ""
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
@ -916,7 +920,7 @@ msgstr ""
"Tnternettadressen %(url)s returnerte en ikke godkjent Content-Type '%"
"(contenttype)s'."
#: core/validators.py:459
#: core/validators.py:457
#, python-format
msgid ""
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
@ -925,7 +929,7 @@ msgstr ""
"Vennligst lukk taggen %(tag)s på linje %(line)s. (Linja starer med \"%(start)"
"s\".)"
#: core/validators.py:463
#: core/validators.py:461
#, python-format
msgid ""
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
@ -934,7 +938,7 @@ msgstr ""
"Noe av teksten som starter på linje %(line)s er ikke tillatt. (Linja starter "
"med \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:468
#: core/validators.py:466
#, python-format
msgid ""
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
@ -943,7 +947,7 @@ msgstr ""
"\"%(attr)s\" på linje %(line)s er ikke en godkjent tillegg. (Linja starter "
"med \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:473
#: core/validators.py:471
#, python-format
msgid ""
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
@ -952,7 +956,7 @@ msgstr ""
"\"<%(tag)s>\" på linje %(line)s er ikke en godkjent tag. (linja starter med "
"\"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:477
#: core/validators.py:475
#, python-format
msgid ""
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
@ -961,7 +965,7 @@ msgstr ""
"En tag på linje %(line)s mangler en av de påbydte tillegga. (linja starter "
"med \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:482
#: core/validators.py:480
#, python-format
msgid ""
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-04 09:29-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-06 21:41-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-11 09:12GMT-3\n"
"Last-Translator: João Paulo Farias <jpaulofarias@gmail.com>\n"
"Language-Team: Português do Brasil <pt-br@li.org>\n"
@ -415,56 +415,56 @@ msgstr "Nov."
msgid "Dec."
msgstr "Dez."
#: models/core.py:5
#: models/core.py:7
msgid "domain name"
msgstr "nome do domínio"
#: models/core.py:6
#: models/core.py:8
msgid "display name"
msgstr "nome para exibição"
#: models/core.py:8
#: models/core.py:10
msgid "site"
msgstr "site"
#: models/core.py:9
#: models/core.py:11
msgid "sites"
msgstr "sites"
#: models/core.py:22
#: models/core.py:24
msgid "label"
msgstr "etiqueta"
#: models/core.py:23 models/core.py:34 models/auth.py:6 models/auth.py:19
#: models/core.py:25 models/core.py:36 models/auth.py:6 models/auth.py:19
#, fuzzy
msgid "name"
msgstr "nome:"
#: models/core.py:25
#: models/core.py:27
msgid "package"
msgstr "pacote"
#: models/core.py:26
#: models/core.py:28
msgid "packages"
msgstr "pacotes"
#: models/core.py:36
#: models/core.py:38
msgid "python module name"
msgstr "nome do módulo python"
#: models/core.py:38
#: models/core.py:40
msgid "content type"
msgstr "tipo de conteúdo"
#: models/core.py:39
#: models/core.py:41
msgid "content types"
msgstr "tipos de conteúdo"
#: models/core.py:62
#: models/core.py:64
msgid "redirect from"
msgstr "redirecionar de"
#: models/core.py:63
#: models/core.py:65
msgid ""
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
"events/search/'."
@ -472,11 +472,11 @@ msgstr ""
"Deve conter um caminho absoluto, excluindo o nome de domínio. Exemplo: '/"
"eventos/busca/'."
#: models/core.py:64
#: models/core.py:66
msgid "redirect to"
msgstr "redirecionar para"
#: models/core.py:65
#: models/core.py:67
msgid ""
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
"'http://'."
@ -484,40 +484,40 @@ msgstr ""
"Deve conter um caminho absoluto (como acima) ou uma URL completa, começando "
"com 'http://'."
#: models/core.py:67
#: models/core.py:69
msgid "redirect"
msgstr "redirecionar"
#: models/core.py:68
#: models/core.py:70
msgid "redirects"
msgstr "redirecionamentos"
#: models/core.py:81
#: models/core.py:83
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: models/core.py:82
#: models/core.py:84
msgid ""
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
msgstr "Exemplo: '/sobre/contato/'. Lembre-se das barras no começo e no final."
#: models/core.py:83
#: models/core.py:85
msgid "title"
msgstr "título"
#: models/core.py:84
#: models/core.py:86
msgid "content"
msgstr "conteúdo"
#: models/core.py:85
#: models/core.py:87
msgid "enable comments"
msgstr "habilitar comentários"
#: models/core.py:86
#: models/core.py:88
msgid "template name"
msgstr "nome do modelo"
#: models/core.py:87
#: models/core.py:89
msgid ""
"Example: 'flatfiles/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
"use 'flatfiles/default'."
@ -525,39 +525,39 @@ msgstr ""
"Exemplo: 'flatfiles/contact_page'. Se não for informado, será utilizado "
"'flatfiles/default'."
#: models/core.py:88
#: models/core.py:90
msgid "registration required"
msgstr "é obrigatório registrar"
#: models/core.py:88
#: models/core.py:90
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
msgstr "Se estiver marcado, apenas usuários conectados poderão ver a página."
#: models/core.py:92
#: models/core.py:94
msgid "flat page"
msgstr "página plana"
#: models/core.py:93
#: models/core.py:95
msgid "flat pages"
msgstr "páginas planas"
#: models/core.py:114
#: models/core.py:113
msgid "session key"
msgstr "chave da sessão"
#: models/core.py:115
#: models/core.py:114
msgid "session data"
msgstr "dados da sessão"
#: models/core.py:116
#: models/core.py:115
msgid "expire date"
msgstr "data de expiração"
#: models/core.py:118
#: models/core.py:117
msgid "session"
msgstr "sessão"
#: models/core.py:119
#: models/core.py:118
msgid "sessions"
msgstr "sessões"
@ -706,71 +706,75 @@ msgstr "Sérvio"
msgid "Simplified Chinese"
msgstr ""
#: core/validators.py:58
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: core/validators.py:59
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
msgstr "Deve conter apenas letras, números e sublinhados (_)."
#: core/validators.py:62
#: core/validators.py:63
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
msgstr "Deve conter apenas letras, números, sublinhados (_) e barras (/)."
#: core/validators.py:70
#: core/validators.py:71
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
msgstr "Letras em maiúsculo não são permitidas aqui."
#: core/validators.py:74
#: core/validators.py:75
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
msgstr "Letras em minúsculo não são permitidas aqui."
#: core/validators.py:81
#: core/validators.py:82
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Informe apenas dígitos separados por vírgulas."
#: core/validators.py:93
#: core/validators.py:94
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
msgstr "Informe endereços de email válidos separados por vírgulas."
#: core/validators.py:100
#: core/validators.py:98
msgid "Please enter a valid IP address."
msgstr "Informe um endereço IP válido."
#: core/validators.py:104
#: core/validators.py:102
msgid "Empty values are not allowed here."
msgstr "Valores em branco não são permitidos."
#: core/validators.py:108
#: core/validators.py:106
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
msgstr "Caracteres não numéricos não são permitidos."
#: core/validators.py:112
#: core/validators.py:110
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
msgstr "Este valor não pode conter apenas dígitos."
#: core/validators.py:117
#: core/validators.py:115
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Informe um número inteiro."
#: core/validators.py:121
#: core/validators.py:119
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
msgstr "Apenas caracteres do alfabeto são permitidos aqui."
#: core/validators.py:125
#: core/validators.py:123
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Informe uma data válida no formato AAAA-MM-DD."
#: core/validators.py:129
#: core/validators.py:127
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
msgstr "Informe uma hora válida no formato HH:MM."
#: core/validators.py:133
#: core/validators.py:131
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
msgstr "Informe uma data/hora válida no formato AAAA-MM-DD HH:MM."
#: core/validators.py:137
#: core/validators.py:135
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Informe um endereço de email válido."
#: core/validators.py:149
#: core/validators.py:147
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
@ -778,27 +782,27 @@ msgstr ""
"Envie uma imagem válida. O arquivo enviado não é uma imagem ou está "
"corrompido."
#: core/validators.py:156
#: core/validators.py:154
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
msgstr "A URL %s não aponta para um imagem válida."
#: core/validators.py:160
#: core/validators.py:158
#, python-format
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
msgstr ""
"Números de telefone deves estar no formato XXX-XXX-XXXX.\"%s\" é inválido."
#: core/validators.py:168
#: core/validators.py:166
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
msgstr "A URL %s não aponta para um vídeo QuickTime válido."
#: core/validators.py:172
#: core/validators.py:170
msgid "A valid URL is required."
msgstr "Uma URL válida é exigida."
#: core/validators.py:186
#: core/validators.py:184
#, python-format
msgid ""
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
@ -807,69 +811,69 @@ msgstr ""
"HTML válido é exigido. Estes são os erros específicos:\n"
"%s"
#: core/validators.py:193
#: core/validators.py:191
#, python-format
msgid "Badly formed XML: %s"
msgstr "XML mal formado: %s"
#: core/validators.py:203
#: core/validators.py:201
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "URL inválida: %s"
#: core/validators.py:205
#: core/validators.py:203
#, python-format
msgid "The URL %s is a broken link."
msgstr "A URL %s é um link quebrado."
#: core/validators.py:211
#: core/validators.py:209
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
msgstr "Informe uma abreviação válida de nome de um estado dos EUA."
#: core/validators.py:226
#: core/validators.py:224
#, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
msgstr[0] "Lave sua boca! A palavra %s não é permitida aqui."
msgstr[1] "Lave sua boca! As palavras %s não são permitidas aqui."
#: core/validators.py:233
#: core/validators.py:231
#, python-format
msgid "This field must match the '%s' field."
msgstr "Este campo deve ser igual ao campo '%s'."
#: core/validators.py:252
#: core/validators.py:250
msgid "Please enter something for at least one field."
msgstr "Informe algo em pelo menos um campo."
#: core/validators.py:261 core/validators.py:272
#: core/validators.py:259 core/validators.py:270
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
msgstr "Informe ambos os campos ou deixe ambos vazios."
#: core/validators.py:279
#: core/validators.py:277
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
msgstr "Este campo deve ser informado se o campo %(field)s for %(value)s."
#: core/validators.py:291
#: core/validators.py:289
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
msgstr "Este campo deve ser dado se o campo %(field)s não for %(value)s."
#: core/validators.py:310
#: core/validators.py:308
msgid "Duplicate values are not allowed."
msgstr "Valores duplicados não são permitidos."
#: core/validators.py:333
#: core/validators.py:331
#, python-format
msgid "This value must be a power of %s."
msgstr "Este valor deve ser uma potência de %s."
#: core/validators.py:344
#: core/validators.py:342
msgid "Please enter a valid decimal number."
msgstr "Informe um número decimal."
#: core/validators.py:346
#: core/validators.py:344
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
msgid_plural ""
@ -877,7 +881,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: core/validators.py:349
#: core/validators.py:347
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
msgid_plural ""
@ -885,30 +889,30 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Informe um número decimal com no máximo %s casa decimal."
msgstr[1] "Informe um número decimal com no máximo %s casas decimais."
#: core/validators.py:359
#: core/validators.py:357
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
msgstr "Verifique se o arquivo enviado tem pelo menos %s bytes."
#: core/validators.py:360
#: core/validators.py:358
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
msgstr "Verifique se o arquivo enviado tem no máximo %s bytes."
#: core/validators.py:373
#: core/validators.py:371
msgid "The format for this field is wrong."
msgstr "O formato deste campo está errado."
#: core/validators.py:388
#: core/validators.py:386
msgid "This field is invalid."
msgstr "Este campo é inválido."
#: core/validators.py:423
#: core/validators.py:421
#, python-format
msgid "Could not retrieve anything from %s."
msgstr "Não foi possível receber dados de %s."
#: core/validators.py:426
#: core/validators.py:424
#, python-format
msgid ""
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
@ -916,7 +920,7 @@ msgstr ""
"A URL %(url)s retornou um cabeçalho '%(contenttype)s' de Content-Type "
"inválido."
#: core/validators.py:459
#: core/validators.py:457
#, python-format
msgid ""
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
@ -925,7 +929,7 @@ msgstr ""
"Por favor, feche a tag %(tag)s na linha %(line)s. (A linha começa com \"%"
"(start)s\".)"
#: core/validators.py:463
#: core/validators.py:461
#, python-format
msgid ""
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
@ -934,7 +938,7 @@ msgstr ""
"Algum texto começando na linha %(line)s não é permitido no contexto. (Linha "
"começa com \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:468
#: core/validators.py:466
#, python-format
msgid ""
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
@ -943,7 +947,7 @@ msgstr ""
"\"%(attr)s\" na linha %(line)s não é um atributo válido. (Linha começa com "
"\"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:473
#: core/validators.py:471
#, python-format
msgid ""
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
@ -952,7 +956,7 @@ msgstr ""
"\"<%(tag)s>\" na linha %(line)s é uma tag inválida. (Linha começa com \"%"
"(start)s\".)"
#: core/validators.py:477
#: core/validators.py:475
#, python-format
msgid ""
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
@ -961,7 +965,7 @@ msgstr ""
"Uma tag na linha %(line)s está não apresenta um ou mais atributos exigidos."
"(Linha começa com \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:482
#: core/validators.py:480
#, python-format
msgid ""
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-04 09:29-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-06 21:41-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-05 00:00\n"
"Last-Translator: Dmitry Sorokin <ds@@dial.com.ru>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -415,143 +415,143 @@ msgstr ""
msgid "Dec."
msgstr ""
#: models/core.py:5
#: models/core.py:7
msgid "domain name"
msgstr ""
#: models/core.py:6
#: models/core.py:8
msgid "display name"
msgstr ""
#: models/core.py:8
#: models/core.py:10
msgid "site"
msgstr ""
#: models/core.py:9
#: models/core.py:11
msgid "sites"
msgstr ""
#: models/core.py:22
#: models/core.py:24
msgid "label"
msgstr ""
#: models/core.py:23 models/core.py:34 models/auth.py:6 models/auth.py:19
#: models/core.py:25 models/core.py:36 models/auth.py:6 models/auth.py:19
#, fuzzy
msgid "name"
msgstr "éÍÑ:"
#: models/core.py:25
#: models/core.py:27
msgid "package"
msgstr ""
#: models/core.py:26
#: models/core.py:28
msgid "packages"
msgstr ""
#: models/core.py:36
#: models/core.py:38
msgid "python module name"
msgstr ""
#: models/core.py:38
#: models/core.py:40
msgid "content type"
msgstr ""
#: models/core.py:39
#: models/core.py:41
msgid "content types"
msgstr ""
#: models/core.py:62
#: models/core.py:64
msgid "redirect from"
msgstr ""
#: models/core.py:63
#: models/core.py:65
msgid ""
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
"events/search/'."
msgstr ""
#: models/core.py:64
#: models/core.py:66
msgid "redirect to"
msgstr ""
#: models/core.py:65
#: models/core.py:67
msgid ""
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
"'http://'."
msgstr ""
#: models/core.py:67
#: models/core.py:69
msgid "redirect"
msgstr ""
#: models/core.py:68
#: models/core.py:70
msgid "redirects"
msgstr ""
#: models/core.py:81
#: models/core.py:83
msgid "URL"
msgstr ""
#: models/core.py:82
#: models/core.py:84
msgid ""
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
msgstr ""
#: models/core.py:83
#: models/core.py:85
msgid "title"
msgstr ""
#: models/core.py:84
#: models/core.py:86
msgid "content"
msgstr ""
#: models/core.py:85
#: models/core.py:87
msgid "enable comments"
msgstr ""
#: models/core.py:86
#: models/core.py:88
msgid "template name"
msgstr ""
#: models/core.py:87
#: models/core.py:89
msgid ""
"Example: 'flatfiles/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
"use 'flatfiles/default'."
msgstr ""
#: models/core.py:88
#: models/core.py:90
msgid "registration required"
msgstr ""
#: models/core.py:88
#: models/core.py:90
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
msgstr ""
#: models/core.py:92
#: models/core.py:94
msgid "flat page"
msgstr ""
#: models/core.py:93
#: models/core.py:95
msgid "flat pages"
msgstr ""
#: models/core.py:114
#: models/core.py:113
msgid "session key"
msgstr ""
#: models/core.py:115
#: models/core.py:114
msgid "session data"
msgstr ""
#: models/core.py:116
#: models/core.py:115
msgid "expire date"
msgstr ""
#: models/core.py:118
#: models/core.py:117
msgid "session"
msgstr ""
#: models/core.py:119
#: models/core.py:118
msgid "sessions"
msgstr ""
@ -697,167 +697,171 @@ msgstr ""
msgid "Simplified Chinese"
msgstr ""
#: core/validators.py:58
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: core/validators.py:59
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
msgstr "úÎÁÞÅÎÉÅ ÍÏÖÅÔ ÓÏÄÅÒÖÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÂÕË×Ù, ÃÉÆÒÙ É ÐÏÄÞÅÒËÉ×ÁÎÉÑ."
#: core/validators.py:62
#: core/validators.py:63
#, fuzzy
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
msgstr "úÎÁÞÅÎÉÅ ÍÏÖÅÔ ÓÏÄÅÒÖÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÂÕË×Ù, ÃÉÆÒÙ É ÐÏÄÞÅÒËÉ×ÁÎÉÑ."
#: core/validators.py:70
#: core/validators.py:71
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
msgstr ""
#: core/validators.py:74
#: core/validators.py:75
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
msgstr ""
#: core/validators.py:81
#: core/validators.py:82
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr ""
#: core/validators.py:93
#: core/validators.py:94
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
msgstr ""
#: core/validators.py:100
#: core/validators.py:98
msgid "Please enter a valid IP address."
msgstr ""
#: core/validators.py:104
#: core/validators.py:102
msgid "Empty values are not allowed here."
msgstr ""
#: core/validators.py:108
#: core/validators.py:106
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
msgstr ""
#: core/validators.py:112
#: core/validators.py:110
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
msgstr ""
#: core/validators.py:117
#: core/validators.py:115
msgid "Enter a whole number."
msgstr ""
#: core/validators.py:121
#: core/validators.py:119
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
msgstr ""
#: core/validators.py:125
#: core/validators.py:123
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr ""
#: core/validators.py:129
#: core/validators.py:127
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
msgstr ""
#: core/validators.py:133
#: core/validators.py:131
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
msgstr ""
#: core/validators.py:137
#: core/validators.py:135
#, fuzzy
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "E-mail ÁÄÒÅÓ:"
#: core/validators.py:149
#: core/validators.py:147
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
#: core/validators.py:156
#: core/validators.py:154
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
msgstr ""
#: core/validators.py:160
#: core/validators.py:158
#, python-format
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
msgstr ""
#: core/validators.py:168
#: core/validators.py:166
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
msgstr ""
#: core/validators.py:172
#: core/validators.py:170
msgid "A valid URL is required."
msgstr ""
#: core/validators.py:186
#: core/validators.py:184
#, python-format
msgid ""
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
"%s"
msgstr ""
#: core/validators.py:193
#: core/validators.py:191
#, python-format
msgid "Badly formed XML: %s"
msgstr ""
#: core/validators.py:203
#: core/validators.py:201
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr ""
#: core/validators.py:205
#: core/validators.py:203
#, python-format
msgid "The URL %s is a broken link."
msgstr ""
#: core/validators.py:211
#: core/validators.py:209
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
msgstr ""
#: core/validators.py:226
#: core/validators.py:224
#, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: core/validators.py:233
#: core/validators.py:231
#, python-format
msgid "This field must match the '%s' field."
msgstr ""
#: core/validators.py:252
#: core/validators.py:250
msgid "Please enter something for at least one field."
msgstr ""
#: core/validators.py:261 core/validators.py:272
#: core/validators.py:259 core/validators.py:270
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
msgstr ""
#: core/validators.py:279
#: core/validators.py:277
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
msgstr ""
#: core/validators.py:291
#: core/validators.py:289
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
msgstr ""
#: core/validators.py:310
#: core/validators.py:308
msgid "Duplicate values are not allowed."
msgstr ""
#: core/validators.py:333
#: core/validators.py:331
#, python-format
msgid "This value must be a power of %s."
msgstr ""
#: core/validators.py:344
#: core/validators.py:342
msgid "Please enter a valid decimal number."
msgstr ""
#: core/validators.py:346
#: core/validators.py:344
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
msgid_plural ""
@ -865,7 +869,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: core/validators.py:349
#: core/validators.py:347
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
msgid_plural ""
@ -873,71 +877,71 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: core/validators.py:359
#: core/validators.py:357
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
msgstr ""
#: core/validators.py:360
#: core/validators.py:358
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
msgstr ""
#: core/validators.py:373
#: core/validators.py:371
msgid "The format for this field is wrong."
msgstr ""
#: core/validators.py:388
#: core/validators.py:386
msgid "This field is invalid."
msgstr ""
#: core/validators.py:423
#: core/validators.py:421
#, python-format
msgid "Could not retrieve anything from %s."
msgstr ""
#: core/validators.py:426
#: core/validators.py:424
#, python-format
msgid ""
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
msgstr ""
#: core/validators.py:459
#: core/validators.py:457
#, python-format
msgid ""
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
"\"%(start)s\".)"
msgstr ""
#: core/validators.py:463
#: core/validators.py:461
#, python-format
msgid ""
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
"starts with \"%(start)s\".)"
msgstr ""
#: core/validators.py:468
#: core/validators.py:466
#, python-format
msgid ""
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
"(start)s\".)"
msgstr ""
#: core/validators.py:473
#: core/validators.py:471
#, python-format
msgid ""
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
"(start)s\".)"
msgstr ""
#: core/validators.py:477
#: core/validators.py:475
#, python-format
msgid ""
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
"starts with \"%(start)s\".)"
msgstr ""
#: core/validators.py:482
#: core/validators.py:480
#, python-format
msgid ""
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "

Binary file not shown.

View File

@ -0,0 +1,983 @@
# Translation of django.po to.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Vladimir Labath <vlado@labath.org>, 2005.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-06 21:41-0600\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Vladimir Labath <vlado@labath.org>\n"
"Language-Team: Slovak <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Welcome,"
msgstr "Vítajte,"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Change password"
msgstr "Zmena hesla"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Log out"
msgstr "Odhlásenie"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
msgid "Home"
msgstr "Začiatok"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
msgid "Page not found"
msgstr "Stránka sa nenašla"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Ľutujeme, ale požadovaná stránka sa nenašla."
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
msgid "Server error"
msgstr "Chyba servera"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
msgid "Server error (500)"
msgstr "Chyba servera (500)"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Chyba servera <em>(500)</em>"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"Vznikla chyba. Prostredníctvom e-mailu bol o nej informovaný správca a "
"chyba by mala byť o chviľu odstránená. Ďakujeme za vašu trpezlivosť."
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
msgid "History"
msgstr "História"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
msgid "Date/time"
msgstr "Dátum/čas"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 models/auth.py:47
msgid "User"
msgstr "Uživateľ"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
msgid "Action"
msgstr "Udalosť"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
msgstr "PLNY_DATUM_AJ_CAS"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
msgstr ""
"Tento object nemá históriu zmien. Možno nebol pridaný prostredníctvom tohoto "
"web admina"
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
msgid "Django site admin"
msgstr "Django web admin"
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
msgid "Django administration"
msgstr "Administrácia Django"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:7
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"Vymazaním objektu %(object_name)s '%(object)s' môžete spôsobiť vymazanie "
"súvisiacich objektov, ale váš účet nemá povolenie na mazanie nasledujúcich "
"typov objektov:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
"the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"Ste si istý, že chcete vymazať %(object_name)s \"%(object)s\"? Všetky "
"nasledujúce objekty budú tiež vymazané :"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:18
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Ano, som si istý"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:27
msgid "Add"
msgstr "Pridaj"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:33
msgid "Change"
msgstr "Zmeň"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:43
msgid "You don't have permission to edit anything."
msgstr "Nemáte povolenie na zmeny ."
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:51
msgid "Recent Actions"
msgstr "Posledné udalosti"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
msgid "My Actions"
msgstr "Moje udalosti"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:56
msgid "None available"
msgstr "Nepovolené"
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:15
msgid "Username:"
msgstr "Meno:"
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:18
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
msgstr "Zabudli ste<a href=\"/password_reset/\"> vaše heslo</a>?"
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:24
msgid "Log in"
msgstr "Prihlásenie"
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Ďakujeme vám, za stráveny čas na našej stránke."
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
msgid "Log in again"
msgstr "Prihláste sa znovu"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
msgid "Password change"
msgstr "Zmena hesla"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
msgid "Password change successful"
msgstr "Heslo bolo úspešne zmenené"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
msgid "Your password was changed."
msgstr "Vaše heslo bolo zmenené."
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
"Kvôli bezpečnosti vložte prosím vaše staré heslo, a potom dvakrát vaše nové "
"heslo, tým môžeme skontrolovať jeho správnosť."
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
msgid "Old password:"
msgstr "Staré heslo:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
msgid "New password:"
msgstr "Nové heslo:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
msgid "Confirm password:"
msgstr "Potvrdenie hesla:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
msgid "Change my password"
msgstr "Zmena môjho hesla"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
msgid "Password reset"
msgstr "Obnova hesla"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
msgid "Password reset successful"
msgstr "Heslo bolo úspešne obnovené"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
msgid ""
"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
"should be receiving it shortly."
msgstr ""
"Poslali sme vám, nové heslo na vami uvedenú emailovú adresu.Mali by ste ho "
"dostať čo najskôr."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
msgstr "Dostali ste túto správu preto, lebo ste požadovali obnoviť vaše heslo"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
#, python-format
msgid "for your user account at %(site_name)s"
msgstr "pre váš užívateľský účet na %(site_name)s"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
#, python-format
msgid "Your new password is: %(new_password)s"
msgstr "Vaše nové heslo je: %(new_password)s"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
msgstr "Môžete zmeniť toto heslo na nasledujúcej stránke:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
msgstr "Vaše užívateľské meno, ak ste ho zabudli:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "Ďakujeme, že používate naše stránky!"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "Skupina %(site_name)s"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
"your password and e-mail the new one to you."
msgstr ""
"Zabudli ste vaše heslo? Vložte nižšie vašu e-mail adresu, a nové heslo vám "
"bude na ňu zaslané ."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "E-mail address:"
msgstr "E-mailová adresa"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Reset my password"
msgstr "Obnova môjho hesla"
#: contrib/admin/models/admin.py:6
msgid "action time"
msgstr "čas udalosti"
#: contrib/admin/models/admin.py:9
msgid "object id"
msgstr "objekt id"
#: contrib/admin/models/admin.py:10
msgid "object repr"
msgstr "objekt repr"
#: contrib/admin/models/admin.py:11
msgid "action flag"
msgstr "návestie udalosti"
#: contrib/admin/models/admin.py:12
msgid "change message"
msgstr "zmena zprávy"
#: contrib/admin/models/admin.py:15
msgid "log entry"
msgstr "záznam priebehu"
#: contrib/admin/models/admin.py:16
msgid "log entries"
msgstr "záznamy priebehu"
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "Pondelok"
#: utils/dates.py:6
msgid "Tuesday"
msgstr "Utorok"
#: utils/dates.py:6
msgid "Wednesday"
msgstr "Streda"
#: utils/dates.py:6
msgid "Thursday"
msgstr "Štvrtok"
#: utils/dates.py:6
msgid "Friday"
msgstr "Piatok"
#: utils/dates.py:7
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"
#: utils/dates.py:7
msgid "Sunday"
msgstr "Nedeľa"
#: utils/dates.py:14
msgid "January"
msgstr "Január"
#: utils/dates.py:14
msgid "February"
msgstr "Február"
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
msgid "March"
msgstr "Marec"
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
msgid "April"
msgstr "Apríl"
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
msgid "May"
msgstr "Máj"
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
msgid "June"
msgstr "Jún"
#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
msgid "July"
msgstr "Júl"
#: utils/dates.py:15
msgid "August"
msgstr "August"
#: utils/dates.py:15
msgid "September"
msgstr "September"
#: utils/dates.py:15
msgid "October"
msgstr "Octóber"
#: utils/dates.py:15
msgid "November"
msgstr "November"
#: utils/dates.py:16
msgid "December"
msgstr "December"
#: utils/dates.py:27
msgid "Jan."
msgstr ""
#: utils/dates.py:27
msgid "Feb."
msgstr ""
#: utils/dates.py:28
msgid "Aug."
msgstr ""
#: utils/dates.py:28
msgid "Sept."
msgstr ""
#: utils/dates.py:28
msgid "Oct."
msgstr ""
#: utils/dates.py:28
msgid "Nov."
msgstr ""
#: utils/dates.py:28
msgid "Dec."
msgstr ""
#: models/core.py:7
msgid "domain name"
msgstr "meno domény"
#: models/core.py:8
msgid "display name"
msgstr "zobrazené meno"
#: models/core.py:10
msgid "site"
msgstr "web"
#: models/core.py:11
msgid "sites"
msgstr "weby"
#: models/core.py:24
msgid "label"
msgstr "popis"
#: models/core.py:25 models/core.py:36 models/auth.py:6 models/auth.py:19
msgid "name"
msgstr "meno"
#: models/core.py:27
msgid "package"
msgstr "balík"
#: models/core.py:28
msgid "packages"
msgstr "balíky"
#: models/core.py:38
msgid "python module name"
msgstr "meno python modulu"
#: models/core.py:40
msgid "content type"
msgstr "typ obsahu"
#: models/core.py:41
msgid "content types"
msgstr "typy obsahu"
#: models/core.py:64
msgid "redirect from"
msgstr "presmerovaný z"
#: models/core.py:65
msgid ""
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
"events/search/'."
msgstr ""
"Tu by sa mala použiť absolútna cesta, bez domény. Napr.: '/events/search/'."
#: models/core.py:66
msgid "redirect to"
msgstr "presmerovaný na "
#: models/core.py:67
msgid ""
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
"'http://'."
msgstr ""
"Tu môže byť buď absolútna cesta (ako hore) alebo plné URL začínajúce s "
"'http://'."
#: models/core.py:69
msgid "redirect"
msgstr "presmerovanie"
#: models/core.py:70
msgid "redirects"
msgstr "presmerovania"
#: models/core.py:83
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: models/core.py:84
msgid ""
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
msgstr ""
"Príklad: '/about/contact/'. Uistite sa, že máte vložené ako úvodné tak aj "
"záverečné lomítka."
#: models/core.py:85
msgid "title"
msgstr "názov"
#: models/core.py:86
msgid "content"
msgstr "obsah"
#: models/core.py:87
msgid "enable comments"
msgstr "povolené komentáre"
#: models/core.py:88
msgid "template name"
msgstr "meno predlohy"
#: models/core.py:89
msgid ""
"Example: 'flatfiles/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
"use 'flatfiles/default'."
msgstr ""
"Príklad: 'flatfiles/contact_page'. Ak sa toto nevykonalo, systém použije "
"'flatfiles/default'."
#: models/core.py:90
msgid "registration required"
msgstr "musíte byť zaregistrovaný"
#: models/core.py:90
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
msgstr ""
"Ak je toto označené, potom len prihlásený užívateľ môže vidieť túto stránku."
#: models/core.py:94
msgid "flat page"
msgstr "plochá stránka"
#: models/core.py:95
msgid "flat pages"
msgstr "ploché stránky"
#: models/core.py:113
msgid "session key"
msgstr "kľúč sedenia"
#: models/core.py:114
msgid "session data"
msgstr "údaje sedenia"
#: models/core.py:115
msgid "expire date"
msgstr "dátum konca platnosti"
#: models/core.py:117
msgid "session"
msgstr "sedenie"
#: models/core.py:118
msgid "sessions"
msgstr "sedenia"
#: models/auth.py:8
msgid "codename"
msgstr "codename"
#: models/auth.py:10
msgid "Permission"
msgstr "Povolenie"
#: models/auth.py:11 models/auth.py:58
msgid "Permissions"
msgstr "Povolenia"
#: models/auth.py:22
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
#: models/auth.py:23 models/auth.py:60
msgid "Groups"
msgstr "Skupiny"
#: models/auth.py:33
msgid "username"
msgstr "užívateľské meno"
#: models/auth.py:34
msgid "first name"
msgstr "meno"
#: models/auth.py:35
msgid "last name"
msgstr "priezvisko"
#: models/auth.py:36
msgid "e-mail address"
msgstr "emailová adresa"
#: models/auth.py:37
msgid "password"
msgstr "heslo"
#: models/auth.py:37
msgid "Use an MD5 hash -- not the raw password."
msgstr ""
"Vložte takú hodnotu hesla , ako vám ju vráti MD5, nevkladajte ho priamo. "
#: models/auth.py:38
msgid "staff status"
msgstr "zamestnanecká príslušnosť"
#: models/auth.py:38
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
msgstr "Označenie, ak užívateľ má oprávnenie vstúpiť ako administrátor."
#: models/auth.py:39
msgid "active"
msgstr "aktívny"
#: models/auth.py:40
msgid "superuser status"
msgstr "superuživateľská príslušnosť"
#: models/auth.py:41
msgid "last login"
msgstr "posledné prihlásenie"
#: models/auth.py:42
msgid "date joined"
msgstr "dátum registrácie"
#: models/auth.py:44
msgid ""
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
"all permissions granted to each group he/she is in."
msgstr ""
"Okrem ručne vložených povolení, tento uživateľ dostane všetky povolenia "
"skupin, v ktorých sa nachádza."
#: models/auth.py:48
msgid "Users"
msgstr "Užívatelia"
#: models/auth.py:57
msgid "Personal info"
msgstr "Osobné údaje"
#: models/auth.py:59
msgid "Important dates"
msgstr "Dôležité údaje"
#: models/auth.py:182
msgid "Message"
msgstr "Zpráva"
#: conf/global_settings.py:36
msgid "Czech"
msgstr "Český"
#: conf/global_settings.py:37
msgid "German"
msgstr "Nemecký"
#: conf/global_settings.py:38
msgid "English"
msgstr "Anglický"
#: conf/global_settings.py:39
msgid "Spanish"
msgstr "Španielsky"
#: conf/global_settings.py:40
msgid "French"
msgstr "Francúzsky"
#: conf/global_settings.py:41
msgid "Galician"
msgstr "Galicijský"
#: conf/global_settings.py:42
msgid "Italian"
msgstr "Taliansky"
#: conf/global_settings.py:43
msgid "Norwegian"
msgstr "Nórsky"
#: conf/global_settings.py:44
msgid "Brazilian"
msgstr "Brazílsky"
#: conf/global_settings.py:45
msgid "Russian"
msgstr "Ruský"
#: conf/global_settings.py:46
msgid "Serbian"
msgstr "Srbský"
#: conf/global_settings.py:47
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Zjednodušená činština "
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: core/validators.py:59
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
msgstr "Toto môže obsahovať len písmená, číslice a podčiarkovníky."
#: core/validators.py:63
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
msgstr "Toto môže obsahovať len písmena, číslice, podčiarkovniky a lomítka."
#: core/validators.py:71
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
msgstr "Veľké písmená tu nie sú povolené."
#: core/validators.py:75
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
msgstr "Malé písmena tu nie sú povolené."
#: core/validators.py:82
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Vložte len číslice, oddelené čiarkami."
#: core/validators.py:94
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
msgstr "Vložte platné e-mail adresy oddelené čiarkami."
#: core/validators.py:98
msgid "Please enter a valid IP address."
msgstr "Prosím vložte platnú IP adresu."
#: core/validators.py:102
msgid "Empty values are not allowed here."
msgstr "Prázdne hodnoty tu nie sú povolené."
#: core/validators.py:106
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
msgstr "Znaky, ktoré nie sú číslicami, tu nie sú povolené."
#: core/validators.py:110
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
msgstr "Tento údaj nemôže byť vytvorený len z číslic."
#: core/validators.py:115
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Vložte celé číslo."
#: core/validators.py:119
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
msgstr "Tu sú povolené len alfanumerické znaky."
#: core/validators.py:123
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Vložte platný dátum vo formáte RRRR-MM-DD."
#: core/validators.py:127
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
msgstr "Vložte platný čas vo formáte HH:MM."
#: core/validators.py:131
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
msgstr "Vlož platný dátum/čas vo formáte RRRR-MM-DD HH:MM"
#: core/validators.py:135
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Vložte platnú e-mail adresu."
#: core/validators.py:147
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
"Nahrajte platný obrázok. Súbor, ktorý ste nahrali buď nebol obrázok alebo je "
"nahratý poškodený obrázok."
#: core/validators.py:154
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
msgstr "URL %s neodkazuje na platný obrázok."
#: core/validators.py:158
#, python-format
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
msgstr "Telefónne číslo musí mať formát XXX-XXX-XXXX. \"%s\" je neplatné."
#: core/validators.py:166
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
msgstr "URL %s neodkazuje na platné QuickTime video."
#: core/validators.py:170
msgid "A valid URL is required."
msgstr "Platné URL je požadované."
#: core/validators.py:184
#, python-format
msgid ""
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
"%s"
msgstr ""
"Platná HTML je požadovaná. Konkrétne chyby sú:\n"
"%s"
#: core/validators.py:191
#, python-format
msgid "Badly formed XML: %s"
msgstr "Zle formované XML: %s"
#: core/validators.py:201
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "Neplatný URL %s"
#: core/validators.py:203
#, python-format
msgid "The URL %s is a broken link."
msgstr "Odkaz na URL %s je neplatný."
#: core/validators.py:209
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
msgstr "Vložte platnú skratku U.S. štátu."
#: core/validators.py:224
#, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
msgstr[0] "Vyjadrujte sa slušne! Slovo %s tu nie je dovolené použivať."
msgstr[1] "Vyjadrujte sa slušne! Slová %s tu nie je dovolené použivať."
#: core/validators.py:231
#, python-format
msgid "This field must match the '%s' field."
msgstr "Toto pole sa musí zhodovať s poľom '%s'. "
#: core/validators.py:250
msgid "Please enter something for at least one field."
msgstr "Prosím vložte niečo aspoň pre jedno pole."
#: core/validators.py:259 core/validators.py:270
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
msgstr "Prosím vložte obidve polia, alebo nechajte ich obe prázdne. "
#: core/validators.py:277
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
msgstr "Toto pole musí byť vyplnené tak, že %(field)s obsahuje %(value)s"
#: core/validators.py:289
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
msgstr ""
"Toto pole musí byť vyplnené tak, že %(field)s nesmie obsahovať %(value)s"
#: core/validators.py:308
msgid "Duplicate values are not allowed."
msgstr "Duplicitné hodnoty nie sú povolené."
#: core/validators.py:331
#, python-format
msgid "This value must be a power of %s."
msgstr "Táto hodnota musí byť mocninou %s."
#: core/validators.py:342
msgid "Please enter a valid decimal number."
msgstr "Prosím vložte platné desiatkové číslo. "
#: core/validators.py:344
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
msgid_plural ""
"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
msgstr[0] "Prosím vložte platné desiatkové číslo s najviac %s číslicou."
msgstr[1] "Prosím vložte platné desiatkové číslo s najviac %s číslicami."
#: core/validators.py:347
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
msgid_plural ""
"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
msgstr[0] ""
"Prosím vložte platné desatinné číslo s najviac %s desatinným miestom."
msgstr[1] ""
"Prosím vložte platné desatinné číslo s najviac %s desatinnými miestami."
#: core/validators.py:357
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
msgstr "Presvedčte sa, že posielaný súbor nemá menej ako %s bytov."
#: core/validators.py:358
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
msgstr "Presvedčte sa, že posielaný súbor nemá viac ako %s bytov."
#: core/validators.py:371
msgid "The format for this field is wrong."
msgstr "Formát pre toto pole je chybný."
#: core/validators.py:386
msgid "This field is invalid."
msgstr "Toto pole nie je platné."
#: core/validators.py:421
#, python-format
msgid "Could not retrieve anything from %s."
msgstr "Nič som nemohol získať z %s."
#: core/validators.py:424
#, python-format
msgid ""
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
msgstr ""
" URL %(url)s vrátilo neplatnú hlavičku Content-Type '%(contenttype)s'."
#: core/validators.py:457
#, python-format
msgid ""
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
"\"%(start)s\".)"
msgstr ""
"Prosím zavrite nezavretý %(tag)s popisovač v riadku %(line)s. (Riadok "
"začína s \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:461
#, python-format
msgid ""
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
"starts with \"%(start)s\".)"
msgstr ""
"Nejaký text začínajúci na riadku %(line)s nie je povolený v tomto kontexte. "
"(Riadok začína s \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:466
#, python-format
msgid ""
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
"(start)s\".)"
msgstr ""
"\"%(attr)s\" na riadku %(line)s je neplatný atribút. (Riadok začína s \"%"
"(start)s\".)"
#: core/validators.py:471
#, python-format
msgid ""
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
"(start)s\".)"
msgstr ""
"\"<%(tag)s>\" na riadku %(line)s je neplatný popisovač. (Riadok začína s \"%"
"(start)s\".)"
#: core/validators.py:475
#, python-format
msgid ""
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
"starts with \"%(start)s\".)"
msgstr ""
"Popisovaču na riadku %(line)s chýba jeden alebo viac atribútov. (Riadok "
"začína s \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:480
#, python-format
msgid ""
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
"starts with \"%(start)s\".)"
msgstr ""
"Atribút \"%(attr)s\" na riadku %(line)s má neplatnú hodnotu. (Riadok začína "
"s \"%(start)s\".)"
#: core/meta/fields.py:95
msgid " Separate multiple IDs with commas."
msgstr "Identifikátory oddeľte čiarkami."
#: core/meta/fields.py:98
msgid ""
" Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
" Podržte \"Control\", alebo \"Command\" na Mac_u, na výber viac ako jednej "
"položky."

View File

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django Serbian (latin) translation v1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-04 09:29-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-06 21:41-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-03 00:28+0100\n"
"Last-Translator: Petar Marić <petar.maric@gmail.com>\n"
"Language-Team: Nesh <nesh@studioquatro.co.yu> & Petar <petar.maric@gmail."
@ -415,55 +415,55 @@ msgstr "Nov."
msgid "Dec."
msgstr "Dec."
#: models/core.py:5
#: models/core.py:7
msgid "domain name"
msgstr "ime domena"
#: models/core.py:6
#: models/core.py:8
msgid "display name"
msgstr "naziv"
#: models/core.py:8
#: models/core.py:10
msgid "site"
msgstr "sajt"
#: models/core.py:9
#: models/core.py:11
msgid "sites"
msgstr "sajtovi"
#: models/core.py:22
#: models/core.py:24
msgid "label"
msgstr ""
#: models/core.py:23 models/core.py:34 models/auth.py:6 models/auth.py:19
#: models/core.py:25 models/core.py:36 models/auth.py:6 models/auth.py:19
msgid "name"
msgstr "ime"
#: models/core.py:25
#: models/core.py:27
msgid "package"
msgstr ""
#: models/core.py:26
#: models/core.py:28
msgid "packages"
msgstr ""
#: models/core.py:36
#: models/core.py:38
msgid "python module name"
msgstr "ime python modula"
#: models/core.py:38
#: models/core.py:40
msgid "content type"
msgstr "tip sadržaja"
#: models/core.py:39
#: models/core.py:41
msgid "content types"
msgstr "tipovi sadržaja"
#: models/core.py:62
#: models/core.py:64
msgid "redirect from"
msgstr "redirekcija od"
#: models/core.py:63
#: models/core.py:65
msgid ""
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
"events/search/'."
@ -471,11 +471,11 @@ msgstr ""
"Ovde treba upisati apsolutnu putanju bez imena domena. Primer: '/events/"
"search/'."
#: models/core.py:64
#: models/core.py:66
msgid "redirect to"
msgstr "redirekcija na"
#: models/core.py:65
#: models/core.py:67
msgid ""
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
"'http://'."
@ -483,44 +483,44 @@ msgstr ""
"Ovo može biti apsolutna putanja (kao gore) ili puni URL koji počinje sa "
"'http://'."
#: models/core.py:67
#: models/core.py:69
msgid "redirect"
msgstr "redirekcija"
#: models/core.py:68
#: models/core.py:70
msgid "redirects"
msgstr "redirekcije"
# nesh: ovo se valjda ne prevodi
# petar: ne prevodi se
#: models/core.py:81
#: models/core.py:83
msgid "URL"
msgstr ""
#: models/core.py:82
#: models/core.py:84
msgid ""
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
msgstr ""
"Primer: '/about/contact/'. Proverite da li ste uneli početnu i kranju kosu "
"crtu."
#: models/core.py:83
#: models/core.py:85
msgid "title"
msgstr "naslov"
#: models/core.py:84
#: models/core.py:86
msgid "content"
msgstr "sadržaj"
#: models/core.py:85
#: models/core.py:87
msgid "enable comments"
msgstr "omogućite komentare"
#: models/core.py:86
#: models/core.py:88
msgid "template name"
msgstr "ime templejta"
#: models/core.py:87
#: models/core.py:89
msgid ""
"Example: 'flatfiles/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
"use 'flatfiles/default'."
@ -528,41 +528,41 @@ msgstr ""
"Primer: 'flatfiles/contact-page'. Ako nije dato sistem će koristiti "
"'flatfiles/default'."
#: models/core.py:88
#: models/core.py:90
msgid "registration required"
msgstr "samo za registrovane korisnike"
#: models/core.py:88
#: models/core.py:90
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
msgstr ""
"Ako izaberete ovu opciju samo prijavljeni korisnici će imati pristup datoj "
"strani."
#: models/core.py:92
#: models/core.py:94
msgid "flat page"
msgstr "statična strana"
#: models/core.py:93
#: models/core.py:95
msgid "flat pages"
msgstr "statične strane"
#: models/core.py:114
#: models/core.py:113
msgid "session key"
msgstr "ključ sesije"
#: models/core.py:115
#: models/core.py:114
msgid "session data"
msgstr "podaci sesije"
#: models/core.py:116
#: models/core.py:115
msgid "expire date"
msgstr "datum prestanka važenja sesije"
#: models/core.py:118
#: models/core.py:117
msgid "session"
msgstr "sesija"
#: models/core.py:119
#: models/core.py:118
msgid "sessions"
msgstr "sesije"
@ -705,73 +705,77 @@ msgstr "Srpski"
msgid "Simplified Chinese"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Slovak"
msgstr ""
# nesh: Ovo je opis za stari SlugField
#: core/validators.py:58
#: core/validators.py:59
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
msgstr "Ovo polje može sadržati samo slova, brojeve i donju crtu (_)."
#: core/validators.py:62
#: core/validators.py:63
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
msgstr ""
"Ovo polje može sadržati samo slova, brojeve, donju crtu (_) i kose crte."
#: core/validators.py:70
#: core/validators.py:71
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
msgstr "Velika slova ovde nisu dozvoljena."
#: core/validators.py:74
#: core/validators.py:75
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
msgstr "Mala slova ovde nisu dozvoljena."
#: core/validators.py:81
#: core/validators.py:82
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Unesite samo brojeve razdvojene zarezima."
#: core/validators.py:93
#: core/validators.py:94
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
msgstr "Unesite ispravne e-mail adrese razdvojene zarezima."
#: core/validators.py:100
#: core/validators.py:98
msgid "Please enter a valid IP address."
msgstr "Unesite ispravnu IP adresu."
#: core/validators.py:104
#: core/validators.py:102
msgid "Empty values are not allowed here."
msgstr "Prazne vrednosti ovde nisu dozvoljene."
#: core/validators.py:108
#: core/validators.py:106
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
msgstr "Ovde možete uneti samo brojeve."
#: core/validators.py:112
#: core/validators.py:110
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
msgstr "Podatak se ne može sastojati samo od brojeva."
#: core/validators.py:117
#: core/validators.py:115
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Unesite celi broj."
#: core/validators.py:121
#: core/validators.py:119
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
msgstr "Ovde možete koristiti samo slova."
#: core/validators.py:125
#: core/validators.py:123
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Unesite ispravan datum u YYYY-MM-DD formatu."
#: core/validators.py:129
#: core/validators.py:127
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
msgstr "Unesite ispravno vreme u HH:MM formatu."
#: core/validators.py:133
#: core/validators.py:131
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
msgstr "Unesite ispravan datum i vreme u YYYY-MM-DD HH:MM formatu."
#: core/validators.py:137
#: core/validators.py:135
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Unesite ispravnu e-mail adresu."
#: core/validators.py:149
#: core/validators.py:147
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
@ -779,27 +783,27 @@ msgstr ""
"Pošaljite ispravnu sliku. Fajl koji ste poslali ili nije slika ili je sam "
"fajl oštećen."
#: core/validators.py:156
#: core/validators.py:154
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
msgstr "URL %s ne pokazuje na ispravnu sliku"
# nesh: tel. brojevi su u američkom formatu, ovo se ionako neće koristiti u i18n delu
#: core/validators.py:160
#: core/validators.py:158
#, python-format
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
msgstr ""
#: core/validators.py:168
#: core/validators.py:166
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
msgstr "URL %s ne pokazuje na ispravni QuickTime video fajl."
#: core/validators.py:172
#: core/validators.py:170
msgid "A valid URL is required."
msgstr "Unesite ispravan URL."
#: core/validators.py:186
#: core/validators.py:184
#, python-format
msgid ""
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
@ -808,27 +812,27 @@ msgstr ""
"Unesite ispravan HTML. Greške su:\n"
"%s"
#: core/validators.py:193
#: core/validators.py:191
#, python-format
msgid "Badly formed XML: %s"
msgstr "Neispravan XML: %s"
#: core/validators.py:203
#: core/validators.py:201
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "Neispravan URL: %s"
#: core/validators.py:205
#: core/validators.py:203
#, python-format
msgid "The URL %s is a broken link."
msgstr "URL %s je neispravan link."
# nesh: Ni ovo nije interesantno za i18n
#: core/validators.py:211
#: core/validators.py:209
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
msgstr ""
#: core/validators.py:226
#: core/validators.py:224
#, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
@ -836,43 +840,43 @@ msgstr[0] "Pripazi na jezik! %s reč nije ovde dozvoljena."
msgstr[1] "Pripazi na jezik! %s reči nisu ovde dozvoljene."
msgstr[2] "Pripazi na jezik! %s reči nisu ovde dozvoljene."
#: core/validators.py:233
#: core/validators.py:231
#, python-format
msgid "This field must match the '%s' field."
msgstr "Ovo polje mora biti jednako sa poljem '%s'."
#: core/validators.py:252
#: core/validators.py:250
msgid "Please enter something for at least one field."
msgstr "Morate popuniti barem jedno polje."
#: core/validators.py:261 core/validators.py:272
#: core/validators.py:259 core/validators.py:270
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
msgstr "Popunite oba polja ili oba ostavite prazna."
#: core/validators.py:279
#: core/validators.py:277
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
msgstr "Ovo polje mora biti uneto ako polje %(field)s ima vrednost %(value)s"
#: core/validators.py:291
#: core/validators.py:289
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
msgstr "Ovo polje mora biti uneto ako polje %(field)s nema vrednost %(value)s"
#: core/validators.py:310
#: core/validators.py:308
msgid "Duplicate values are not allowed."
msgstr "Duple vrednosti nisu dozvoljene."
#: core/validators.py:333
#: core/validators.py:331
#, python-format
msgid "This value must be a power of %s."
msgstr "Vrednost mora biti stepena %s."
#: core/validators.py:344
#: core/validators.py:342
msgid "Please enter a valid decimal number."
msgstr "Unesite ispravan decimalni broj."
#: core/validators.py:346
#: core/validators.py:344
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
msgid_plural ""
@ -881,7 +885,7 @@ msgstr[0] "Unesite ispravan decimalni broj sa %s cifrom."
msgstr[1] "Unesite ispravan decimalni broj sa %s cifre."
msgstr[2] "Unesite ispravan decimalni broj sa %s cifara."
#: core/validators.py:349
#: core/validators.py:347
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
msgid_plural ""
@ -890,37 +894,37 @@ msgstr[0] "Unesite decimalni broj sa najviše %s decimalnim mestom."
msgstr[1] "Unesite decimalni broj sa najviše %s decimalna mesta."
msgstr[2] "Unesite decimalni broj sa najviše %s decimalnih mesta."
#: core/validators.py:359
#: core/validators.py:357
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
msgstr "Veličina fajla mora biti najmanje %s bajtova."
#: core/validators.py:360
#: core/validators.py:358
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
msgstr "Veličina fajla mora biti najviše %s bajtova."
#: core/validators.py:373
#: core/validators.py:371
msgid "The format for this field is wrong."
msgstr "Pogrešan format polja."
#: core/validators.py:388
#: core/validators.py:386
msgid "This field is invalid."
msgstr "Neispravno polje."
#: core/validators.py:423
#: core/validators.py:421
#, python-format
msgid "Could not retrieve anything from %s."
msgstr "Ništa nije moglo da se skine sa URL-a %s."
#: core/validators.py:426
#: core/validators.py:424
#, python-format
msgid ""
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
msgstr ""
"Sa URL-a %(url)s se vratio pogrešan Content-Type header '%(contenttype)s'."
#: core/validators.py:459
#: core/validators.py:457
#, python-format
msgid ""
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
@ -929,7 +933,7 @@ msgstr ""
"Zatvorite nezatvoren tag \"%(tag)s\" iz reda %(line)s. (Red počinje sa \"%"
"(start)s\".)"
#: core/validators.py:463
#: core/validators.py:461
#, python-format
msgid ""
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
@ -938,7 +942,7 @@ msgstr ""
"Tekst koji počinje u redu %(line)s nije dozvoljen u ovom kontekstu. (Red "
"počinje sa \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:468
#: core/validators.py:466
#, python-format
msgid ""
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
@ -947,7 +951,7 @@ msgstr ""
"Atribut \"%(attr)s\" u red %(line)s je neispravan. (Red počinje sa \"%(start)"
"s\".)"
#: core/validators.py:473
#: core/validators.py:471
#, python-format
msgid ""
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
@ -955,7 +959,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tag \"<%(tag)s>\" u redu %(line)s je neispravan. (Red počinje \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:477
#: core/validators.py:475
#, python-format
msgid ""
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
@ -964,7 +968,7 @@ msgstr ""
"Tag-u u redu %(line)s nedostaje jedan ili više atributa. (Red počinje sa \"%"
"(start)s\".)"
#: core/validators.py:482
#: core/validators.py:480
#, python-format
msgid ""
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django v1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-04 09:29-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-06 21:41-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-30 15:46+0800\n"
"Last-Translator: limodou <limodou@gmail.com>\n"
"Language-Team: Simplified Chinese <limodou@gmail.com>\n"
@ -412,143 +412,143 @@ msgstr "十一月"
msgid "Dec."
msgstr "十二月"
#: models/core.py:5
#: models/core.py:7
msgid "domain name"
msgstr "域名"
#: models/core.py:6
#: models/core.py:8
msgid "display name"
msgstr "显示名"
#: models/core.py:8
#: models/core.py:10
msgid "site"
msgstr "站点"
#: models/core.py:9
#: models/core.py:11
msgid "sites"
msgstr "站点"
#: models/core.py:22
#: models/core.py:24
msgid "label"
msgstr "标签"
#: models/core.py:23 models/core.py:34 models/auth.py:6 models/auth.py:19
#: models/core.py:25 models/core.py:36 models/auth.py:6 models/auth.py:19
msgid "name"
msgstr "名称"
#: models/core.py:25
#: models/core.py:27
msgid "package"
msgstr "包"
#: models/core.py:26
#: models/core.py:28
msgid "packages"
msgstr "包"
#: models/core.py:36
#: models/core.py:38
msgid "python module name"
msgstr "python模块名"
#: models/core.py:38
#: models/core.py:40
msgid "content type"
msgstr "内容类型"
#: models/core.py:39
#: models/core.py:41
msgid "content types"
msgstr "内容类型"
#: models/core.py:62
#: models/core.py:64
msgid "redirect from"
msgstr "重定向自"
#: models/core.py:63
#: models/core.py:65
msgid ""
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
"events/search/'."
msgstr "应该是一个绝对路径,不包括域名。例如:'/events/search/'。"
#: models/core.py:64
#: models/core.py:66
msgid "redirect to"
msgstr "重定向到"
#: models/core.py:65
#: models/core.py:67
msgid ""
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
"'http://'."
msgstr "可以是绝对路径(同上)或以'http://'开始的全URL。"
#: models/core.py:67
#: models/core.py:69
msgid "redirect"
msgstr "重定向"
#: models/core.py:68
#: models/core.py:70
msgid "redirects"
msgstr "重定向"
#: models/core.py:81
#: models/core.py:83
msgid "URL"
msgstr ""
#: models/core.py:82
#: models/core.py:84
msgid ""
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
msgstr "例如:'/about/contact/'。请确保前导和结尾的除号。"
#: models/core.py:83
#: models/core.py:85
msgid "title"
msgstr "标题"
#: models/core.py:84
#: models/core.py:86
msgid "content"
msgstr "内容"
#: models/core.py:85
#: models/core.py:87
msgid "enable comments"
msgstr "允许评论"
#: models/core.py:86
#: models/core.py:88
msgid "template name"
msgstr "模板名称"
#: models/core.py:87
#: models/core.py:89
msgid ""
"Example: 'flatfiles/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
"use 'flatfiles/default'."
msgstr ""
"例如:'flatfiles/contact_page'。如果未提供,系统将使用'flatfiles/default'。"
#: models/core.py:88
#: models/core.py:90
msgid "registration required"
msgstr "请先注册"
#: models/core.py:88
#: models/core.py:90
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
msgstr "如果被选中,仅登录用户才可以查看此页。"
#: models/core.py:92
#: models/core.py:94
msgid "flat page"
msgstr "简单页面"
#: models/core.py:93
#: models/core.py:95
msgid "flat pages"
msgstr "简单页面"
#: models/core.py:114
#: models/core.py:113
msgid "session key"
msgstr "session键字"
#: models/core.py:115
#: models/core.py:114
msgid "session data"
msgstr "session数据"
#: models/core.py:116
#: models/core.py:115
msgid "expire date"
msgstr "过期日期"
#: models/core.py:118
#: models/core.py:117
msgid "session"
msgstr ""
#: models/core.py:119
#: models/core.py:118
msgid "sessions"
msgstr ""
@ -692,96 +692,100 @@ msgstr "塞尔维亚语"
msgid "Simplified Chinese"
msgstr ""
#: core/validators.py:58
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: core/validators.py:59
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
msgstr "此值只能包含字母、数字和下划线。"
#: core/validators.py:62
#: core/validators.py:63
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
msgstr "此值只能包含字母、数字、下划线和斜线。"
#: core/validators.py:70
#: core/validators.py:71
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
msgstr "这里不允许大写字母。"
#: core/validators.py:74
#: core/validators.py:75
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
msgstr "这里不允许小写字母。"
#: core/validators.py:81
#: core/validators.py:82
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "只能输入用逗号分隔的数字。"
#: core/validators.py:93
#: core/validators.py:94
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
msgstr "输入用逗号分隔的有效邮件地址。"
#: core/validators.py:100
#: core/validators.py:98
msgid "Please enter a valid IP address."
msgstr "请输入一个有效的IP地址。"
#: core/validators.py:104
#: core/validators.py:102
msgid "Empty values are not allowed here."
msgstr "这里不允许输入空值。"
#: core/validators.py:108
#: core/validators.py:106
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
msgstr "这里不允许非数字字符。"
#: core/validators.py:112
#: core/validators.py:110
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
msgstr "此值不能全部由数字组成。"
#: core/validators.py:117
#: core/validators.py:115
msgid "Enter a whole number."
msgstr "输入整数。"
#: core/validators.py:121
#: core/validators.py:119
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
msgstr "这里只允许字母。"
#: core/validators.py:125
#: core/validators.py:123
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "输入一个 YYYY-MM-DD 格式的有效日期。"
#: core/validators.py:129
#: core/validators.py:127
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
msgstr "输入一个 HH:MM 格式的有效时间。"
#: core/validators.py:133
#: core/validators.py:131
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
msgstr "输入一个 YYYY-MM-DD HH:MM 格式的有效日期/时间。"
#: core/validators.py:137
#: core/validators.py:135
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "输入一个有效的邮件地址。"
#: core/validators.py:149
#: core/validators.py:147
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr "上传一个有效的图片。您所上传的文件或者不是图片或是一个破坏的图片。"
#: core/validators.py:156
#: core/validators.py:154
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
msgstr "URL %s 指向的不是一个有效的图片。"
#: core/validators.py:160
#: core/validators.py:158
#, python-format
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
msgstr "电话号码必须为 XXX-XXX-XXXX 格式。\"%s\"是无效的。"
#: core/validators.py:168
#: core/validators.py:166
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
msgstr "URL %s 指向的不是一个有效的 QuickTime 视频。"
#: core/validators.py:172
#: core/validators.py:170
msgid "A valid URL is required."
msgstr "需要是一个有效的URL。"
#: core/validators.py:186
#: core/validators.py:184
#, python-format
msgid ""
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
@ -790,69 +794,69 @@ msgstr ""
"需要有效的HTML。详细的错误是\n"
"%s"
#: core/validators.py:193
#: core/validators.py:191
#, python-format
msgid "Badly formed XML: %s"
msgstr "格式错误的 XML: %s"
#: core/validators.py:203
#: core/validators.py:201
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "无效 URL: %s"
#: core/validators.py:205
#: core/validators.py:203
#, python-format
msgid "The URL %s is a broken link."
msgstr "URL %s 是一个断开的链接。"
#: core/validators.py:211
#: core/validators.py:209
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
msgstr "输入一个有效的 U.S. 州缩写。"
#: core/validators.py:226
#: core/validators.py:224
#, fuzzy, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
msgstr[0] "小心你的嘴!%s 不允许在这里出现。"
msgstr[1] "小心你的嘴!%s 不允许在这里出现。"
#: core/validators.py:233
#: core/validators.py:231
#, python-format
msgid "This field must match the '%s' field."
msgstr "这个字段必须与 '%s' 字段相匹配。"
#: core/validators.py:252
#: core/validators.py:250
msgid "Please enter something for at least one field."
msgstr "请至少在一个字段上输入些什么。"
#: core/validators.py:261 core/validators.py:272
#: core/validators.py:259 core/validators.py:270
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
msgstr "请要么两个字段都输入或者两个字段都空着。"
#: core/validators.py:279
#: core/validators.py:277
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
msgstr "如果 %(field)s 是 %(value)s 时这个字段必须给出"
#: core/validators.py:291
#: core/validators.py:289
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
msgstr "如果 %(field)s 不是 %(value)s 时这个字段必须给出"
#: core/validators.py:310
#: core/validators.py:308
msgid "Duplicate values are not allowed."
msgstr "重复值不允许。"
#: core/validators.py:333
#: core/validators.py:331
#, python-format
msgid "This value must be a power of %s."
msgstr "这个值必须是 %s 的乘方。"
#: core/validators.py:344
#: core/validators.py:342
msgid "Please enter a valid decimal number."
msgstr "请输入一个有效的小数。"
#: core/validators.py:346
#: core/validators.py:344
#, fuzzy, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
msgid_plural ""
@ -860,7 +864,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "请输入一个有效的小数,最多 %s 个数字。"
msgstr[1] "请输入一个有效的小数,最多 %s 个数字。"
#: core/validators.py:349
#: core/validators.py:347
#, fuzzy, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
msgid_plural ""
@ -868,36 +872,36 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "请输入一个有效的小数,最多 %s 个小数位。"
msgstr[1] "请输入一个有效的小数,最多 %s 个小数位。"
#: core/validators.py:359
#: core/validators.py:357
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
msgstr "请确保你上传的文件至少 %s 字节大。"
#: core/validators.py:360
#: core/validators.py:358
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
msgstr "请确保你上传的文件至多 %s 字节大。"
#: core/validators.py:373
#: core/validators.py:371
msgid "The format for this field is wrong."
msgstr "这个字段的格式不正确。"
#: core/validators.py:388
#: core/validators.py:386
msgid "This field is invalid."
msgstr "这个字段无效。"
#: core/validators.py:423
#: core/validators.py:421
#, python-format
msgid "Could not retrieve anything from %s."
msgstr "不能从 %s 得到任何东西。"
#: core/validators.py:426
#: core/validators.py:424
#, python-format
msgid ""
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
msgstr "URL %(url)s 返回了无效的 Content-Type 头 '%(contenttype)s'。"
#: core/validators.py:459
#: core/validators.py:457
#, python-format
msgid ""
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
@ -905,7 +909,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"请关闭未关闭的 %(tag)s 标签从第 %(line)s 行。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
#: core/validators.py:463
#: core/validators.py:461
#, python-format
msgid ""
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
@ -913,7 +917,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"在 %(line)s 行开始的一些文本不允许在那个上下文中。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
#: core/validators.py:468
#: core/validators.py:466
#, python-format
msgid ""
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
@ -921,7 +925,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"在 %(line)s 行的\"%(attr)s\"不是一个有效的属性。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
#: core/validators.py:473
#: core/validators.py:471
#, python-format
msgid ""
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
@ -929,7 +933,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"在 %(line)s 行的\"<%(tag)s>\"不是一个有效的标签。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
#: core/validators.py:477
#: core/validators.py:475
#, python-format
msgid ""
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
@ -937,7 +941,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"在行 %(line)s 的标签少了一个或多个必须的属性。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
#: core/validators.py:482
#: core/validators.py:480
#, python-format
msgid ""
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "