Updated Catalan translation.

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@8849 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
Marc Fargas 2008-09-02 07:46:19 +00:00
parent 3b7c57587c
commit e276ad0109
2 changed files with 101 additions and 96 deletions

View File

@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-31 19:08+0200\n" "POT-Creation-Date: 2008-09-02 09:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-29 00:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-02 09:43+0200\n"
"Last-Translator: Django Catalan Group <django-cat@googlegroups.com>\n" "Last-Translator: Django Catalan Group <django-cat@googlegroups.com>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n" "Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -244,15 +244,15 @@ msgstr "Aquest mes"
msgid "This year" msgid "This year"
msgstr "Aquest any" msgstr "Aquest any"
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:390 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Si" msgstr "Si"
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:390 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391
msgid "No" msgid "No"
msgstr "No" msgstr "No"
#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:390 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:391
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut" msgstr "Desconegut"
@ -284,59 +284,60 @@ msgstr "entrada del registre"
msgid "log entries" msgid "log entries"
msgstr "entrades del registre" msgstr "entrades del registre"
#: contrib/admin/options.py:56 contrib/admin/options.py:120 #: contrib/admin/options.py:59 contrib/admin/options.py:120
msgid "None" msgid "None"
msgstr "cap" msgstr "cap"
#: contrib/admin/options.py:334 #: contrib/admin/options.py:332
#, python-format #, python-format
msgid "Changed %s." msgid "Changed %s."
msgstr "Modificat %s." msgstr "Modificat %s."
#: contrib/admin/options.py:334 contrib/admin/options.py:344 #: contrib/admin/options.py:332 contrib/admin/options.py:342
#: forms/models.py:265
msgid "and" msgid "and"
msgstr "i" msgstr "i"
#: contrib/admin/options.py:339 #: contrib/admin/options.py:337
#, python-format #, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Afegit %(name)s \"%(object)s\"" msgstr "Afegit %(name)s \"%(object)s\""
#: contrib/admin/options.py:343 #: contrib/admin/options.py:341
#, python-format #, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Modificat %(list)s per a %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Modificat %(list)s per a %(name)s \"%(object)s\"."
#: contrib/admin/options.py:348 #: contrib/admin/options.py:346
#, python-format #, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Eliminat %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Eliminat %(name)s \"%(object)s\"."
#: contrib/admin/options.py:352 #: contrib/admin/options.py:350
msgid "No fields changed." msgid "No fields changed."
msgstr "Cap camp canviat." msgstr "Cap camp canviat."
#: contrib/admin/options.py:413 contrib/auth/admin.py:51 #: contrib/admin/options.py:411 contrib/auth/admin.py:51
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "El/la %(name)s \"%(obj)s\".ha estat afegit/da amb èxit." msgstr "El/la %(name)s \"%(obj)s\".ha estat afegit/da amb èxit."
#: contrib/admin/options.py:417 contrib/admin/options.py:450 #: contrib/admin/options.py:415 contrib/admin/options.py:448
#: contrib/auth/admin.py:57 #: contrib/auth/admin.py:59
msgid "You may edit it again below." msgid "You may edit it again below."
msgstr "Podeu editar-lo de nou a baix." msgstr "Podeu editar-lo de nou a baix."
#: contrib/admin/options.py:427 contrib/admin/options.py:460 #: contrib/admin/options.py:425 contrib/admin/options.py:458
#, python-format #, python-format
msgid "You may add another %s below." msgid "You may add another %s below."
msgstr "Podeu afegir un altre %s a baix." msgstr "Podeu afegir un altre %s a baix."
#: contrib/admin/options.py:448 #: contrib/admin/options.py:446
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "S'ha modificat amb èxit el/la %(name)s \"%(obj)s." msgstr "S'ha modificat amb èxit el/la %(name)s \"%(obj)s."
#: contrib/admin/options.py:456 #: contrib/admin/options.py:454
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
@ -344,30 +345,30 @@ msgstr ""
"S'ha afegit exitosament el/la %(name)s \"%(obj)s\". Pot editar-lo de nou " "S'ha afegit exitosament el/la %(name)s \"%(obj)s\". Pot editar-lo de nou "
"abaix." "abaix."
#: contrib/admin/options.py:532 #: contrib/admin/options.py:530
#, python-format #, python-format
msgid "Add %s" msgid "Add %s"
msgstr "Afegir %s" msgstr "Afegir %s"
#: contrib/admin/options.py:610 #: contrib/admin/options.py:608
#, python-format #, python-format
msgid "Change %s" msgid "Change %s"
msgstr "Modificar %s" msgstr "Modificar %s"
#: contrib/admin/options.py:642 #: contrib/admin/options.py:640
msgid "Database error" msgid "Database error"
msgstr "Error de base de dades" msgstr "Error de base de dades"
#: contrib/admin/options.py:692 #: contrib/admin/options.py:690
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "El/la %(name)s \"%(obj)s\" ha estat eliminat amb èxit." msgstr "El/la %(name)s \"%(obj)s\" ha estat eliminat amb èxit."
#: contrib/admin/options.py:699 #: contrib/admin/options.py:697
msgid "Are you sure?" msgid "Are you sure?"
msgstr "Esteu segurs?" msgstr "Esteu segurs?"
#: contrib/admin/options.py:728 #: contrib/admin/options.py:726
#, python-format #, python-format
msgid "Change history: %s" msgid "Change history: %s"
msgstr "Modificar històric: %s" msgstr "Modificar històric: %s"
@ -435,27 +436,27 @@ msgstr "Un o més %(fieldname)s en %(name)s: %(obj)s"
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
msgstr "Un o més %(fieldname)s en %(name)s:" msgstr "Un o més %(fieldname)s en %(name)s:"
#: contrib/admin/widgets.py:65 #: contrib/admin/widgets.py:70
msgid "Date:" msgid "Date:"
msgstr "Data:" msgstr "Data:"
#: contrib/admin/widgets.py:65 #: contrib/admin/widgets.py:70
msgid "Time:" msgid "Time:"
msgstr "Hora:" msgstr "Hora:"
#: contrib/admin/widgets.py:89 #: contrib/admin/widgets.py:94
msgid "Currently:" msgid "Currently:"
msgstr "Actualment:" msgstr "Actualment:"
#: contrib/admin/widgets.py:89 #: contrib/admin/widgets.py:94
msgid "Change:" msgid "Change:"
msgstr "Modificar:" msgstr "Modificar:"
#: contrib/admin/widgets.py:115 #: contrib/admin/widgets.py:121
msgid "Lookup" msgid "Lookup"
msgstr "Cercar" msgstr "Cercar"
#: contrib/admin/widgets.py:195 #: contrib/admin/widgets.py:221
msgid "Add Another" msgid "Add Another"
msgstr "Afegir un altre" msgstr "Afegir un altre"
@ -912,16 +913,16 @@ msgstr "Adreça de correu electrònic:"
msgid "Reset my password" msgid "Reset my password"
msgstr "Restablir la meva contrasenya" msgstr "Restablir la meva contrasenya"
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:284 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:288
msgid "All dates" msgid "All dates"
msgstr "Totes les dates" msgstr "Totes les dates"
#: contrib/admin/views/main.py:65 #: contrib/admin/views/main.py:69
#, python-format #, python-format
msgid "Select %s" msgid "Select %s"
msgstr "Seleccioneu %s" msgstr "Seleccioneu %s"
#: contrib/admin/views/main.py:65 #: contrib/admin/views/main.py:69
#, python-format #, python-format
msgid "Select %s to change" msgid "Select %s to change"
msgstr "Seleccioneu %s per modificar" msgstr "Seleccioneu %s per modificar"
@ -1033,7 +1034,7 @@ msgstr "Ruta del fitxer"
msgid "Floating point number" msgid "Floating point number"
msgstr "Número amb punt de coma flotant" msgstr "Número amb punt de coma flotant"
#: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:57 #: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:58
msgid "IP address" msgid "IP address"
msgstr "Adreça IP" msgstr "Adreça IP"
@ -1057,7 +1058,7 @@ msgstr "Text"
msgid "Time" msgid "Time"
msgstr "Hora" msgstr "Hora"
#: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:20 #: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:22
#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7 #: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "URL" msgstr "URL"
@ -1161,15 +1162,15 @@ msgstr "Dates importants"
msgid "Groups" msgid "Groups"
msgstr "Grups" msgstr "Grups"
#: contrib/auth/admin.py:62 #: contrib/auth/admin.py:64
msgid "Add user" msgid "Add user"
msgstr "Afegir usuari" msgstr "Afegir usuari"
#: contrib/auth/admin.py:88 #: contrib/auth/admin.py:90
msgid "Password changed successfully." msgid "Password changed successfully."
msgstr "Contrasenya cambiada amb èxit" msgstr "Contrasenya cambiada amb èxit"
#: contrib/auth/admin.py:94 #: contrib/auth/admin.py:96
#, python-format #, python-format
msgid "Change password: %s" msgid "Change password: %s"
msgstr "Canviar contrasenya: %s" msgstr "Canviar contrasenya: %s"
@ -1366,7 +1367,7 @@ msgstr "missatge"
msgid "Logged out" msgid "Logged out"
msgstr "Sessió finalitzada" msgstr "Sessió finalitzada"
#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:423 #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:428
msgid "Enter a valid e-mail address." msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Introduïu una adreça de correu vàlida." msgstr "Introduïu una adreça de correu vàlida."
@ -1378,26 +1379,26 @@ msgstr "contingut"
msgid "Metadata" msgid "Metadata"
msgstr "metadades" msgstr "metadades"
#: contrib/comments/forms.py:18 #: contrib/comments/forms.py:20
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "nom" msgstr "nom"
#: contrib/comments/forms.py:19 #: contrib/comments/forms.py:21
msgid "Email address" msgid "Email address"
msgstr "Adreça de correu electrònic" msgstr "Adreça de correu electrònic"
#: contrib/comments/forms.py:21 #: contrib/comments/forms.py:23
msgid "Comment" msgid "Comment"
msgstr "Comentari" msgstr "Comentari"
#: contrib/comments/forms.py:24 #: contrib/comments/forms.py:26
msgid "" msgid ""
"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
msgstr "" msgstr ""
"Si entreu cualsevol cosa en aquest camp el vostre comentari es tractarà com " "Si entreu cualsevol cosa en aquest camp el vostre comentari es tractarà com "
"a spam" "a spam"
#: contrib/comments/forms.py:124 #: contrib/comments/forms.py:126
#, python-format #, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
@ -1405,46 +1406,46 @@ msgstr[0] "Vigileu amb el vostre llenguatge! Aquí no s'admet la paraula: %s."
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
"Vigileu amb el vostre llenguatge! Aquí no s'admeten les paraules: %s." "Vigileu amb el vostre llenguatge! Aquí no s'admeten les paraules: %s."
#: contrib/comments/models.py:22 #: contrib/comments/models.py:23
msgid "object ID" msgid "object ID"
msgstr "ID de l'objecte" msgstr "ID de l'objecte"
#: contrib/comments/models.py:49 #: contrib/comments/models.py:50
msgid "user's name" msgid "user's name"
msgstr "nom d'usuari" msgstr "nom d'usuari"
#: contrib/comments/models.py:50 #: contrib/comments/models.py:51
msgid "user's email address" msgid "user's email address"
msgstr "adreça de correu electrònic del usuari" msgstr "adreça de correu electrònic del usuari"
#: contrib/comments/models.py:51 #: contrib/comments/models.py:52
msgid "user's URL" msgid "user's URL"
msgstr "URL del usuari" msgstr "URL del usuari"
#: contrib/comments/models.py:53 #: contrib/comments/models.py:54
msgid "comment" msgid "comment"
msgstr "comentari" msgstr "comentari"
#: contrib/comments/models.py:56 #: contrib/comments/models.py:57
msgid "date/time submitted" msgid "date/time submitted"
msgstr "data/hora d'enviament" msgstr "data/hora d'enviament"
#: contrib/comments/models.py:58 #: contrib/comments/models.py:59
msgid "is public" msgid "is public"
msgstr "és públic" msgstr "és públic"
#: contrib/comments/models.py:59 #: contrib/comments/models.py:60
msgid "" msgid ""
"Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
msgstr "" msgstr ""
"Desmarqui aquesta casella per fer desaparèixar aquest comentari del lloc web " "Desmarqui aquesta casella per fer desaparèixar aquest comentari del lloc web "
"de forma efectiva." "de forma efectiva."
#: contrib/comments/models.py:61 #: contrib/comments/models.py:62
msgid "is removed" msgid "is removed"
msgstr "està eliminat" msgstr "està eliminat"
#: contrib/comments/models.py:62 #: contrib/comments/models.py:63
msgid "" msgid ""
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
"removed\" message will be displayed instead." "removed\" message will be displayed instead."
@ -1452,7 +1453,7 @@ msgstr ""
"Marqueu aquesta caixa si el comentari no és apropiat. En lloc seu es " "Marqueu aquesta caixa si el comentari no és apropiat. En lloc seu es "
"mostrarà \"Aquest comentari ha estat eliminat\" " "mostrarà \"Aquest comentari ha estat eliminat\" "
#: contrib/comments/models.py:114 #: contrib/comments/models.py:115
msgid "" msgid ""
"This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-" "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
"only." "only."
@ -1460,7 +1461,7 @@ msgstr ""
"Aquest comentari va ser publicat per un usuari autentificat, per això el seu " "Aquest comentari va ser publicat per un usuari autentificat, per això el seu "
"nom no es modificable." "nom no es modificable."
#: contrib/comments/models.py:123 #: contrib/comments/models.py:124
msgid "" msgid ""
"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-" "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
"only." "only."
@ -1468,7 +1469,7 @@ msgstr ""
"Aquest comentari va ser publicat per un usuari autentificat, per això la " "Aquest comentari va ser publicat per un usuari autentificat, per això la "
"seva adreça de correu electrònic no es pot modificar." "seva adreça de correu electrònic no es pot modificar."
#: contrib/comments/models.py:148 #: contrib/comments/models.py:149
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Posted by %(user)s at %(date)s\n" "Posted by %(user)s at %(date)s\n"
@ -3576,56 +3577,56 @@ msgstr "nom per mostrar"
msgid "sites" msgid "sites"
msgstr "llocs" msgstr "llocs"
#: db/models/fields/__init__.py:332 db/models/fields/__init__.py:667 #: db/models/fields/__init__.py:348 db/models/fields/__init__.py:683
msgid "This value must be an integer." msgid "This value must be an integer."
msgstr "Aquest valor ha de ser un enter." msgstr "Aquest valor ha de ser un enter."
#: db/models/fields/__init__.py:363 #: db/models/fields/__init__.py:379
msgid "This value must be either True or False." msgid "This value must be either True or False."
msgstr "Aquest valor ha de ser True (Veritat) o False (Fals)" msgstr "Aquest valor ha de ser True (Veritat) o False (Fals)"
#: db/models/fields/__init__.py:396 #: db/models/fields/__init__.py:412
msgid "This field cannot be null." msgid "This field cannot be null."
msgstr "Aquest camp no pot ser nul." msgstr "Aquest camp no pot ser nul."
#: db/models/fields/__init__.py:412 #: db/models/fields/__init__.py:428
msgid "Enter only digits separated by commas." msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Introduïu només dígits separats per comes." msgstr "Introduïu només dígits separats per comes."
#: db/models/fields/__init__.py:443 #: db/models/fields/__init__.py:459
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Introduïu una data vàlida en el forma AAAA-MM-DD." msgstr "Introduïu una data vàlida en el forma AAAA-MM-DD."
#: db/models/fields/__init__.py:452 #: db/models/fields/__init__.py:468
#, python-format #, python-format
msgid "Invalid date: %s" msgid "Invalid date: %s"
msgstr "Data invàlida: %s" msgstr "Data invàlida: %s"
#: db/models/fields/__init__.py:516 db/models/fields/__init__.py:534 #: db/models/fields/__init__.py:532 db/models/fields/__init__.py:550
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "" msgstr ""
"Introduïu un data/hora vàlida en format YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." "Introduïu un data/hora vàlida en format YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
#: db/models/fields/__init__.py:570 #: db/models/fields/__init__.py:586
msgid "This value must be a decimal number." msgid "This value must be a decimal number."
msgstr "Aquest valor ha de ser un número decimal." msgstr "Aquest valor ha de ser un número decimal."
#: db/models/fields/__init__.py:703 #: db/models/fields/__init__.py:719
msgid "This value must be either None, True or False." msgid "This value must be either None, True or False."
msgstr "Aquest valor ha de ser None (Cap), True (Veritat) o False (Fals)" msgstr "Aquest valor ha de ser None (Cap), True (Veritat) o False (Fals)"
#: db/models/fields/__init__.py:811 db/models/fields/__init__.py:825 #: db/models/fields/__init__.py:817 db/models/fields/__init__.py:831
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "Introduïu una hora vàlida en el format HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." msgstr "Introduïu una hora vàlida en el format HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
#: db/models/fields/related.py:748 #: db/models/fields/related.py:763
msgid "" msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr "" msgstr ""
"Premeu la tecla \"Control\" -o \"Command\" en un Mac- per seleccionar més " "Premeu la tecla \"Control\" -o \"Command\" en un Mac- per seleccionar més "
"d'un valor." "d'un valor."
#: db/models/fields/related.py:825 #: db/models/fields/related.py:840
#, python-format #, python-format
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
msgid_plural "" msgid_plural ""
@ -3637,87 +3638,87 @@ msgstr[1] ""
"Si us plau, introduïu IDs de %(self)s vàlids. Els valors %(value)r són " "Si us plau, introduïu IDs de %(self)s vàlids. Els valors %(value)r són "
"invàlids." "invàlids."
#: forms/fields.py:52 #: forms/fields.py:54
msgid "This field is required." msgid "This field is required."
msgstr "Aquest camp és obligatori." msgstr "Aquest camp és obligatori."
#: forms/fields.py:53 #: forms/fields.py:55
msgid "Enter a valid value." msgid "Enter a valid value."
msgstr "Introduïu un valor vàlid." msgstr "Introduïu un valor vàlid."
#: forms/fields.py:133 #: forms/fields.py:138
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr "" msgstr ""
"Assegureu-vos de que el valor té com a màxim %(max)d caràcters (en té %" "Assegureu-vos de que el valor té com a màxim %(max)d caràcters (en té %"
"(length)d)." "(length)d)."
#: forms/fields.py:134 #: forms/fields.py:139
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
msgstr "" msgstr ""
"Assegureu-vos de que el valor té com a mínim %(min)d caràcters (en té %" "Assegureu-vos de que el valor té com a mínim %(min)d caràcters (en té %"
"(length)d)." "(length)d)."
#: forms/fields.py:161 #: forms/fields.py:166
msgid "Enter a whole number." msgid "Enter a whole number."
msgstr "Introduïu un número sencer." msgstr "Introduïu un número sencer."
#: forms/fields.py:162 forms/fields.py:191 forms/fields.py:220 #: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
msgstr "Aquest valor ha de ser menor o igual a %s." msgstr "Aquest valor ha de ser menor o igual a %s."
#: forms/fields.py:163 forms/fields.py:192 forms/fields.py:221 #: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
msgstr "Assegureu-vos de que aquest valor sigui superior o igual a %s." msgstr "Assegureu-vos de que aquest valor sigui superior o igual a %s."
#: forms/fields.py:190 forms/fields.py:219 #: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224
msgid "Enter a number." msgid "Enter a number."
msgstr "Introduïu un número." msgstr "Introduïu un número."
#: forms/fields.py:222 #: forms/fields.py:227
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "Assegureu-vos de que no hi ha més de %s dígits en total." msgstr "Assegureu-vos de que no hi ha més de %s dígits en total."
#: forms/fields.py:223 #: forms/fields.py:228
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "Assegureu-vos de que no hi ha més de %s decimals." msgstr "Assegureu-vos de que no hi ha més de %s decimals."
#: forms/fields.py:224 #: forms/fields.py:229
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "Assegureu-vos de que no hi ha més de %s dígits decimals." msgstr "Assegureu-vos de que no hi ha més de %s dígits decimals."
#: forms/fields.py:282 forms/fields.py:815 #: forms/fields.py:287 forms/fields.py:848
msgid "Enter a valid date." msgid "Enter a valid date."
msgstr "Introduïu una data vàlida." msgstr "Introduïu una data vàlida."
#: forms/fields.py:316 forms/fields.py:816 #: forms/fields.py:321 forms/fields.py:849
msgid "Enter a valid time." msgid "Enter a valid time."
msgstr "Introduïu una hora vàlida." msgstr "Introduïu una hora vàlida."
#: forms/fields.py:355 #: forms/fields.py:360
msgid "Enter a valid date/time." msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Introduïu una data/hora vàlides." msgstr "Introduïu una data/hora vàlides."
#: forms/fields.py:441 #: forms/fields.py:446
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "" msgstr ""
"No s'ha enviat cap fitxer. Comprovi el tipus de codificació del formulari." "No s'ha enviat cap fitxer. Comprovi el tipus de codificació del formulari."
#: forms/fields.py:442 #: forms/fields.py:447
msgid "No file was submitted." msgid "No file was submitted."
msgstr "No s'ha enviat cap fitxer." msgstr "No s'ha enviat cap fitxer."
#: forms/fields.py:443 #: forms/fields.py:448
msgid "The submitted file is empty." msgid "The submitted file is empty."
msgstr "El fitxer enviat està buit." msgstr "El fitxer enviat està buit."
#: forms/fields.py:472 #: forms/fields.py:477
msgid "" msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image." "corrupted image."
@ -3725,28 +3726,28 @@ msgstr ""
"Envieu una imatge vàlida. El fitxer que heu enviat no era una imatge o " "Envieu una imatge vàlida. El fitxer que heu enviat no era una imatge o "
"estava corrupte." "estava corrupte."
#: forms/fields.py:533 #: forms/fields.py:538
msgid "Enter a valid URL." msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Introduïu una URL vàlida." msgstr "Introduïu una URL vàlida."
#: forms/fields.py:534 #: forms/fields.py:539
msgid "This URL appears to be a broken link." msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "Aquesta URL sembla ser un enllaç trencat." msgstr "Aquesta URL sembla ser un enllaç trencat."
#: forms/fields.py:613 forms/fields.py:664 #: forms/fields.py:618 forms/fields.py:696
#, python-format #, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "Esculliu una opció vàlida. %(value)s no és una de les opcions vàlides." msgstr "Esculliu una opció vàlida. %(value)s no és una de les opcions vàlides."
#: forms/fields.py:665 forms/fields.py:726 forms/models.py:537 #: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:644
msgid "Enter a list of values." msgid "Enter a list of values."
msgstr "Introduïu una llista de valors." msgstr "Introduïu una llista de valors."
#: forms/fields.py:844 #: forms/fields.py:877
msgid "Enter a valid IPv4 address." msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Introduïu una adreça IPv4 vàlida." msgstr "Introduïu una adreça IPv4 vàlida."
#: forms/fields.py:854 #: forms/fields.py:887
msgid "" msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "" msgstr ""
@ -3757,12 +3758,17 @@ msgstr ""
msgid "Order" msgid "Order"
msgstr "Ordre" msgstr "Ordre"
#: forms/models.py:469 #: forms/models.py:258 forms/models.py:267
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "Ja existeix %(model_name)s amb aquest %(field_label)s."
#: forms/models.py:574
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "" msgstr ""
"Escolli una opció vàlida; Aquesta opció no és una de les opcions disponibles." "Escolli una opció vàlida; Aquesta opció no és una de les opcions disponibles."
#: forms/models.py:538 #: forms/models.py:645
#, python-format #, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "Escolliu una opció vàlida; %s' no és una de les opcions vàlides." msgstr "Escolliu una opció vàlida; %s' no és una de les opcions vàlides."
@ -4081,4 +4087,3 @@ msgstr "El/la %(verbose_name)s s'ha actualtzat amb èxit."
#, python-format #, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was deleted." msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
msgstr "El %(verbose_name)s s'ha eliminat." msgstr "El %(verbose_name)s s'ha eliminat."