mirror of https://github.com/django/django.git
Updated Catalan translation.
git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@8849 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
parent
3b7c57587c
commit
e276ad0109
Binary file not shown.
|
@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Django\n"
|
"Project-Id-Version: Django\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-31 19:08+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-09-02 09:37+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-08-29 00:51+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-09-02 09:43+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Django Catalan Group <django-cat@googlegroups.com>\n"
|
"Last-Translator: Django Catalan Group <django-cat@googlegroups.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
|
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -244,15 +244,15 @@ msgstr "Aquest mes"
|
||||||
msgid "This year"
|
msgid "This year"
|
||||||
msgstr "Aquest any"
|
msgstr "Aquest any"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:390
|
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "Si"
|
msgstr "Si"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:390
|
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "No"
|
msgstr "No"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:390
|
#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:391
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Desconegut"
|
msgstr "Desconegut"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -284,59 +284,60 @@ msgstr "entrada del registre"
|
||||||
msgid "log entries"
|
msgid "log entries"
|
||||||
msgstr "entrades del registre"
|
msgstr "entrades del registre"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:56 contrib/admin/options.py:120
|
#: contrib/admin/options.py:59 contrib/admin/options.py:120
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "cap"
|
msgstr "cap"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:334
|
#: contrib/admin/options.py:332
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Changed %s."
|
msgid "Changed %s."
|
||||||
msgstr "Modificat %s."
|
msgstr "Modificat %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:334 contrib/admin/options.py:344
|
#: contrib/admin/options.py:332 contrib/admin/options.py:342
|
||||||
|
#: forms/models.py:265
|
||||||
msgid "and"
|
msgid "and"
|
||||||
msgstr "i"
|
msgstr "i"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:339
|
#: contrib/admin/options.py:337
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
|
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||||
msgstr "Afegit %(name)s \"%(object)s\""
|
msgstr "Afegit %(name)s \"%(object)s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:343
|
#: contrib/admin/options.py:341
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
|
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||||
msgstr "Modificat %(list)s per a %(name)s \"%(object)s\"."
|
msgstr "Modificat %(list)s per a %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:348
|
#: contrib/admin/options.py:346
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
|
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||||
msgstr "Eliminat %(name)s \"%(object)s\"."
|
msgstr "Eliminat %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:352
|
#: contrib/admin/options.py:350
|
||||||
msgid "No fields changed."
|
msgid "No fields changed."
|
||||||
msgstr "Cap camp canviat."
|
msgstr "Cap camp canviat."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:413 contrib/auth/admin.py:51
|
#: contrib/admin/options.py:411 contrib/auth/admin.py:51
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
|
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
|
||||||
msgstr "El/la %(name)s \"%(obj)s\".ha estat afegit/da amb èxit."
|
msgstr "El/la %(name)s \"%(obj)s\".ha estat afegit/da amb èxit."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:417 contrib/admin/options.py:450
|
#: contrib/admin/options.py:415 contrib/admin/options.py:448
|
||||||
#: contrib/auth/admin.py:57
|
#: contrib/auth/admin.py:59
|
||||||
msgid "You may edit it again below."
|
msgid "You may edit it again below."
|
||||||
msgstr "Podeu editar-lo de nou a baix."
|
msgstr "Podeu editar-lo de nou a baix."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:427 contrib/admin/options.py:460
|
#: contrib/admin/options.py:425 contrib/admin/options.py:458
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "You may add another %s below."
|
msgid "You may add another %s below."
|
||||||
msgstr "Podeu afegir un altre %s a baix."
|
msgstr "Podeu afegir un altre %s a baix."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:448
|
#: contrib/admin/options.py:446
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
|
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
|
||||||
msgstr "S'ha modificat amb èxit el/la %(name)s \"%(obj)s."
|
msgstr "S'ha modificat amb èxit el/la %(name)s \"%(obj)s."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:456
|
#: contrib/admin/options.py:454
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
||||||
|
@ -344,30 +345,30 @@ msgstr ""
|
||||||
"S'ha afegit exitosament el/la %(name)s \"%(obj)s\". Pot editar-lo de nou "
|
"S'ha afegit exitosament el/la %(name)s \"%(obj)s\". Pot editar-lo de nou "
|
||||||
"abaix."
|
"abaix."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:532
|
#: contrib/admin/options.py:530
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Add %s"
|
msgid "Add %s"
|
||||||
msgstr "Afegir %s"
|
msgstr "Afegir %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:610
|
#: contrib/admin/options.py:608
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Change %s"
|
msgid "Change %s"
|
||||||
msgstr "Modificar %s"
|
msgstr "Modificar %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:642
|
#: contrib/admin/options.py:640
|
||||||
msgid "Database error"
|
msgid "Database error"
|
||||||
msgstr "Error de base de dades"
|
msgstr "Error de base de dades"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:692
|
#: contrib/admin/options.py:690
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
||||||
msgstr "El/la %(name)s \"%(obj)s\" ha estat eliminat amb èxit."
|
msgstr "El/la %(name)s \"%(obj)s\" ha estat eliminat amb èxit."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:699
|
#: contrib/admin/options.py:697
|
||||||
msgid "Are you sure?"
|
msgid "Are you sure?"
|
||||||
msgstr "Esteu segurs?"
|
msgstr "Esteu segurs?"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:728
|
#: contrib/admin/options.py:726
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Change history: %s"
|
msgid "Change history: %s"
|
||||||
msgstr "Modificar històric: %s"
|
msgstr "Modificar històric: %s"
|
||||||
|
@ -435,27 +436,27 @@ msgstr "Un o més %(fieldname)s en %(name)s: %(obj)s"
|
||||||
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
|
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
|
||||||
msgstr "Un o més %(fieldname)s en %(name)s:"
|
msgstr "Un o més %(fieldname)s en %(name)s:"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/widgets.py:65
|
#: contrib/admin/widgets.py:70
|
||||||
msgid "Date:"
|
msgid "Date:"
|
||||||
msgstr "Data:"
|
msgstr "Data:"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/widgets.py:65
|
#: contrib/admin/widgets.py:70
|
||||||
msgid "Time:"
|
msgid "Time:"
|
||||||
msgstr "Hora:"
|
msgstr "Hora:"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/widgets.py:89
|
#: contrib/admin/widgets.py:94
|
||||||
msgid "Currently:"
|
msgid "Currently:"
|
||||||
msgstr "Actualment:"
|
msgstr "Actualment:"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/widgets.py:89
|
#: contrib/admin/widgets.py:94
|
||||||
msgid "Change:"
|
msgid "Change:"
|
||||||
msgstr "Modificar:"
|
msgstr "Modificar:"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/widgets.py:115
|
#: contrib/admin/widgets.py:121
|
||||||
msgid "Lookup"
|
msgid "Lookup"
|
||||||
msgstr "Cercar"
|
msgstr "Cercar"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/widgets.py:195
|
#: contrib/admin/widgets.py:221
|
||||||
msgid "Add Another"
|
msgid "Add Another"
|
||||||
msgstr "Afegir un altre"
|
msgstr "Afegir un altre"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -912,16 +913,16 @@ msgstr "Adreça de correu electrònic:"
|
||||||
msgid "Reset my password"
|
msgid "Reset my password"
|
||||||
msgstr "Restablir la meva contrasenya"
|
msgstr "Restablir la meva contrasenya"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:284
|
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:288
|
||||||
msgid "All dates"
|
msgid "All dates"
|
||||||
msgstr "Totes les dates"
|
msgstr "Totes les dates"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/views/main.py:65
|
#: contrib/admin/views/main.py:69
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Select %s"
|
msgid "Select %s"
|
||||||
msgstr "Seleccioneu %s"
|
msgstr "Seleccioneu %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/views/main.py:65
|
#: contrib/admin/views/main.py:69
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Select %s to change"
|
msgid "Select %s to change"
|
||||||
msgstr "Seleccioneu %s per modificar"
|
msgstr "Seleccioneu %s per modificar"
|
||||||
|
@ -1033,7 +1034,7 @@ msgstr "Ruta del fitxer"
|
||||||
msgid "Floating point number"
|
msgid "Floating point number"
|
||||||
msgstr "Número amb punt de coma flotant"
|
msgstr "Número amb punt de coma flotant"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:57
|
#: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:58
|
||||||
msgid "IP address"
|
msgid "IP address"
|
||||||
msgstr "Adreça IP"
|
msgstr "Adreça IP"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1057,7 +1058,7 @@ msgstr "Text"
|
||||||
msgid "Time"
|
msgid "Time"
|
||||||
msgstr "Hora"
|
msgstr "Hora"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:20
|
#: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:22
|
||||||
#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
|
#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
|
||||||
msgid "URL"
|
msgid "URL"
|
||||||
msgstr "URL"
|
msgstr "URL"
|
||||||
|
@ -1161,15 +1162,15 @@ msgstr "Dates importants"
|
||||||
msgid "Groups"
|
msgid "Groups"
|
||||||
msgstr "Grups"
|
msgstr "Grups"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/admin.py:62
|
#: contrib/auth/admin.py:64
|
||||||
msgid "Add user"
|
msgid "Add user"
|
||||||
msgstr "Afegir usuari"
|
msgstr "Afegir usuari"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/admin.py:88
|
#: contrib/auth/admin.py:90
|
||||||
msgid "Password changed successfully."
|
msgid "Password changed successfully."
|
||||||
msgstr "Contrasenya cambiada amb èxit"
|
msgstr "Contrasenya cambiada amb èxit"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/admin.py:94
|
#: contrib/auth/admin.py:96
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Change password: %s"
|
msgid "Change password: %s"
|
||||||
msgstr "Canviar contrasenya: %s"
|
msgstr "Canviar contrasenya: %s"
|
||||||
|
@ -1366,7 +1367,7 @@ msgstr "missatge"
|
||||||
msgid "Logged out"
|
msgid "Logged out"
|
||||||
msgstr "Sessió finalitzada"
|
msgstr "Sessió finalitzada"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:423
|
#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:428
|
||||||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||||||
msgstr "Introduïu una adreça de correu vàlida."
|
msgstr "Introduïu una adreça de correu vàlida."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1378,26 +1379,26 @@ msgstr "contingut"
|
||||||
msgid "Metadata"
|
msgid "Metadata"
|
||||||
msgstr "metadades"
|
msgstr "metadades"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/forms.py:18
|
#: contrib/comments/forms.py:20
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "nom"
|
msgstr "nom"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/forms.py:19
|
#: contrib/comments/forms.py:21
|
||||||
msgid "Email address"
|
msgid "Email address"
|
||||||
msgstr "Adreça de correu electrònic"
|
msgstr "Adreça de correu electrònic"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/forms.py:21
|
#: contrib/comments/forms.py:23
|
||||||
msgid "Comment"
|
msgid "Comment"
|
||||||
msgstr "Comentari"
|
msgstr "Comentari"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/forms.py:24
|
#: contrib/comments/forms.py:26
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
|
"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Si entreu cualsevol cosa en aquest camp el vostre comentari es tractarà com "
|
"Si entreu cualsevol cosa en aquest camp el vostre comentari es tractarà com "
|
||||||
"a spam"
|
"a spam"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/forms.py:124
|
#: contrib/comments/forms.py:126
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
||||||
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
||||||
|
@ -1405,46 +1406,46 @@ msgstr[0] "Vigileu amb el vostre llenguatge! Aquí no s'admet la paraula: %s."
|
||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] ""
|
||||||
"Vigileu amb el vostre llenguatge! Aquí no s'admeten les paraules: %s."
|
"Vigileu amb el vostre llenguatge! Aquí no s'admeten les paraules: %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/models.py:22
|
#: contrib/comments/models.py:23
|
||||||
msgid "object ID"
|
msgid "object ID"
|
||||||
msgstr "ID de l'objecte"
|
msgstr "ID de l'objecte"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/models.py:49
|
#: contrib/comments/models.py:50
|
||||||
msgid "user's name"
|
msgid "user's name"
|
||||||
msgstr "nom d'usuari"
|
msgstr "nom d'usuari"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/models.py:50
|
#: contrib/comments/models.py:51
|
||||||
msgid "user's email address"
|
msgid "user's email address"
|
||||||
msgstr "adreça de correu electrònic del usuari"
|
msgstr "adreça de correu electrònic del usuari"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/models.py:51
|
#: contrib/comments/models.py:52
|
||||||
msgid "user's URL"
|
msgid "user's URL"
|
||||||
msgstr "URL del usuari"
|
msgstr "URL del usuari"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/models.py:53
|
#: contrib/comments/models.py:54
|
||||||
msgid "comment"
|
msgid "comment"
|
||||||
msgstr "comentari"
|
msgstr "comentari"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/models.py:56
|
#: contrib/comments/models.py:57
|
||||||
msgid "date/time submitted"
|
msgid "date/time submitted"
|
||||||
msgstr "data/hora d'enviament"
|
msgstr "data/hora d'enviament"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/models.py:58
|
#: contrib/comments/models.py:59
|
||||||
msgid "is public"
|
msgid "is public"
|
||||||
msgstr "és públic"
|
msgstr "és públic"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/models.py:59
|
#: contrib/comments/models.py:60
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
|
"Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Desmarqui aquesta casella per fer desaparèixar aquest comentari del lloc web "
|
"Desmarqui aquesta casella per fer desaparèixar aquest comentari del lloc web "
|
||||||
"de forma efectiva."
|
"de forma efectiva."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/models.py:61
|
#: contrib/comments/models.py:62
|
||||||
msgid "is removed"
|
msgid "is removed"
|
||||||
msgstr "està eliminat"
|
msgstr "està eliminat"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/models.py:62
|
#: contrib/comments/models.py:63
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
|
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
|
||||||
"removed\" message will be displayed instead."
|
"removed\" message will be displayed instead."
|
||||||
|
@ -1452,7 +1453,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Marqueu aquesta caixa si el comentari no és apropiat. En lloc seu es "
|
"Marqueu aquesta caixa si el comentari no és apropiat. En lloc seu es "
|
||||||
"mostrarà \"Aquest comentari ha estat eliminat\" "
|
"mostrarà \"Aquest comentari ha estat eliminat\" "
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/models.py:114
|
#: contrib/comments/models.py:115
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
|
"This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
|
||||||
"only."
|
"only."
|
||||||
|
@ -1460,7 +1461,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Aquest comentari va ser publicat per un usuari autentificat, per això el seu "
|
"Aquest comentari va ser publicat per un usuari autentificat, per això el seu "
|
||||||
"nom no es modificable."
|
"nom no es modificable."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/models.py:123
|
#: contrib/comments/models.py:124
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
|
"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
|
||||||
"only."
|
"only."
|
||||||
|
@ -1468,7 +1469,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Aquest comentari va ser publicat per un usuari autentificat, per això la "
|
"Aquest comentari va ser publicat per un usuari autentificat, per això la "
|
||||||
"seva adreça de correu electrònic no es pot modificar."
|
"seva adreça de correu electrònic no es pot modificar."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/models.py:148
|
#: contrib/comments/models.py:149
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
|
"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
|
||||||
|
@ -3576,56 +3577,56 @@ msgstr "nom per mostrar"
|
||||||
msgid "sites"
|
msgid "sites"
|
||||||
msgstr "llocs"
|
msgstr "llocs"
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:332 db/models/fields/__init__.py:667
|
#: db/models/fields/__init__.py:348 db/models/fields/__init__.py:683
|
||||||
msgid "This value must be an integer."
|
msgid "This value must be an integer."
|
||||||
msgstr "Aquest valor ha de ser un enter."
|
msgstr "Aquest valor ha de ser un enter."
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:363
|
#: db/models/fields/__init__.py:379
|
||||||
msgid "This value must be either True or False."
|
msgid "This value must be either True or False."
|
||||||
msgstr "Aquest valor ha de ser True (Veritat) o False (Fals)"
|
msgstr "Aquest valor ha de ser True (Veritat) o False (Fals)"
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:396
|
#: db/models/fields/__init__.py:412
|
||||||
msgid "This field cannot be null."
|
msgid "This field cannot be null."
|
||||||
msgstr "Aquest camp no pot ser nul."
|
msgstr "Aquest camp no pot ser nul."
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:412
|
#: db/models/fields/__init__.py:428
|
||||||
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
||||||
msgstr "Introduïu només dígits separats per comes."
|
msgstr "Introduïu només dígits separats per comes."
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:443
|
#: db/models/fields/__init__.py:459
|
||||||
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
||||||
msgstr "Introduïu una data vàlida en el forma AAAA-MM-DD."
|
msgstr "Introduïu una data vàlida en el forma AAAA-MM-DD."
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:452
|
#: db/models/fields/__init__.py:468
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Invalid date: %s"
|
msgid "Invalid date: %s"
|
||||||
msgstr "Data invàlida: %s"
|
msgstr "Data invàlida: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:516 db/models/fields/__init__.py:534
|
#: db/models/fields/__init__.py:532 db/models/fields/__init__.py:550
|
||||||
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Introduïu un data/hora vàlida en format YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
|
"Introduïu un data/hora vàlida en format YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:570
|
#: db/models/fields/__init__.py:586
|
||||||
msgid "This value must be a decimal number."
|
msgid "This value must be a decimal number."
|
||||||
msgstr "Aquest valor ha de ser un número decimal."
|
msgstr "Aquest valor ha de ser un número decimal."
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:703
|
#: db/models/fields/__init__.py:719
|
||||||
msgid "This value must be either None, True or False."
|
msgid "This value must be either None, True or False."
|
||||||
msgstr "Aquest valor ha de ser None (Cap), True (Veritat) o False (Fals)"
|
msgstr "Aquest valor ha de ser None (Cap), True (Veritat) o False (Fals)"
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:811 db/models/fields/__init__.py:825
|
#: db/models/fields/__init__.py:817 db/models/fields/__init__.py:831
|
||||||
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
||||||
msgstr "Introduïu una hora vàlida en el format HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
|
msgstr "Introduïu una hora vàlida en el format HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/related.py:748
|
#: db/models/fields/related.py:763
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Premeu la tecla \"Control\" -o \"Command\" en un Mac- per seleccionar més "
|
"Premeu la tecla \"Control\" -o \"Command\" en un Mac- per seleccionar més "
|
||||||
"d'un valor."
|
"d'un valor."
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/related.py:825
|
#: db/models/fields/related.py:840
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
|
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
|
||||||
msgid_plural ""
|
msgid_plural ""
|
||||||
|
@ -3637,87 +3638,87 @@ msgstr[1] ""
|
||||||
"Si us plau, introduïu IDs de %(self)s vàlids. Els valors %(value)r són "
|
"Si us plau, introduïu IDs de %(self)s vàlids. Els valors %(value)r són "
|
||||||
"invàlids."
|
"invàlids."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:52
|
#: forms/fields.py:54
|
||||||
msgid "This field is required."
|
msgid "This field is required."
|
||||||
msgstr "Aquest camp és obligatori."
|
msgstr "Aquest camp és obligatori."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:53
|
#: forms/fields.py:55
|
||||||
msgid "Enter a valid value."
|
msgid "Enter a valid value."
|
||||||
msgstr "Introduïu un valor vàlid."
|
msgstr "Introduïu un valor vàlid."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:133
|
#: forms/fields.py:138
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Assegureu-vos de que el valor té com a màxim %(max)d caràcters (en té %"
|
"Assegureu-vos de que el valor té com a màxim %(max)d caràcters (en té %"
|
||||||
"(length)d)."
|
"(length)d)."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:134
|
#: forms/fields.py:139
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
|
msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Assegureu-vos de que el valor té com a mínim %(min)d caràcters (en té %"
|
"Assegureu-vos de que el valor té com a mínim %(min)d caràcters (en té %"
|
||||||
"(length)d)."
|
"(length)d)."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:161
|
#: forms/fields.py:166
|
||||||
msgid "Enter a whole number."
|
msgid "Enter a whole number."
|
||||||
msgstr "Introduïu un número sencer."
|
msgstr "Introduïu un número sencer."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:162 forms/fields.py:191 forms/fields.py:220
|
#: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
|
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
|
||||||
msgstr "Aquest valor ha de ser menor o igual a %s."
|
msgstr "Aquest valor ha de ser menor o igual a %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:163 forms/fields.py:192 forms/fields.py:221
|
#: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
|
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
|
||||||
msgstr "Assegureu-vos de que aquest valor sigui superior o igual a %s."
|
msgstr "Assegureu-vos de que aquest valor sigui superior o igual a %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:190 forms/fields.py:219
|
#: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224
|
||||||
msgid "Enter a number."
|
msgid "Enter a number."
|
||||||
msgstr "Introduïu un número."
|
msgstr "Introduïu un número."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:222
|
#: forms/fields.py:227
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
||||||
msgstr "Assegureu-vos de que no hi ha més de %s dígits en total."
|
msgstr "Assegureu-vos de que no hi ha més de %s dígits en total."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:223
|
#: forms/fields.py:228
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
||||||
msgstr "Assegureu-vos de que no hi ha més de %s decimals."
|
msgstr "Assegureu-vos de que no hi ha més de %s decimals."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:224
|
#: forms/fields.py:229
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
||||||
msgstr "Assegureu-vos de que no hi ha més de %s dígits decimals."
|
msgstr "Assegureu-vos de que no hi ha més de %s dígits decimals."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:282 forms/fields.py:815
|
#: forms/fields.py:287 forms/fields.py:848
|
||||||
msgid "Enter a valid date."
|
msgid "Enter a valid date."
|
||||||
msgstr "Introduïu una data vàlida."
|
msgstr "Introduïu una data vàlida."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:316 forms/fields.py:816
|
#: forms/fields.py:321 forms/fields.py:849
|
||||||
msgid "Enter a valid time."
|
msgid "Enter a valid time."
|
||||||
msgstr "Introduïu una hora vàlida."
|
msgstr "Introduïu una hora vàlida."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:355
|
#: forms/fields.py:360
|
||||||
msgid "Enter a valid date/time."
|
msgid "Enter a valid date/time."
|
||||||
msgstr "Introduïu una data/hora vàlides."
|
msgstr "Introduïu una data/hora vàlides."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:441
|
#: forms/fields.py:446
|
||||||
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"No s'ha enviat cap fitxer. Comprovi el tipus de codificació del formulari."
|
"No s'ha enviat cap fitxer. Comprovi el tipus de codificació del formulari."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:442
|
#: forms/fields.py:447
|
||||||
msgid "No file was submitted."
|
msgid "No file was submitted."
|
||||||
msgstr "No s'ha enviat cap fitxer."
|
msgstr "No s'ha enviat cap fitxer."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:443
|
#: forms/fields.py:448
|
||||||
msgid "The submitted file is empty."
|
msgid "The submitted file is empty."
|
||||||
msgstr "El fitxer enviat està buit."
|
msgstr "El fitxer enviat està buit."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:472
|
#: forms/fields.py:477
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||||
"corrupted image."
|
"corrupted image."
|
||||||
|
@ -3725,28 +3726,28 @@ msgstr ""
|
||||||
"Envieu una imatge vàlida. El fitxer que heu enviat no era una imatge o "
|
"Envieu una imatge vàlida. El fitxer que heu enviat no era una imatge o "
|
||||||
"estava corrupte."
|
"estava corrupte."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:533
|
#: forms/fields.py:538
|
||||||
msgid "Enter a valid URL."
|
msgid "Enter a valid URL."
|
||||||
msgstr "Introduïu una URL vàlida."
|
msgstr "Introduïu una URL vàlida."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:534
|
#: forms/fields.py:539
|
||||||
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
||||||
msgstr "Aquesta URL sembla ser un enllaç trencat."
|
msgstr "Aquesta URL sembla ser un enllaç trencat."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:613 forms/fields.py:664
|
#: forms/fields.py:618 forms/fields.py:696
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
||||||
msgstr "Esculliu una opció vàlida. %(value)s no és una de les opcions vàlides."
|
msgstr "Esculliu una opció vàlida. %(value)s no és una de les opcions vàlides."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:665 forms/fields.py:726 forms/models.py:537
|
#: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:644
|
||||||
msgid "Enter a list of values."
|
msgid "Enter a list of values."
|
||||||
msgstr "Introduïu una llista de valors."
|
msgstr "Introduïu una llista de valors."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:844
|
#: forms/fields.py:877
|
||||||
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
||||||
msgstr "Introduïu una adreça IPv4 vàlida."
|
msgstr "Introduïu una adreça IPv4 vàlida."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:854
|
#: forms/fields.py:887
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -3757,12 +3758,17 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Order"
|
msgid "Order"
|
||||||
msgstr "Ordre"
|
msgstr "Ordre"
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/models.py:469
|
#: forms/models.py:258 forms/models.py:267
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
|
||||||
|
msgstr "Ja existeix %(model_name)s amb aquest %(field_label)s."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: forms/models.py:574
|
||||||
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
|
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Escolli una opció vàlida; Aquesta opció no és una de les opcions disponibles."
|
"Escolli una opció vàlida; Aquesta opció no és una de les opcions disponibles."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/models.py:538
|
#: forms/models.py:645
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
|
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
|
||||||
msgstr "Escolliu una opció vàlida; %s' no és una de les opcions vàlides."
|
msgstr "Escolliu una opció vàlida; %s' no és una de les opcions vàlides."
|
||||||
|
@ -4081,4 +4087,3 @@ msgstr "El/la %(verbose_name)s s'ha actualtzat amb èxit."
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
|
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
|
||||||
msgstr "El %(verbose_name)s s'ha eliminat."
|
msgstr "El %(verbose_name)s s'ha eliminat."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue