mirror of https://github.com/django/django.git
Updated Swedish translations added in r8679.
git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@8785 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
parent
84e0264fee
commit
e3525b19aa
Binary file not shown.
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Django\n"
|
"Project-Id-Version: Django\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-28 21:44+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-09-01 08:07+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-05-26 11:15+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-05-26 11:15+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Ludvig Ericson <ludvig.ericson@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Ludvig Ericson <ludvig.ericson@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Django I18N <Django-I18N@googlegroups.com>\n"
|
"Language-Team: Django I18N <Django-I18N@googlegroups.com>\n"
|
||||||
|
@ -287,89 +287,89 @@ msgstr "loggpost"
|
||||||
msgid "log entries"
|
msgid "log entries"
|
||||||
msgstr "loggposter"
|
msgstr "loggposter"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:56 contrib/admin/options.py:115
|
#: contrib/admin/options.py:59 contrib/admin/options.py:120
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Inget"
|
msgstr "Inget"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:329
|
#: contrib/admin/options.py:332
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Changed %s."
|
msgid "Changed %s."
|
||||||
msgstr "Ändrade %s."
|
msgstr "Ändrade %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:329 contrib/admin/options.py:339
|
#: contrib/admin/options.py:332 contrib/admin/options.py:342
|
||||||
msgid "and"
|
msgid "and"
|
||||||
msgstr "och"
|
msgstr "och"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:334
|
#: contrib/admin/options.py:337
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
|
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||||
msgstr "Lade till %(name)s \"%(object)s\"."
|
msgstr "Lade till %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:338
|
#: contrib/admin/options.py:341
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
|
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||||
msgstr "Ändrade %(list)s på %(name)s \"%(object)s\"."
|
msgstr "Ändrade %(list)s på %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:343
|
#: contrib/admin/options.py:346
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
|
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||||
msgstr "Tog bort %(name)s \"%(object)s\"."
|
msgstr "Tog bort %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:347
|
#: contrib/admin/options.py:350
|
||||||
msgid "No fields changed."
|
msgid "No fields changed."
|
||||||
msgstr "Inga fält ändrade."
|
msgstr "Inga fält ändrade."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:408 contrib/auth/admin.py:51
|
#: contrib/admin/options.py:411 contrib/auth/admin.py:51
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
|
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
|
||||||
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" lades till."
|
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" lades till."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:412 contrib/admin/options.py:445
|
#: contrib/admin/options.py:415 contrib/admin/options.py:448
|
||||||
#: contrib/auth/admin.py:57
|
#: contrib/auth/admin.py:59
|
||||||
msgid "You may edit it again below."
|
msgid "You may edit it again below."
|
||||||
msgstr "Du kan ändra det igen nedanför."
|
msgstr "Du kan ändra det igen nedanför."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:422 contrib/admin/options.py:455
|
#: contrib/admin/options.py:425 contrib/admin/options.py:458
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "You may add another %s below."
|
msgid "You may add another %s below."
|
||||||
msgstr "Du kan lägga till ytterligare %s nedanför."
|
msgstr "Du kan lägga till ytterligare %s nedanför."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:443
|
#: contrib/admin/options.py:446
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
|
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
|
||||||
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ändrades."
|
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ändrades."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:451
|
#: contrib/admin/options.py:454
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%(name)s \"%(obj)s\" lades till. Du kan redigera objektet igen nedanför."
|
"%(name)s \"%(obj)s\" lades till. Du kan redigera objektet igen nedanför."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:517
|
#: contrib/admin/options.py:530
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Add %s"
|
msgid "Add %s"
|
||||||
msgstr "Lägg till %s"
|
msgstr "Lägg till %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:595
|
#: contrib/admin/options.py:608
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Change %s"
|
msgid "Change %s"
|
||||||
msgstr "Ändra %s"
|
msgstr "Ändra %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:627
|
#: contrib/admin/options.py:640
|
||||||
msgid "Database error"
|
msgid "Database error"
|
||||||
msgstr "Databasfel"
|
msgstr "Databasfel"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:677
|
#: contrib/admin/options.py:690
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
||||||
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" togs bort."
|
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" togs bort."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:684
|
#: contrib/admin/options.py:697
|
||||||
msgid "Are you sure?"
|
msgid "Are you sure?"
|
||||||
msgstr "Är du säker?"
|
msgstr "Är du säker?"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:713
|
#: contrib/admin/options.py:726
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Change history: %s"
|
msgid "Change history: %s"
|
||||||
msgstr "Ändringshistorik: %s"
|
msgstr "Ändringshistorik: %s"
|
||||||
|
@ -420,6 +420,7 @@ msgid "Log in"
|
||||||
msgstr "Logga in"
|
msgstr "Logga in"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/sites.py:406
|
#: contrib/admin/sites.py:406
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
msgid "%s administration"
|
msgid "%s administration"
|
||||||
msgstr "Administration av %s"
|
msgstr "Administration av %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -433,22 +434,30 @@ msgstr "Ett eller flera %(fieldname)s i %(name)s: %(obj)s"
|
||||||
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
|
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
|
||||||
msgstr "Ett eller flera %(fieldname)s i %(name)s:"
|
msgstr "Ett eller flera %(fieldname)s i %(name)s:"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/widgets.py:65
|
#: contrib/admin/widgets.py:70
|
||||||
msgid "Date:"
|
msgid "Date:"
|
||||||
msgstr "Datum:"
|
msgstr "Datum:"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/widgets.py:65
|
#: contrib/admin/widgets.py:70
|
||||||
msgid "Time:"
|
msgid "Time:"
|
||||||
msgstr "Tid:"
|
msgstr "Tid:"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/widgets.py:89
|
#: contrib/admin/widgets.py:94
|
||||||
msgid "Currently:"
|
msgid "Currently:"
|
||||||
msgstr "Aktuell:"
|
msgstr "Aktuell:"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/widgets.py:89
|
#: contrib/admin/widgets.py:94
|
||||||
msgid "Change:"
|
msgid "Change:"
|
||||||
msgstr "Ändra:"
|
msgstr "Ändra:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/admin/widgets.py:120
|
||||||
|
msgid "Lookup"
|
||||||
|
msgstr "Uppslag"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/admin/widgets.py:204
|
||||||
|
msgid "Add Another"
|
||||||
|
msgstr "Lägg till ytterligare"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
|
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
|
||||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
|
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
|
||||||
msgid "Page not found"
|
msgid "Page not found"
|
||||||
|
@ -572,7 +581,7 @@ msgstr "Filter"
|
||||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
|
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
|
||||||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:246
|
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:246
|
||||||
msgid "Delete"
|
msgid "Delete"
|
||||||
msgstr "Ta bort"
|
msgstr "Radera"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16
|
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
|
@ -743,7 +752,7 @@ msgstr "Ange nytt lösenord för användare <strong>%(username)s</strong>."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
|
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
|
||||||
msgid "Delete?"
|
msgid "Delete?"
|
||||||
msgstr "Ta bort?"
|
msgstr "Radera?"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
|
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
|
||||||
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
||||||
|
@ -920,143 +929,143 @@ msgstr "webbplats"
|
||||||
msgid "template"
|
msgid "template"
|
||||||
msgstr "mall"
|
msgstr "mall"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admindocs/views.py:53 contrib/admindocs/views.py:55
|
#: contrib/admindocs/views.py:57 contrib/admindocs/views.py:59
|
||||||
#: contrib/admindocs/views.py:57
|
#: contrib/admindocs/views.py:61
|
||||||
msgid "tag:"
|
msgid "tag:"
|
||||||
msgstr "tagg:"
|
msgstr "tagg:"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admindocs/views.py:87 contrib/admindocs/views.py:89
|
#: contrib/admindocs/views.py:90 contrib/admindocs/views.py:92
|
||||||
#: contrib/admindocs/views.py:91
|
#: contrib/admindocs/views.py:94
|
||||||
msgid "filter:"
|
msgid "filter:"
|
||||||
msgstr "filter:"
|
msgstr "filter:"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admindocs/views.py:153 contrib/admindocs/views.py:155
|
#: contrib/admindocs/views.py:154 contrib/admindocs/views.py:156
|
||||||
#: contrib/admindocs/views.py:157
|
#: contrib/admindocs/views.py:158
|
||||||
msgid "view:"
|
msgid "view:"
|
||||||
msgstr "vy:"
|
msgstr "vy:"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admindocs/views.py:187
|
#: contrib/admindocs/views.py:186
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "App %r not found"
|
msgid "App %r not found"
|
||||||
msgstr "Applikation %r hittades inte"
|
msgstr "Applikation %r hittades inte"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admindocs/views.py:194
|
#: contrib/admindocs/views.py:193
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
|
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
|
||||||
msgstr "Modell %(model_name)r hittades inte i applikation %(app_label)r"
|
msgstr "Modell %(model_name)r hittades inte i applikation %(app_label)r"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admindocs/views.py:206
|
#: contrib/admindocs/views.py:205
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
|
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
|
||||||
msgstr "det relaterade `%(app_label)s.%(data_type)s`-objektet"
|
msgstr "det relaterade `%(app_label)s.%(data_type)s`-objektet"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admindocs/views.py:206 contrib/admindocs/views.py:228
|
#: contrib/admindocs/views.py:205 contrib/admindocs/views.py:227
|
||||||
#: contrib/admindocs/views.py:242 contrib/admindocs/views.py:247
|
#: contrib/admindocs/views.py:241 contrib/admindocs/views.py:246
|
||||||
msgid "model:"
|
msgid "model:"
|
||||||
msgstr "modell:"
|
msgstr "modell:"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admindocs/views.py:237
|
#: contrib/admindocs/views.py:236
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
|
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
|
||||||
msgstr "relaterade `%(app_label)s.%(object_name)s`-objekt"
|
msgstr "relaterade `%(app_label)s.%(object_name)s`-objekt"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admindocs/views.py:242
|
#: contrib/admindocs/views.py:241
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "all %s"
|
msgid "all %s"
|
||||||
msgstr "alla %s"
|
msgstr "alla %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admindocs/views.py:247
|
#: contrib/admindocs/views.py:246
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "number of %s"
|
msgid "number of %s"
|
||||||
msgstr "antal %s"
|
msgstr "antal %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admindocs/views.py:253
|
#: contrib/admindocs/views.py:251
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Fields on %s objects"
|
msgid "Fields on %s objects"
|
||||||
msgstr "Fält på %s objekt"
|
msgstr "Fält på %s objekt"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admindocs/views.py:317 contrib/admindocs/views.py:328
|
#: contrib/admindocs/views.py:314 contrib/admindocs/views.py:325
|
||||||
#: contrib/admindocs/views.py:330 contrib/admindocs/views.py:336
|
#: contrib/admindocs/views.py:327 contrib/admindocs/views.py:333
|
||||||
#: contrib/admindocs/views.py:337 contrib/admindocs/views.py:339
|
#: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:336
|
||||||
msgid "Integer"
|
msgid "Integer"
|
||||||
msgstr "Heltal"
|
msgstr "Heltal"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admindocs/views.py:318
|
#: contrib/admindocs/views.py:315
|
||||||
msgid "Boolean (Either True or False)"
|
msgid "Boolean (Either True or False)"
|
||||||
msgstr "Boolesk (antingen True eller False)"
|
msgstr "Boolesk (antingen True eller False)"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admindocs/views.py:319 contrib/admindocs/views.py:338
|
#: contrib/admindocs/views.py:316 contrib/admindocs/views.py:335
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "String (up to %(max_length)s)"
|
msgid "String (up to %(max_length)s)"
|
||||||
msgstr "Sträng (upp till %(max_length)s)"
|
msgstr "Sträng (upp till %(max_length)s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admindocs/views.py:320
|
#: contrib/admindocs/views.py:317
|
||||||
msgid "Comma-separated integers"
|
msgid "Comma-separated integers"
|
||||||
msgstr "Komma-separerade heltal"
|
msgstr "Komma-separerade heltal"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admindocs/views.py:321
|
#: contrib/admindocs/views.py:318
|
||||||
msgid "Date (without time)"
|
msgid "Date (without time)"
|
||||||
msgstr "Datum (utan tid)"
|
msgstr "Datum (utan tid)"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admindocs/views.py:322
|
#: contrib/admindocs/views.py:319
|
||||||
msgid "Date (with time)"
|
msgid "Date (with time)"
|
||||||
msgstr "Datum (med tid)"
|
msgstr "Datum (med tid)"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admindocs/views.py:323
|
#: contrib/admindocs/views.py:320
|
||||||
msgid "Decimal number"
|
msgid "Decimal number"
|
||||||
msgstr "Decimaltal"
|
msgstr "Decimaltal"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admindocs/views.py:324
|
#: contrib/admindocs/views.py:321
|
||||||
msgid "E-mail address"
|
msgid "E-mail address"
|
||||||
msgstr "E-postadress"
|
msgstr "E-postadress"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admindocs/views.py:325 contrib/admindocs/views.py:326
|
#: contrib/admindocs/views.py:322 contrib/admindocs/views.py:323
|
||||||
#: contrib/admindocs/views.py:329
|
#: contrib/admindocs/views.py:326
|
||||||
msgid "File path"
|
msgid "File path"
|
||||||
msgstr "Sökväg till fil"
|
msgstr "Sökväg till fil"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admindocs/views.py:327
|
#: contrib/admindocs/views.py:324
|
||||||
msgid "Floating point number"
|
msgid "Floating point number"
|
||||||
msgstr "Flyttal"
|
msgstr "Flyttal"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admindocs/views.py:331 contrib/comments/models.py:57
|
#: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:57
|
||||||
msgid "IP address"
|
msgid "IP address"
|
||||||
msgstr "IP-adress"
|
msgstr "IP-adress"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admindocs/views.py:333
|
#: contrib/admindocs/views.py:330
|
||||||
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
|
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
|
||||||
msgstr "Boolesk (antingen True, False eller None)"
|
msgstr "Boolesk (antingen True, False eller None)"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admindocs/views.py:334
|
#: contrib/admindocs/views.py:331
|
||||||
msgid "Relation to parent model"
|
msgid "Relation to parent model"
|
||||||
msgstr "Relation till förälder-modell"
|
msgstr "Relation till förälder-modell"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admindocs/views.py:335
|
#: contrib/admindocs/views.py:332
|
||||||
msgid "Phone number"
|
msgid "Phone number"
|
||||||
msgstr "Telefonnummer"
|
msgstr "Telefonnummer"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admindocs/views.py:340
|
#: contrib/admindocs/views.py:337
|
||||||
msgid "Text"
|
msgid "Text"
|
||||||
msgstr "Text"
|
msgstr "Text"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admindocs/views.py:341
|
#: contrib/admindocs/views.py:338
|
||||||
msgid "Time"
|
msgid "Time"
|
||||||
msgstr "Tid"
|
msgstr "Tid"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admindocs/views.py:342 contrib/comments/forms.py:20
|
#: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:20
|
||||||
#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
|
#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
|
||||||
msgid "URL"
|
msgid "URL"
|
||||||
msgstr "URL"
|
msgstr "URL"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admindocs/views.py:343
|
#: contrib/admindocs/views.py:340
|
||||||
msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
|
msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
|
||||||
msgstr "Delstat i USA (två versaler)"
|
msgstr "Delstat i USA (två versaler)"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admindocs/views.py:344
|
#: contrib/admindocs/views.py:341
|
||||||
msgid "XML text"
|
msgid "XML text"
|
||||||
msgstr "XML-text"
|
msgstr "XML-text"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admindocs/views.py:370
|
#: contrib/admindocs/views.py:367
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
|
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
|
||||||
msgstr "%s verkar inte vara ett urlpattern-objekt"
|
msgstr "%s verkar inte vara ett urlpattern-objekt"
|
||||||
|
@ -1146,15 +1155,15 @@ msgstr "Viktiga datum"
|
||||||
msgid "Groups"
|
msgid "Groups"
|
||||||
msgstr "Grupper"
|
msgstr "Grupper"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/admin.py:62
|
#: contrib/auth/admin.py:64
|
||||||
msgid "Add user"
|
msgid "Add user"
|
||||||
msgstr "Lägg till användare"
|
msgstr "Lägg till användare"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/admin.py:88
|
#: contrib/auth/admin.py:90
|
||||||
msgid "Password changed successfully."
|
msgid "Password changed successfully."
|
||||||
msgstr "Lösenordet ändrades."
|
msgstr "Lösenordet ändrades."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/admin.py:94
|
#: contrib/auth/admin.py:96
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Change password: %s"
|
msgid "Change password: %s"
|
||||||
msgstr "Ändra lösenord: %s"
|
msgstr "Ändra lösenord: %s"
|
||||||
|
@ -1350,7 +1359,7 @@ msgstr "meddelande"
|
||||||
msgid "Logged out"
|
msgid "Logged out"
|
||||||
msgstr "Utloggad"
|
msgstr "Utloggad"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:423
|
#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:425
|
||||||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||||||
msgstr "Fyll i en giltig e-postadress."
|
msgstr "Fyll i en giltig e-postadress."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1444,8 +1453,8 @@ msgid ""
|
||||||
"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
|
"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
|
||||||
"only."
|
"only."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Denna kommentar postades av en autentiserad användare och därför är "
|
"Denna kommentar postades av en autentiserad användare och därför är e-"
|
||||||
"e-postadressen skrivskyddad."
|
"postadressen skrivskyddad."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/models.py:148
|
#: contrib/comments/models.py:148
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
|
@ -1532,6 +1541,14 @@ msgstr "statisk sida"
|
||||||
msgid "flat pages"
|
msgid "flat pages"
|
||||||
msgstr "statiska sidor"
|
msgstr "statiska sidor"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/formtools/wizard.py:130
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the "
|
||||||
|
"form from this page."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Vi beklagar, men formuläret har förfallit. Var god fortsätt fylla i det "
|
||||||
|
"från denna sida."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/gis/forms/fields.py:14
|
#: contrib/gis/forms/fields.py:14
|
||||||
msgid "No geometry value provided."
|
msgid "No geometry value provided."
|
||||||
msgstr "Inget geometriskt värde angivet."
|
msgstr "Inget geometriskt värde angivet."
|
||||||
|
@ -3540,50 +3557,54 @@ msgstr "visningsnamn"
|
||||||
msgid "sites"
|
msgid "sites"
|
||||||
msgstr "webbplatser"
|
msgstr "webbplatser"
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:332 db/models/fields/__init__.py:648
|
#: db/models/fields/__init__.py:338 db/models/fields/__init__.py:673
|
||||||
msgid "This value must be an integer."
|
msgid "This value must be an integer."
|
||||||
msgstr "Detta värde måste vara ett heltal."
|
msgstr "Detta värde måste vara ett heltal."
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:363
|
#: db/models/fields/__init__.py:369
|
||||||
msgid "This value must be either True or False."
|
msgid "This value must be either True or False."
|
||||||
msgstr "Detta värde måste vara antingen True eller False."
|
msgstr "Detta värde måste vara antingen True eller False."
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:387
|
#: db/models/fields/__init__.py:402
|
||||||
msgid "This field cannot be null."
|
msgid "This field cannot be null."
|
||||||
msgstr "Detta fält får inte vara null."
|
msgstr "Detta fält får inte vara null."
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:424
|
#: db/models/fields/__init__.py:418
|
||||||
|
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
||||||
|
msgstr "Fyll enbart i siffror separerade med kommatecken."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: db/models/fields/__init__.py:449
|
||||||
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
||||||
msgstr "Fyll i ett giltigt datum med formatet ÅÅÅÅ-MM-DD."
|
msgstr "Fyll i ett giltigt datum med formatet ÅÅÅÅ-MM-DD."
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:433
|
#: db/models/fields/__init__.py:458
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Invalid date: %s"
|
msgid "Invalid date: %s"
|
||||||
msgstr "Ogiltigt datum: %s"
|
msgstr "Ogiltigt datum: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:497 db/models/fields/__init__.py:515
|
#: db/models/fields/__init__.py:522 db/models/fields/__init__.py:540
|
||||||
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
||||||
msgstr "Fyll i en giltig tidpunkt med formatet ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM[:ss[.uuuuuu]]."
|
msgstr "Fyll i en giltig tidpunkt med formatet ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM[:ss[.uuuuuu]]."
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:551
|
#: db/models/fields/__init__.py:576
|
||||||
msgid "This value must be a decimal number."
|
msgid "This value must be a decimal number."
|
||||||
msgstr "Detta värde måste vara ett decimaltal."
|
msgstr "Detta värde måste vara ett decimaltal."
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:684
|
#: db/models/fields/__init__.py:709
|
||||||
msgid "This value must be either None, True or False."
|
msgid "This value must be either None, True or False."
|
||||||
msgstr "Detta värde måste vara antingen None, True eller False."
|
msgstr "Detta värde måste vara antingen None, True eller False."
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:783 db/models/fields/__init__.py:797
|
#: db/models/fields/__init__.py:817 db/models/fields/__init__.py:831
|
||||||
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
||||||
msgstr "Fyll i ett giltigt klockslag med formatet TT:MM[:ss[.uuuuuu]]."
|
msgstr "Fyll i ett giltigt klockslag med formatet TT:MM[:ss[.uuuuuu]]."
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/related.py:742
|
#: db/models/fields/related.py:753
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Håll ner \"Control\" eller \"Command\" på en Mac för att välja fler än en."
|
"Håll ner \"Control\" eller \"Command\" på en Mac för att välja fler än en."
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/related.py:819
|
#: db/models/fields/related.py:830
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
|
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
|
||||||
msgid_plural ""
|
msgid_plural ""
|
||||||
|
@ -3593,84 +3614,84 @@ msgstr[0] ""
|
||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] ""
|
||||||
"Var god och fyll giltiga %(self)s ID-nummer. Värdena %(value)r är ogiltiga."
|
"Var god och fyll giltiga %(self)s ID-nummer. Värdena %(value)r är ogiltiga."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:52
|
#: forms/fields.py:54
|
||||||
msgid "This field is required."
|
msgid "This field is required."
|
||||||
msgstr "Detta fält måste fyllas i."
|
msgstr "Detta fält måste fyllas i."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:53
|
#: forms/fields.py:55
|
||||||
msgid "Enter a valid value."
|
msgid "Enter a valid value."
|
||||||
msgstr "Fyll i ett giltigt värde."
|
msgstr "Fyll i ett giltigt värde."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:133
|
#: forms/fields.py:135
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kontrollera att detta värde har högst %(max)d tecken (det har %(length)d)."
|
"Kontrollera att detta värde har högst %(max)d tecken (det har %(length)d)."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:134
|
#: forms/fields.py:136
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
|
msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kontrollera att detta värde har minst %(min)d tecken (det har %(length)d)."
|
"Kontrollera att detta värde har minst %(min)d tecken (det har %(length)d)."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:161
|
#: forms/fields.py:163
|
||||||
msgid "Enter a whole number."
|
msgid "Enter a whole number."
|
||||||
msgstr "Fyll i ett heltal."
|
msgstr "Fyll i ett heltal."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:162 forms/fields.py:191 forms/fields.py:220
|
#: forms/fields.py:164 forms/fields.py:193 forms/fields.py:222
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
|
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
|
||||||
msgstr "Kontrollera att detta värde är mindre eller lika med %s."
|
msgstr "Kontrollera att detta värde är mindre eller lika med %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:163 forms/fields.py:192 forms/fields.py:221
|
#: forms/fields.py:165 forms/fields.py:194 forms/fields.py:223
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
|
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
|
||||||
msgstr "Kontrollera att detta värde är mer eller lika med %s."
|
msgstr "Kontrollera att detta värde är mer eller lika med %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:190 forms/fields.py:219
|
#: forms/fields.py:192 forms/fields.py:221
|
||||||
msgid "Enter a number."
|
msgid "Enter a number."
|
||||||
msgstr "Fyll i ett tal."
|
msgstr "Fyll i ett tal."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:222
|
#: forms/fields.py:224
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
||||||
msgstr "Kontrollera att det inte finns mer än totalt %s siffror."
|
msgstr "Kontrollera att det inte finns mer än totalt %s siffror."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:223
|
#: forms/fields.py:225
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
||||||
msgstr "Kontrollera att det inte finns mer än %s decimaler."
|
msgstr "Kontrollera att det inte finns mer än %s decimaler."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:224
|
#: forms/fields.py:226
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
||||||
msgstr "Kontrollera att det inte finns mer än %s siffror före decimaltecknet."
|
msgstr "Kontrollera att det inte finns mer än %s siffror före decimaltecknet."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:282 forms/fields.py:815
|
#: forms/fields.py:284 forms/fields.py:844
|
||||||
msgid "Enter a valid date."
|
msgid "Enter a valid date."
|
||||||
msgstr "Fyll i ett giltigt datum."
|
msgstr "Fyll i ett giltigt datum."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:316 forms/fields.py:816
|
#: forms/fields.py:318 forms/fields.py:845
|
||||||
msgid "Enter a valid time."
|
msgid "Enter a valid time."
|
||||||
msgstr "Fyll i en giltig tid."
|
msgstr "Fyll i en giltig tid."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:355
|
#: forms/fields.py:357
|
||||||
msgid "Enter a valid date/time."
|
msgid "Enter a valid date/time."
|
||||||
msgstr "Fyll i ett giltigt datum/tid."
|
msgstr "Fyll i ett giltigt datum/tid."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:441
|
#: forms/fields.py:443
|
||||||
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
||||||
msgstr "Ingen fil skickades. Kontrollera kodningnstypen i formuläret."
|
msgstr "Ingen fil skickades. Kontrollera kodningnstypen i formuläret."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:442
|
#: forms/fields.py:444
|
||||||
msgid "No file was submitted."
|
msgid "No file was submitted."
|
||||||
msgstr "Ingen fil skickades."
|
msgstr "Ingen fil skickades."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:443
|
#: forms/fields.py:445
|
||||||
msgid "The submitted file is empty."
|
msgid "The submitted file is empty."
|
||||||
msgstr "Den skickade filen är tom."
|
msgstr "Den skickade filen är tom."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:472
|
#: forms/fields.py:474
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||||
"corrupted image."
|
"corrupted image."
|
||||||
|
@ -3678,30 +3699,30 @@ msgstr ""
|
||||||
"Ladda upp en giltig bild. Filen du laddade upp var antingen ingen bild eller "
|
"Ladda upp en giltig bild. Filen du laddade upp var antingen ingen bild eller "
|
||||||
"en korrupt bild."
|
"en korrupt bild."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:533
|
#: forms/fields.py:535
|
||||||
msgid "Enter a valid URL."
|
msgid "Enter a valid URL."
|
||||||
msgstr "Fyll i en giltig URL."
|
msgstr "Fyll i en giltig URL."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:534
|
#: forms/fields.py:536
|
||||||
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
||||||
msgstr "Denna URL verkar vara en trasig länk."
|
msgstr "Denna URL verkar vara en trasig länk."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:613 forms/fields.py:664
|
#: forms/fields.py:615 forms/fields.py:693
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Välj ett giltigt alternativ. %(value)s finns inte bland tillgängliga "
|
"Välj ett giltigt alternativ. %(value)s finns inte bland tillgängliga "
|
||||||
"alternativ."
|
"alternativ."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:665 forms/fields.py:726 forms/models.py:531
|
#: forms/fields.py:694 forms/fields.py:755 forms/models.py:545
|
||||||
msgid "Enter a list of values."
|
msgid "Enter a list of values."
|
||||||
msgstr "Fyll i en lista med värden."
|
msgstr "Fyll i en lista med värden."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:844
|
#: forms/fields.py:873
|
||||||
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
||||||
msgstr "Fyll i en giltig IPv4 adress."
|
msgstr "Fyll i en giltig IPv4 adress."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:854
|
#: forms/fields.py:883
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -3712,13 +3733,13 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Order"
|
msgid "Order"
|
||||||
msgstr "Sortering"
|
msgstr "Sortering"
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/models.py:463
|
#: forms/models.py:477
|
||||||
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
|
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Välj ett giltigt alternativ. Det valet finns inte bland tillgängliga "
|
"Välj ett giltigt alternativ. Det valet finns inte bland tillgängliga "
|
||||||
"alternativ."
|
"alternativ."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/models.py:532
|
#: forms/models.py:546
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
|
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -4222,9 +4243,6 @@ msgstr "%(verbose_name)s togs bort."
|
||||||
#~ msgid "Lowercase letters are not allowed here."
|
#~ msgid "Lowercase letters are not allowed here."
|
||||||
#~ msgstr "Gemener är inte tillåtna här."
|
#~ msgstr "Gemener är inte tillåtna här."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Enter only digits separated by commas."
|
|
||||||
#~ msgstr "Fyll enbart i siffror separerade med kommatecken."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
|
#~ msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
|
||||||
#~ msgstr "Fyll i giltiga e-postadresser separerade med kommatecken."
|
#~ msgstr "Fyll i giltiga e-postadresser separerade med kommatecken."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Django\n"
|
"Project-Id-Version: Django\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-28 21:45+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-09-01 08:12+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-01 15:32+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-02-01 15:32+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Ludvig Ericson <ludvig.ericson@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Ludvig Ericson <ludvig.ericson@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Django I18N <Django-I18N@googlegroups.com>\n"
|
"Language-Team: Django I18N <Django-I18N@googlegroups.com>\n"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue