Fixed #8707 -- Updated Macedonian translation from Georgi Stanojevski.

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@8741 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
Malcolm Tredinnick 2008-08-30 17:51:48 +00:00
parent d73c9a5671
commit e47f5731be
2 changed files with 116 additions and 82 deletions

View File

@ -4,8 +4,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-28 13:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-28 15:56+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-30 13:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-30 13:10+0200\n"
"Last-Translator: Georgi Stanojevski <glisha@gmail.com>\n"
"Language-Team: macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -284,89 +284,89 @@ msgstr "ставка во записникот"
msgid "log entries"
msgstr "ставки во записникот"
#: contrib/admin/options.py:56 contrib/admin/options.py:115
#: contrib/admin/options.py:56 contrib/admin/options.py:120
msgid "None"
msgstr "Ништо"
#: contrib/admin/options.py:329
#: contrib/admin/options.py:334
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "Изменета %s."
#: contrib/admin/options.py:329 contrib/admin/options.py:339
#: contrib/admin/options.py:334 contrib/admin/options.py:344
msgid "and"
msgstr "и"
#: contrib/admin/options.py:334
#: contrib/admin/options.py:339
#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Додадено %(name)s „%(object)s“."
#: contrib/admin/options.py:338
#: contrib/admin/options.py:343
#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr " Изменето %(list)s за %(name)s „%(object)s“."
#: contrib/admin/options.py:343
#: contrib/admin/options.py:348
#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Избришан %(name)s „%(object)s“."
#: contrib/admin/options.py:347
#: contrib/admin/options.py:352
msgid "No fields changed."
msgstr "Не беше изменето ниедно поле."
#: contrib/admin/options.py:408 contrib/auth/admin.py:51
#: contrib/admin/options.py:413 contrib/auth/admin.py:51
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" беше успешно додаден."
#: contrib/admin/options.py:412 contrib/admin/options.py:445
#: contrib/admin/options.py:417 contrib/admin/options.py:450
#: contrib/auth/admin.py:57
msgid "You may edit it again below."
msgstr "Подолу можете повторно да го уредите."
#: contrib/admin/options.py:422 contrib/admin/options.py:455
#: contrib/admin/options.py:427 contrib/admin/options.py:460
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
msgstr "Подолу можете да додате уште еден %s."
#: contrib/admin/options.py:443
#: contrib/admin/options.py:448
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" беше успешно изменета."
#: contrib/admin/options.py:451
#: contrib/admin/options.py:456
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr ""
"%(name)s \"%(obj)s\" беше успешно додадена.Подолу можете повторно да ја "
"уредите."
#: contrib/admin/options.py:517
#: contrib/admin/options.py:532
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Додади %s"
#: contrib/admin/options.py:595
#: contrib/admin/options.py:610
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "Измени %s"
#: contrib/admin/options.py:627
#: contrib/admin/options.py:642
msgid "Database error"
msgstr "Грешка во базата со податоци"
#: contrib/admin/options.py:677
#: contrib/admin/options.py:692
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" беше избришана успешно."
#: contrib/admin/options.py:684
#: contrib/admin/options.py:699
msgid "Are you sure?"
msgstr "Сигурни сте?"
#: contrib/admin/options.py:713
#: contrib/admin/options.py:728
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Историја на измени: %s"
@ -447,6 +447,14 @@ msgstr "Моментално:"
msgid "Change:"
msgstr "Измена:"
#: contrib/admin/widgets.py:115
msgid "Lookup"
msgstr "Побарај"
#: contrib/admin/widgets.py:195
msgid "Add Another"
msgstr "Додади друго"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
msgid "Page not found"
@ -825,7 +833,9 @@ msgstr "Внесете нова лозинка"
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr "Ве молам внесете ја вашата нова лозинка двапати за да може да бидете сигурни дека правилно сте ја внеле."
msgstr ""
"Ве молам внесете ја вашата нова лозинка двапати за да може да бидете сигурни "
"дека правилно сте ја внеле."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
msgid "Password reset unsuccessful"
@ -835,7 +845,9 @@ msgstr "Неуспеа ресетирањето на лозинката"
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
msgstr "Врската за ресетирање на лозинката беше невалидна, најверојатно бидејќи веќе била искористена. Ве молам повторно побарајте ресетирање на вашата лозинката."
msgstr ""
"Врската за ресетирање на лозинката беше невалидна, најверојатно бидејќи веќе "
"била искористена. Ве молам повторно побарајте ресетирање на вашата лозинката."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
@ -846,7 +858,9 @@ msgstr "Успешно е ресетирањето на лозинката"
msgid ""
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
msgstr "Ви пративме инструкции за поставување на вашата лозинка на е-пошта која ја напишавте. Би требало да ја примите за кратко време."
msgstr ""
"Ви пративме инструкции за поставување на вашата лозинка на е-пошта која ја "
"напишавте. Би требало да ја примите за кратко време."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
@ -878,7 +892,9 @@ msgstr "Тимот на %(site_name)s"
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
"instructions for setting a new one."
msgstr "Сте ја заборавиле вашата лозинка? Внесете ја вашата е-пошта подолу и ќе ви пратиме инструкции за поставување на нова."
msgstr ""
"Сте ја заборавиле вашата лозинка? Внесете ја вашата е-пошта подолу и ќе ви "
"пратиме инструкции за поставување на нова."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "E-mail address:"
@ -910,143 +926,143 @@ msgstr "сајт"
msgid "template"
msgstr "шаблон"
#: contrib/admindocs/views.py:53 contrib/admindocs/views.py:55
#: contrib/admindocs/views.py:57
#: contrib/admindocs/views.py:57 contrib/admindocs/views.py:59
#: contrib/admindocs/views.py:61
msgid "tag:"
msgstr "таг:"
#: contrib/admindocs/views.py:87 contrib/admindocs/views.py:89
#: contrib/admindocs/views.py:91
#: contrib/admindocs/views.py:90 contrib/admindocs/views.py:92
#: contrib/admindocs/views.py:94
msgid "filter:"
msgstr "филтер:"
#: contrib/admindocs/views.py:153 contrib/admindocs/views.py:155
#: contrib/admindocs/views.py:157
#: contrib/admindocs/views.py:154 contrib/admindocs/views.py:156
#: contrib/admindocs/views.py:158
msgid "view:"
msgstr "поглед:"
#: contrib/admindocs/views.py:187
#: contrib/admindocs/views.py:186
#, python-format
msgid "App %r not found"
msgstr "Не е најдена апликацијата %r"
#: contrib/admindocs/views.py:194
#: contrib/admindocs/views.py:193
#, python-format
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
msgstr "Моделот %(model_name)r не е најден во апликацијата %(app_label)r"
#: contrib/admindocs/views.py:206
#: contrib/admindocs/views.py:205
#, python-format
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
msgstr "поврзаниот `%(app_label)s.%(data_type)s` објект"
#: contrib/admindocs/views.py:206 contrib/admindocs/views.py:228
#: contrib/admindocs/views.py:242 contrib/admindocs/views.py:247
#: contrib/admindocs/views.py:205 contrib/admindocs/views.py:227
#: contrib/admindocs/views.py:241 contrib/admindocs/views.py:246
msgid "model:"
msgstr "модел:"
#: contrib/admindocs/views.py:237
#: contrib/admindocs/views.py:236
#, python-format
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
msgstr "поврзани `%(app_label)s.%(object_name)s` објекти"
#: contrib/admindocs/views.py:242
#: contrib/admindocs/views.py:241
#, python-format
msgid "all %s"
msgstr "сите %s"
#: contrib/admindocs/views.py:247
#: contrib/admindocs/views.py:246
#, python-format
msgid "number of %s"
msgstr "број на %s"
#: contrib/admindocs/views.py:253
#: contrib/admindocs/views.py:251
#, python-format
msgid "Fields on %s objects"
msgstr "Полиња на %s објекти"
#: contrib/admindocs/views.py:317 contrib/admindocs/views.py:328
#: contrib/admindocs/views.py:330 contrib/admindocs/views.py:336
#: contrib/admindocs/views.py:337 contrib/admindocs/views.py:339
#: contrib/admindocs/views.py:314 contrib/admindocs/views.py:325
#: contrib/admindocs/views.py:327 contrib/admindocs/views.py:333
#: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:336
msgid "Integer"
msgstr "Цел број"
#: contrib/admindocs/views.py:318
#: contrib/admindocs/views.py:315
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Логичка (или точно или неточно)"
#: contrib/admindocs/views.py:319 contrib/admindocs/views.py:338
#: contrib/admindocs/views.py:316 contrib/admindocs/views.py:335
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "Збор (до %(max_length)s)"
#: contrib/admindocs/views.py:320
#: contrib/admindocs/views.py:317
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "Целобројни вредности одделени со запирка"
#: contrib/admindocs/views.py:321
#: contrib/admindocs/views.py:318
msgid "Date (without time)"
msgstr "Датум (без час)"
#: contrib/admindocs/views.py:322
#: contrib/admindocs/views.py:319
msgid "Date (with time)"
msgstr "Датум (со час)"
#: contrib/admindocs/views.py:323
#: contrib/admindocs/views.py:320
msgid "Decimal number"
msgstr "Децимален број"
#: contrib/admindocs/views.py:324
#: contrib/admindocs/views.py:321
msgid "E-mail address"
msgstr "Адреса на е-пошта"
#: contrib/admindocs/views.py:325 contrib/admindocs/views.py:326
#: contrib/admindocs/views.py:329
#: contrib/admindocs/views.py:322 contrib/admindocs/views.py:323
#: contrib/admindocs/views.py:326
msgid "File path"
msgstr "Патека на датотека"
#: contrib/admindocs/views.py:327
#: contrib/admindocs/views.py:324
msgid "Floating point number"
msgstr "Децимален број"
#: contrib/admindocs/views.py:331 contrib/comments/models.py:57
#: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:57
msgid "IP address"
msgstr "ИП адреса"
#: contrib/admindocs/views.py:333
#: contrib/admindocs/views.py:330
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Логичка (точно,неточно или празно)"
#: contrib/admindocs/views.py:334
#: contrib/admindocs/views.py:331
msgid "Relation to parent model"
msgstr "Релација со родителскиот модел"
#: contrib/admindocs/views.py:335
#: contrib/admindocs/views.py:332
msgid "Phone number"
msgstr "Телефонски број"
#: contrib/admindocs/views.py:340
#: contrib/admindocs/views.py:337
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: contrib/admindocs/views.py:341
#: contrib/admindocs/views.py:338
msgid "Time"
msgstr "Час"
#: contrib/admindocs/views.py:342 contrib/comments/forms.py:20
#: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:20
#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: contrib/admindocs/views.py:343
#: contrib/admindocs/views.py:340
msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
msgstr "Држава во САД (две големи букви)"
#: contrib/admindocs/views.py:344
#: contrib/admindocs/views.py:341
msgid "XML text"
msgstr "XML текст"
#: contrib/admindocs/views.py:370
#: contrib/admindocs/views.py:367
#, python-format
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
msgstr "%s не изгледа дека е url објект"
@ -1423,13 +1439,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
"only."
msgstr "Овој коментар бил пратен од автентициран корисник и затоа името е заштитено од промена."
msgstr ""
"Овој коментар бил пратен од автентициран корисник и затоа името е заштитено "
"од промена."
#: contrib/comments/models.py:123
msgid ""
"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
"only."
msgstr "Овој коментар бил пратен од автентициран корисник и затоа е-пошта е заштитена од промена."
msgstr ""
"Овој коментар бил пратен од автентициран корисник и затоа е-пошта е "
"заштитена од промена."
#: contrib/comments/models.py:148
#, python-format
@ -1516,6 +1536,12 @@ msgstr "статична страница"
msgid "flat pages"
msgstr "статични страници"
#: contrib/formtools/wizard.py:130
msgid ""
"We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the "
"form from this page."
msgstr "Се извинуваме но вашата форма истече. Ве молам продолжете пополнувајќи ја формата од оваа страница."
#: contrib/gis/forms/fields.py:14
msgid "No geometry value provided."
msgstr "Не е внесена геометриска вредност."
@ -1678,7 +1704,9 @@ msgstr "Внесете правилен поштенски број во фор
#: contrib/localflavor/at/forms.py:48
msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format."
msgstr "Внесете правилен број за социјално осигурување на Австрија во XXXX-XXXXXX формат."
msgstr ""
"Внесете правилен број за социјално осигурување на Австрија во XXXX-XXXXXX "
"формат."
#: contrib/localflavor/au/forms.py:16
msgid "Enter a 4 digit post code."
@ -3514,7 +3542,7 @@ msgstr "име кое се прикажува"
msgid "sites"
msgstr "сајтови"
#: db/models/fields/__init__.py:332 db/models/fields/__init__.py:648
#: db/models/fields/__init__.py:332 db/models/fields/__init__.py:667
msgid "This value must be an integer."
msgstr "Оваа вредност мора да биде цел број."
@ -3522,40 +3550,44 @@ msgstr "Оваа вредност мора да биде цел број."
msgid "This value must be either True or False."
msgstr "Оваа вредност мора да биде или точно или неточно."
#: db/models/fields/__init__.py:387
#: db/models/fields/__init__.py:396
msgid "This field cannot be null."
msgstr "Оваа вредност неможе да биде null."
#: db/models/fields/__init__.py:424
#: db/models/fields/__init__.py:412
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Внесете само цифри одделени со запирки."
#: db/models/fields/__init__.py:443
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Внесете правилен датум во форматот ГГГГ-ММ-ДД."
#: db/models/fields/__init__.py:433
#: db/models/fields/__init__.py:452
#, python-format
msgid "Invalid date: %s"
msgstr "Неправилен датум: %s"
#: db/models/fields/__init__.py:497 db/models/fields/__init__.py:515
#: db/models/fields/__init__.py:516 db/models/fields/__init__.py:534
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "Внесете правилен датум/време во YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] формат."
#: db/models/fields/__init__.py:551
#: db/models/fields/__init__.py:570
msgid "This value must be a decimal number."
msgstr "Оваа вредност мора да биде децимален број."
#: db/models/fields/__init__.py:684
#: db/models/fields/__init__.py:703
msgid "This value must be either None, True or False."
msgstr "Оваа вредност мора да биде празна, точно или неточно."
#: db/models/fields/__init__.py:783 db/models/fields/__init__.py:797
#: db/models/fields/__init__.py:811 db/models/fields/__init__.py:825
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "Внесете правилно време во HH:MM[:ss[.uuuuuu]] формат."
#: db/models/fields/related.py:742
#: db/models/fields/related.py:748
msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr "Држете го „Control“ или „Command“ на Мекинтош за да изберете повеќе од едно."
#: db/models/fields/related.py:819
#: db/models/fields/related.py:825
#, python-format
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
@ -3617,11 +3649,11 @@ msgstr "Осигурајте се дека нема повеќе од %s дец
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "Осигурајте се дека нема повеќе од %s цифри пред децималната запирка."
#: forms/fields.py:282 forms/fields.py:804
#: forms/fields.py:282 forms/fields.py:815
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Внесете правилен датум."
#: forms/fields.py:316 forms/fields.py:805
#: forms/fields.py:316 forms/fields.py:816
msgid "Enter a valid time."
msgstr "Внесете правилно време."
@ -3657,22 +3689,24 @@ msgstr "Внесете правилна адреса."
msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "Оваа адреса изгледа дека не е достапна."
#: forms/fields.py:602 forms/fields.py:653
#: forms/fields.py:613 forms/fields.py:664
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "Внесете валиден избор. %(value)s не е еден од можните избори."
#: forms/fields.py:654 forms/fields.py:715 forms/models.py:531
#: forms/fields.py:665 forms/fields.py:726 forms/models.py:531
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Внесете листа на вредности."
#: forms/fields.py:833
#: forms/fields.py:844
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Внесе правилна IPv4 адреса."
#: forms/fields.py:843
#: forms/fields.py:854
msgid "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "Внесете правилно кратко име (slug) кое се соддржи од букви, цифри, долна црта или тире."
msgstr ""
"Внесете правилно кратко име (slug) кое се соддржи од букви, цифри, долна "
"црта или тире."
#: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244
msgid "Order"