Fixed #3824 -- Updated Japanese translations. Thanks, Makoto Tsuyuki.

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@4863 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
Malcolm Tredinnick 2007-03-30 05:51:42 +00:00
parent efd95dfedd
commit e824bcb1bd
4 changed files with 435 additions and 123 deletions

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# Translation of django.po to japanese.
# Copyright (C) 2005,2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# Copyright (C) 2005,2006,2007 makoto tsuyuki
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# makoto tsuyuki <mtsuyuki@gmail.com>, 2005,2006,2007.
#
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-15 23:43+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-26 22:51+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-18 00:28+0900\n"
"Last-Translator: makoto tsuyuki <mtsuyuki@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <django-ja@googlegroups.com>\n"
@ -92,70 +92,82 @@ msgid "Japanese"
msgstr "日本語"
#: conf/global_settings.py:58
msgid "Kannada"
msgstr "カンナダ語"
#: conf/global_settings.py:59
msgid "Latvian"
msgstr "ラトビア語"
#: conf/global_settings.py:59
#: conf/global_settings.py:60
msgid "Macedonian"
msgstr "マケドニア語"
#: conf/global_settings.py:60
#: conf/global_settings.py:61
msgid "Dutch"
msgstr "オランダ語"
#: conf/global_settings.py:61
#: conf/global_settings.py:62
msgid "Norwegian"
msgstr "ノルウェー語"
#: conf/global_settings.py:62
#: conf/global_settings.py:63
msgid "Polish"
msgstr "ポーランド語"
#: conf/global_settings.py:63
#: conf/global_settings.py:64
msgid "Portugese"
msgstr "ポルトガル語"
#: conf/global_settings.py:65
msgid "Brazilian"
msgstr "ブラジル語"
#: conf/global_settings.py:64
#: conf/global_settings.py:66
msgid "Romanian"
msgstr "ルーマニア語"
#: conf/global_settings.py:65
#: conf/global_settings.py:67
msgid "Russian"
msgstr "ロシア語"
#: conf/global_settings.py:66
#: conf/global_settings.py:68
msgid "Slovak"
msgstr "スロバキア語"
#: conf/global_settings.py:67
#: conf/global_settings.py:69
msgid "Slovenian"
msgstr "スロヴェニア語"
#: conf/global_settings.py:68
#: conf/global_settings.py:70
msgid "Serbian"
msgstr "セルビア語"
#: conf/global_settings.py:69
#: conf/global_settings.py:71
msgid "Swedish"
msgstr "スウェーデン語"
#: conf/global_settings.py:70
#: conf/global_settings.py:72
msgid "Tamil"
msgstr "タミル語"
#: conf/global_settings.py:71
#: conf/global_settings.py:73
msgid "Telugu"
msgstr "テルグ語"
#: conf/global_settings.py:74
msgid "Turkish"
msgstr "トルコ語"
#: conf/global_settings.py:72
#: conf/global_settings.py:75
msgid "Ukrainian"
msgstr "ウクライナ語"
#: conf/global_settings.py:73
#: conf/global_settings.py:76
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "簡体字中国語"
#: conf/global_settings.py:74
#: conf/global_settings.py:77
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "繁体字中国語"
@ -194,17 +206,17 @@ msgid "This year"
msgstr "今年"
#: contrib/admin/filterspecs.py:143 newforms/widgets.py:170
#: oldforms/__init__.py:572
#: oldforms/__init__.py:577
msgid "Yes"
msgstr "はい"
#: contrib/admin/filterspecs.py:143 newforms/widgets.py:170
#: oldforms/__init__.py:572
#: oldforms/__init__.py:577
msgid "No"
msgstr "いいえ"
#: contrib/admin/filterspecs.py:150 newforms/widgets.py:170
#: oldforms/__init__.py:572
#: oldforms/__init__.py:577
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
@ -568,7 +580,8 @@ msgstr "確認のため、再度パスワードを入力してください。"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28
#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr "<strong>%(username)s</strong>さんの新しいパスワードを入力してください。"
msgstr ""
"<strong>%(username)s</strong>さんの新しいパスワードを入力してください。"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Bookmarklets"
@ -602,7 +615,6 @@ msgstr ""
msgid "Documentation for this page"
msgstr "このページのドキュメント"
# TODO
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
msgid ""
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
@ -769,7 +781,7 @@ msgstr "現在:"
msgid "Change:"
msgstr "変更:"
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:238
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:247
msgid "All dates"
msgstr "いつでも"
@ -850,13 +862,13 @@ msgstr "アプリケーション %r が見つかりません"
#: contrib/admin/views/doc.py:171
#, python-format
msgid "Model %r not found in app %r"
msgstr "モデル %r が %r アプリケーションに見つかりません"
msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r"
msgstr "モデル %(name)r が %(label)r アプリケーションに見つかりません"
#: contrib/admin/views/doc.py:183
#, python-format
msgid "the related `%s.%s` object"
msgstr "`%s.%s` (関連オブジェクト)"
msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object"
msgstr "`%(label)s.%(type)s` (関連オブジェクト)"
#: contrib/admin/views/doc.py:183 contrib/admin/views/doc.py:205
#: contrib/admin/views/doc.py:219 contrib/admin/views/doc.py:224
@ -865,8 +877,8 @@ msgstr "モデル :"
#: contrib/admin/views/doc.py:214
#, python-format
msgid "related `%s.%s` objects"
msgstr "`%s.%s` (関連オブジェクト)"
msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects"
msgstr "`%(label)s.%(name)s` (関連オブジェクト)"
#: contrib/admin/views/doc.py:219
#, python-format
@ -984,7 +996,7 @@ msgid "Added %s."
msgstr "%s を追加しました。"
#: contrib/admin/views/main.py:335 contrib/admin/views/main.py:337
#: contrib/admin/views/main.py:339 db/models/manipulators.py:306
#: contrib/admin/views/main.py:339 db/models/manipulators.py:308
msgid "and"
msgstr "と"
@ -1018,41 +1030,41 @@ msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を追加しました。続けて編集できます
msgid "Change %s"
msgstr "%s を変更"
#: contrib/admin/views/main.py:473
#: contrib/admin/views/main.py:476
#, python-format
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
msgstr "%(name)s に %(fieldname)s が一つ以上あります: %(obj)s"
#: contrib/admin/views/main.py:478
#: contrib/admin/views/main.py:481
#, python-format
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
msgstr "%(name)s に %(fieldname)s が一つ以上あります:"
#: contrib/admin/views/main.py:511
#: contrib/admin/views/main.py:514
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" を削除しました。"
#: contrib/admin/views/main.py:514
#: contrib/admin/views/main.py:517
msgid "Are you sure?"
msgstr "よろしいですか?"
#: contrib/admin/views/main.py:536
#: contrib/admin/views/main.py:539
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "変更履歴: %s"
#: contrib/admin/views/main.py:570
#: contrib/admin/views/main.py:573
#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "%s を選択"
#: contrib/admin/views/main.py:570
#: contrib/admin/views/main.py:573
#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "変更する %s を選択"
#: contrib/admin/views/main.py:758
#: contrib/admin/views/main.py:768
msgid "Database error"
msgstr "データベースエラー"
@ -1147,8 +1159,8 @@ msgid ""
"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
"password form</a>."
msgstr ""
"'[algo]$[salt]$[hexdigest]'形式か、"
"<a href=\"password/\">パスワード変更フォーム</a>を使ってください。"
"'[algo]$[salt]$[hexdigest]'形式か、<a href=\"password/\">パスワード変更フォー"
"ム</a>を使ってください。"
#: contrib/auth/models.py:95
msgid "staff status"
@ -1517,15 +1529,15 @@ msgstr "コメント ID が不正です"
msgid "No voting for yourself"
msgstr "自分には投票できません。"
#: contrib/contenttypes/models.py:26
#: contrib/contenttypes/models.py:36
msgid "python model class name"
msgstr "Python モデルクラス名"
#: contrib/contenttypes/models.py:29
#: contrib/contenttypes/models.py:39
msgid "content type"
msgstr "コンテンツタイプ"
#: contrib/contenttypes/models.py:30
#: contrib/contenttypes/models.py:40
msgid "content types"
msgstr "コンテンツタイプ"
@ -1575,7 +1587,281 @@ msgstr "フラットページ"
msgid "flat pages"
msgstr "フラットページ"
#: contrib/localflavor/usa/forms.py:13
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
msgid "th"
msgstr "番目"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
msgid "st"
msgstr "番目"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
msgid "nd"
msgstr "番目"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
msgid "rd"
msgstr "番目"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:47
#, python-format
msgid "%(value).1f million"
msgid_plural "%(value).1f million"
msgstr[0] "%(value).1f 百万"
msgstr[1] "%(value).1f 百万"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:50
#, python-format
msgid "%(value).1f billion"
msgid_plural "%(value).1f billion"
msgstr[0] "%(value).1f 十億"
msgstr[1] "%(value).1f 十億"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:53
#, python-format
msgid "%(value).1f trillion"
msgid_plural "%(value).1f trillion"
msgstr[0] "%(value).1f 兆"
msgstr[1] "%(value).1f 兆"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
msgid "one"
msgstr "1"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
msgid "two"
msgstr "2"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
msgid "three"
msgstr "3"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
msgid "four"
msgstr "4"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
msgid "five"
msgstr "5"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
msgid "six"
msgstr "6"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
msgid "seven"
msgstr "7"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
msgid "eight"
msgstr "8"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
msgid "nine"
msgstr "9"
#: contrib/localflavor/fr/forms.py:17
#, fuzzy
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
msgstr "XXXXXの形式でZipコードを入力してください。"
#: contrib/localflavor/jp/forms.py:21
msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
msgstr "XXXXXか、XXXXX-XXXXの形式で郵便番号を入力してください。"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
msgid "Hokkaido"
msgstr "北海道"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
msgid "Aomori"
msgstr "青森県"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
msgid "Iwate"
msgstr "岩手県"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
msgid "Miyagi"
msgstr "宮城県"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
msgid "Akita"
msgstr "秋田県"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
msgid "Yamagata"
msgstr "山形県"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
msgid "Fukushima"
msgstr "福島県"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
msgid "Ibaraki"
msgstr "茨城県"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
msgid "Tochigi"
msgstr "栃木県"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
msgid "Gunma"
msgstr "群馬県"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
msgid "Saitama"
msgstr "埼玉県"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
msgid "Chiba"
msgstr "千葉県"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
msgid "Tokyo"
msgstr "東京都"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
msgid "Kanagawa"
msgstr "神奈川県"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
msgid "Yamanashi"
msgstr "山梨県"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
msgid "Nagano"
msgstr "長野県"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
msgid "Niigata"
msgstr "新潟県"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
msgid "Toyama"
msgstr "富山県"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
msgid "Ishikawa"
msgstr "石川県"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
msgid "Fukui"
msgstr "福井県"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
msgid "Gifu"
msgstr "岐阜県"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
msgid "Shizuoka"
msgstr "静岡県"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
msgid "Aichi"
msgstr "愛知県"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
msgid "Mie"
msgstr "三重県"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
msgid "Shiga"
msgstr "滋賀県"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
msgid "Kyoto"
msgstr "京都府"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
msgid "Osaka"
msgstr "大阪府"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
msgid "Hyogo"
msgstr "兵庫県"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
msgid "Nara"
msgstr "奈良県"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
msgid "Wakayama"
msgstr "和歌山県"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
msgid "Tottori"
msgstr "鳥取県"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
msgid "Shimane"
msgstr "島根県"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
msgid "Okayama"
msgstr "岡山県"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
msgid "Hiroshima"
msgstr "広島県"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
msgid "Yamaguchi"
msgstr "山口県"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
msgid "Tokushima"
msgstr "徳島県"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
msgid "Kagawa"
msgstr "香川県"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
msgid "Ehime"
msgstr "愛媛県"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
msgid "Kochi"
msgstr "高知県"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
msgid "Fukuoka"
msgstr "福岡県"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
msgid "Saga"
msgstr "佐賀県"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
msgid "Nagasaki"
msgstr "長崎県"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
msgid "Kumamoto"
msgstr "熊本県"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
msgid "Oita"
msgstr "大分県"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
msgid "Miyazaki"
msgstr "宮崎県"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
msgid "Kagoshima"
msgstr "鹿児島県"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
msgid "Okinawa"
msgstr "沖縄県"
#: contrib/localflavor/uk/forms.py:18
msgid "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts."
msgstr "ポスタルコードを入力してください。コードとコードの間は半角のスペースで区切ってください。"
#: contrib/localflavor/usa/forms.py:17
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
msgstr "XXXXXか、XXXXX-XXXXの形式で郵便番号を入力してください。"
@ -1607,23 +1893,23 @@ msgstr "リダイレクト"
msgid "redirects"
msgstr "リダイレクト"
#: contrib/sessions/models.py:51
#: contrib/sessions/models.py:68
msgid "session key"
msgstr "セッションキー"
#: contrib/sessions/models.py:52
#: contrib/sessions/models.py:69
msgid "session data"
msgstr "セッションデータ"
#: contrib/sessions/models.py:53
#: contrib/sessions/models.py:70
msgid "expire date"
msgstr "有効期限"
#: contrib/sessions/models.py:57
#: contrib/sessions/models.py:74
msgid "session"
msgstr "セッション"
#: contrib/sessions/models.py:58
#: contrib/sessions/models.py:75
msgid "sessions"
msgstr "セッション"
@ -1704,31 +1990,31 @@ msgstr "1900年以降を指定してください。"
#: core/validators.py:143
#, python-format
msgid "Invalid date: %s."
msgid "Invalid date: %s"
msgstr "無効な日付: %s"
#: core/validators.py:147 db/models/fields/__init__.py:454
#: core/validators.py:148 db/models/fields/__init__.py:457
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "YYYY-MM-DD形式で日付を入力してください。"
#: core/validators.py:152
#: core/validators.py:153
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
msgstr "HH:MM形式で時刻を入力してください。"
#: core/validators.py:156 db/models/fields/__init__.py:521
#: core/validators.py:157 db/models/fields/__init__.py:526
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
msgstr "YYYY-MM-DD HH:MM形式で日時を入力してください。"
#: core/validators.py:161 newforms/fields.py:269
#: core/validators.py:162 newforms/fields.py:269
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "有効なメールアドレスを入力してください。"
#: core/validators.py:173 core/validators.py:442 oldforms/__init__.py:667
#: core/validators.py:174 core/validators.py:445 oldforms/__init__.py:672
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr ""
"ファイルが取得できませんでした。formのencoding typeを確認してください。"
#: core/validators.py:177
#: core/validators.py:178
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
@ -1736,26 +2022,26 @@ msgstr ""
"画像をアップロードしてください。アップロードした画像は画像でないか、または壊"
"れています。"
#: core/validators.py:184
#: core/validators.py:185
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
msgstr "URL ( %s ) は画像ではありません。"
#: core/validators.py:188
#: core/validators.py:189
#, python-format
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
msgstr "電話番号は XXX-XXX-XXXX 形式で入力してください。\"%s\" は無効です。"
#: core/validators.py:196
#: core/validators.py:197
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
msgstr "URL ( %s ) は QuickTime ビデオではありません。"
#: core/validators.py:200
#: core/validators.py:201
msgid "A valid URL is required."
msgstr "正しい URL を入力してください。"
#: core/validators.py:214
#: core/validators.py:215
#, python-format
msgid ""
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
@ -1764,86 +2050,86 @@ msgstr ""
"有効な HTML を入力してください。エラー:\n"
"%s"
#: core/validators.py:221
#: core/validators.py:222
#, python-format
msgid "Badly formed XML: %s"
msgstr "不正な XML です: %s"
#: core/validators.py:238
#: core/validators.py:239
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "無効なURL: %s"
#: core/validators.py:243 core/validators.py:245
#: core/validators.py:244 core/validators.py:246
#, python-format
msgid "The URL %s is a broken link."
msgstr "URL ( %s ) はリンクが壊れています。"
#: core/validators.py:251
#: core/validators.py:252
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
msgstr "正しい米州略称を入力してください。"
#: core/validators.py:265
#: core/validators.py:266
#, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
msgstr[0] "言葉使いに気を付けて! %s という言葉は使えません。"
msgstr[1] "言葉使いに気を付けて! %s という言葉は使えません。"
#: core/validators.py:272
#: core/validators.py:273
#, python-format
msgid "This field must match the '%s' field."
msgstr "このフィールドは '%s' フィールドと一致せねばなりません。"
#: core/validators.py:291
#: core/validators.py:292
msgid "Please enter something for at least one field."
msgstr "少なくとも一つのフィールドに何か入力してください。"
#: core/validators.py:300 core/validators.py:311
#: core/validators.py:301 core/validators.py:312
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
msgstr "両方のフィールドに入力するか、両方とも未入力にしてください。"
#: core/validators.py:318
#: core/validators.py:320
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
msgstr ""
"%(field)s を %(value)s にするのなら、このフィールドに必ず入力してください。"
#: core/validators.py:330
#: core/validators.py:333
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
msgstr ""
"%(field)s を %(value)s にしないのなら、このフィールドに必ず入力してください。"
#: core/validators.py:349
#: core/validators.py:352
msgid "Duplicate values are not allowed."
msgstr "重複する値は認められません。"
#: core/validators.py:364
#: core/validators.py:367
#, python-format
msgid "This value must be between %s and %s."
msgstr "この値は %s から %s の間でなければなりません。"
msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
msgstr "この値は %(lower)s から %(upper)s の間でなければなりません。"
#: core/validators.py:366
#: core/validators.py:369
#, python-format
msgid "This value must be at least %s."
msgstr "この値は %s 以上でなければなりません。"
#: core/validators.py:368
#: core/validators.py:371
#, python-format
msgid "This value must be no more than %s."
msgstr "この値は %s より小さくなければなりません。"
#: core/validators.py:404
#: core/validators.py:407
#, python-format
msgid "This value must be a power of %s."
msgstr "この値は %s の累乗でなければなりません。"
#: core/validators.py:415
#: core/validators.py:418
msgid "Please enter a valid decimal number."
msgstr "有効な 10 進数を入力してください。"
#: core/validators.py:419
#: core/validators.py:422
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
msgid_plural ""
@ -1851,7 +2137,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "全体で %s 文字以下の数字を入力してください。"
msgstr[1] "全体で %s 文字以下の数字を入力してください。"
#: core/validators.py:422
#: core/validators.py:425
#, python-format
msgid ""
"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
@ -1860,7 +2146,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "整数部は %s 文字以下の数字を入力してください。"
msgstr[1] "整数部は %s 文字以下の数字を入力してください。"
#: core/validators.py:425
#: core/validators.py:428
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
msgid_plural ""
@ -1868,37 +2154,37 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "小数部は %s 文字以下の数字を入力してください。"
msgstr[1] "小数部は %s 文字以下の数字を入力してください。"
#: core/validators.py:435
#: core/validators.py:438
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
msgstr "アップロードするファイルの大きさは %s バイト以上にしてください。"
#: core/validators.py:436
#: core/validators.py:439
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
msgstr "アップロードするファイルの大きさは %s 最大バイトまでです。"
#: core/validators.py:453
#: core/validators.py:456
msgid "The format for this field is wrong."
msgstr "フィールドの形式が正しくありません。"
#: core/validators.py:468
#: core/validators.py:471
msgid "This field is invalid."
msgstr "このフィールドは無効です。"
#: core/validators.py:504
#: core/validators.py:507
#, python-format
msgid "Could not retrieve anything from %s."
msgstr "%s から何も検索できませんでした。"
#: core/validators.py:507
#: core/validators.py:510
#, python-format
msgid ""
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
msgstr ""
"URL %(url)s は無効なコンテンツタイプヘッダ '%(contenttype)s' を返しました。"
#: core/validators.py:540
#: core/validators.py:543
#, python-format
msgid ""
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
@ -1907,7 +2193,7 @@ msgstr ""
"%(line)s 行目から始まる %(tag)s タグを閉じてください (\"%(start)s\" で始まる"
"行です)。"
#: core/validators.py:544
#: core/validators.py:547
#, python-format
msgid ""
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
@ -1916,7 +2202,7 @@ msgstr ""
"%(line)s 行目から始まるテキストはこのコンテキストでは使えません。 (\"%(start)"
"s\" で始まる行です)。"
#: core/validators.py:549
#: core/validators.py:552
#, python-format
msgid ""
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
@ -1925,7 +2211,7 @@ msgstr ""
"%(line)s 行目の \"%(attr)s\" は無効なアトリビュートです (\"%(start)s\" で始ま"
"る行です)。"
#: core/validators.py:554
#: core/validators.py:557
#, python-format
msgid ""
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
@ -1934,7 +2220,7 @@ msgstr ""
"%(line)s 行目の \"<%(tag)s>\" は無効なタグです( \"%(start)s\" で始まる行で"
"す)。"
#: core/validators.py:558
#: core/validators.py:561
#, python-format
msgid ""
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
@ -1943,7 +2229,7 @@ msgstr ""
"%(line)s 行目のタグは必須アトリビュートが未入力です( \"%(start)s\" で始まる行"
"です)。"
#: core/validators.py:563
#: core/validators.py:566
#, python-format
msgid ""
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
@ -1952,7 +2238,7 @@ msgstr ""
"%(line)s 行目の \"%(attr)s\" アトリビュートの値が正しくありません (\"%(start)"
"s\" で始まる行です) 。"
#: db/models/manipulators.py:305
#: db/models/manipulators.py:307
#, python-format
msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
msgstr ""
@ -1963,29 +2249,33 @@ msgstr ""
msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
msgstr "%(fieldname)s に %(optname)s は既に存在します。"
#: db/models/fields/__init__.py:116 db/models/fields/__init__.py:273
#: db/models/fields/__init__.py:605 db/models/fields/__init__.py:616
#: newforms/fields.py:78 newforms/fields.py:373 newforms/fields.py:449
#: newforms/fields.py:460 oldforms/__init__.py:352
#: db/models/fields/__init__.py:117 db/models/fields/__init__.py:274
#: db/models/fields/__init__.py:610 db/models/fields/__init__.py:621
#: newforms/fields.py:78 newforms/fields.py:374 newforms/fields.py:450
#: newforms/fields.py:461 newforms/models.py:177 oldforms/__init__.py:357
msgid "This field is required."
msgstr "このフィールドは必須です。"
#: db/models/fields/__init__.py:366
#: db/models/fields/__init__.py:367
msgid "This value must be an integer."
msgstr "値は整数でなければなりません。"
#: db/models/fields/__init__.py:401
#: db/models/fields/__init__.py:402
msgid "This value must be either True or False."
msgstr "値は真: True または偽: False でなければなりません。"
#: db/models/fields/__init__.py:422
#: db/models/fields/__init__.py:423
msgid "This field cannot be null."
msgstr "このフィールドには NULL を指定できません。"
#: db/models/fields/__init__.py:625
#: db/models/fields/__init__.py:630
msgid "Enter a valid filename."
msgstr "正しいファイル名を入力してください。"
#: db/models/fields/__init__.py:751
msgid "This value must be either None, True or False."
msgstr "値は、空: None、真: True または偽: False でなければなりません。"
#: db/models/fields/related.py:53
#, python-format
msgid "Please enter a valid %s."
@ -2054,55 +2344,79 @@ msgstr "URLを正しく入力してください。"
msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "このURLはリンクが壊れています。"
#: newforms/fields.py:359
#: newforms/fields.py:360 newforms/models.py:164
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "正しく選択してください。選択したものは候補にありません。"
#: newforms/fields.py:377 newforms/fields.py:453
#: newforms/fields.py:378 newforms/fields.py:454 newforms/models.py:181
msgid "Enter a list of values."
msgstr "リストを入力してください。"
#: newforms/fields.py:386
#: newforms/fields.py:387 newforms/models.py:187
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "正しく選択してください。 %s は候補にありません。"
#: oldforms/__init__.py:387
#: oldforms/__init__.py:392
#, python-format
msgid "Ensure your text is less than %s character."
msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
msgstr[0] "%s 字以下で入力してください。"
msgstr[1] "%s 字以下で入力してください。"
#: oldforms/__init__.py:392
#: oldforms/__init__.py:397
msgid "Line breaks are not allowed here."
msgstr "改行はできません。"
#: oldforms/__init__.py:493 oldforms/__init__.py:566 oldforms/__init__.py:605
#: oldforms/__init__.py:498 oldforms/__init__.py:571 oldforms/__init__.py:610
#, python-format
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
msgstr "正しく選択してください。; '%(data)s' は %(choices)s にありません。"
#: oldforms/__init__.py:669
#: oldforms/__init__.py:674
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "入力されたファイルは空です。"
#: oldforms/__init__.py:725
#: oldforms/__init__.py:730
msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
msgstr "-32,768 から 32,767 までの整数を入力してください。"
#: oldforms/__init__.py:735
#: oldforms/__init__.py:740
msgid "Enter a positive number."
msgstr "正の数を入力してください。"
#: oldforms/__init__.py:745
#: oldforms/__init__.py:750
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
msgstr "0 から 32,767 までの整数を入力してください。"
#: template/defaultfilters.py:436
#: template/defaultfilters.py:491
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "はい,いいえ,たぶん"
#: utils/dateformat.py:40
msgid "p.m."
msgstr "p.m."
#: utils/dateformat.py:41
msgid "a.m."
msgstr "a.m."
#: utils/dateformat.py:46
msgid "PM"
msgstr "PM"
#: utils/dateformat.py:47
msgid "AM"
msgstr "AM"
#: utils/dateformat.py:95
msgid "midnight"
msgstr "0時"
#: utils/dateformat.py:97
msgid "noon"
msgstr "12時"
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "月曜日"

View File

@ -1,14 +1,12 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# Japanese translation for js.
# Copyright (C) 2005 makoto tsuyuki
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
# makoto tsuyuki <mtsuyuki@gmail.com>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-06 00:30+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-26 23:41+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-08 13:39+0900\n"
"Last-Translator: makoto tsuyuki <mtsuyuki@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <django-ja@googlegroups.com>\n"
@ -85,7 +83,7 @@ msgstr "時間を選択"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:82
msgid "Midnight"
msgstr "夜中"
msgstr "0時"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:83
msgid "6 a.m."
@ -93,7 +91,7 @@ msgstr "午前 6 時"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84
msgid "Noon"
msgstr "正午"
msgstr "12時"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:183