Updated German translation.

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@11318 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
Jannis Leidel 2009-07-23 17:48:00 +00:00
parent c8f4d37565
commit 007bfddc1f
2 changed files with 135 additions and 97 deletions

View File

@ -1,13 +1,13 @@
# Translation of django.po to German
#
# Copyright (C) 2005-2008,
# Copyright (C) 2005-2009,
# This file is distributed under the same license as the django package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-28 09:32+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-23 18:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-28 22:58+0100\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: \n"
@ -223,16 +223,16 @@ msgstr "Vereinfachtes Chinesisch"
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Traditionelles Chinesisch"
#: contrib/admin/actions.py:56
#: contrib/admin/actions.py:60
#, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "Erfolgreich %(count)d %(items)s gelöscht."
#: contrib/admin/actions.py:63 contrib/admin/options.py:1025
#: contrib/admin/actions.py:67 contrib/admin/options.py:1027
msgid "Are you sure?"
msgstr "Sind Sie sicher?"
#: contrib/admin/actions.py:81
#: contrib/admin/actions.py:85
#, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "Ausgewählte %(verbose_name_plural)s löschen"
@ -271,15 +271,15 @@ msgstr "Diesen Monat"
msgid "This year"
msgstr "Dieses Jahr"
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:413
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:434
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:413
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:434
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:413
#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:434
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
@ -325,7 +325,8 @@ msgid "Changed %s."
msgstr "%s geändert."
#: contrib/admin/options.py:519 contrib/admin/options.py:529
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 forms/models.py:306
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 forms/models.py:388
#: forms/models.py:600
msgid "and"
msgstr "und"
@ -348,27 +349,27 @@ msgstr "%(name)s \"%(object)s\" gelöscht."
msgid "No fields changed."
msgstr "Keine Felder geändert."
#: contrib/admin/options.py:598 contrib/auth/admin.py:67
#: contrib/admin/options.py:599 contrib/auth/admin.py:67
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich hinzugefügt."
#: contrib/admin/options.py:602 contrib/admin/options.py:635
#: contrib/admin/options.py:603 contrib/admin/options.py:636
#: contrib/auth/admin.py:75
msgid "You may edit it again below."
msgstr "Das Element kann jetzt erneut bearbeitet werden."
#: contrib/admin/options.py:612 contrib/admin/options.py:645
#: contrib/admin/options.py:613 contrib/admin/options.py:646
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
msgstr "Es kann ein weiteres Element des Typs %s angelegt werden."
#: contrib/admin/options.py:633
#: contrib/admin/options.py:634
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich geändert."
#: contrib/admin/options.py:641
#: contrib/admin/options.py:642
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
@ -376,44 +377,44 @@ msgstr ""
"%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich hinzugefügt. Das Element kann jetzt "
"geändert werden."
#: contrib/admin/options.py:772
#: contrib/admin/options.py:773
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "%s hinzufügen"
#: contrib/admin/options.py:803 contrib/admin/options.py:1003
#: contrib/admin/options.py:804 contrib/admin/options.py:1005
#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr ""
"Das %(name)s-Objekt mit dem Primärschlüssel %(key)r ist nicht vorhanden."
#: contrib/admin/options.py:860
#: contrib/admin/options.py:861
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "%s ändern"
#: contrib/admin/options.py:904
#: contrib/admin/options.py:905
msgid "Database error"
msgstr "Datenbankfehler"
#: contrib/admin/options.py:940
#: contrib/admin/options.py:941
#, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] "%(count)s \"%(name)s\" wurde erfolgreich geändert."
msgstr[1] "%(count)s \"%(name)s\" wurden erfolgreich geändert."
#: contrib/admin/options.py:1018
#: contrib/admin/options.py:1020
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich gelöscht."
#: contrib/admin/options.py:1054
#: contrib/admin/options.py:1057
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Änderungsgeschichte: %s"
#: contrib/admin/sites.py:20 contrib/admin/views/decorators.py:14
#: contrib/admin/sites.py:21 contrib/admin/views/decorators.py:14
#: contrib/auth/forms.py:80
msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
@ -422,11 +423,11 @@ msgstr ""
"Bitte einen gültigen Benutzernamen und ein Passwort eingeben. Beide Felder "
"berücksichtigen die Groß-/Kleinschreibung."
#: contrib/admin/sites.py:278 contrib/admin/views/decorators.py:40
#: contrib/admin/sites.py:285 contrib/admin/views/decorators.py:40
msgid "Please log in again, because your session has expired."
msgstr "Bitte melden Sie sich erneut an, da Ihre Sitzung abgelaufen ist."
#: contrib/admin/sites.py:285 contrib/admin/views/decorators.py:47
#: contrib/admin/sites.py:292 contrib/admin/views/decorators.py:47
msgid ""
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
"cookies, reload this page, and try again."
@ -434,29 +435,29 @@ msgstr ""
"Ihr Browser scheint keine Cookies zu akzeptieren. Bitte aktivieren Sie diese "
"und laden Sie die Seite neu."
#: contrib/admin/sites.py:301 contrib/admin/sites.py:307
#: contrib/admin/sites.py:308 contrib/admin/sites.py:314
#: contrib/admin/views/decorators.py:66
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
msgstr "Benutzernamen dürfen das Zeichen '@' nicht enthalten."
#: contrib/admin/sites.py:304 contrib/admin/views/decorators.py:62
#: contrib/admin/sites.py:311 contrib/admin/views/decorators.py:62
#, python-format
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr ""
"Die E-Mail-Adresse entspricht nicht Ihrem Benutzernamen. Bitte stattdessen '%"
"s' versuchen."
#: contrib/admin/sites.py:360
#: contrib/admin/sites.py:367
msgid "Site administration"
msgstr "Website-Verwaltung"
#: contrib/admin/sites.py:373 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
#: contrib/admin/sites.py:381 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
#: contrib/admin/views/decorators.py:20
msgid "Log in"
msgstr "Anmelden"
#: contrib/admin/sites.py:417
#: contrib/admin/sites.py:426
#, python-format
msgid "%s administration"
msgstr "%s-Verwaltung"
@ -507,7 +508,7 @@ msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:31
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:54
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:25
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
@ -552,7 +553,6 @@ msgid "Run the selected action"
msgstr "Ausgewählte Aktion ausführen"
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
msgid "Go"
msgstr "Los"
@ -562,18 +562,18 @@ msgstr "Los"
msgid "%(name)s"
msgstr "%(name)s"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:27
msgid "Welcome,"
msgstr "Willkommen,"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:32
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:40
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:47
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
@ -581,7 +581,7 @@ msgstr "Dokumentation"
msgid "Change password"
msgstr "Passwort ändern"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:47
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
msgid "Log out"
@ -712,6 +712,10 @@ msgstr "Meine Aktionen"
msgid "None available"
msgstr "Keine vorhanden"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:72
msgid "Unknown content"
msgstr "Unbekannter Inhalt"
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7
msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
@ -760,6 +764,15 @@ msgstr ""
msgid "Show all"
msgstr "Zeige alle"
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:11
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
msgid "Save"
msgstr "Sichern"
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
#, python-format
msgid "1 result"
@ -772,10 +785,6 @@ msgstr[1] "%(counter)s Ergebnisse"
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "%(full_result_count)s gesamt"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
msgid "Save"
msgstr "Sichern"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
msgid "Save as new"
msgstr "Als neu sichern"
@ -1005,144 +1014,145 @@ msgstr "Site"
msgid "template"
msgstr "Template"
#: contrib/admindocs/views.py:58 contrib/admindocs/views.py:60
#: contrib/admindocs/views.py:62
#: contrib/admindocs/views.py:61 contrib/admindocs/views.py:63
#: contrib/admindocs/views.py:65
msgid "tag:"
msgstr "Schlagwort:"
#: contrib/admindocs/views.py:91 contrib/admindocs/views.py:93
#: contrib/admindocs/views.py:95
#: contrib/admindocs/views.py:94 contrib/admindocs/views.py:96
#: contrib/admindocs/views.py:98
msgid "filter:"
msgstr "Filter:"
#: contrib/admindocs/views.py:155 contrib/admindocs/views.py:157
#: contrib/admindocs/views.py:159
#: contrib/admindocs/views.py:158 contrib/admindocs/views.py:160
#: contrib/admindocs/views.py:162
msgid "view:"
msgstr "Ansicht:"
#: contrib/admindocs/views.py:187
#: contrib/admindocs/views.py:190
#, python-format
msgid "App %r not found"
msgstr "Anwendung %r nicht gefunden"
#: contrib/admindocs/views.py:194
#: contrib/admindocs/views.py:197
#, python-format
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
msgstr "Modell %(model_name)r wurde nicht in Anwendung %(app_label)r gefunden"
#: contrib/admindocs/views.py:206
#: contrib/admindocs/views.py:209
#, python-format
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
msgstr "Das verknüpfte `%(app_label)s.%(data_type)s` Objekt"
#: contrib/admindocs/views.py:206 contrib/admindocs/views.py:228
#: contrib/admindocs/views.py:242 contrib/admindocs/views.py:247
#: contrib/admindocs/views.py:209 contrib/admindocs/views.py:228
#: contrib/admindocs/views.py:233 contrib/admindocs/views.py:247
#: contrib/admindocs/views.py:261 contrib/admindocs/views.py:266
msgid "model:"
msgstr "Modell:"
#: contrib/admindocs/views.py:237
#: contrib/admindocs/views.py:224 contrib/admindocs/views.py:256
#, python-format
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
msgstr "verknüpftes `%(app_label)s.%(object_name)s` Objekt"
#: contrib/admindocs/views.py:242
#: contrib/admindocs/views.py:228 contrib/admindocs/views.py:261
#, python-format
msgid "all %s"
msgstr "Alle %s"
#: contrib/admindocs/views.py:247
#: contrib/admindocs/views.py:233 contrib/admindocs/views.py:266
#, python-format
msgid "number of %s"
msgstr "Anzahl von %s"
#: contrib/admindocs/views.py:252
#: contrib/admindocs/views.py:271
#, python-format
msgid "Fields on %s objects"
msgstr "Felder am %s Objekt"
#: contrib/admindocs/views.py:315 contrib/admindocs/views.py:326
#: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/admindocs/views.py:334
#: contrib/admindocs/views.py:335 contrib/admindocs/views.py:337
#: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:345
#: contrib/admindocs/views.py:347 contrib/admindocs/views.py:353
#: contrib/admindocs/views.py:354 contrib/admindocs/views.py:356
msgid "Integer"
msgstr "Ganzzahl"
#: contrib/admindocs/views.py:316
#: contrib/admindocs/views.py:335
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Boolescher Wert (True oder False)"
#: contrib/admindocs/views.py:317 contrib/admindocs/views.py:336
#: contrib/admindocs/views.py:336 contrib/admindocs/views.py:355
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "Zeichenkette (bis zu %(max_length)s Zeichen)"
#: contrib/admindocs/views.py:318
#: contrib/admindocs/views.py:337
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "Kommaseparierte Liste von Ganzzahlen"
#: contrib/admindocs/views.py:319
#: contrib/admindocs/views.py:338
msgid "Date (without time)"
msgstr "Datum (ohne Uhrzeit)"
#: contrib/admindocs/views.py:320
#: contrib/admindocs/views.py:339
msgid "Date (with time)"
msgstr "Datum (mit Uhrzeit)"
#: contrib/admindocs/views.py:321
#: contrib/admindocs/views.py:340
msgid "Decimal number"
msgstr "Dezimalzahl"
#: contrib/admindocs/views.py:322
#: contrib/admindocs/views.py:341
msgid "E-mail address"
msgstr "E-Mail-Adresse"
#: contrib/admindocs/views.py:323 contrib/admindocs/views.py:324
#: contrib/admindocs/views.py:327
#: contrib/admindocs/views.py:342 contrib/admindocs/views.py:343
#: contrib/admindocs/views.py:346
msgid "File path"
msgstr "Dateipfad"
#: contrib/admindocs/views.py:325
#: contrib/admindocs/views.py:344
msgid "Floating point number"
msgstr "Gleitkommazahl"
#: contrib/admindocs/views.py:329 contrib/comments/models.py:60
#: contrib/admindocs/views.py:348 contrib/comments/models.py:60
msgid "IP address"
msgstr "IP-Adresse"
#: contrib/admindocs/views.py:331
#: contrib/admindocs/views.py:350
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Boolescher Wert (True, False oder None)"
#: contrib/admindocs/views.py:332
#: contrib/admindocs/views.py:351
msgid "Relation to parent model"
msgstr "Beziehung zum Eltern-Modell"
#: contrib/admindocs/views.py:333
#: contrib/admindocs/views.py:352
msgid "Phone number"
msgstr "Telefonnummer"
#: contrib/admindocs/views.py:338
#: contrib/admindocs/views.py:357
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: contrib/admindocs/views.py:339
#: contrib/admindocs/views.py:358
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
#: contrib/admindocs/views.py:340 contrib/comments/forms.py:95
#: contrib/admindocs/views.py:359 contrib/comments/forms.py:95
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:37
#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
msgid "URL"
msgstr "Adresse (URL)"
#: contrib/admindocs/views.py:341
#: contrib/admindocs/views.py:360
msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
msgstr "U.S.-Bundesstaat (zwei Großbuchstaben)"
#: contrib/admindocs/views.py:342
#: contrib/admindocs/views.py:361
msgid "XML text"
msgstr "XML-Text"
#: contrib/admindocs/views.py:368
#: contrib/admindocs/views.py:387
#, python-format
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
msgstr "%s ist scheinbar kein urlpattern-Objekt"
@ -1815,7 +1825,7 @@ msgstr "Ungültiger geometrischer Typ."
#: contrib/gis/forms/fields.py:20
msgid ""
"An error occurred when transforming the geometryto the SRID of the geometry "
"An error occurred when transforming the geometry to the SRID of the geometry "
"form field."
msgstr ""
"Ein Fehler ist beim Umwandeln der Geometrie-Werte in die SRID des Geometrie-"
@ -3948,14 +3958,14 @@ msgstr "Dieser Wert muss None, True oder False sein."
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "Bitte eine gültige Zeit im Format HH:MM[:ss[.uuuuuu]] eingeben."
#: db/models/fields/related.py:792
#: db/models/fields/related.py:816
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"Halten Sie die Strg-Taste (⌘ für Mac) während des Klickens gedrückt, um "
"mehrere Einträge auszuwählen."
#: db/models/fields/related.py:870
#: db/models/fields/related.py:894
#, python-format
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
msgid_plural ""
@ -4020,11 +4030,11 @@ msgstr "Bitte geben Sie nicht mehr als %s Dezimalstellen ein."
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "Bitte geben Sie nicht mehr als %s Ziffern vor dem Komma ein."
#: forms/fields.py:288 forms/fields.py:862
#: forms/fields.py:288 forms/fields.py:863
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Bitte ein gültiges Datum eingeben."
#: forms/fields.py:322 forms/fields.py:863
#: forms/fields.py:322 forms/fields.py:864
msgid "Enter a valid time."
msgstr "Bitte eine gültige Uhrzeit eingeben."
@ -4069,21 +4079,21 @@ msgstr "Bitte eine gültige Adresse eingeben."
msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "Diese Adresse scheint nicht gültig zu sein."
#: forms/fields.py:624 forms/fields.py:702
#: forms/fields.py:625 forms/fields.py:703
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr ""
"Bitte eine gültige Auswahl treffen. %(value)s ist keine gültige Auswahl."
#: forms/fields.py:703 forms/fields.py:764 forms/models.py:798
#: forms/fields.py:704 forms/fields.py:765 forms/models.py:1003
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Bitte eine Liste mit Werten eingeben."
#: forms/fields.py:891
#: forms/fields.py:892
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Bitte eine gültige IPv4-Adresse eingeben."
#: forms/fields.py:901
#: forms/fields.py:902
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
@ -4094,27 +4104,55 @@ msgstr ""
msgid "Order"
msgstr "Reihenfolge"
#: forms/models.py:299 forms/models.py:308
#: forms/models.py:367
#, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr "%(field_name)s muss für %(date_field)s %(lookup)s eindeutig sein."
#: forms/models.py:381 forms/models.py:389
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(model_name)s mit diesem %(field_label)s existiert bereits."
#: forms/models.py:673
#: forms/models.py:594
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr "Bitte die doppelten Daten für %(field)s korrigieren."
#: forms/models.py:598
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr "Bitte die doppelten Daten für %(field)s korrigieren, das eindeutig sein muss."
#: forms/models.py:604
#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr ""
"Bitte die doppelten Daten für %(field_name)s korrigieren, da es für "
"%(lookup)s in %(date_field)s eindeutig sein muss."
#: forms/models.py:612
msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Bitte die unten aufgeführten doppelten Werte korrigieren."
#: forms/models.py:867
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
msgstr ""
"Der Inline-Fremdschlüssel passt nicht zum Primärschlüssel der übergeordneten "
"Instanz."
#: forms/models.py:728
#: forms/models.py:930
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "Bitte eine gültige Auswahl treffen. Dies ist keine gültige Auswahl."
#: forms/models.py:799
#: forms/models.py:1004
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "Bitte eine gültige Auswahl treffen. %s ist keine gültige Auswahl."
#: forms/models.py:801
#: forms/models.py:1006
#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
msgstr "\"%s\" ist kein gültiger Wert für einen Primärschlüssel."
@ -4145,27 +4183,27 @@ msgstr "%.1f MB"
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
#: utils/dateformat.py:41
#: utils/dateformat.py:42
msgid "p.m."
msgstr "nachm."
#: utils/dateformat.py:42
#: utils/dateformat.py:43
msgid "a.m."
msgstr "vorm."
#: utils/dateformat.py:47
#: utils/dateformat.py:48
msgid "PM"
msgstr "nachm."
#: utils/dateformat.py:48
#: utils/dateformat.py:49
msgid "AM"
msgstr "vorm."
#: utils/dateformat.py:97
#: utils/dateformat.py:98
msgid "midnight"
msgstr "Mitternacht"
#: utils/dateformat.py:99
#: utils/dateformat.py:100
msgid "noon"
msgstr "Mittag"