Fixed #3555 -- Updated Swedish (sv) translation. Thanks to Ludvig Ericson.
git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@4605 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
parent
b3a67b26f5
commit
14f04b3d3b
1
AUTHORS
1
AUTHORS
|
@ -81,6 +81,7 @@ answer newbie questions, and generally made Django that much better:
|
|||
Andy Dustman <farcepest@gmail.com>
|
||||
Clint Ecker
|
||||
Enrico <rico.bl@gmail.com>
|
||||
Ludvig Ericson <ludvig.ericson@gmail.com>
|
||||
Dirk Eschler <dirk.eschler@gmx.net>
|
||||
Marc Fargas <telenieko@telenieko.com>
|
||||
favo@exoweb.net
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-05-16 10:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-01-27 00:32+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Mikko Hellsing <mikko@sorl.net>\n"
|
||||
"Last-Translator: Ludvig Ericson <ludvig.ericson@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Django translators <djangoi18n@googlegroups.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -130,11 +130,11 @@ msgstr "godkänd av personal"
|
|||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:176
|
||||
msgid "free comment"
|
||||
msgstr "frigör kommentar"
|
||||
msgstr "fri kommentar"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:177
|
||||
msgid "free comments"
|
||||
msgstr "frigör kommentarer"
|
||||
msgstr "fria kommentarer"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:233
|
||||
msgid "score"
|
||||
|
@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "poäng"
|
|||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:234
|
||||
msgid "score date"
|
||||
msgstr "poängens datum"
|
||||
msgstr "poängdatum"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:237
|
||||
msgid "karma score"
|
||||
|
@ -191,11 +191,11 @@ msgstr "borttagningsdatum"
|
|||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:280
|
||||
msgid "moderator deletion"
|
||||
msgstr "Moderators borttagning"
|
||||
msgstr "moderatorborttagning"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:281
|
||||
msgid "moderator deletions"
|
||||
msgstr "moderatorers borttagningar"
|
||||
msgstr "moderatorborttagningar"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:285
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "Anonyma användare kan inte rösta"
|
|||
|
||||
#: contrib/comments/views/karma.py:23
|
||||
msgid "Invalid comment ID"
|
||||
msgstr "Kommentaren har ett ogiltigt ID"
|
||||
msgstr "Ogiltig kommentaridentifikation"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/views/karma.py:25
|
||||
msgid "No voting for yourself"
|
||||
|
@ -252,12 +252,12 @@ msgstr "Endast POSTningar är tillåtna"
|
|||
#: contrib/comments/views/comments.py:193
|
||||
#: contrib/comments/views/comments.py:284
|
||||
msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
|
||||
msgstr "Ett eller fler av fälten som krävs fylldes inte i"
|
||||
msgstr "Ett eller flera av de krävda fälten var inte ifyllt"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/views/comments.py:197
|
||||
#: contrib/comments/views/comments.py:286
|
||||
msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
|
||||
msgstr "Någon fifflade med kommenteringsformuläret (säkerhetsbrott)"
|
||||
msgstr "Någon fifflade med kommentarformuläret (säkerhetsbrott)"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/views/comments.py:207
|
||||
#: contrib/comments/views/comments.py:292
|
||||
|
@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "Okänt"
|
|||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:16
|
||||
msgid "action time"
|
||||
msgstr "tid för händelse"
|
||||
msgstr "händelsetid"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/models.py:19
|
||||
msgid "object id"
|
||||
|
@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "Alla datum"
|
|||
#: contrib/auth/forms.py:36
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:41
|
||||
msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive."
|
||||
msgstr "V.G. ange ett korrekt användarnamn och lösenord. Systemet skiljer på VERSALER och gemener."
|
||||
msgstr "V.G. ange ett korrekt användarnamn och lösenord. Notera att båda fält är skiftlägeskänsliga."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/decorators.py:23
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
|
||||
|
@ -429,11 +429,11 @@ msgstr "Logga in"
|
|||
|
||||
#: contrib/admin/views/decorators.py:61
|
||||
msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved."
|
||||
msgstr "Du måste logga in igen, eftersom din session har tagit slut. Oroa dig inte: ditt bidrag har sparats."
|
||||
msgstr "V.G. logga in igen, eftersom din session har tagit slut. Oroa dig inte: ditt bidrag har sparats."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/decorators.py:68
|
||||
msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again."
|
||||
msgstr "Det ser ut som om din webbläsare inte är konfigurerad att acceptera kakor. Aktivera kakor, ladda om den här sidan, och försök igen."
|
||||
msgstr "Det ser ut som om din webbläsare inte är konfigurerad att acceptera cookies. Aktivera cookies, ladda om den här sidan, och försök igen."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/decorators.py:82
|
||||
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
|
||||
|
@ -462,7 +462,7 @@ msgstr "Du kan ändra det igen här under."
|
|||
#: contrib/admin/views/main.py:357
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You may add another %s below."
|
||||
msgstr "Du kan lägga till en till %s här under"
|
||||
msgstr "Du kan lägga till en till %s här under."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:290
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -585,7 +585,7 @@ msgstr "Sökväg"
|
|||
|
||||
#: contrib/admin/views/doc.py:285
|
||||
msgid "Decimal number"
|
||||
msgstr "decemaltal"
|
||||
msgstr "Decimaltal"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/doc.py:291
|
||||
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
|
||||
|
@ -593,7 +593,7 @@ msgstr "Boolesk (antingen Sann, Falsk eller Inget)"
|
|||
|
||||
#: contrib/admin/views/doc.py:292
|
||||
msgid "Relation to parent model"
|
||||
msgstr "Relation till förälder"
|
||||
msgstr "Relation till övermodel"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/doc.py:293
|
||||
msgid "Phone number"
|
||||
|
@ -693,11 +693,11 @@ msgstr "Det här objektet har ingen ändringshistorik. Det lades antagligen inte
|
|||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
|
||||
msgid "Django site admin"
|
||||
msgstr "Djangos sidadministration"
|
||||
msgstr "Django site-administration"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
|
||||
msgid "Django administration"
|
||||
msgstr "Administration för Django"
|
||||
msgstr "Django-administration"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
|
||||
msgid "Server error"
|
||||
|
@ -713,7 +713,7 @@ msgstr "Serverfel <em>(500)</em>"
|
|||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
|
||||
msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
||||
msgstr "Ett fel har uppstått. Sidadministratören har meddelats via e-post och felet bör åtgärdas snart. Tack för ditt tålamod."
|
||||
msgstr "Ett fel har uppstått. Site-administratören har meddelats via e-post och felet bör åtgärdas snart. Tack för ditt tålamod."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
|
||||
|
@ -727,7 +727,7 @@ msgstr "Vi är ledsna, men den efterfrågade sidan kunde inte hittas."
|
|||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Models available in the %(name)s application."
|
||||
msgstr "Modeller tillgängliga i applikationen för %(name)s"
|
||||
msgstr "Modeller tillgängliga i %(name)s applikationen."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
|
||||
|
@ -740,7 +740,7 @@ msgstr "Ändra"
|
|||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
|
||||
msgid "You don't have permission to edit anything."
|
||||
msgstr "Du har inte rätt att ändra något."
|
||||
msgstr "Du har inte rättigheter att ändra något."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
|
||||
msgid "Recent Actions"
|
||||
|
@ -789,7 +789,7 @@ msgstr "Ja, jag är säker"
|
|||
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " By %(title)s "
|
||||
msgstr " Efter %(title)s "
|
||||
msgstr " Av %(title)s "
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
|
||||
msgid "Go"
|
||||
|
@ -954,9 +954,9 @@ msgstr ""
|
|||
"<p class=\"help\">För att installera smarta bokmärken, dra länken till din\n"
|
||||
"verktygsrad med bokmärken, eller högerklicka på länken och lägg till den\n"
|
||||
"till dina bokmärken. Nu kan du välja det smarta bokmärket från alla sidor\n"
|
||||
"på hemsidan. Notera att några av desa smarta bokmärken kräver att du tittar\n"
|
||||
"på sidan på en dator som är \"intern\" (prata med din systemadministratör\n"
|
||||
"om du inte är säker på om din dator är \"intern\")</p>\n"
|
||||
"på hemsidan. Notera att några av dessa smarta bokmärken kräver att du besöker\n"
|
||||
"sidan från en dator som är \"intern\" (prata med din systemadministratör\n"
|
||||
"om du inte är säker på om din dator är \"intern\").</p>\n"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
|
||||
msgid "Documentation for this page"
|
||||
|
@ -968,11 +968,11 @@ msgstr "Förflyttar dig från valfri sida till dokumentationen för vyn som gene
|
|||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
|
||||
msgid "Show object ID"
|
||||
msgstr "Visa objektets id"
|
||||
msgstr "Visa objektets ID"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
|
||||
msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object."
|
||||
msgstr "Visa innehållstypen och ID:t för sidor som representerar ett enskillt objekt."
|
||||
msgstr "Visa innehållstypen och det unika ID:t för sidor som representerar ett enskillt objekt."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
|
||||
msgid "Edit this object (current window)"
|
||||
|
@ -1227,19 +1227,19 @@ msgstr "visat namn"
|
|||
|
||||
#: contrib/sites/models.py:15
|
||||
msgid "site"
|
||||
msgstr "hemsida"
|
||||
msgstr "site"
|
||||
|
||||
#: contrib/sites/models.py:16
|
||||
msgid "sites"
|
||||
msgstr "hemsidor"
|
||||
msgstr "siter"
|
||||
|
||||
#: utils/translation.py:360
|
||||
msgid "DATE_FORMAT"
|
||||
msgstr "Y-m-d"
|
||||
msgstr "d/m-Y"
|
||||
|
||||
#: utils/translation.py:361
|
||||
msgid "DATETIME_FORMAT"
|
||||
msgstr "Y-m-d, H:i"
|
||||
msgstr "d/m-Y, H:i:s"
|
||||
|
||||
#: utils/translation.py:362
|
||||
msgid "TIME_FORMAT"
|
||||
|
@ -1247,80 +1247,80 @@ msgstr "H:i:s"
|
|||
|
||||
#: utils/dates.py:6
|
||||
msgid "Monday"
|
||||
msgstr "måndag"
|
||||
msgstr "Måndag"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:6
|
||||
msgid "Tuesday"
|
||||
msgstr "tisdag"
|
||||
msgstr "Tisdag"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:6
|
||||
msgid "Wednesday"
|
||||
msgstr "onsdag"
|
||||
msgstr "Onsdag"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:6
|
||||
msgid "Thursday"
|
||||
msgstr "torsdag"
|
||||
msgstr "Torsdag"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:6
|
||||
msgid "Friday"
|
||||
msgstr "fredag"
|
||||
msgstr "Fredag"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:7
|
||||
msgid "Saturday"
|
||||
msgstr "lördag"
|
||||
msgstr "Lördag"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:7
|
||||
msgid "Sunday"
|
||||
msgstr "söndag"
|
||||
msgstr "Söndag"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:14
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr "januari"
|
||||
msgstr "Januari"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:14
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "februari"
|
||||
msgstr "Februari"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:14
|
||||
#: utils/dates.py:27
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "mars"
|
||||
msgstr "Mars"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:14
|
||||
#: utils/dates.py:27
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "april"
|
||||
msgstr "April"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:14
|
||||
#: utils/dates.py:27
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "maj"
|
||||
msgstr "Maj"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:14
|
||||
#: utils/dates.py:27
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "juni"
|
||||
msgstr "Juni"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:15
|
||||
#: utils/dates.py:27
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "juli"
|
||||
msgstr "Juli"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:15
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr "augusti"
|
||||
msgstr "Augusti"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:15
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr "september"
|
||||
msgstr "September"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:15
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr "oktober"
|
||||
msgstr "Oktober"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:15
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr "november"
|
||||
msgstr "November"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:16
|
||||
msgid "December"
|
||||
|
@ -1538,7 +1538,7 @@ msgstr "Ukrainska"
|
|||
|
||||
#: conf/global_settings.py:62
|
||||
msgid "Simplified Chinese"
|
||||
msgstr "Förenklad kinesiska"
|
||||
msgstr "Förenklad Kinesiska"
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:63
|
||||
msgid "Traditional Chinese"
|
||||
|
@ -1566,11 +1566,11 @@ msgstr "Fyll enbart i siffror avskillda med kommatecken."
|
|||
|
||||
#: core/validators.py:95
|
||||
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
|
||||
msgstr "Fyll i giltiga e-postadresser avskillda med kommatecken."
|
||||
msgstr "Fyll i giltiga e-postadresser avskilda med kommatecken."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:99
|
||||
msgid "Please enter a valid IP address."
|
||||
msgstr "Var god fyll i ett giltigt IP-nummer."
|
||||
msgstr "Var god fyll i en giltigt IP-adress."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:103
|
||||
msgid "Empty values are not allowed here."
|
||||
|
@ -1586,7 +1586,7 @@ msgstr "Det här värdet kan inte enbart bestå av siffror."
|
|||
|
||||
#: core/validators.py:116
|
||||
msgid "Enter a whole number."
|
||||
msgstr "Fyll i ett heltal."
|
||||
msgstr "Fyll i ett helt tal."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:120
|
||||
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
|
||||
|
@ -1598,12 +1598,12 @@ msgstr "Fyll i ett giltigt datum i formatet ÅÅÅÅ-MM-DD."
|
|||
|
||||
#: core/validators.py:128
|
||||
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
|
||||
msgstr "Fyll i en giltig tid i formatet TT:MM"
|
||||
msgstr "Fyll i en giltig tid i formatet HH:MM"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:132
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:468
|
||||
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
|
||||
msgstr "Fyll i en giltig tidpunkt i formatet ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM"
|
||||
msgstr "Fyll i en giltig tidpunkt i formatet ÅÅÅÅ-MM-DD HH:MM"
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:136
|
||||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||||
|
@ -1616,7 +1616,7 @@ msgstr "Ladda upp en giltig bild. Filen du laddade upp var antingen inte en bild
|
|||
#: core/validators.py:155
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
|
||||
msgstr "Adressen %s pekar inte till en giltig bild."
|
||||
msgstr "Adressen %s pekar inte på en giltig bild."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:159
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -1626,7 +1626,7 @@ msgstr "Telefonnummer måste vara i det amerikanska formatet XXX-XXX-XXXX. \"%s\
|
|||
#: core/validators.py:167
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
|
||||
msgstr "Adressen %s pekar inte till en giltig QuickTime-video."
|
||||
msgstr "Adressen %s pekar inte på en giltig QuickTime-video."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:171
|
||||
msgid "A valid URL is required."
|
||||
|
@ -1665,8 +1665,8 @@ msgstr "Fyll i en giltig förkortning för en amerikansk delstat"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
||||
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
||||
msgstr[0] "Håll i tungan! Ordet %s är inte tillåtet här."
|
||||
msgstr[1] "Håll i tungan! Orden %s är inte tillåtna här."
|
||||
msgstr[0] "Akta din tunga! Ordet %s är inte tillåtet här."
|
||||
msgstr[1] "Akta din tunga! Orden %s är inte tillåtna här."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:236
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -1716,8 +1716,8 @@ msgstr[1] "Fyll i ett giltigt decimaltal med mindre än %s siffror totalt."
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
|
||||
msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
|
||||
msgstr[0] "Fyll i ett giltigt decimaltal med som mest %s decimalsiffra."
|
||||
msgstr[1] "Fyll i ett giltigt decimaltal med som mest %s decimalsiffror."
|
||||
msgstr[0] "Fyll i ett giltigt decimaltal med %s decimal som mest."
|
||||
msgstr[1] "Fyll i ett giltigt decimaltal med %s decimaler som mest."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:362
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -1727,7 +1727,7 @@ msgstr "Se till att filen du laddade upp är minst %s bytes stor."
|
|||
#: core/validators.py:363
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
|
||||
msgstr "Se till att filen du laddade upp är max %s bytes stor."
|
||||
msgstr "Se till att filen du laddade upp är mindre än %s bytes stor."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:376
|
||||
msgid "The format for this field is wrong."
|
||||
|
@ -1829,7 +1829,7 @@ msgstr "Håll ner \"Control\", eller \"Command\" på en Mac, för att välja mer
|
|||
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
|
||||
msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
|
||||
msgstr[0] "Var god och fyll giltiga %(self)s ID. Värdet %(value)r är ogiltigt."
|
||||
msgstr[1] "Var god och fyll giltiga %(self)s ID. Värdena %(value)r är ogiltigt."
|
||||
msgstr[1] "Var god och fyll giltiga %(self)s ID. Värdena %(value)r är ogiltiga."
|
||||
|
||||
#: forms/__init__.py:380
|
||||
#, python-format
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue