diff --git a/django/conf/locale/es_AR/LC_MESSAGES/django.mo b/django/conf/locale/es_AR/LC_MESSAGES/django.mo index 5c12160a7c..423380780f 100644 Binary files a/django/conf/locale/es_AR/LC_MESSAGES/django.mo and b/django/conf/locale/es_AR/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/django/conf/locale/es_AR/LC_MESSAGES/django.po b/django/conf/locale/es_AR/LC_MESSAGES/django.po index 93beac1e1b..8bd1aa2253 100644 --- a/django/conf/locale/es_AR/LC_MESSAGES/django.po +++ b/django/conf/locale/es_AR/LC_MESSAGES/django.po @@ -6,1141 +6,195 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-14 12:13-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:37-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-05 10:22-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-05 12:24-0300\n" "Last-Translator: Ramiro Morales \n" "Language-Team: Django-I18N \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: views/generic/create_update.py:43 -#, python-format -msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." -msgstr "Se creó con éxito %(verbose_name)s." - -#: views/generic/create_update.py:117 -#, python-format -msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." -msgstr "Se actualizó con éxito %(verbose_name)s." - -#: views/generic/create_update.py:184 -#, python-format -msgid "The %(verbose_name)s was deleted." -msgstr "Se eliminó %(verbose_name)s." - -#: db/models/manipulators.py:309 -#, python-format -msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." -msgstr "Ya existe un(a) %(object)s con este/a %(type)s para %(field)s." - -#: db/models/manipulators.py:310 contrib/admin/views/main.py:342 -#: contrib/admin/views/main.py:344 contrib/admin/views/main.py:346 -msgid "and" -msgstr "y" - -#: db/models/fields/__init__.py:47 -#, python-format -msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." -msgstr "Ya existe %(optname)s con este %(fieldname)s." - -#: db/models/fields/__init__.py:127 db/models/fields/__init__.py:284 -#: db/models/fields/__init__.py:681 db/models/fields/__init__.py:692 -#: oldforms/__init__.py:369 newforms/fields.py:92 newforms/fields.py:440 -#: newforms/fields.py:516 newforms/fields.py:527 newforms/models.py:187 -msgid "This field is required." -msgstr "Este campo es obligatorio." - -#: db/models/fields/__init__.py:379 -msgid "This value must be an integer." -msgstr "Este valor debe ser un número entero." - -#: db/models/fields/__init__.py:414 -msgid "This value must be either True or False." -msgstr "Este valor debe ser True o False." - -#: db/models/fields/__init__.py:435 -msgid "This field cannot be null." -msgstr "Este campo no puede ser nulo." - -#: db/models/fields/__init__.py:469 core/validators.py:155 -msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." -msgstr "Introduzca una fecha válida en formato AAAA-MM-DD." - -#: db/models/fields/__init__.py:538 core/validators.py:164 -msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." -msgstr "Introduzca una fecha/hora válida en formato AAAA-MM-DD HH:MM." - -#: db/models/fields/__init__.py:598 -msgid "This value must be a decimal number." -msgstr "Este valor debe ser un número decimal." - -#: db/models/fields/__init__.py:701 -msgid "Enter a valid filename." -msgstr "Introduzca un nombre de archivo válido." - -#: db/models/fields/__init__.py:826 -msgid "This value must be either None, True or False." -msgstr "Este valor debe ser None, True o False." - -#: db/models/fields/related.py:55 -#, python-format -msgid "Please enter a valid %s." -msgstr "Por favor, introduzca un %s válido." - -#: db/models/fields/related.py:641 -msgid "Separate multiple IDs with commas." -msgstr " Separe múltiples identificadores con comas." - -#: db/models/fields/related.py:643 -msgid "" -"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." -msgstr "" -"Mantenga presionada \"Control\" (\"Command\" en una Mac) para seleccionar " -"más de uno." - -#: db/models/fields/related.py:690 -#, python-format -msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." -msgid_plural "" -"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." -msgstr[0] "" -"Por favor, introduzca IDs de %(self)s válidos. El valor %(value)r no es " -"válido." -msgstr[1] "" -"Por favor, introduzca IDs de %(self)s válidos. Los valores %(value)r no son " -"válidos." - -#: oldforms/__init__.py:404 -#, python-format -msgid "Ensure your text is less than %s character." -msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." -msgstr[0] "Asegúrese de que su texto tiene menos de %s caracter." -msgstr[1] "Asegúrese de que su texto tiene menos de %s caracteres." - -#: oldforms/__init__.py:409 -msgid "Line breaks are not allowed here." -msgstr "No se permiten saltos de línea." - -#: oldforms/__init__.py:507 oldforms/__init__.py:581 oldforms/__init__.py:620 -#, python-format -msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." -msgstr "Seleccione una opción válida; '%(data)s' no está en %(choices)s." - -#: oldforms/__init__.py:587 contrib/admin/filterspecs.py:152 -#: newforms/widgets.py:181 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconocido" - -#: oldforms/__init__.py:587 contrib/admin/filterspecs.py:145 -#: newforms/widgets.py:181 -msgid "Yes" -msgstr "Sí" - -#: oldforms/__init__.py:587 contrib/admin/filterspecs.py:145 -#: newforms/widgets.py:181 -msgid "No" -msgstr "No" - -#: oldforms/__init__.py:682 core/validators.py:181 core/validators.py:461 -msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." -msgstr "" -"No se envió un archivo. Verifique el tipo de codificación en el formulario." - -#: oldforms/__init__.py:684 -msgid "The submitted file is empty." -msgstr "El archivo enviado está vacío." - -#: oldforms/__init__.py:740 -msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." -msgstr "Introduzca un número entero entre -32.768 y 32.767." - -#: oldforms/__init__.py:750 -msgid "Enter a positive number." -msgstr "Introduzca un número positivo." - -#: oldforms/__init__.py:760 -msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." -msgstr "Introduzca un número entero entre 0 y 32.767." - -#: conf/global_settings.py:38 +#: conf/global_settings.py:39 msgid "Arabic" msgstr "Árabe" -#: conf/global_settings.py:39 +#: conf/global_settings.py:40 msgid "Bengali" msgstr "Bengalí" -#: conf/global_settings.py:40 +#: conf/global_settings.py:41 msgid "Bulgarian" msgstr "Búlgaro" -#: conf/global_settings.py:41 +#: conf/global_settings.py:42 msgid "Catalan" msgstr "Catalán" -#: conf/global_settings.py:42 +#: conf/global_settings.py:43 msgid "Czech" msgstr "Checo" -#: conf/global_settings.py:43 +#: conf/global_settings.py:44 msgid "Welsh" msgstr "Galés" -#: conf/global_settings.py:44 +#: conf/global_settings.py:45 msgid "Danish" msgstr "Danés" -#: conf/global_settings.py:45 +#: conf/global_settings.py:46 msgid "German" msgstr "Alemán" -#: conf/global_settings.py:46 +#: conf/global_settings.py:47 msgid "Greek" msgstr "Griego" -#: conf/global_settings.py:47 +#: conf/global_settings.py:48 msgid "English" msgstr "Inglés" -#: conf/global_settings.py:48 +#: conf/global_settings.py:49 msgid "Spanish" msgstr "Español" -#: conf/global_settings.py:49 +#: conf/global_settings.py:50 msgid "Argentinean Spanish" msgstr "Español Argentino" -#: conf/global_settings.py:50 +#: conf/global_settings.py:51 msgid "Persian" msgstr "Persa" -#: conf/global_settings.py:51 +#: conf/global_settings.py:52 msgid "Finnish" msgstr "Finlandés" -#: conf/global_settings.py:52 +#: conf/global_settings.py:53 msgid "French" msgstr "Francés" -#: conf/global_settings.py:53 +#: conf/global_settings.py:54 +msgid "Gaeilge" +msgstr "Irlandés" + +#: conf/global_settings.py:55 msgid "Galician" msgstr "Gallego" -#: conf/global_settings.py:54 +#: conf/global_settings.py:56 msgid "Hungarian" msgstr "Húngaro" -#: conf/global_settings.py:55 +#: conf/global_settings.py:57 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreo" -#: conf/global_settings.py:56 +#: conf/global_settings.py:58 +msgid "Croatian" +msgstr "Croata" + +#: conf/global_settings.py:59 msgid "Icelandic" msgstr "Islandés" -#: conf/global_settings.py:57 +#: conf/global_settings.py:60 msgid "Italian" msgstr "Italiano" -#: conf/global_settings.py:58 +#: conf/global_settings.py:61 msgid "Japanese" msgstr "Japonés" -#: conf/global_settings.py:59 +#: conf/global_settings.py:62 msgid "Korean" msgstr "Koreano" -#: conf/global_settings.py:60 +#: conf/global_settings.py:63 +msgid "Khmer" +msgstr "Jémer" + +#: conf/global_settings.py:64 msgid "Kannada" msgstr "Canarés" -#: conf/global_settings.py:61 +#: conf/global_settings.py:65 msgid "Latvian" msgstr "Letón" -#: conf/global_settings.py:62 +#: conf/global_settings.py:66 msgid "Macedonian" msgstr "Macedonio" -#: conf/global_settings.py:63 +#: conf/global_settings.py:67 msgid "Dutch" msgstr "Holandés" -#: conf/global_settings.py:64 +#: conf/global_settings.py:68 msgid "Norwegian" msgstr "Noruego" -#: conf/global_settings.py:65 +#: conf/global_settings.py:69 msgid "Polish" msgstr "Polaco" -#: conf/global_settings.py:66 +#: conf/global_settings.py:70 msgid "Portugese" msgstr "Portugués" -#: conf/global_settings.py:67 +#: conf/global_settings.py:71 msgid "Brazilian" msgstr "Brasileño" -#: conf/global_settings.py:68 +#: conf/global_settings.py:72 msgid "Romanian" msgstr "Rumano" -#: conf/global_settings.py:69 +#: conf/global_settings.py:73 msgid "Russian" msgstr "Ruso" -#: conf/global_settings.py:70 +#: conf/global_settings.py:74 msgid "Slovak" msgstr "Eslovaco" -#: conf/global_settings.py:71 +#: conf/global_settings.py:75 msgid "Slovenian" msgstr "Esloveno" -#: conf/global_settings.py:72 +#: conf/global_settings.py:76 msgid "Serbian" msgstr "Serbio" -#: conf/global_settings.py:73 +#: conf/global_settings.py:77 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" -#: conf/global_settings.py:74 +#: conf/global_settings.py:78 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" -#: conf/global_settings.py:75 +#: conf/global_settings.py:79 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" -#: conf/global_settings.py:76 +#: conf/global_settings.py:80 msgid "Turkish" msgstr "Turco" -#: conf/global_settings.py:77 +#: conf/global_settings.py:81 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraniano" -#: conf/global_settings.py:78 +#: conf/global_settings.py:82 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Chino simplificado" -#: conf/global_settings.py:79 +#: conf/global_settings.py:83 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Chino tradicional" -#: utils/dates.py:6 -msgid "Monday" -msgstr "Lunes" - -#: utils/dates.py:6 -msgid "Tuesday" -msgstr "Martes" - -#: utils/dates.py:6 -msgid "Wednesday" -msgstr "Miércoles" - -#: utils/dates.py:6 -msgid "Thursday" -msgstr "Jueves" - -#: utils/dates.py:6 -msgid "Friday" -msgstr "Viernes" - -#: utils/dates.py:7 -msgid "Saturday" -msgstr "Sábado" - -#: utils/dates.py:7 -msgid "Sunday" -msgstr "Domingo" - -#: utils/dates.py:10 -msgid "Mon" -msgstr "Lun" - -#: utils/dates.py:10 -msgid "Tue" -msgstr "Mar" - -#: utils/dates.py:10 -msgid "Wed" -msgstr "Mie" - -#: utils/dates.py:10 -msgid "Thu" -msgstr "Jue" - -#: utils/dates.py:10 -msgid "Fri" -msgstr "Vie" - -#: utils/dates.py:11 -msgid "Sat" -msgstr "Sab" - -#: utils/dates.py:11 -msgid "Sun" -msgstr "Dom" - -#: utils/dates.py:18 -msgid "January" -msgstr "Enero" - -#: utils/dates.py:18 -msgid "February" -msgstr "Febrero" - -#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 -msgid "March" -msgstr "Marzo" - -#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 -msgid "April" -msgstr "Abril" - -#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 -msgid "May" -msgstr "Mayo" - -#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 -msgid "June" -msgstr "Junio" - -#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31 -msgid "July" -msgstr "Julio" - -#: utils/dates.py:19 -msgid "August" -msgstr "Agosto" - -#: utils/dates.py:19 -msgid "September" -msgstr "Setiembre" - -#: utils/dates.py:19 -msgid "October" -msgstr "Octubre" - -#: utils/dates.py:19 -msgid "November" -msgstr "Noviembre" - -#: utils/dates.py:20 -msgid "December" -msgstr "Diciembre" - -#: utils/dates.py:23 -msgid "jan" -msgstr "ene" - -#: utils/dates.py:23 -msgid "feb" -msgstr "feb" - -#: utils/dates.py:23 -msgid "mar" -msgstr "mar" - -#: utils/dates.py:23 -msgid "apr" -msgstr "abr" - -#: utils/dates.py:23 -msgid "may" -msgstr "may" - -#: utils/dates.py:23 -msgid "jun" -msgstr "jun" - -#: utils/dates.py:24 -msgid "jul" -msgstr "jul" - -#: utils/dates.py:24 -msgid "aug" -msgstr "ago" - -#: utils/dates.py:24 -msgid "sep" -msgstr "set" - -#: utils/dates.py:24 -msgid "oct" -msgstr "oct" - -#: utils/dates.py:24 -msgid "nov" -msgstr "nov" - -#: utils/dates.py:24 -msgid "dec" -msgstr "dic" - -#: utils/dates.py:31 -msgid "Jan." -msgstr "Enero" - -#: utils/dates.py:31 -msgid "Feb." -msgstr "Feb." - -#: utils/dates.py:32 -msgid "Aug." -msgstr "Ago." - -#: utils/dates.py:32 -msgid "Sept." -msgstr "Set." - -#: utils/dates.py:32 -msgid "Oct." -msgstr "Oct." - -#: utils/dates.py:32 -msgid "Nov." -msgstr "Nov." - -#: utils/dates.py:32 -msgid "Dec." -msgstr "Dic." - -#: utils/timesince.py:12 -msgid "year" -msgid_plural "years" -msgstr[0] "año" -msgstr[1] "años" - -#: utils/timesince.py:13 -msgid "month" -msgid_plural "months" -msgstr[0] "mes" -msgstr[1] "meses" - -#: utils/timesince.py:14 -msgid "week" -msgid_plural "weeks" -msgstr[0] "semana" -msgstr[1] "semanas" - -#: utils/timesince.py:15 -msgid "day" -msgid_plural "days" -msgstr[0] "día" -msgstr[1] "días" - -#: utils/timesince.py:16 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "hora" -msgstr[1] "horas" - -#: utils/timesince.py:17 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minuto" -msgstr[1] "minutos" - -#: utils/timesince.py:39 -#, python-format -msgid "%(number)d %(type)s" -msgstr "%(number)d %(type)s" - -#: utils/timesince.py:45 -#, python-format -msgid ", %(number)d %(type)s" -msgstr ", %(number)d %(type)s" - -#: utils/dateformat.py:41 -msgid "p.m." -msgstr "p.m." - -#: utils/dateformat.py:42 -msgid "a.m." -msgstr "a.m." - -#: utils/dateformat.py:47 -msgid "PM" -msgstr "PM" - -#: utils/dateformat.py:48 -msgid "AM" -msgstr "AM" - -#: utils/dateformat.py:97 -msgid "midnight" -msgstr "medianoche" - -#: utils/dateformat.py:99 -msgid "noon" -msgstr "mediodía" - -#: utils/translation/trans_real.py:391 -msgid "DATE_FORMAT" -msgstr "j N Y" - -#: utils/translation/trans_real.py:392 -msgid "DATETIME_FORMAT" -msgstr "j N Y P" - -#: utils/translation/trans_real.py:393 -msgid "TIME_FORMAT" -msgstr "P" - -#: utils/translation/trans_real.py:409 -msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" -msgstr "F Y" - -#: utils/translation/trans_real.py:410 -msgid "MONTH_DAY_FORMAT" -msgstr "j \\de F" - -#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138 -msgid "The two password fields didn't match." -msgstr "Los dos campos de contraseñas no coinciden entre si." - -#: contrib/auth/forms.py:25 -msgid "A user with that username already exists." -msgstr "Ya existe un usuario con ese nombre." - -#: contrib/auth/forms.py:53 -msgid "" -"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " -"required for logging in." -msgstr "" -"Su navegador Web aparenta no tener cookies activas. Las cookies son un " -"requerimiento para poder ingresar." - -#: contrib/auth/forms.py:60 contrib/admin/views/decorators.py:10 -msgid "" -"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" -"sensitive." -msgstr "" -"Por favor introduzca un nombre de usuario y una contraseña correctos. Note " -"que ambos campos son sensibles a mayúsculas/minúsculas." - -#: contrib/auth/forms.py:62 -msgid "This account is inactive." -msgstr "Esta cuenta está inactiva" - -#: contrib/auth/forms.py:84 -msgid "" -"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " -"you've registered?" -msgstr "" -"Esa dirección de e-mail no está asociada a ninguna cuenta de usuario. ¿Está " -"seguro de que ya se ha registrado?" - -#: contrib/auth/forms.py:117 -msgid "The two 'new password' fields didn't match." -msgstr "Los dos campos 'nueva contraseña' no coinciden entre si." - -#: contrib/auth/forms.py:124 -msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." -msgstr "" -"La antigua contraseña ingresada es incorrecta. Por favor ingrésela " -"nuevamente." - -#: contrib/auth/models.py:51 contrib/auth/models.py:71 -msgid "name" -msgstr "nombre" - -#: contrib/auth/models.py:53 -msgid "codename" -msgstr "nombre en código" - -#: contrib/auth/models.py:56 -msgid "permission" -msgstr "permiso" - -#: contrib/auth/models.py:57 contrib/auth/models.py:72 -msgid "permissions" -msgstr "permisos" - -#: contrib/auth/models.py:75 -msgid "group" -msgstr "grupo" - -#: contrib/auth/models.py:76 contrib/auth/models.py:116 -msgid "groups" -msgstr "grupos" - -#: contrib/auth/models.py:106 -msgid "username" -msgstr "nombre de usuario" - -#: contrib/auth/models.py:106 -msgid "" -"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " -"digits and underscores)." -msgstr "" -"Requerido. Longitud máxima 30 caracteres alfanuméricos (letras, dígitos y " -"guiones bajos)." - -#: contrib/auth/models.py:107 -msgid "first name" -msgstr "nombre" - -#: contrib/auth/models.py:108 -msgid "last name" -msgstr "apellido" - -#: contrib/auth/models.py:109 -msgid "e-mail address" -msgstr "dirección de correo" - -#: contrib/auth/models.py:110 -msgid "password" -msgstr "contraseña" - -#: contrib/auth/models.py:110 -msgid "" -"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the change " -"password form." -msgstr "" -"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' o use el formulario de " -"cambio de contraseña." - -#: contrib/auth/models.py:111 -msgid "staff status" -msgstr "es staff" - -#: contrib/auth/models.py:111 -msgid "Designates whether the user can log into this admin site." -msgstr "Indica si el usuario puede ingresar a este sitio de administración." - -#: contrib/auth/models.py:112 -msgid "active" -msgstr "activo" - -#: contrib/auth/models.py:112 -msgid "" -"Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this " -"instead of deleting accounts." -msgstr "" -"Indica si el usuario puede ingresar al sitio de administración Django. " -"Desactive este campo en lugar de eliminar usuarios." - -#: contrib/auth/models.py:113 -msgid "superuser status" -msgstr "es superusuario" - -#: contrib/auth/models.py:113 -msgid "" -"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " -"them." -msgstr "" -"Indica que este usuario posee todos los permisos, sin que sea neceario " -"asignarle los mismos en forma explícita." - -#: contrib/auth/models.py:114 -msgid "last login" -msgstr "último ingreso" - -#: contrib/auth/models.py:115 -msgid "date joined" -msgstr "fecha de creación" - -#: contrib/auth/models.py:117 -msgid "" -"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " -"all permissions granted to each group he/she is in." -msgstr "" -"Además de los permisos asignados manualmente, este usuario también poseerá " -"todos los permisos de los grupos a los que pertenezca." - -#: contrib/auth/models.py:118 -msgid "user permissions" -msgstr "permisos de usuario" - -#: contrib/auth/models.py:122 -msgid "user" -msgstr "usuario" - -#: contrib/auth/models.py:123 -msgid "users" -msgstr "usuarios" - -#: contrib/auth/models.py:129 -msgid "Personal info" -msgstr "Información personal" - -#: contrib/auth/models.py:130 -msgid "Permissions" -msgstr "Permisos" - -#: contrib/auth/models.py:131 -msgid "Important dates" -msgstr "Fechas importantes" - -#: contrib/auth/models.py:132 -msgid "Groups" -msgstr "Grupos" - -#: contrib/auth/models.py:274 -msgid "message" -msgstr "mensaje" - -#: contrib/auth/views.py:41 -msgid "Logged out" -msgstr "Sesión cerrada" - -#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166 -msgid "object ID" -msgstr "ID de objeto" - -#: contrib/comments/models.py:68 -msgid "headline" -msgstr "encabezado" - -#: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90 -#: contrib/comments/models.py:167 -msgid "comment" -msgstr "comentario" - -#: contrib/comments/models.py:70 -msgid "rating #1" -msgstr "calificación 1" - -#: contrib/comments/models.py:71 -msgid "rating #2" -msgstr "calificación 2" - -#: contrib/comments/models.py:72 -msgid "rating #3" -msgstr "calificación 3" - -#: contrib/comments/models.py:73 -msgid "rating #4" -msgstr "calificación 4" - -#: contrib/comments/models.py:74 -msgid "rating #5" -msgstr "calificación 5" - -#: contrib/comments/models.py:75 -msgid "rating #6" -msgstr "calificación 6" - -#: contrib/comments/models.py:76 -msgid "rating #7" -msgstr "calificación 7" - -#: contrib/comments/models.py:77 -msgid "rating #8" -msgstr "calificación 8" - -#: contrib/comments/models.py:82 -msgid "is valid rating" -msgstr "es calificación válida" - -#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169 -msgid "date/time submitted" -msgstr "fecha/hora de envío" - -#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170 -msgid "is public" -msgstr "es público" - -#: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:306 -msgid "IP address" -msgstr "Dirección IP" - -#: contrib/comments/models.py:86 -msgid "is removed" -msgstr "se ha eliminado" - -#: contrib/comments/models.py:86 -msgid "" -"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " -"removed\" message will be displayed instead." -msgstr "" -"Marque esta caja si el comentario es inapropiado. En su lugar se mostrará un " -"mensaje \"Este comentario ha sido eliminado\"." - -#: contrib/comments/models.py:91 -msgid "comments" -msgstr "comentarios" - -#: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207 -msgid "Content object" -msgstr "Objeto contenido" - -#: contrib/comments/models.py:159 -#, python-format -msgid "" -"Posted by %(user)s at %(date)s\n" -"\n" -"%(comment)s\n" -"\n" -"http://%(domain)s%(url)s" -msgstr "" -"Enviado por %(user)s el %(date)s\n" -"\n" -"%(comment)s\n" -"\n" -"http://%(domain)s%(url)s" - -#: contrib/comments/models.py:168 -msgid "person's name" -msgstr "nombre de la persona" - -#: contrib/comments/models.py:171 -msgid "ip address" -msgstr "dirección ip" - -#: contrib/comments/models.py:173 -msgid "approved by staff" -msgstr "aprobado por el staff" - -#: contrib/comments/models.py:176 -msgid "free comment" -msgstr "comentario libre" - -#: contrib/comments/models.py:177 -msgid "free comments" -msgstr "comentarios libres" - -#: contrib/comments/models.py:233 -msgid "score" -msgstr "puntuación" - -#: contrib/comments/models.py:234 -msgid "score date" -msgstr "fecha de la puntuación" - -#: contrib/comments/models.py:237 -msgid "karma score" -msgstr "punto karma" - -#: contrib/comments/models.py:238 -msgid "karma scores" -msgstr "puntos karma" - -#: contrib/comments/models.py:242 -#, python-format -msgid "%(score)d rating by %(user)s" -msgstr "puntuado %(score)d por %(user)s" - -#: contrib/comments/models.py:258 -#, python-format -msgid "" -"This comment was flagged by %(user)s:\n" -"\n" -"%(text)s" -msgstr "" -"Este comentario fue marcado por %(user)s:\n" -"\n" -"%(text)s" - -#: contrib/comments/models.py:265 -msgid "flag date" -msgstr "fecha de la marca" - -#: contrib/comments/models.py:268 -msgid "user flag" -msgstr "marca de usuario" - -#: contrib/comments/models.py:269 -msgid "user flags" -msgstr "marcas de usuario" - -#: contrib/comments/models.py:273 -#, python-format -msgid "Flag by %r" -msgstr "Marca de %r" - -#: contrib/comments/models.py:278 -msgid "deletion date" -msgstr "fecha de eliminación" - -#: contrib/comments/models.py:280 -msgid "moderator deletion" -msgstr "Eliminación por moderador" - -#: contrib/comments/models.py:281 -msgid "moderator deletions" -msgstr "eliminaciones por moderador" - -#: contrib/comments/models.py:285 -#, python-format -msgid "Moderator deletion by %r" -msgstr "Eliminación del moderador %r" - -#: contrib/comments/views/karma.py:20 -msgid "Anonymous users cannot vote" -msgstr "Los usuarios anónimos no pueden votar" - -#: contrib/comments/views/karma.py:24 -msgid "Invalid comment ID" -msgstr "ID de comentario no válido" - -#: contrib/comments/views/karma.py:26 -msgid "No voting for yourself" -msgstr "Ud. no puede votarse a sí mismo" - -#: contrib/comments/views/comments.py:28 -msgid "" -"This rating is required because you've entered at least one other rating." -msgstr "Se precisa esta puntuación porque ha introducido al menos otra más." - -#: contrib/comments/views/comments.py:112 -#, python-format -msgid "" -"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " -"comment:\n" -"\n" -"%(text)s" -msgid_plural "" -"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " -"comments:\n" -"\n" -"%(text)s" -msgstr[0] "" -"Este comentario lo envió un usuario que ha enviado menos de %(count)s " -"comentario:\n" -"\n" -"%(text)s" -msgstr[1] "" -"Este comentario lo envió un usuario que ha enviado menos de %(count)s " -"comentarios:\n" -"\n" -"%(text)s" - -#: contrib/comments/views/comments.py:117 -#, python-format -msgid "" -"This comment was posted by a sketchy user:\n" -"\n" -"%(text)s" -msgstr "" -"Este comentario ha sido enviado por un usuario 'semi-anónimo':\n" -"\n" -"%(text)s" - -#: contrib/comments/views/comments.py:189 -#: contrib/comments/views/comments.py:281 -msgid "Only POSTs are allowed" -msgstr "Sólo se admiten POSTs" - -#: contrib/comments/views/comments.py:193 -#: contrib/comments/views/comments.py:285 -msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" -msgstr "No se proporcionó uno o más de los siguientes campos requeridos" - -#: contrib/comments/views/comments.py:197 -#: contrib/comments/views/comments.py:287 -msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" -msgstr "" -"Alguien está jugando con el formulario de comentarios (violación de " -"seguridad)" - -#: contrib/comments/views/comments.py:207 -#: contrib/comments/views/comments.py:293 -msgid "" -"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " -"invalid" -msgstr "" -"El formulario de comentarios tiene un parámetro 'target' no válido (el ID de " -"objeto era inválido)" - -#: contrib/comments/views/comments.py:258 -#: contrib/comments/views/comments.py:322 -msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" -msgstr "El formulario de comentario no proporcionó 'previsualizar' ni 'enviar'" - -#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4 -msgid "Your name:" -msgstr "Su nombre:" - -#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5 -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28 -msgid "Comment:" -msgstr "Comentario:" - -#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10 -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35 -msgid "Preview comment" -msgstr "Previsualizar comentario" - -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 -#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17 -msgid "Username:" -msgstr "Usuario:" - -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 -#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 -#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 -#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 -msgid "Log out" -msgstr "Cerrar sesión" - -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 -#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20 -msgid "Password:" -msgstr "Contraseña:" - -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 -msgid "Forgotten your password?" -msgstr "Olvidó su contraseña?" - -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 -msgid "Ratings" -msgstr "Calificaciones" - -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 -msgid "Required" -msgstr "Requerido" - -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 -msgid "Optional" -msgstr "Opcional" - -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 -msgid "Post a photo" -msgstr "Enviar una foto" - -#: contrib/sites/models.py:15 -msgid "domain name" -msgstr "nombre de dominio" - -#: contrib/sites/models.py:16 -msgid "display name" -msgstr "nombre para visualizar" - -#: contrib/sites/models.py:20 -msgid "site" -msgstr "sitio" - -#: contrib/sites/models.py:21 -msgid "sites" -msgstr "sitios" - #: contrib/admin/filterspecs.py:42 #, python-format msgid "" @@ -1175,6 +229,21 @@ msgstr "Este mes" msgid "This year" msgstr "Este año" +#: contrib/admin/filterspecs.py:145 newforms/widgets.py:198 +#: oldforms/__init__.py:591 +msgid "Yes" +msgstr "Sí" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:145 newforms/widgets.py:198 +#: oldforms/__init__.py:591 +msgid "No" +msgstr "No" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:152 newforms/widgets.py:198 +#: oldforms/__init__.py:591 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" + #: contrib/admin/models.py:17 msgid "action time" msgstr "hora de acción" @@ -1203,6 +272,569 @@ msgstr "entrada de registro" msgid "log entries" msgstr "entradas de registro" +#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 +msgid "Page not found" +msgstr "Página no encontrada" + +#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 +msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." +msgstr "Lo sentimos, pero no se encuentra la página solicitada." + +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:37 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12 +#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:11 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 +#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 +msgid "Home" +msgstr "Inicio" + +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 +msgid "Server error" +msgstr "Error del servidor" + +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6 +msgid "Server error (500)" +msgstr "Error del servidor (500)" + +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9 +msgid "Server Error (500)" +msgstr "Error de servidor (500)" + +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 +msgid "" +"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" +"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." +msgstr "" +"Ha ocurrido un error. Se ha informado a los administradores del sitio " +"mediante correo electrónico y debería ser solucionado en breve. Gracias por " +"su paciencia." + +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26 +msgid "Welcome," +msgstr "Bienvenido," + +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 +msgid "Documentation" +msgstr "Documentación" + +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:29 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:45 +msgid "Change password" +msgstr "Cambiar contraseña" + +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 +msgid "Log out" +msgstr "Cerrar sesión" + +#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 +msgid "Django site admin" +msgstr "Sitio de administración de Django" + +#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7 +msgid "Django administration" +msgstr "Administración de Django" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:14 +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28 +msgid "Add" +msgstr "Agregar" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20 +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4 +msgid "History" +msgstr "Historia" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21 +msgid "View on site" +msgstr "Ver en el sitio" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:31 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23 +msgid "Please correct the error below." +msgid_plural "Please correct the errors below." +msgstr[0] "Por favor, corrija el siguiente error." +msgstr[1] "Por favor, corrija los siguientes errores." + +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:49 +msgid "Ordering" +msgstr "Ordenación" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:52 +msgid "Order:" +msgstr "Orden:" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11 +#, python-format +msgid "Add %(name)s" +msgstr "Agregar %(name)s" + +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:8 +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 +msgid "Delete" +msgstr "Eliminar" + +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13 +#, python-format +msgid "" +"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " +"related objects, but your account doesn't have permission to delete the " +"following types of objects:" +msgstr "" +"Eliminar el %(object_name)s '%(escaped_object)s' provocaría la eliminación " +"de objetos relacionados, pero su cuenta no tiene permiso para eliminar los " +"siguientes tipos de objetos:" + +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:20 +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " +"All of the following related items will be deleted:" +msgstr "" +"¿Está seguro de que quiere eliminar los %(object_name)s \"%(escaped_object)s" +"\"? Se eliminarán los siguientes objetos relacionados:" + +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:25 +msgid "Yes, I'm sure" +msgstr "Sí, estoy seguro" + +#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 +#, python-format +msgid " By %(filter_title)s " +msgstr " Por %(filter_title)s " + +#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4 +msgid "Filter" +msgstr "Filtrar" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17 +#, python-format +msgid "Models available in the %(name)s application." +msgstr "Modelos disponibles en la aplicación %(name)s." + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18 +#, python-format +msgid "%(name)s" +msgstr "%(name)s" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34 +msgid "Change" +msgstr "Modificar" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44 +msgid "You don't have permission to edit anything." +msgstr "No tiene permiso para editar nada." + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52 +msgid "Recent Actions" +msgstr "Acciones recientes" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53 +msgid "My Actions" +msgstr "Mis acciones" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57 +msgid "None available" +msgstr "Ninguna disponible" + +#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8 +msgid "" +"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " +"database tables have been created, and make sure the database is readable by " +"the appropriate user." +msgstr "" +"Hay algún problema con su instalación de base de datos. Asegúrese de que las " +"tablas de la misma hayan sido creadas, y asegúrese de que el usuario " +"apropiado tenga permisos de lectura en la base de datos." + +#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17 +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 +msgid "Username:" +msgstr "Usuario:" + +#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20 +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 +msgid "Password:" +msgstr "Contraseña:" + +#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25 +#: contrib/admin/views/decorators.py:24 +msgid "Log in" +msgstr "Identificarse" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:17 +msgid "Date/time" +msgstr "Fecha/hora" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18 +msgid "User" +msgstr "Usuario" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 +msgid "Action" +msgstr "Acción" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:25 +msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" +msgstr "j M Y P" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:35 +msgid "" +"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " +"admin site." +msgstr "" +"Este objeto no tiene historia de modificaciones. Probablemente no fué " +"añadido usando este sitio de administración." + +#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10 +msgid "Show all" +msgstr "Mostrar todos/as" + +#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 +msgid "Go" +msgstr "Buscar" + +#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 +#, python-format +msgid "1 result" +msgid_plural "%(counter)s results" +msgstr[0] "un resultado" +msgstr[1] "%(counter)s resultados" + +#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 +#, python-format +msgid "%(full_result_count)s total" +msgstr "total: %(full_result_count)s" + +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 +msgid "Save as new" +msgstr "Grabar como nuevo" + +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 +msgid "Save and add another" +msgstr "Grabar y añadir otro" + +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 +msgid "Save and continue editing" +msgstr "Grabar y continuar editando" + +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 +msgid "Save" +msgstr "Grabar" + +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 +msgid "" +"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " +"options." +msgstr "" +"Primero, introduzca un nombre de usuario y una contraseña. Luego podrá " +"configurar opciones adicionales." + +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12 +msgid "Username" +msgstr "Nombre de usuario:" + +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33 +msgid "Password" +msgstr "Contraseña:" + +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:38 +msgid "Password (again)" +msgstr "Contraseña (de nuevo)" + +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39 +msgid "Enter the same password as above, for verification." +msgstr "" +"Para verificación, introduzca la misma contraseña que introdujo arriba." + +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27 +#, python-format +msgid "Enter a new password for the user %(username)s." +msgstr "" +"Introduzca una nueva contraseña para el usuario %(username)s." + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 +msgid "Bookmarklets" +msgstr "Bookmarklets" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 +msgid "Documentation bookmarklets" +msgstr "Bookmarklets de documentación" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8 +msgid "" +"\n" +"

To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" +"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" +"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" +"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" +"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" +"your computer is \"internal\").

\n" +msgstr "" +"\n" +"

Para instalar bookmarklets, arrastre el enlace a su barra\n" +"de favoritos, o pulse con el botón derecho el enlace y añádalo a sus " +"favoritos.\n" +"Ahora puede seleccionar el bookmarklet desde cualquier página en el sitio.\n" +"Tenga en cuenta que algunos de estos bookmarklets precisan que esté viendo\n" +"el sitio desde un equipo señalado como \"interno\" (hable\n" +"con su administrador de sistemas si no está seguro de si el suyo lo es).\n" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18 +msgid "Documentation for this page" +msgstr "Documentación de esta página" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 +msgid "" +"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " +"that page." +msgstr "" +"Le lleva desde cualquier página a la documentación de la vista que la genera." + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21 +msgid "Show object ID" +msgstr "Mostrar ID de objeto" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 +msgid "" +"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " +"object." +msgstr "" +"Muestra el tipo de contenido e ID unívoco de las páginas que representan un " +"único objeto." + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24 +msgid "Edit this object (current window)" +msgstr "Editar este objeto (ventana actual)" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 +msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." +msgstr "" +"Le lleva a la página de administración de páginas que representan un único " +"objeto." + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27 +msgid "Edit this object (new window)" +msgstr "Editar este objeto (nueva ventana)" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 +msgid "As above, but opens the admin page in a new window." +msgstr "" +"Como antes, pero abre la página de administración en una nueva ventana." + +#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 +msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." +msgstr "Gracias por el tiempo que ha dedicado al sitio web hoy." + +#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 +msgid "Log in again" +msgstr "Identificarse de nuevo" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:5 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:9 +msgid "Password change" +msgstr "Cambio de contraseña" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:5 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:9 +msgid "Password change successful" +msgstr "Cambio de contraseña exitoso" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:11 +msgid "Your password was changed." +msgstr "Su contraseña ha sido cambiada." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:11 +msgid "" +"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " +"password twice so we can verify you typed it in correctly." +msgstr "" +"Por favor, por razones de seguridad, introduzca su contraseña antigua, y " +"luego introduzca la nueva contraseña dos veces para verificar que la ha " +"escrito correctamente." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:16 +msgid "Old password:" +msgstr "Contraseña antigua:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:18 +msgid "New password:" +msgstr "Contraseña nueva:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:20 +msgid "Confirm password:" +msgstr "Confirme contraseña:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:22 +msgid "Change my password" +msgstr "Cambiar mi contraseña" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10 +msgid "Password reset" +msgstr "Recuperar contraseña" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 +msgid "Password reset successful" +msgstr "Recuperación de contraseña exitosa" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 +msgid "" +"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You " +"should be receiving it shortly." +msgstr "" +"Le hemos enviado una nueva contraseña a la dirección que ha suministrado. " +"Debería recibirla en breve." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 +msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" +msgstr "" +"Está recibiendo este mensaje debido a que solicitó recuperar la contraseña" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 +#, python-format +msgid "for your user account at %(site_name)s" +msgstr "de su cuenta de usuario en %(site_name)s." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 +#, python-format +msgid "Your new password is: %(new_password)s" +msgstr "Su nueva contraseña es: %(new_password)s" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7 +msgid "Feel free to change this password by going to this page:" +msgstr "Puede cambiarla accediendo a esta página:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 +msgid "Your username, in case you've forgotten:" +msgstr "Su nombre de usuario, en caso de haberlo olvidado:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 +msgid "Thanks for using our site!" +msgstr "¡Gracias por usar nuestro sitio!" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15 +#, python-format +msgid "The %(site_name)s team" +msgstr "El equipo de %(site_name)s" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 +msgid "" +"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset " +"your password and e-mail the new one to you." +msgstr "" +"¿Ha olvidado su contraseña? Introduzca su dirección de correo electrónico, y " +"crearemos una nueva que le enviaremos por correo." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 +msgid "E-mail address:" +msgstr "Dirección de correo electrónico:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 +msgid "Reset my password" +msgstr "Recuperar mi contraseña" + +#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3 +msgid "Date:" +msgstr "Fecha:" + +#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4 +msgid "Time:" +msgstr "Hora:" + +#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2 +msgid "Currently:" +msgstr "Actualmente" + +#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3 +msgid "Change:" +msgstr "Modificar:" + +#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:254 +msgid "All dates" +msgstr "Todas las fechas" + +#: contrib/admin/views/auth.py:20 contrib/admin/views/main.py:264 +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." +msgstr "Se agregó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"." + +#: contrib/admin/views/auth.py:25 contrib/admin/views/main.py:268 +#: contrib/admin/views/main.py:354 +msgid "You may edit it again below." +msgstr "Puede modificarlo nuevamente abajo." + +#: contrib/admin/views/auth.py:31 +msgid "Add user" +msgstr "Agregar usuario" + +#: contrib/admin/views/auth.py:58 +msgid "Password changed successfully." +msgstr "Cambio de contraseña exitoso" + +#: contrib/admin/views/auth.py:65 +#, python-format +msgid "Change password: %s" +msgstr "Cambiar contraseña: %s" + +#: contrib/admin/views/decorators.py:10 contrib/auth/forms.py:60 +msgid "" +"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" +"sensitive." +msgstr "" +"Por favor introduzca un nombre de usuario y una contraseña correctos. Note " +"que ambos campos son sensibles a mayúsculas/minúsculas." + +#: contrib/admin/views/decorators.py:62 +msgid "" +"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " +"submission has been saved." +msgstr "" +"Por favor, identifíquese de nuevo porque su sesión ha caducado. No se " +"preocupe: se ha guardado su envío." + +#: contrib/admin/views/decorators.py:69 +msgid "" +"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " +"cookies, reload this page, and try again." +msgstr "" +"Parece que su navegador no está configurado para aceptar cookies. Actívelas " +"por favor, recargue esta página, e inténtelo de nuevo." + +#: contrib/admin/views/decorators.py:83 +msgid "Usernames cannot contain the '@' character." +msgstr "Los nombres de usuario no pueden contener el carácter '@'." + +#: contrib/admin/views/decorators.py:85 +#, python-format +msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." +msgstr "" +"Su dirección de correo no es su nombre de usuario. Intente nuevamente usando " +"'%s'." + #: contrib/admin/views/doc.py:47 contrib/admin/views/doc.py:49 #: contrib/admin/views/doc.py:51 msgid "tag:" @@ -1270,8 +902,8 @@ msgstr "Booleano (Verdadero o Falso)" #: contrib/admin/views/doc.py:294 contrib/admin/views/doc.py:313 #, python-format -msgid "String (up to %(maxlength)s)" -msgstr "Cadena (máximo %(maxlength)s)" +msgid "String (up to %(max_length)s)" +msgstr "Cadena (máximo %(max_length)s)" #: contrib/admin/views/doc.py:295 msgid "Comma-separated integers" @@ -1302,6 +934,10 @@ msgstr "Ruta de archivo" msgid "Floating point number" msgstr "Número de punto flotante" +#: contrib/admin/views/doc.py:306 contrib/comments/models.py:85 +msgid "IP address" +msgstr "Dirección IP" + #: contrib/admin/views/doc.py:308 msgid "Boolean (Either True, False or None)" msgstr "Booleano (Verdadero, Falso o Nulo)" @@ -1339,61 +975,6 @@ msgstr "Texto XML" msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" msgstr "%s no parece ser un objeto urlpattern" -#: contrib/admin/views/decorators.py:24 -#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25 -msgid "Log in" -msgstr "Identificarse" - -#: contrib/admin/views/decorators.py:62 -msgid "" -"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " -"submission has been saved." -msgstr "" -"Por favor, identifíquese de nuevo porque su sesión ha caducado. No se " -"preocupe: se ha guardado su envío." - -#: contrib/admin/views/decorators.py:69 -msgid "" -"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " -"cookies, reload this page, and try again." -msgstr "" -"Parece que su navegador no está configurado para aceptar cookies. Actívelas " -"por favor, recargue esta página, e inténtelo de nuevo." - -#: contrib/admin/views/decorators.py:83 -msgid "Usernames cannot contain the '@' character." -msgstr "Los nombres de usuario no pueden contener el carácter '@'." - -#: contrib/admin/views/decorators.py:85 -#, python-format -msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." -msgstr "" -"Su dirección de correo no es su nombre de usuario. Intente nuevamente usando " -"'%s'." - -#: contrib/admin/views/auth.py:20 contrib/admin/views/main.py:264 -#, python-format -msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." -msgstr "Se agregó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"." - -#: contrib/admin/views/auth.py:25 contrib/admin/views/main.py:268 -#: contrib/admin/views/main.py:354 -msgid "You may edit it again below." -msgstr "Puede modificarlo nuevamente abajo." - -#: contrib/admin/views/auth.py:31 -msgid "Add user" -msgstr "Agregar usuario" - -#: contrib/admin/views/auth.py:58 -msgid "Password changed successfully." -msgstr "Cambio de contraseña exitoso" - -#: contrib/admin/views/auth.py:65 -#, python-format -msgid "Change password: %s" -msgstr "Cambiar contraseña: %s" - #: contrib/admin/views/main.py:230 msgid "Site administration" msgstr "Administración de sitio" @@ -1413,6 +994,12 @@ msgstr "Agregar %s" msgid "Added %s." msgstr "Agregado %s." +#: contrib/admin/views/main.py:342 contrib/admin/views/main.py:344 +#: contrib/admin/views/main.py:346 core/validators.py:283 +#: db/models/manipulators.py:309 +msgid "and" +msgstr "y" + #: contrib/admin/views/main.py:344 #, python-format msgid "Changed %s." @@ -1421,7 +1008,7 @@ msgstr "Modifica %s." #: contrib/admin/views/main.py:346 #, python-format msgid "Deleted %s." -msgstr "Elimina %s." +msgstr "Eliminó %s." #: contrib/admin/views/main.py:349 msgid "No fields changed." @@ -1482,670 +1069,692 @@ msgstr "Seleccione %s a modificar" msgid "Database error" msgstr "Error de base de datos" -#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 -#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 -#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 -msgid "Documentation" -msgstr "Documentación" +#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138 +msgid "The two password fields didn't match." +msgstr "Los dos campos de contraseñas no coinciden entre si." -#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 -#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 -#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15 -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 -msgid "Change password" -msgstr "Cambiar contraseña" +#: contrib/auth/forms.py:25 +msgid "A user with that username already exists." +msgstr "Ya existe un usuario con ese nombre." -#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6 -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13 -#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 -#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 -#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:12 -#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 -msgid "Home" -msgstr "Inicio" - -#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:12 -#, python-format -msgid "Add %(name)s" -msgstr "Agregar %(name)s" - -#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 -msgid "Page not found" -msgstr "Página no encontrada" - -#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 -msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." -msgstr "Lo sentimos, pero no se encuentra la página solicitada." - -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21 -msgid "History" -msgstr "Historia" - -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18 -msgid "Date/time" -msgstr "Fecha/hora" - -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 -msgid "User" -msgstr "Usuario" - -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20 -msgid "Action" -msgstr "Acción" - -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26 -msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" -msgstr "j M Y P" - -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36 +#: contrib/auth/forms.py:53 msgid "" -"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " -"admin site." +"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " +"required for logging in." msgstr "" -"Este objeto no tiene historia de modificaciones. Probablemente no fué " -"añadido usando este sitio de administración." +"Su navegador Web aparenta no tener cookies activas. Las cookies son un " +"requerimiento para poder ingresar." -#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 -msgid "Server error" -msgstr "Error del servidor" +#: contrib/auth/forms.py:62 +msgid "This account is inactive." +msgstr "Esta cuenta está inactiva" -#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6 -msgid "Server error (500)" -msgstr "Error del servidor (500)" - -#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9 -msgid "Server Error (500)" -msgstr "Error de servidor (500)" - -#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 +#: contrib/auth/forms.py:84 msgid "" -"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" -"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." +"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " +"you've registered?" msgstr "" -"Ha ocurrido un error. Se ha informado a los administradores del sitio " -"mediante correo electrónico y debería ser solucionado en breve. Gracias por " -"su paciencia." +"Esa dirección de e-mail no está asociada a ninguna cuenta de usuario. ¿Está " +"seguro de que ya se ha registrado?" -#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 -msgid "Django site admin" -msgstr "Sitio de administración de Django" +#: contrib/auth/forms.py:117 +msgid "The two 'new password' fields didn't match." +msgstr "Los dos campos 'nueva contraseña' no coinciden entre si." -#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7 -msgid "Django administration" -msgstr "Administración de Django" +#: contrib/auth/forms.py:124 +msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." +msgstr "" +"La antigua contraseña introducida es incorrecta. Por favor introdúzcala " +"nuevamente." -#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 -#, python-format -msgid " By %(filter_title)s " -msgstr " Por %(filter_title)s " +#: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:93 +msgid "name" +msgstr "nombre" -#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17 -#, python-format -msgid "Models available in the %(name)s application." -msgstr "Modelos disponibles en la aplicación %(name)s." +#: contrib/auth/models.py:75 +msgid "codename" +msgstr "nombre en código" -#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18 -#, python-format -msgid "%(name)s" -msgstr "%(name)s" +#: contrib/auth/models.py:78 +msgid "permission" +msgstr "permiso" -#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28 -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15 -msgid "Add" -msgstr "Agregar" +#: contrib/auth/models.py:79 contrib/auth/models.py:94 +msgid "permissions" +msgstr "permisos" -#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34 -msgid "Change" -msgstr "Modificar" +#: contrib/auth/models.py:97 +msgid "group" +msgstr "grupo" -#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44 -msgid "You don't have permission to edit anything." -msgstr "No tiene permiso para editar nada." +#: contrib/auth/models.py:98 contrib/auth/models.py:141 +msgid "groups" +msgstr "grupos" -#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52 -msgid "Recent Actions" -msgstr "Acciones recientes" +#: contrib/auth/models.py:131 +msgid "username" +msgstr "nombre de usuario" -#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53 -msgid "My Actions" -msgstr "Mis acciones" +#: contrib/auth/models.py:131 +msgid "" +"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " +"digits and underscores)." +msgstr "" +"Requerido. Longitud máxima 30 caracteres alfanuméricos (letras, dígitos y " +"guiones bajos)." -#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57 -msgid "None available" -msgstr "Ninguna disponible" +#: contrib/auth/models.py:132 +msgid "first name" +msgstr "nombre" -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:22 -msgid "View on site" -msgstr "Ver en el sitio" +#: contrib/auth/models.py:133 +msgid "last name" +msgstr "apellido" -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:32 -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24 -msgid "Please correct the error below." -msgid_plural "Please correct the errors below." -msgstr[0] "Por favor, corrija el siguiente error." -msgstr[1] "Por favor, corrija los siguientes errores." +#: contrib/auth/models.py:134 +msgid "e-mail address" +msgstr "dirección de correo" -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:50 -msgid "Ordering" -msgstr "Ordenación" +#: contrib/auth/models.py:135 +msgid "password" +msgstr "contraseña" -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:53 -msgid "Order:" -msgstr "Orden:" +#: contrib/auth/models.py:135 +msgid "" +"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the change " +"password form." +msgstr "" +"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' o use el formulario de " +"cambio de contraseña." -#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10 -msgid "Show all" -msgstr "Mostrar todos/as" +#: contrib/auth/models.py:136 +msgid "staff status" +msgstr "es staff" -#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 -msgid "Welcome," -msgstr "Bienvenido," +#: contrib/auth/models.py:136 +msgid "Designates whether the user can log into this admin site." +msgstr "Indica si el usuario puede ingresar a este sitio de administración." -#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9 -msgid "Delete" -msgstr "Eliminar" +#: contrib/auth/models.py:137 +msgid "active" +msgstr "activo" -#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 -msgid "Save as new" -msgstr "Grabar como nuevo" +#: contrib/auth/models.py:137 +msgid "" +"Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this " +"instead of deleting accounts." +msgstr "" +"Indica si el usuario puede ingresar al sitio de administración Django. " +"Desactive este campo en lugar de eliminar usuarios." -#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 -msgid "Save and add another" -msgstr "Grabar y añadir otro" +#: contrib/auth/models.py:138 +msgid "superuser status" +msgstr "es superusuario" -#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 -msgid "Save and continue editing" -msgstr "Grabar y continuar editando" +#: contrib/auth/models.py:138 +msgid "" +"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " +"them." +msgstr "" +"Indica que este usuario posee todos los permisos, sin que sea necesario " +"asignarle los mismos en forma explícita." -#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 -msgid "Save" -msgstr "Grabar" +#: contrib/auth/models.py:139 +msgid "last login" +msgstr "último ingreso" -#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 -msgid "Go" -msgstr "Buscar" +#: contrib/auth/models.py:140 +msgid "date joined" +msgstr "fecha de creación" -#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 -#, python-format -msgid "1 result" -msgid_plural "%(counter)s results" -msgstr[0] "un resultado" -msgstr[1] "%(counter)s resultados" +#: contrib/auth/models.py:142 +msgid "" +"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " +"all permissions granted to each group he/she is in." +msgstr "" +"Además de los permisos asignados manualmente, este usuario también poseerá " +"todos los permisos de los grupos a los que pertenezca." -#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 -#, python-format -msgid "%(full_result_count)s total" -msgstr "total: %(full_result_count)s" +#: contrib/auth/models.py:143 +msgid "user permissions" +msgstr "permisos de usuario" -#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4 -msgid "Filter" -msgstr "Filtrar" +#: contrib/auth/models.py:147 +msgid "user" +msgstr "usuario" -#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14 +#: contrib/auth/models.py:148 +msgid "users" +msgstr "usuarios" + +#: contrib/auth/models.py:154 +msgid "Personal info" +msgstr "Información personal" + +#: contrib/auth/models.py:155 +msgid "Permissions" +msgstr "Permisos" + +#: contrib/auth/models.py:156 +msgid "Important dates" +msgstr "Fechas importantes" + +#: contrib/auth/models.py:157 +msgid "Groups" +msgstr "Grupos" + +#: contrib/auth/models.py:316 +msgid "message" +msgstr "mensaje" + +#: contrib/auth/views.py:47 +msgid "Logged out" +msgstr "Sesión cerrada" + +#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:169 +msgid "object ID" +msgstr "ID de objeto" + +#: contrib/comments/models.py:68 +msgid "headline" +msgstr "encabezado" + +#: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90 +#: contrib/comments/models.py:170 +msgid "comment" +msgstr "comentario" + +#: contrib/comments/models.py:70 +msgid "rating #1" +msgstr "calificación 1" + +#: contrib/comments/models.py:71 +msgid "rating #2" +msgstr "calificación 2" + +#: contrib/comments/models.py:72 +msgid "rating #3" +msgstr "calificación 3" + +#: contrib/comments/models.py:73 +msgid "rating #4" +msgstr "calificación 4" + +#: contrib/comments/models.py:74 +msgid "rating #5" +msgstr "calificación 5" + +#: contrib/comments/models.py:75 +msgid "rating #6" +msgstr "calificación 6" + +#: contrib/comments/models.py:76 +msgid "rating #7" +msgstr "calificación 7" + +#: contrib/comments/models.py:77 +msgid "rating #8" +msgstr "calificación 8" + +#: contrib/comments/models.py:82 +msgid "is valid rating" +msgstr "es calificación válida" + +#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:172 +msgid "date/time submitted" +msgstr "fecha/hora de envío" + +#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:173 +msgid "is public" +msgstr "es público" + +#: contrib/comments/models.py:86 +msgid "is removed" +msgstr "se ha eliminado" + +#: contrib/comments/models.py:86 +msgid "" +"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " +"removed\" message will be displayed instead." +msgstr "" +"Marque esta caja si el comentario es inapropiado. En su lugar se mostrará un " +"mensaje \"Este comentario ha sido eliminado\"." + +#: contrib/comments/models.py:91 +msgid "comments" +msgstr "comentarios" + +#: contrib/comments/models.py:134 contrib/comments/models.py:213 +msgid "Content object" +msgstr "Objeto contenido" + +#: contrib/comments/models.py:162 #, python-format msgid "" -"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " -"related objects, but your account doesn't have permission to delete the " -"following types of objects:" -msgstr "" -"Eliminar el %(object_name)s '%(escaped_object)s' provocaría la eliminación " -"de objetos relacionados, pero su cuenta no tiene permiso para eliminar los " -"siguientes tipos de objetos:" - -#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21 -#, python-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " -"All of the following related items will be deleted:" -msgstr "" -"¿Está seguro de que quiere eliminar los %(object_name)s \"%(escaped_object)s" -"\"? Se eliminarán los siguientes objetos relacionados:" - -#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26 -msgid "Yes, I'm sure" -msgstr "Sí, estoy seguro" - -#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8 -msgid "" -"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " -"database tables have been created, and make sure the database is readable by " -"the appropriate user." -msgstr "" -"Hay algún problema con su instalación de base de datos. Asegúrese de que las " -"tablas de la misma hayan sido creadas, y asegúrese de que el usuario " -"apropiado tenga permisos de lectura en la base de datos." - -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28 -#, python-format -msgid "Enter a new password for the user %(username)s." -msgstr "" -"Introduzca una nueva contraseña para el usuario %(username)s." - -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34 -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18 -msgid "Password" -msgstr "Contraseña:" - -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39 -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23 -msgid "Password (again)" -msgstr "Contraseña (de nuevo)" - -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40 -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24 -msgid "Enter the same password as above, for verification." -msgstr "Para verificación, introduzca la misma contraseña que ingresó arriba." - -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 -msgid "" -"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " -"options." -msgstr "" -"Primero, introduzca un nombre de usuario y una contraseña. Luego podrá " -"configurar opciones adicionales." - -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12 -msgid "Username" -msgstr "Nombre de usuario:" - -#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2 -msgid "Currently:" -msgstr "Actualmente" - -#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3 -msgid "Change:" -msgstr "Modificar:" - -#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3 -msgid "Date:" -msgstr "Fecha:" - -#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4 -msgid "Time:" -msgstr "Hora:" - -#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 -msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." -msgstr "Gracias por el tiempo que ha dedicado al sitio web hoy." - -#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 -msgid "Log in again" -msgstr "Identificarse de nuevo" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 -msgid "Password change" -msgstr "Cambio de contraseña" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 -msgid "" -"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " -"password twice so we can verify you typed it in correctly." -msgstr "" -"Por favor, por razones de seguridad, introduzca su contraseña antigua, y " -"luego introduzca la nueva contraseña dos veces para verificar que la ha " -"escrito correctamente." - -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 -msgid "Old password:" -msgstr "Contraseña antigua:" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19 -msgid "New password:" -msgstr "Contraseña nueva:" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 -msgid "Confirm password:" -msgstr "Confirme contraseña:" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23 -msgid "Change my password" -msgstr "Cambiar mi contraseña" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10 -msgid "Password reset" -msgstr "Recuperar contraseña" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 -msgid "Password reset successful" -msgstr "Recuperación de contraseña exitosa" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 -msgid "" -"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You " -"should be receiving it shortly." -msgstr "" -"Le hemos enviado una nueva contraseña a la dirección que ha suministrado. " -"Debería recibirla en breve." - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 -msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" -msgstr "" -"Está recibiendo este mensaje debido a que solicitó recuperar la contraseña" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 -#, python-format -msgid "for your user account at %(site_name)s" -msgstr "de su cuenta de usuario en %(site_name)s." - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 -#, python-format -msgid "Your new password is: %(new_password)s" -msgstr "Su nueva contraseña es: %(new_password)s" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7 -msgid "Feel free to change this password by going to this page:" -msgstr "Puede cambiarla accediendo a esta página:" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 -msgid "Your username, in case you've forgotten:" -msgstr "Su nombre de usuario, en caso de haberlo olvidado:" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 -msgid "Thanks for using our site!" -msgstr "¡Gracias por usar nuestro sitio!" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15 -#, python-format -msgid "The %(site_name)s team" -msgstr "El equipo de %(site_name)s" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10 -msgid "Password change successful" -msgstr "Cambio de contraseña exitoso" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12 -msgid "Your password was changed." -msgstr "Su contraseña ha sido cambiada." - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 -msgid "" -"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset " -"your password and e-mail the new one to you." -msgstr "" -"¿Ha olvidado su contraseña? Introduzca su dirección de correo electrónico, y " -"crearemos una nueva que le enviaremos por correo." - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 -msgid "E-mail address:" -msgstr "Dirección de correo electrónico:" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 -msgid "Reset my password" -msgstr "Recuperar mi contraseña" - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 -msgid "Bookmarklets" -msgstr "Bookmarklets" - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5 -msgid "Documentation bookmarklets" -msgstr "Bookmarklets de documentación" - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9 -msgid "" +"Posted by %(user)s at %(date)s\n" "\n" -"

To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" -"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" -"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" -"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" -"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" -"your computer is \"internal\").

\n" -msgstr "" +"%(comment)s\n" "\n" -"

Para instalar bookmarklets, arrastre el enlace a su barra\n" -"de favoritos, o pulse con el botón derecho el enlace y añádalo a sus " -"favoritos.\n" -"Ahora puede seleccionar el bookmarklet desde cualquier página en el sitio.\n" -"Tenga en cuenta que algunos de estos bookmarklets precisan que esté viendo\n" -"el sitio desde un equipo señalado como \"interno\" (hable\n" -"con su administrador de sistemas si no está seguro de si el suyo lo es).\n" +"http://%(domain)s%(url)s" +msgstr "" +"Enviado por %(user)s el %(date)s\n" +"\n" +"%(comment)s\n" +"\n" +"http://%(domain)s%(url)s" -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 -msgid "Documentation for this page" -msgstr "Documentación de esta página" +#: contrib/comments/models.py:171 +msgid "person's name" +msgstr "nombre de la persona" -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20 +#: contrib/comments/models.py:174 +msgid "ip address" +msgstr "dirección ip" + +#: contrib/comments/models.py:176 +msgid "approved by staff" +msgstr "aprobado por el staff" + +#: contrib/comments/models.py:179 +msgid "free comment" +msgstr "comentario libre" + +#: contrib/comments/models.py:180 +msgid "free comments" +msgstr "comentarios libres" + +#: contrib/comments/models.py:239 +msgid "score" +msgstr "puntuación" + +#: contrib/comments/models.py:240 +msgid "score date" +msgstr "fecha de la puntuación" + +#: contrib/comments/models.py:243 +msgid "karma score" +msgstr "punto karma" + +#: contrib/comments/models.py:244 +msgid "karma scores" +msgstr "puntos karma" + +#: contrib/comments/models.py:248 +#, python-format +msgid "%(score)d rating by %(user)s" +msgstr "puntuado %(score)d por %(user)s" + +#: contrib/comments/models.py:264 +#, python-format msgid "" -"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " -"that page." +"This comment was flagged by %(user)s:\n" +"\n" +"%(text)s" msgstr "" -"Le lleva desde cualquier página a la documentación de la vista que la genera." +"Este comentario fue marcado por %(user)s:\n" +"\n" +"%(text)s" -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 -msgid "Show object ID" -msgstr "Mostrar ID de objeto" +#: contrib/comments/models.py:271 +msgid "flag date" +msgstr "fecha de la marca" -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23 +#: contrib/comments/models.py:274 +msgid "user flag" +msgstr "marca de usuario" + +#: contrib/comments/models.py:275 +msgid "user flags" +msgstr "marcas de usuario" + +#: contrib/comments/models.py:279 +#, python-format +msgid "Flag by %r" +msgstr "Marca de %r" + +#: contrib/comments/models.py:284 +msgid "deletion date" +msgstr "fecha de eliminación" + +#: contrib/comments/models.py:286 +msgid "moderator deletion" +msgstr "Eliminación por moderador" + +#: contrib/comments/models.py:287 +msgid "moderator deletions" +msgstr "eliminaciones por moderador" + +#: contrib/comments/models.py:291 +#, python-format +msgid "Moderator deletion by %r" +msgstr "Eliminación del moderador %r" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 +msgid "Forgotten your password?" +msgstr "Olvidó su contraseña?" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 +msgid "Ratings" +msgstr "Calificaciones" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 +msgid "Required" +msgstr "Requerido" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 +msgid "Optional" +msgstr "Opcional" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 +msgid "Post a photo" +msgstr "Enviar una foto" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28 +#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5 +msgid "Comment:" +msgstr "Comentario:" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35 +#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10 +msgid "Preview comment" +msgstr "Previsualizar comentario" + +#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4 +msgid "Your name:" +msgstr "Su nombre:" + +#: contrib/comments/views/comments.py:28 msgid "" -"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " -"object." -msgstr "" -"Muestra el tipo de contenido e ID unívoco de las páginas que representan un " -"único objeto." +"This rating is required because you've entered at least one other rating." +msgstr "Se precisa esta puntuación porque ha introducido al menos otra más." -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 -msgid "Edit this object (current window)" -msgstr "Editar este objeto (ventana actual)" - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26 -msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." -msgstr "" -"Le lleva a la página de administración de páginas que representan un único " -"objeto." - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 -msgid "Edit this object (new window)" -msgstr "Editar este objeto (nueva ventana)" - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29 -msgid "As above, but opens the admin page in a new window." -msgstr "" -"Como antes, pero abre la página de administración en una nueva ventana." - -#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:254 -msgid "All dates" -msgstr "Todas las fechas" - -#: contrib/localflavor/is_/forms.py:17 +#: contrib/comments/views/comments.py:112 +#, python-format msgid "" -"Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." +"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " +"comment:\n" +"\n" +"%(text)s" +msgid_plural "" +"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " +"comments:\n" +"\n" +"%(text)s" +msgstr[0] "" +"Este comentario lo envió un usuario que ha enviado menos de %(count)s " +"comentario:\n" +"\n" +"%(text)s" +msgstr[1] "" +"Este comentario lo envió un usuario que ha enviado menos de %(count)s " +"comentarios:\n" +"\n" +"%(text)s" + +#: contrib/comments/views/comments.py:117 +#, python-format +msgid "" +"This comment was posted by a sketchy user:\n" +"\n" +"%(text)s" msgstr "" -"Introduzca un número de identificación islandés válido. El formato es XXXXXX-" -"XXXX." +"Este comentario ha sido enviado por un usuario 'semi-anónimo':\n" +"\n" +"%(text)s" -#: contrib/localflavor/is_/forms.py:31 -msgid "The Icelandic identification number is not valid." -msgstr "El número de identificación islandés no es válido." +#: contrib/comments/views/comments.py:190 +#: contrib/comments/views/comments.py:283 +msgid "Only POSTs are allowed" +msgstr "Sólo se admiten POSTs" -#: contrib/localflavor/fi/forms.py:14 contrib/localflavor/de/forms.py:16 -#: contrib/localflavor/fr/forms.py:17 -msgid "Enter a zip code in the format XXXXX." -msgstr "Introduzca un zip code en formato XXXXX." +#: contrib/comments/views/comments.py:194 +#: contrib/comments/views/comments.py:287 +msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" +msgstr "No se proporcionó uno o más de los siguientes campos requeridos" -#: contrib/localflavor/fi/forms.py:40 contrib/localflavor/fi/forms.py:45 -msgid "Enter a valid Finnish social security number." -msgstr "Introduzca un número de seguridad social finlandés válido." +#: contrib/comments/views/comments.py:198 +#: contrib/comments/views/comments.py:289 +msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" +msgstr "" +"Alguien está jugando con el formulario de comentarios (violación de " +"seguridad)" -#: contrib/localflavor/br/forms.py:18 -msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX." -msgstr "Introduzca un zip code en formato XXXXX-XXX." +#: contrib/comments/views/comments.py:208 +#: contrib/comments/views/comments.py:295 +msgid "" +"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " +"invalid" +msgstr "" +"El formulario de comentarios tiene un parámetro 'target' no válido (el ID de " +"objeto era inválido)" -#: contrib/localflavor/br/forms.py:30 -msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format." -msgstr "Los números telefónicos deben respetar el formato XX-XXXX-XXXX." +#: contrib/comments/views/comments.py:259 +#: contrib/comments/views/comments.py:324 +msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" +msgstr "El formulario de comentario no proporcionó 'previsualizar' ni 'enviar'" -#: contrib/localflavor/br/forms.py:72 +#: contrib/comments/views/karma.py:21 +msgid "Anonymous users cannot vote" +msgstr "Los usuarios anónimos no pueden votar" + +#: contrib/comments/views/karma.py:25 +msgid "Invalid comment ID" +msgstr "ID de comentario no válido" + +#: contrib/comments/views/karma.py:27 +msgid "No voting for yourself" +msgstr "Ud. no puede votarse a sí mismo" + +#: contrib/contenttypes/models.py:37 +msgid "python model class name" +msgstr "nombre de la clase python del modelo" + +#: contrib/contenttypes/models.py:40 +msgid "content type" +msgstr "tipo de contenido" + +#: contrib/contenttypes/models.py:41 +msgid "content types" +msgstr "tipos de contenido" + +#: contrib/flatpages/models.py:8 +msgid "" +"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." +msgstr "" +"Ejemplo: '/about/contact/'. Asegúrese de usar barras '/' al principio y al " +"final." + +#: contrib/flatpages/models.py:9 +msgid "title" +msgstr "título" + +#: contrib/flatpages/models.py:10 +msgid "content" +msgstr "contenido" + +#: contrib/flatpages/models.py:11 +msgid "enable comments" +msgstr "activar comentarios" + +#: contrib/flatpages/models.py:12 +msgid "template name" +msgstr "nombre de plantilla" + +#: contrib/flatpages/models.py:13 +msgid "" +"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " +"will use 'flatpages/default.html'." +msgstr "" +"Ejemplo: 'flatpages/contact_page.html'. Si no lo proporciona, el sistema " +"usará 'flatpages/default.html'." + +#: contrib/flatpages/models.py:14 +msgid "registration required" +msgstr "debe estar registrado" + +#: contrib/flatpages/models.py:14 +msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." +msgstr "Si está marcado, sólo los usuarios registrados podrán ver la página." + +#: contrib/flatpages/models.py:18 +msgid "flat page" +msgstr "página estática" + +#: contrib/flatpages/models.py:19 +msgid "flat pages" +msgstr "páginas estáticas" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20 +msgid "th" +msgstr "th" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20 +msgid "st" +msgstr "st" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20 +msgid "nd" +msgstr "nd" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20 +msgid "rd" +msgstr "rd" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:50 +#, python-format +msgid "%(value).1f million" +msgid_plural "%(value).1f million" +msgstr[0] "%(value).1f millón" +msgstr[1] "%(value).1f millones" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:53 +#, python-format +msgid "%(value).1f billion" +msgid_plural "%(value).1f billion" +msgstr[0] "%(value).1f millardo" +msgstr[1] "%(value).1f millardos" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:56 +#, python-format +msgid "%(value).1f trillion" +msgid_plural "%(value).1f trillion" +msgstr[0] "%(value).1f billón" +msgstr[1] "%(value).1f billones" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71 +msgid "one" +msgstr "uno" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71 +msgid "two" +msgstr "dos" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71 +msgid "three" +msgstr "tres" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71 +msgid "four" +msgstr "cuatro" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71 +msgid "five" +msgstr "cinco" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71 +msgid "six" +msgstr "seis" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71 +msgid "seven" +msgstr "siete" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71 +msgid "eight" +msgstr "ocho" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71 +msgid "nine" +msgstr "nueve" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:90 +msgid "today" +msgstr "hoy" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:92 +msgid "tomorrow" +msgstr "mañana" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:94 +msgid "yesterday" +msgstr "ayer" + +#: contrib/localflavor/ar/forms.py:30 contrib/localflavor/ar/forms.py:38 +msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA." +msgstr "Introduzca un código postal en formato NNNN o ANNNNAAA." + +#: contrib/localflavor/ar/forms.py:61 contrib/localflavor/br/forms.py:103 +#: contrib/localflavor/pe/forms.py:34 contrib/localflavor/pe/forms.py:57 msgid "This field requires only numbers." msgstr "Este campo permite sólo valores numéricos." -#: contrib/localflavor/br/forms.py:74 +#: contrib/localflavor/ar/forms.py:64 +msgid "This field requires 7 or 8 digits." +msgstr "Este campo requiere 7 u 8 dígitos." + +#: contrib/localflavor/ar/forms.py:75 +msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format." +msgstr "Introduzca un CUIT válido en formato XX-XXXXXXXX-X o XXXXXXXXXXX." + +#: contrib/localflavor/ar/forms.py:88 +msgid "Invalid CUIT." +msgstr "CUIT inválido." + +#: contrib/localflavor/au/forms.py:18 +msgid "Enter a 4 digit post code." +msgstr "Introduzca un post code de 4 dígitos." + +#: contrib/localflavor/br/forms.py:23 +msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX." +msgstr "Introduzca un zip code en formato XXXXX-XXX." + +#: contrib/localflavor/br/forms.py:35 +msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format." +msgstr "Los números telefónicos deben respetar el formato XX-XXXX-XXXX." + +#: contrib/localflavor/br/forms.py:68 +msgid "" +"Select a valid brazilian state. That state is not one of the available " +"states." +msgstr "" +"Seleccione un estado Brasileño válido. Ese estado no es uno de los estados " +"disponibles." + +#: contrib/localflavor/br/forms.py:105 msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters." msgstr "Este campo requiere como máximo 11 dígitos o 14 caracteres." -#: contrib/localflavor/br/forms.py:84 +#: contrib/localflavor/br/forms.py:115 msgid "Invalid CPF number." msgstr "Número CPF inválido." -#: contrib/localflavor/br/forms.py:106 +#: contrib/localflavor/br/forms.py:137 msgid "This field requires at least 14 digits" msgstr "Este campo requiere al menos 14 dígitos." -#: contrib/localflavor/br/forms.py:116 +#: contrib/localflavor/br/forms.py:147 msgid "Invalid CNPJ number." msgstr "Número CNPJ inválido." -#: contrib/localflavor/it/forms.py:16 -msgid "Enter a valid zip code." -msgstr "Introduzca un zip code válido." +#: contrib/localflavor/ca/forms.py:19 +msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX." +msgstr "Introduzca un código postal en formato XXX XXX." -#: contrib/localflavor/it/forms.py:41 -msgid "Enter a valid Social Security number." -msgstr "Introduzca un número de Seguridad Social válido." - -#: contrib/localflavor/it/forms.py:68 -msgid "Enter a valid VAT number." -msgstr "Introduzca un número VAT válido." - -#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5 -msgid "Baden-Wuerttemberg" -msgstr "Baden-Wuerttemberg" - -#: contrib/localflavor/de/de_states.py:6 -msgid "Bavaria" -msgstr "Bavaria" - -#: contrib/localflavor/de/de_states.py:7 -msgid "Berlin" -msgstr "Berlin" - -#: contrib/localflavor/de/de_states.py:8 -msgid "Brandenburg" -msgstr "Brandenburg" - -#: contrib/localflavor/de/de_states.py:9 -msgid "Bremen" -msgstr "Bremen" - -#: contrib/localflavor/de/de_states.py:10 -msgid "Hamburg" -msgstr "Hamburg" - -#: contrib/localflavor/de/de_states.py:11 -msgid "Hessen" -msgstr "Hessen" - -#: contrib/localflavor/de/de_states.py:12 -msgid "Mecklenburg-Western Pomerania" -msgstr "Mecklenburg-Western Pomerania" - -#: contrib/localflavor/de/de_states.py:13 -msgid "Lower Saxony" -msgstr "Lower Saxony" - -#: contrib/localflavor/de/de_states.py:14 -msgid "North Rhine-Westphalia" -msgstr "North Rhine-Westphalia" - -#: contrib/localflavor/de/de_states.py:15 -msgid "Rhineland-Palatinate" -msgstr "Rhineland-Palatinate" - -#: contrib/localflavor/de/de_states.py:16 -msgid "Saarland" -msgstr "Saarland" - -#: contrib/localflavor/de/de_states.py:17 -msgid "Saxony" -msgstr "Saxony" - -#: contrib/localflavor/de/de_states.py:18 -msgid "Saxony-Anhalt" -msgstr "Saxony-Anhalt" - -#: contrib/localflavor/de/de_states.py:19 -msgid "Schleswig-Holstein" -msgstr "Schleswig-Holstein" - -#: contrib/localflavor/de/de_states.py:20 -msgid "Thuringia" -msgstr "Thuringia" - -#: contrib/localflavor/de/forms.py:60 -msgid "" -"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X " -"format." -msgstr "" -"Introduzca un número de tarjeta de identidad alemán válido en formato " -"XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X." - -#: contrib/localflavor/uk/forms.py:18 -msgid "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts." -msgstr "" -"Introduzca un postcode. Se requiere un espacio entre las dos secciones del " -"mismo." - -#: contrib/localflavor/cl/forms.py:32 -msgid "Enter valid a Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X." -msgstr "Introduzca un RUT chileno válido. EL formato es XX.XXX.XXX-X." - -#: contrib/localflavor/cl/forms.py:37 -msgid "Enter valid a Chilean RUT" -msgstr "Introduzca un RUT chileno válido." - -#: contrib/localflavor/ch/forms.py:18 contrib/localflavor/no/forms.py:14 -msgid "Enter a zip code in the format XXXX." -msgstr "Introduzca un zip code en formato XXX." - -#: contrib/localflavor/ch/forms.py:90 -msgid "" -"Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or " -"1234567890 format." -msgstr "" -"Introduzca un número válido de tarjeta de identidad o pasaporte Suizos en " -"formato X1234567<0 o 1234567890." +#: contrib/localflavor/ca/forms.py:81 +msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXXX format." +msgstr "Introduzca un Número de Seguridad Social Canadiense en formato XXX-XXX-XXXX." #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5 msgid "Aargau" @@ -2251,17 +1860,137 @@ msgstr "Zug" msgid "Zurich" msgstr "Zurich" -#: contrib/localflavor/us/forms.py:18 -msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX." -msgstr "Introduzca un zip code en el formato XXXXX o XXXXX-XXXX." +#: contrib/localflavor/ch/forms.py:18 contrib/localflavor/no/forms.py:14 +msgid "Enter a zip code in the format XXXX." +msgstr "Introduzca un zip code en formato XXX." -#: contrib/localflavor/us/forms.py:51 -msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format." -msgstr "Introduzca un Número de Seguridad Social en formato XXX-XX-XXXX." +#: contrib/localflavor/ch/forms.py:90 +msgid "" +"Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or " +"1234567890 format." +msgstr "" +"Introduzca un número válido de tarjeta de identidad o pasaporte Suizos en " +"formato X1234567<0 o 1234567890." -#: contrib/localflavor/au/forms.py:18 -msgid "Enter a 4 digit post code." -msgstr "Introduzca un post code de 4 dígitos." +#: contrib/localflavor/cl/forms.py:32 +msgid "Enter valid a Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X." +msgstr "Introduzca un RUT chileno válido. EL formato es XX.XXX.XXX-X." + +#: contrib/localflavor/cl/forms.py:37 +msgid "Enter valid a Chilean RUT" +msgstr "Introduzca un RUT chileno válido." + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5 +msgid "Baden-Wuerttemberg" +msgstr "Baden-Wuerttemberg" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:6 +msgid "Bavaria" +msgstr "Bavaria" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:7 +msgid "Berlin" +msgstr "Berlin" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:8 +msgid "Brandenburg" +msgstr "Brandenburg" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:9 +msgid "Bremen" +msgstr "Bremen" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:10 +msgid "Hamburg" +msgstr "Hamburg" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:11 +msgid "Hessen" +msgstr "Hessen" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:12 +msgid "Mecklenburg-Western Pomerania" +msgstr "Mecklenburg-Western Pomerania" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:13 +msgid "Lower Saxony" +msgstr "Lower Saxony" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:14 +msgid "North Rhine-Westphalia" +msgstr "North Rhine-Westphalia" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:15 +msgid "Rhineland-Palatinate" +msgstr "Rhineland-Palatinate" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:16 +msgid "Saarland" +msgstr "Saarland" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:17 +msgid "Saxony" +msgstr "Saxony" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:18 +msgid "Saxony-Anhalt" +msgstr "Saxony-Anhalt" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:19 +msgid "Schleswig-Holstein" +msgstr "Schleswig-Holstein" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:20 +msgid "Thuringia" +msgstr "Thuringia" + +#: contrib/localflavor/de/forms.py:16 contrib/localflavor/fi/forms.py:14 +#: contrib/localflavor/fr/forms.py:17 +msgid "Enter a zip code in the format XXXXX." +msgstr "Introduzca un zip code en formato XXXXX." + +#: contrib/localflavor/de/forms.py:60 +msgid "" +"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X " +"format." +msgstr "" +"Introduzca un número de tarjeta de identidad alemán válido en formato " +"XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X." + +#: contrib/localflavor/fi/forms.py:40 contrib/localflavor/fi/forms.py:45 +msgid "Enter a valid Finnish social security number." +msgstr "Introduzca un número de seguridad social finlandés válido." + +#: contrib/localflavor/in_/forms.py:16 +msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX." +msgstr "Introduzca un zip code en formato XXXXXXX." + +#: contrib/localflavor/is_/forms.py:17 +msgid "" +"Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." +msgstr "" +"Introduzca un número de identificación islandés válido. El formato es XXXXXX-" +"XXXX." + +#: contrib/localflavor/is_/forms.py:31 +msgid "The Icelandic identification number is not valid." +msgstr "El número de identificación islandés no es válido." + +#: contrib/localflavor/it/forms.py:16 +msgid "Enter a valid zip code." +msgstr "Introduzca un zip code válido." + +#: contrib/localflavor/it/forms.py:41 +msgid "Enter a valid Social Security number." +msgstr "Introduzca un número de Seguridad Social válido." + +#: contrib/localflavor/it/forms.py:68 +msgid "Enter a valid VAT number." +msgstr "Introduzca un número VAT válido." + +#: contrib/localflavor/jp/forms.py:21 +msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX." +msgstr "Introduzca un código postal en formato XXXXXX o XXX-XXXX." #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4 msgid "Hokkaido" @@ -2451,165 +2180,526 @@ msgstr "Kagoshima" msgid "Okinawa" msgstr "Okinawa" -#: contrib/localflavor/jp/forms.py:21 -msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX." -msgstr "Introduzca un código postal en formato XXXXXX o XXX-XXXX." +#: contrib/localflavor/nl/forms.py:25 +msgid "Enter a valid postal code" +msgstr "Introduzca un código postal válido." + +#: contrib/localflavor/nl/forms.py:53 +msgid "Enter a valid phone number" +msgstr "Introduzca un número telefónico válido." + +#: contrib/localflavor/nl/forms.py:76 +msgid "Enter a valid SoFi number" +msgstr "Introduzca un número SoFi válido." + +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4 +msgid "Drente" +msgstr "Drente" + +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5 +msgid "Flevoland" +msgstr "Flevolanda" + +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6 +msgid "Friesland" +msgstr "Frisia" + +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7 +msgid "Gelderland" +msgstr "Güeldres" + +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8 +msgid "Groningen" +msgstr "Groninga" + +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9 +msgid "Limburg" +msgstr "Limburgo" + +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10 +msgid "Noord-Brabant" +msgstr "Brabante Septentrional" + +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11 +msgid "Noord-Holland" +msgstr "Holanda Septentrional" + +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12 +msgid "Overijssel" +msgstr "Overijssel" + +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13 +msgid "Utrecht" +msgstr "Utrecht" + +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14 +msgid "Zeeland" +msgstr "Zelanda" + +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15 +msgid "Zuid-Holland" +msgstr "Holanda Meridional" #: contrib/localflavor/no/forms.py:35 msgid "Enter a valid Norwegian social security number." msgstr "Introduzca un número de seguridad social Noruego válido." -#: contrib/contenttypes/models.py:37 -msgid "python model class name" -msgstr "nombre de la clase python del modelo" +#: contrib/localflavor/pe/forms.py:36 +msgid "This field requires 8 digits." +msgstr "Este campo requiere 8 dígitos." -#: contrib/contenttypes/models.py:40 -msgid "content type" -msgstr "tipo de contenido" +#: contrib/localflavor/pe/forms.py:59 +msgid "This field requires 11 digits." +msgstr "Este campo requiere 11 dígitos." -#: contrib/contenttypes/models.py:41 -msgid "content types" -msgstr "tipos de contenido" +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:53 +msgid "National Identification Number consists of 11 digits." +msgstr "Los Números Nacionales de Identificación constan de 11 dígitos." -#: contrib/flatpages/models.py:8 +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:59 +msgid "Wrong checksum for the National Identification Number." +msgstr "Código de verificación de Número Nacional de Identificación inválido." + +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:71 msgid "" -"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." +"Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." msgstr "" -"Ejemplo: '/about/contact/'. Asegúrese de usar barras '/' al principio y al " -"final." +"Introduzca un campo de número impositivo en formato XXX-XXX-XX-XX o XX-XX-" +"XXX-XXX." -#: contrib/flatpages/models.py:9 -msgid "title" -msgstr "título" +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:82 +msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX." +msgstr "Introduzca un código postal en formato XX-XXX." -#: contrib/flatpages/models.py:10 -msgid "content" -msgstr "contenido" +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8 +msgid "Lower Silesia" +msgstr "Baja Silesia" -#: contrib/flatpages/models.py:11 -msgid "enable comments" -msgstr "activar comentarios" +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9 +msgid "Kuyavia-Pomerania" +msgstr "Cuyavia y Pomerania" -#: contrib/flatpages/models.py:12 -msgid "template name" -msgstr "nombre de plantilla" +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10 +msgid "Lublin" +msgstr "Lublin" -#: contrib/flatpages/models.py:13 -msgid "" -"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " -"will use 'flatpages/default.html'." +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11 +msgid "Lubusz" +msgstr "Lubus" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12 +msgid "Lodz" +msgstr "Lodz" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13 +msgid "Lesser Poland" +msgstr "Pequeña Polonia" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14 +msgid "Masovia" +msgstr "Masovia" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15 +msgid "Opole" +msgstr "Opole" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16 +msgid "Subcarpatia" +msgstr "Subcarpacia" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17 +msgid "Podlasie" +msgstr "Podlaquia" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18 +msgid "Pomerania" +msgstr "Pomerania" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19 +msgid "Silesia" +msgstr "Silesia" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20 +msgid "Swietokrzyskie" +msgstr "Swietokrzyskie" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21 +msgid "Warmia-Masuria" +msgstr "Varmia y Masuria" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22 +msgid "Greater Poland" +msgstr "Gran Polonia" + +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23 +msgid "West Pomerania" +msgstr "Pomerania Occidental" + +#: contrib/localflavor/sk/forms.py:32 +msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." +msgstr "Introduzca un código postal en formato XXXXX o XXX XX." + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8 +msgid "Banska Bystrica" +msgstr "Banska Bystrica" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9 +msgid "Banska Stiavnica" +msgstr "Banska Stiavnica" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10 +msgid "Bardejov" +msgstr "Bardejov" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11 +msgid "Banovce nad Bebravou" +msgstr "Banovce nad Bebravou" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12 +msgid "Brezno" +msgstr "Brezno" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13 +msgid "Bratislava I" +msgstr "Bratislava I" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14 +msgid "Bratislava II" +msgstr "Bratislava II" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15 +msgid "Bratislava III" +msgstr "Bratislava III" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16 +msgid "Bratislava IV" +msgstr "Bratislava IV" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17 +msgid "Bratislava V" +msgstr "Bratislava V" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18 +msgid "Bytca" +msgstr "Bytca" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19 +msgid "Cadca" +msgstr "Cadca" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20 +msgid "Detva" +msgstr "Detva" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21 +msgid "Dolny Kubin" +msgstr "Dolny Kubin" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22 +msgid "Dunajska Streda" +msgstr "Dunajska Streda" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23 +msgid "Galanta" +msgstr "Galanta" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24 +msgid "Gelnica" +msgstr "Gelnica" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25 +msgid "Hlohovec" +msgstr "Hlohovec" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26 +msgid "Humenne" +msgstr "Humenne" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27 +msgid "Ilava" +msgstr "Ilava" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28 +msgid "Kezmarok" +msgstr "Kezmarok" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29 +msgid "Komarno" +msgstr "Komarno" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30 +msgid "Kosice I" +msgstr "Kosice I" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31 +msgid "Kosice II" +msgstr "Kosice II" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32 +msgid "Kosice III" +msgstr "Kosice III" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33 +msgid "Kosice IV" +msgstr "Kosice IV" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34 +msgid "Kosice - okolie" +msgstr "Kosice - okolie" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35 +msgid "Krupina" +msgstr "Krupina" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36 +msgid "Kysucke Nove Mesto" +msgstr "Kysucke Nove Mesto" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37 +msgid "Levice" +msgstr "Levice" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38 +msgid "Levoca" +msgstr "Levoca" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39 +msgid "Liptovsky Mikulas" +msgstr "Liptovsky Mikulas" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40 +msgid "Lucenec" +msgstr "Lucenec" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41 +msgid "Malacky" +msgstr "Malacky" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42 +msgid "Martin" +msgstr "Martin" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43 +msgid "Medzilaborce" +msgstr "Medzilaborce" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44 +msgid "Michalovce" +msgstr "Michalovce" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45 +msgid "Myjava" +msgstr "Myjava" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46 +msgid "Namestovo" +msgstr "Namestovo" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47 +msgid "Nitra" +msgstr "Nitra" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48 +msgid "Nove Mesto nad Vahom" +msgstr "Nove Mesto nad Vahom" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49 +msgid "Nove Zamky" +msgstr "Nove Zamky" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50 +msgid "Partizanske" +msgstr "Partizanske" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51 +msgid "Pezinok" +msgstr "Pezinok" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52 +msgid "Piestany" +msgstr "Piestany" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53 +msgid "Poltar" +msgstr "Poltar" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54 +msgid "Poprad" +msgstr "Poprad" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55 +msgid "Povazska Bystrica" +msgstr "Povazska Bystrica" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56 +msgid "Presov" +msgstr "Presov" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57 +msgid "Prievidza" +msgstr "Prievidza" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58 +msgid "Puchov" +msgstr "Puchov" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59 +msgid "Revuca" +msgstr "Revuca" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60 +msgid "Rimavska Sobota" +msgstr "Rimavska Sobota" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61 +msgid "Roznava" +msgstr "Roznava" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62 +msgid "Ruzomberok" +msgstr "Ruzomberok" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63 +msgid "Sabinov" +msgstr "Sabinov" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64 +msgid "Senec" +msgstr "Senec" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65 +msgid "Senica" +msgstr "Senica" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66 +msgid "Skalica" +msgstr "Skalica" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67 +msgid "Snina" +msgstr "Snina" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68 +msgid "Sobrance" +msgstr "Sobrance" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69 +msgid "Spisska Nova Ves" +msgstr "Spisska Nova Ves" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70 +msgid "Stara Lubovna" +msgstr "Stara Lubovna" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71 +msgid "Stropkov" +msgstr "Stropkov" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72 +msgid "Svidnik" +msgstr "Svidnik" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73 +msgid "Sala" +msgstr "Sala" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74 +msgid "Topolcany" +msgstr "Topolcany" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75 +msgid "Trebisov" +msgstr "Trebisov" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76 +msgid "Trencin" +msgstr "Trencin" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77 +msgid "Trnava" +msgstr "Trnava" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78 +msgid "Turcianske Teplice" +msgstr "Turcianske Teplice" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79 +msgid "Tvrdosin" +msgstr "Tvrdosin" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80 +msgid "Velky Krtis" +msgstr "Velky Krtis" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81 +msgid "Vranov nad Toplou" +msgstr "Vranov nad Toplou" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82 +msgid "Zlate Moravce" +msgstr "Zlate Moravce" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83 +msgid "Zvolen" +msgstr "Zvolen" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84 +msgid "Zarnovica" +msgstr "Zarnovica" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85 +msgid "Ziar nad Hronom" +msgstr "Ziar nad Hronom" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86 +msgid "Zilina" +msgstr "Zilina" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8 +msgid "Banska Bystrica region" +msgstr "region Banska Bystrica" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9 +msgid "Bratislava region" +msgstr "region Bratislava" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10 +msgid "Kosice region" +msgstr "region Kosice" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11 +msgid "Nitra region" +msgstr "region Nitra" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12 +msgid "Presov region" +msgstr "region Presov" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13 +msgid "Trencin region" +msgstr "region Trencin" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14 +msgid "Trnava region" +msgstr "region Trnava" + +#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15 +msgid "Zilina region" +msgstr "region Zilina" + +#: contrib/localflavor/uk/forms.py:18 +msgid "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts." msgstr "" -"Ejemplo: 'flatpages/contact_page.html'. Si no lo proporciona, el sistema " -"usará 'flatpages/default.html'." +"Introduzca un postcode. Se requiere un espacio entre las dos secciones del " +"mismo." -#: contrib/flatpages/models.py:14 -msgid "registration required" -msgstr "debe estar registrado" +#: contrib/localflavor/us/forms.py:18 +msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX." +msgstr "Introduzca un zip code en el formato XXXXX o XXXXX-XXXX." -#: contrib/flatpages/models.py:14 -msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." -msgstr "Si está marcado, sólo los usuarios registrados podrán ver la página." - -#: contrib/flatpages/models.py:18 -msgid "flat page" -msgstr "página estática" - -#: contrib/flatpages/models.py:19 -msgid "flat pages" -msgstr "páginas estáticas" - -#: contrib/sessions/models.py:68 -msgid "session key" -msgstr "clave de sesión" - -#: contrib/sessions/models.py:69 -msgid "session data" -msgstr "datos de sesión" - -#: contrib/sessions/models.py:70 -msgid "expire date" -msgstr "fecha de caducidad" - -#: contrib/sessions/models.py:74 -msgid "session" -msgstr "sesión" - -#: contrib/sessions/models.py:75 -msgid "sessions" -msgstr "sesiones" - -#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 -msgid "th" -msgstr "th" - -#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 -msgid "st" -msgstr "st" - -#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 -msgid "nd" -msgstr "nd" - -#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 -msgid "rd" -msgstr "rd" - -#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:47 -#, python-format -msgid "%(value).1f million" -msgid_plural "%(value).1f million" -msgstr[0] "%(value).1f millón" -msgstr[1] "%(value).1f millones" - -#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:50 -#, python-format -msgid "%(value).1f billion" -msgid_plural "%(value).1f billion" -msgstr[0] "%(value).1f millardo" -msgstr[1] "%(value).1f millardos" - -#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:53 -#, python-format -msgid "%(value).1f trillion" -msgid_plural "%(value).1f trillion" -msgstr[0] "%(value).1f billón" -msgstr[1] "%(value).1f billones" - -#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 -msgid "one" -msgstr "uno" - -#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 -msgid "two" -msgstr "dos" - -#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 -msgid "three" -msgstr "tres" - -#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 -msgid "four" -msgstr "cuatro" - -#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 -msgid "five" -msgstr "cinco" - -#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 -msgid "six" -msgstr "seis" - -#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 -msgid "seven" -msgstr "siete" - -#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 -msgid "eight" -msgstr "ocho" - -#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 -msgid "nine" -msgstr "nueve" +#: contrib/localflavor/us/forms.py:51 +msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format." +msgstr "Introduzca un Número de Seguridad Social en formato XXX-XX-XXXX." #: contrib/redirects/models.py:7 msgid "redirect from" @@ -2643,11 +2733,47 @@ msgstr "redirección" msgid "redirects" msgstr "redirecciones" -#: core/validators.py:71 +#: contrib/sessions/models.py:80 +msgid "session key" +msgstr "clave de sesión" + +#: contrib/sessions/models.py:81 +msgid "session data" +msgstr "datos de sesión" + +#: contrib/sessions/models.py:82 +msgid "expire date" +msgstr "fecha de caducidad" + +#: contrib/sessions/models.py:87 +msgid "session" +msgstr "sesión" + +#: contrib/sessions/models.py:88 +msgid "sessions" +msgstr "sesiones" + +#: contrib/sites/models.py:32 +msgid "domain name" +msgstr "nombre de dominio" + +#: contrib/sites/models.py:33 +msgid "display name" +msgstr "nombre para visualizar" + +#: contrib/sites/models.py:37 +msgid "site" +msgstr "sitio" + +#: contrib/sites/models.py:38 +msgid "sites" +msgstr "sitios" + +#: core/validators.py:72 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." msgstr "Este valor debe contener sólo letras, números y guiones bajos." -#: core/validators.py:75 +#: core/validators.py:76 msgid "" "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " "slashes." @@ -2655,69 +2781,83 @@ msgstr "" "Este valor debe contener sólo letras, números, guiones bajos, guiones o " "barras (/)" -#: core/validators.py:79 +#: core/validators.py:80 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." msgstr "" "Este valor debe contener sólo letras, números, guiones bajos o guiones." -#: core/validators.py:83 +#: core/validators.py:84 msgid "Uppercase letters are not allowed here." msgstr "No se admiten letras mayúsculas." -#: core/validators.py:87 +#: core/validators.py:88 msgid "Lowercase letters are not allowed here." msgstr "No se admiten letras minúsculas." -#: core/validators.py:94 +#: core/validators.py:95 msgid "Enter only digits separated by commas." msgstr "Introduzca sólo dígitos separados por comas." -#: core/validators.py:106 +#: core/validators.py:107 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." msgstr "Introduzca direcciones de correo válidas separadas por comas." -#: core/validators.py:110 +#: core/validators.py:111 msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "Por favor introduzca una dirección IP válida." -#: core/validators.py:114 +#: core/validators.py:115 msgid "Empty values are not allowed here." msgstr "No se admiten valores vacíos." -#: core/validators.py:118 +#: core/validators.py:119 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." msgstr "No se admiten caracteres no numéricos." -#: core/validators.py:122 +#: core/validators.py:123 msgid "This value can't be comprised solely of digits." msgstr "Este valor no puede estar formado sólo por dígitos." -#: core/validators.py:127 newforms/fields.py:141 +#: core/validators.py:128 newforms/fields.py:149 msgid "Enter a whole number." msgstr "Introduzca un número entero." -#: core/validators.py:131 +#: core/validators.py:132 msgid "Only alphabetical characters are allowed here." msgstr "Sólo se admiten caracteres alfabéticos." -#: core/validators.py:146 +#: core/validators.py:147 msgid "Year must be 1900 or later." msgstr "El año debe ser 1900 o posterior." -#: core/validators.py:150 +#: core/validators.py:151 #, python-format msgid "Invalid date: %s" msgstr "Fecha no válida: %s" -#: core/validators.py:160 +#: core/validators.py:156 db/models/fields/__init__.py:505 +msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." +msgstr "Introduzca una fecha válida en formato AAAA-MM-DD." + +#: core/validators.py:161 msgid "Enter a valid time in HH:MM format." msgstr "Introduzca una hora válida en formato HH:MM." -#: core/validators.py:169 newforms/fields.py:335 +#: core/validators.py:165 db/models/fields/__init__.py:579 +msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." +msgstr "Introduzca una fecha/hora válida en formato AAAA-MM-DD HH:MM." + +#: core/validators.py:170 newforms/fields.py:343 msgid "Enter a valid e-mail address." msgstr "Introduzca una dirección de correo electrónico válida" -#: core/validators.py:185 +#: core/validators.py:182 core/validators.py:474 newforms/fields.py:377 +#: oldforms/__init__.py:686 +msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." +msgstr "" +"No se envió un archivo. Verifique el tipo de codificación en el formulario." + +#: core/validators.py:193 newforms/fields.py:405 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." @@ -2725,28 +2865,28 @@ msgstr "" "Envíe una imagen válida. El archivo que ha enviado no era una imagen o se " "trataba de una imagen corrupta." -#: core/validators.py:192 +#: core/validators.py:200 #, python-format msgid "The URL %s does not point to a valid image." msgstr "La URL %s no apunta a una imagen válida." -#: core/validators.py:196 +#: core/validators.py:204 #, python-format msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." msgstr "" "Los números telefónicos deben respetar el formato XXX-XXX-XXXX. \"%s\" no es " "válido." -#: core/validators.py:204 +#: core/validators.py:212 #, python-format msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." msgstr "La URL %s no apunta a un vídeo QuickTime válido." -#: core/validators.py:208 +#: core/validators.py:216 msgid "A valid URL is required." msgstr "Se precisa una URL válida." -#: core/validators.py:222 +#: core/validators.py:230 #, python-format msgid "" "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" @@ -2755,84 +2895,84 @@ msgstr "" "Se precisa HTML válido. Los errores específicos son:\n" "%s" -#: core/validators.py:229 +#: core/validators.py:237 #, python-format msgid "Badly formed XML: %s" msgstr "XML mal formado: %s" -#: core/validators.py:246 +#: core/validators.py:254 #, python-format msgid "Invalid URL: %s" msgstr "URL no válida: %s" -#: core/validators.py:251 core/validators.py:253 +#: core/validators.py:259 core/validators.py:261 #, python-format msgid "The URL %s is a broken link." msgstr "La URL %s es un enlace roto." -#: core/validators.py:259 +#: core/validators.py:267 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." msgstr "Introduzca una abreviatura válida de estado de los EE.UU." -#: core/validators.py:273 +#: core/validators.py:281 #, python-format msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." msgstr[0] "¡Vigila tu boca! Aquí no admitimos la palabra %s." msgstr[1] "¡Vigila tu boca! Aquí no admitimos las palabras %s." -#: core/validators.py:280 +#: core/validators.py:288 #, python-format msgid "This field must match the '%s' field." msgstr "Este campo debe concordar con el campo '%s'." -#: core/validators.py:299 +#: core/validators.py:307 msgid "Please enter something for at least one field." msgstr "Por favor, introduzca algo en al menos un campo." -#: core/validators.py:308 core/validators.py:319 +#: core/validators.py:316 core/validators.py:327 msgid "Please enter both fields or leave them both empty." msgstr "Por favor, rellene ambos campos o deje ambos vacíos." -#: core/validators.py:327 +#: core/validators.py:335 #, python-format msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s es %(value)s" -#: core/validators.py:340 +#: core/validators.py:348 #, python-format msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s no es %(value)s" -#: core/validators.py:359 +#: core/validators.py:367 msgid "Duplicate values are not allowed." msgstr "No se admiten valores duplicados." -#: core/validators.py:374 +#: core/validators.py:382 #, python-format msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." msgstr "Este valor debe estar entre %(lower)s y %(upper)s." -#: core/validators.py:376 +#: core/validators.py:384 #, python-format msgid "This value must be at least %s." msgstr "Este valor debe ser al menos %s." -#: core/validators.py:378 +#: core/validators.py:386 #, python-format msgid "This value must be no more than %s." msgstr "Este valor debe ser no mayor que %s." -#: core/validators.py:414 +#: core/validators.py:427 #, python-format msgid "This value must be a power of %s." msgstr "Este valor debe ser una potencia de %s." -#: core/validators.py:424 +#: core/validators.py:437 msgid "Please enter a valid decimal number." msgstr "Por favor, introduzca un número decimal válido." -#: core/validators.py:431 +#: core/validators.py:444 #, python-format msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." msgid_plural "" @@ -2844,7 +2984,7 @@ msgstr[1] "" "Por favor, introduzca un número decimal válido con un maximo de %s dígitos " "en total." -#: core/validators.py:434 +#: core/validators.py:447 #, python-format msgid "" "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." @@ -2857,7 +2997,7 @@ msgstr[1] "" "Por favor, introduzca un número decimal válido con un máximo de %s dígitos " "enteros." -#: core/validators.py:437 +#: core/validators.py:450 #, python-format msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." msgid_plural "" @@ -2869,36 +3009,36 @@ msgstr[1] "" "Por favor, introduzca un número decimal válido con un máximo de %s " "posiciones decimales." -#: core/validators.py:445 +#: core/validators.py:458 msgid "Please enter a valid floating point number." msgstr "Por favor introduzca un número de punto flotante válido." -#: core/validators.py:454 +#: core/validators.py:467 #, python-format msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." msgstr "" "Asegúrese de que el archivo que envía es de un tamaño mínimo de %s bytes." -#: core/validators.py:455 +#: core/validators.py:468 #, python-format msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." msgstr "" "Asegúrese de que el archivo que envía es de un tamaño máximo de %s bytes." -#: core/validators.py:472 +#: core/validators.py:485 msgid "The format for this field is wrong." msgstr "El formato de este campo es incorrecto." -#: core/validators.py:487 +#: core/validators.py:500 msgid "This field is invalid." msgstr "Este campo no es válido." -#: core/validators.py:523 +#: core/validators.py:536 #, python-format msgid "Could not retrieve anything from %s." msgstr "No se pudo obtener nada de %s." -#: core/validators.py:526 +#: core/validators.py:539 #, python-format msgid "" "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." @@ -2906,7 +3046,7 @@ msgstr "" "La URL %(url)s devolvió la cabecera Content-Type '%(contenttype)s', que no " "es válida." -#: core/validators.py:559 +#: core/validators.py:572 #, python-format msgid "" "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " @@ -2915,7 +3055,7 @@ msgstr "" "Por favor, cierre la etiqueta %(tag)s de la línea %(line)s. (La línea " "empieza con \"%(start)s\".)" -#: core/validators.py:563 +#: core/validators.py:576 #, python-format msgid "" "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " @@ -2924,7 +3064,7 @@ msgstr "" "Parte del texto que comienza en la línea %(line)s no está permitido en ese " "contexto. (La línea empieza con \"%(start)s\".)" -#: core/validators.py:568 +#: core/validators.py:581 #, python-format msgid "" "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" @@ -2933,7 +3073,7 @@ msgstr "" "El \"%(attr)s\" de la línea %(line)s no es un atributo válido. (La línea " "empieza con \"%(start)s\".)" -#: core/validators.py:573 +#: core/validators.py:586 #, python-format msgid "" "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" @@ -2942,7 +3082,7 @@ msgstr "" "La \"<%(tag)s>\" de la línea %(line)s no es una etiqueta válida. (La línea " "empieza con \"%(start)s\".)" -#: core/validators.py:577 +#: core/validators.py:590 #, python-format msgid "" "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " @@ -2951,7 +3091,7 @@ msgstr "" "A una etiqueta de la línea %(line)s le faltan uno o más atributos " "requeridos. (La línea empieza con \"%(start)s\".)" -#: core/validators.py:582 +#: core/validators.py:595 #, python-format msgid "" "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " @@ -2960,111 +3100,517 @@ msgstr "" "El atributo \"%(attr)s\" de la línea %(line)s tiene un valor que no es " "válido. (La línea empieza con \"%(start)s\".)" -#: newforms/fields.py:116 +#: db/models/manipulators.py:308 +#, python-format +msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." +msgstr "Ya existe un(a) %(object)s con este/a %(type)s para %(field)s." + +#: db/models/fields/__init__.py:52 +#, python-format +msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." +msgstr "Ya existe %(optname)s con este %(fieldname)s." + +#: db/models/fields/__init__.py:159 db/models/fields/__init__.py:316 +#: db/models/fields/__init__.py:731 db/models/fields/__init__.py:742 +#: newforms/fields.py:93 newforms/fields.py:513 newforms/fields.py:589 +#: newforms/fields.py:600 newforms/models.py:193 oldforms/__init__.py:373 +msgid "This field is required." +msgstr "Este campo es obligatorio." + +#: db/models/fields/__init__.py:414 +msgid "This value must be an integer." +msgstr "Este valor debe ser un número entero." + +#: db/models/fields/__init__.py:450 +msgid "This value must be either True or False." +msgstr "Este valor debe ser True o False." + +#: db/models/fields/__init__.py:471 +msgid "This field cannot be null." +msgstr "Este campo no puede ser nulo." + +#: db/models/fields/__init__.py:640 +msgid "This value must be a decimal number." +msgstr "Este valor debe ser un número decimal." + +#: db/models/fields/__init__.py:751 +msgid "Enter a valid filename." +msgstr "Introduzca un nombre de archivo válido." + +#: db/models/fields/__init__.py:900 +msgid "This value must be either None, True or False." +msgstr "Este valor debe ser None, True o False." + +#: db/models/fields/related.py:55 +#, python-format +msgid "Please enter a valid %s." +msgstr "Por favor, introduzca un %s válido." + +#: db/models/fields/related.py:658 +msgid "Separate multiple IDs with commas." +msgstr "Separe múltiples identificadores con comas." + +#: db/models/fields/related.py:660 +msgid "" +"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." +msgstr "" +"Mantenga presionada \"Control\" (\"Command\" en una Mac) para seleccionar " +"más de uno." + +#: db/models/fields/related.py:707 +#, python-format +msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." +msgid_plural "" +"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." +msgstr[0] "" +"Por favor, introduzca IDs de %(self)s válidos. El valor %(value)r no es " +"válido." +msgstr[1] "" +"Por favor, introduzca IDs de %(self)s válidos. Los valores %(value)r no son " +"válidos." + +#: newforms/fields.py:123 #, python-format msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." -msgstr "Asegúrese de que este valor tenga como máximo %(max)d caracteres (tiene %(length)d)." +msgstr "" +"Asegúrese de que este valor tenga como máximo %(max)d caracteres (tiene %" +"(length)d)." -#: newforms/fields.py:118 +#: newforms/fields.py:125 #, python-format msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." -msgstr "Asegúrese de que este valor tenga al menos %(min)d caracteres (tiene %(length)d)." +msgstr "" +"Asegúrese de que este valor tenga al menos %(min)d caracteres (tiene %" +"(length)d)." -#: newforms/fields.py:143 newforms/fields.py:166 newforms/fields.py:196 +#: newforms/fields.py:151 newforms/fields.py:174 newforms/fields.py:204 #, python-format msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." msgstr "Asegúrese de que este valor sea menor o igual a %s." -#: newforms/fields.py:145 newforms/fields.py:168 newforms/fields.py:198 +#: newforms/fields.py:153 newforms/fields.py:176 newforms/fields.py:206 #, python-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." msgstr "Asegúrese de que este valor sea mayor o igual a %s." -#: newforms/fields.py:164 newforms/fields.py:191 +#: newforms/fields.py:172 newforms/fields.py:199 msgid "Enter a number." msgstr "Introduzca un número." -#: newforms/fields.py:200 +#: newforms/fields.py:208 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgstr "Asegúrese de que no existan en total mas de %s dígitos." -#: newforms/fields.py:202 +#: newforms/fields.py:210 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgstr "Asegúrese de que no existan mas de %s lugares decimales." -#: newforms/fields.py:204 +#: newforms/fields.py:212 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgstr "Asegúrese de que no existan mas de %s dígitos antes del punto decimal." -#: newforms/fields.py:237 newforms/fields.py:560 +#: newforms/fields.py:245 newforms/fields.py:633 msgid "Enter a valid date." msgstr "Introduzca una fecha válida." -#: newforms/fields.py:264 newforms/fields.py:562 +#: newforms/fields.py:272 newforms/fields.py:635 msgid "Enter a valid time." msgstr "Introduzca una hora válida." -#: newforms/fields.py:300 +#: newforms/fields.py:308 msgid "Enter a valid date/time." msgstr "Introduzca una fecha/hora válida." -#: newforms/fields.py:313 +#: newforms/fields.py:321 msgid "Enter a valid value." msgstr "Introduzca un valor válido." -#: newforms/fields.py:353 newforms/fields.py:375 +#: newforms/fields.py:379 +msgid "No file was submitted." +msgstr "No se envió ningún archivo." + +#: newforms/fields.py:381 oldforms/__init__.py:688 +msgid "The submitted file is empty." +msgstr "El archivo enviado está vacío." + +#: newforms/fields.py:419 newforms/fields.py:444 msgid "Enter a valid URL." msgstr "Introduzca una URL válida." -#: newforms/fields.py:377 +#: newforms/fields.py:446 msgid "This URL appears to be a broken link." msgstr "La URL parece ser un enlace roto." -#: newforms/fields.py:428 newforms/models.py:174 +#: newforms/fields.py:501 newforms/models.py:180 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgstr "" "Seleccione una opción válida. Esa opción no es una de las opciones " "disponibles." -#: newforms/fields.py:444 newforms/fields.py:520 newforms/models.py:191 +#: newforms/fields.py:517 newforms/fields.py:593 newforms/models.py:197 msgid "Enter a list of values." msgstr "Introduzca una lista de valores." -#: newforms/fields.py:450 newforms/models.py:197 +#: newforms/fields.py:523 newforms/models.py:203 #, python-format msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." msgstr "" "Seleccione una opción válida. %s no es una de las opciones disponibles." -#: template/defaultfilters.py:485 +#: newforms/fields.py:644 +msgid "Enter a valid IPv4 address." +msgstr "Introduzca una dirección IPv4 válida" + +#: oldforms/__init__.py:408 +#, python-format +msgid "Ensure your text is less than %s character." +msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." +msgstr[0] "Asegúrese de que su texto tiene menos de %s caracter." +msgstr[1] "Asegúrese de que su texto tiene menos de %s caracteres." + +#: oldforms/__init__.py:413 +msgid "Line breaks are not allowed here." +msgstr "No se permiten saltos de línea." + +#: oldforms/__init__.py:511 oldforms/__init__.py:585 oldforms/__init__.py:624 +#, python-format +msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." +msgstr "Seleccione una opción válida; '%(data)s' no está en %(choices)s." + +#: oldforms/__init__.py:744 +msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." +msgstr "Introduzca un número entero entre -32.768 y 32.767." + +#: oldforms/__init__.py:754 +msgid "Enter a positive number." +msgstr "Introduzca un número positivo." + +#: oldforms/__init__.py:764 +msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." +msgstr "Introduzca un número entero entre 0 y 32.767." + +#: template/defaultfilters.py:541 msgid "yes,no,maybe" msgstr "si,no,talvez" -#: template/defaultfilters.py:514 +#: template/defaultfilters.py:570 #, python-format msgid "%(size)d byte" msgid_plural "%(size)d bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%(size)d byte" +msgstr[1] "%(size)d bytes" -#: template/defaultfilters.py:516 +#: template/defaultfilters.py:572 #, python-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" -#: template/defaultfilters.py:518 +#: template/defaultfilters.py:574 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: template/defaultfilters.py:519 +#: template/defaultfilters.py:575 #, python-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" +#: utils/dateformat.py:41 +msgid "p.m." +msgstr "p.m." + +#: utils/dateformat.py:42 +msgid "a.m." +msgstr "a.m." + +#: utils/dateformat.py:47 +msgid "PM" +msgstr "PM" + +#: utils/dateformat.py:48 +msgid "AM" +msgstr "AM" + +#: utils/dateformat.py:97 +msgid "midnight" +msgstr "medianoche" + +#: utils/dateformat.py:99 +msgid "noon" +msgstr "mediodía" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Monday" +msgstr "Lunes" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Tuesday" +msgstr "Martes" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Wednesday" +msgstr "Miércoles" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Thursday" +msgstr "Jueves" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Friday" +msgstr "Viernes" + +#: utils/dates.py:7 +msgid "Saturday" +msgstr "Sábado" + +#: utils/dates.py:7 +msgid "Sunday" +msgstr "Domingo" + +#: utils/dates.py:10 +msgid "Mon" +msgstr "Lun" + +#: utils/dates.py:10 +msgid "Tue" +msgstr "Mar" + +#: utils/dates.py:10 +msgid "Wed" +msgstr "Mie" + +#: utils/dates.py:10 +msgid "Thu" +msgstr "Jue" + +#: utils/dates.py:10 +msgid "Fri" +msgstr "Vie" + +#: utils/dates.py:11 +msgid "Sat" +msgstr "Sab" + +#: utils/dates.py:11 +msgid "Sun" +msgstr "Dom" + +#: utils/dates.py:18 +msgid "January" +msgstr "Enero" + +#: utils/dates.py:18 +msgid "February" +msgstr "Febrero" + +#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 +msgid "March" +msgstr "Marzo" + +#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 +msgid "April" +msgstr "Abril" + +#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 +msgid "May" +msgstr "Mayo" + +#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 +msgid "June" +msgstr "Junio" + +#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31 +msgid "July" +msgstr "Julio" + +#: utils/dates.py:19 +msgid "August" +msgstr "Agosto" + +#: utils/dates.py:19 +msgid "September" +msgstr "Setiembre" + +#: utils/dates.py:19 +msgid "October" +msgstr "Octubre" + +#: utils/dates.py:19 +msgid "November" +msgstr "Noviembre" + +#: utils/dates.py:20 +msgid "December" +msgstr "Diciembre" + +#: utils/dates.py:23 +msgid "jan" +msgstr "ene" + +#: utils/dates.py:23 +msgid "feb" +msgstr "feb" + +#: utils/dates.py:23 +msgid "mar" +msgstr "mar" + +#: utils/dates.py:23 +msgid "apr" +msgstr "abr" + +#: utils/dates.py:23 +msgid "may" +msgstr "may" + +#: utils/dates.py:23 +msgid "jun" +msgstr "jun" + +#: utils/dates.py:24 +msgid "jul" +msgstr "jul" + +#: utils/dates.py:24 +msgid "aug" +msgstr "ago" + +#: utils/dates.py:24 +msgid "sep" +msgstr "set" + +#: utils/dates.py:24 +msgid "oct" +msgstr "oct" + +#: utils/dates.py:24 +msgid "nov" +msgstr "nov" + +#: utils/dates.py:24 +msgid "dec" +msgstr "dic" + +#: utils/dates.py:31 +msgid "Jan." +msgstr "Enero" + +#: utils/dates.py:31 +msgid "Feb." +msgstr "Feb." + +#: utils/dates.py:32 +msgid "Aug." +msgstr "Ago." + +#: utils/dates.py:32 +msgid "Sept." +msgstr "Set." + +#: utils/dates.py:32 +msgid "Oct." +msgstr "Oct." + +#: utils/dates.py:32 +msgid "Nov." +msgstr "Nov." + +#: utils/dates.py:32 +msgid "Dec." +msgstr "Dic." + +#: utils/text.py:127 +msgid "or" +msgstr "o" + +#: utils/timesince.py:21 +msgid "year" +msgid_plural "years" +msgstr[0] "año" +msgstr[1] "años" + +#: utils/timesince.py:22 +msgid "month" +msgid_plural "months" +msgstr[0] "mes" +msgstr[1] "meses" + +#: utils/timesince.py:23 +msgid "week" +msgid_plural "weeks" +msgstr[0] "semana" +msgstr[1] "semanas" + +#: utils/timesince.py:24 +msgid "day" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "día" +msgstr[1] "días" + +#: utils/timesince.py:25 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "hora" +msgstr[1] "horas" + +#: utils/timesince.py:26 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minuto" +msgstr[1] "minutos" + +#: utils/timesince.py:46 +msgid "minutes" +msgstr "minutos" + +#: utils/timesince.py:51 +#, python-format +msgid "%(number)d %(type)s" +msgstr "%(number)d %(type)s" + +#: utils/timesince.py:57 +#, python-format +msgid ", %(number)d %(type)s" +msgstr ", %(number)d %(type)s" + +#: utils/translation/trans_real.py:391 +msgid "DATE_FORMAT" +msgstr "j N Y" + +#: utils/translation/trans_real.py:392 +msgid "DATETIME_FORMAT" +msgstr "j N Y P" + +#: utils/translation/trans_real.py:393 +msgid "TIME_FORMAT" +msgstr "P" + +#: utils/translation/trans_real.py:409 +msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" +msgstr "F Y" + +#: utils/translation/trans_real.py:410 +msgid "MONTH_DAY_FORMAT" +msgstr "j \\de F" + +#: views/generic/create_update.py:43 +#, python-format +msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." +msgstr "Se creó con éxito %(verbose_name)s." + +#: views/generic/create_update.py:117 +#, python-format +msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." +msgstr "Se actualizó con éxito %(verbose_name)s." + +#: views/generic/create_update.py:184 +#, python-format +msgid "The %(verbose_name)s was deleted." +msgstr "Se eliminó %(verbose_name)s." + #~ msgid "%d milliseconds" #~ msgstr "%d milisegundos" diff --git a/django/conf/locale/es_AR/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/django/conf/locale/es_AR/LC_MESSAGES/djangojs.mo index b055405fbf..32035fae25 100644 Binary files a/django/conf/locale/es_AR/LC_MESSAGES/djangojs.mo and b/django/conf/locale/es_AR/LC_MESSAGES/djangojs.mo differ diff --git a/django/conf/locale/es_AR/LC_MESSAGES/djangojs.po b/django/conf/locale/es_AR/LC_MESSAGES/djangojs.po index 4c81e7e3f1..3a671b7439 100644 --- a/django/conf/locale/es_AR/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/django/conf/locale/es_AR/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -6,12 +6,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django Javascript 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-14 13:45-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-06 14:18-0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:36-0300\n" "Last-Translator: Ramiro Morales \n" "Language-Team: Django-I18N \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:33 @@ -44,8 +44,8 @@ msgstr "Seleccione los items a agregar y haga click en " msgid "Clear all" msgstr "Eliminar todos" -#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:32 #: contrib/admin/media/js/calendar.js:24 +#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:32 msgid "" "January February March April May June July August September October November " "December" @@ -53,14 +53,14 @@ msgstr "" "Enero Febrero Marzo Abril Mayo Junio Julio Agosto Setiembre Octubre " "Noviembre Diciembre" -#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:33 -msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday" -msgstr "Domingo Lunes Martes Miércoles Jueves Viernes Sábado" - #: contrib/admin/media/js/calendar.js:25 msgid "S M T W T F S" msgstr "D L M M J V S" +#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:33 +msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday" +msgstr "Domingo Lunes Martes Miércoles Jueves Viernes Sábado" + #: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:34 #: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:72 msgid "Show"