Copied "Norwegian Bokmål (nb)" translation to old "Norwegian (no)" translation for backwards compatibility.
This change slightly extends what was decided in #11068 (to not update the "no" translation due to complicated maintenance, but only "nb"). Thanks, Transifex! git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@15887 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
parent
ada8e2a6fa
commit
2cb2674048
Binary file not shown.
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-15 13:10-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jannis <jannis@leidel.info>\n"
|
||||
"Last-Translator: jonklo <jonklo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian <>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "Arabisk"
|
|||
|
||||
#: conf/global_settings.py:45
|
||||
msgid "Azerbaijani"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aserbajdsjansk"
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:46
|
||||
msgid "Bulgarian"
|
||||
|
@ -72,11 +72,11 @@ msgstr "Spansk"
|
|||
|
||||
#: conf/global_settings.py:58
|
||||
msgid "Argentinian Spanish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Argentinsk spansk"
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:59
|
||||
msgid "Mexican Spanish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Meksikansk spansk"
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:60
|
||||
msgid "Estonian"
|
||||
|
@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "Makedonsk"
|
|||
|
||||
#: conf/global_settings.py:83
|
||||
msgid "Malayalam"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Malayalam"
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:84
|
||||
msgid "Mongolian"
|
||||
|
@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Norsk (nynorsk)"
|
|||
|
||||
#: conf/global_settings.py:89
|
||||
msgid "Punjabi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Panjabi"
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:90
|
||||
msgid "Polish"
|
||||
|
@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "Ukrainsk"
|
|||
|
||||
#: conf/global_settings.py:106
|
||||
msgid "Urdu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Urdu"
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:107
|
||||
msgid "Vietnamese"
|
||||
|
@ -561,7 +561,7 @@ msgstr "Filnavnet kan maksimalt ha %(max)d tegn (det har %(length)d)."
|
|||
|
||||
#: forms/fields.py:464
|
||||
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vennligst last opp en ny fil eller marker fjern-boksen, ikke begge."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:518
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -631,7 +631,7 @@ msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig verdi for en primærnøkkel."
|
|||
|
||||
#: forms/widgets.py:299
|
||||
msgid "Currently"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nå"
|
||||
|
||||
#: forms/widgets.py:300
|
||||
msgid "Change"
|
||||
|
@ -639,7 +639,7 @@ msgstr "Endre"
|
|||
|
||||
#: forms/widgets.py:301
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fjern"
|
||||
|
||||
#: forms/widgets.py:548
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
|
@ -667,27 +667,27 @@ msgstr[1] "%(size)d bytes"
|
|||
#: template/defaultfilters.py:812
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s KB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s KB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:814
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s MB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s MB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:816
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s GB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s GB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:818
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s TB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s TB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:819
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s PB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s PB"
|
||||
|
||||
#: utils/dateformat.py:42
|
||||
msgid "p.m."
|
||||
|
@ -771,7 +771,7 @@ msgstr "søn"
|
|||
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr "januar"
|
||||
msgstr "Januar"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:18
|
||||
msgid "February"
|
||||
|
@ -868,122 +868,122 @@ msgstr "des"
|
|||
#: utils/dates.py:31
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Jan."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "jan."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:32
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Feb."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "feb."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:33
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "mar."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:34
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "apr."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:35
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "mai"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:36
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "jun."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:37
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "jul."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:38
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Aug."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "aug."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:39
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Sept."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sept."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:40
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Oct."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "okt."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:41
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Nov."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nov."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:42
|
||||
msgctxt "abbrev. month"
|
||||
msgid "Dec."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "des."
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:45
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Januar"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:46
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Februar"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:47
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mars"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:48
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "April"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:49
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mai"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:50
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Juni"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:51
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Juli"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:52
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "August"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:53
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "September"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:54
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oktober"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:55
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "November"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:56
|
||||
msgctxt "alt. month"
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desember"
|
||||
|
||||
#: utils/text.py:136
|
||||
msgid "or"
|
||||
|
@ -992,7 +992,7 @@ msgstr "eller"
|
|||
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
|
||||
#: utils/text.py:153
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ","
|
||||
|
||||
#: utils/timesince.py:21
|
||||
msgid "year"
|
||||
|
@ -1081,24 +1081,24 @@ msgstr "%(verbose_name)s ble slettet."
|
|||
|
||||
#: views/generic/dates.py:33
|
||||
msgid "No year specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "År ikke spesifisert"
|
||||
|
||||
#: views/generic/dates.py:58
|
||||
msgid "No month specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Måned ikke spesifisert"
|
||||
|
||||
#: views/generic/dates.py:99
|
||||
msgid "No day specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dag ikke spesifisert"
|
||||
|
||||
#: views/generic/dates.py:138
|
||||
msgid "No week specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uke ikke spesifisert"
|
||||
|
||||
#: views/generic/dates.py:198 views/generic/dates.py:214
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ingen %(verbose_name_plural)s tilgjengelig"
|
||||
|
||||
#: views/generic/dates.py:466
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -1106,27 +1106,29 @@ msgid ""
|
|||
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
|
||||
"allow_future is False."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fremtidig %(verbose_name_plural)s ikke tilgjengelig fordi %(class_name)s."
|
||||
"allow_future er False."
|
||||
|
||||
#: views/generic/dates.py:500
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ugyldig datostreng '%(datestr)s' gitt formatet '%(format)s'"
|
||||
|
||||
#: views/generic/detail.py:51
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fant ingen %(verbose_name)s fra spørringen"
|
||||
|
||||
#: views/generic/list.py:47
|
||||
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Siden er ikke 'last', og kan heller ikke konverteres til et tall."
|
||||
|
||||
#: views/generic/list.py:52
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid page (%(page_number)s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ugyldig side (%(page_number)s)"
|
||||
|
||||
#: views/generic/list.py:119
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tom liste og '%(class_name)s.allow_empty' er False."
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 21:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jannis <jannis@leidel.info>\n"
|
||||
"Last-Translator: jonklo <jonklo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian <>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "Slettet %(count)d %(items)s."
|
|||
#: actions.py:61 options.py:1219
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot delete %(name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kan ikke slette %(name)s"
|
||||
|
||||
#: actions.py:63 options.py:1221
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
|
@ -432,6 +432,8 @@ msgid ""
|
|||
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
|
||||
"following protected related objects:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sletting av %(object_name)s '%(escaped_object)s' krever sletting av følgende "
|
||||
"beskyttede relaterte objekter:"
|
||||
|
||||
#: templates/admin/delete_confirmation.html:33
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -458,6 +460,9 @@ msgid ""
|
|||
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
|
||||
"types of objects:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sletting av det valgte %(objects_name)s ville resultere i sletting av "
|
||||
"relaterte objekter, men kontoen din har ikke tillatelse til å slette "
|
||||
"følgende objekttyper:"
|
||||
|
||||
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:24
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -465,6 +470,8 @@ msgid ""
|
|||
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
|
||||
"protected related objects:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sletting av det valgte %(objects_name)s ville kreve sletting av følgende "
|
||||
"beskyttede relaterte objekter:"
|
||||
|
||||
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:32
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -472,6 +479,8 @@ msgid ""
|
|||
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
|
||||
"following objects and their related items will be deleted:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er du sikker på vil slette det valgte %(objects_name)s? De følgende "
|
||||
"objektene og deres relaterte objekter vil bli slettet:"
|
||||
|
||||
#: templates/admin/filter.html:2
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -560,8 +569,8 @@ msgstr "Søk"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "%(counter)s result"
|
||||
msgid_plural "%(counter)s results"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "%(counter)s resultat"
|
||||
msgstr[1] "%(counter)s resultater"
|
||||
|
||||
#: templates/admin/search_form.html:10
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -590,7 +599,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:8
|
||||
msgid "Enter a username and password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oppgi brukernavn og passord."
|
||||
|
||||
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -743,6 +752,8 @@ msgid ""
|
|||
"You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your "
|
||||
"user account at %(site_name)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du har mottatt denne e-posten fordi du har bedt om nullstilling av passordet "
|
||||
"ditt for din konto på %(site_name)s."
|
||||
|
||||
#: templates/registration/password_reset_email.html:4
|
||||
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
|
||||
|
@ -783,7 +794,7 @@ msgstr "Alle datoer"
|
|||
|
||||
#: views/main.py:27
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Ingen)"
|
||||
|
||||
#: views/main.py:66
|
||||
#, python-format
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-15 13:13-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jannis <jannis@leidel.info>\n"
|
||||
"Last-Translator: jonklo <jonklo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian <>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "Tilgjengelige %s"
|
|||
|
||||
#: media/js/SelectFilter2.js:52
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filter"
|
||||
|
||||
#: media/js/SelectFilter2.js:59
|
||||
msgid "Choose all"
|
||||
|
@ -51,14 +51,16 @@ msgstr "Fjern alle"
|
|||
#: media/js/actions.js:18 media/js/actions.min.js:1
|
||||
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
|
||||
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "%(sel)s av %(cnt)s valgt"
|
||||
msgstr[1] "%(sel)s av %(cnt)s valgt"
|
||||
|
||||
#: media/js/actions.js:109 media/js/actions.min.js:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
|
||||
"action, your unsaved changes will be lost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du har ulagrede endringer i individuelle felter. Hvis du utfører en "
|
||||
"handling, vil dine ulagrede endringer gå tapt."
|
||||
|
||||
#: media/js/actions.js:121 media/js/actions.min.js:6
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -66,6 +68,9 @@ msgid ""
|
|||
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
|
||||
"action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du har valgt en handling, men du har ikke lagret dine endringer i "
|
||||
"individuelle felter enda. Vennligst trykk OK for å lagre. Du må utføre "
|
||||
"handlingen på nytt."
|
||||
|
||||
#: media/js/actions.js:123 media/js/actions.min.js:6
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -73,6 +78,8 @@ msgid ""
|
|||
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
|
||||
"button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du har valgt en handling, og har ikke gjort noen endringer i individuelle "
|
||||
"felter. Du ser mest sannsynlig etter Gå-knappen, ikke Lagre-knappen."
|
||||
|
||||
#: media/js/calendar.js:24 media/js/dateparse.js:32
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -29,6 +29,8 @@ msgid ""
|
|||
"This value must contain only letters, numbers, dots, underscores, dashes, "
|
||||
"slashes or tildes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette feltet kan kun inneholde bokstaver, nummer, skilletegn, understreker, "
|
||||
"bindestreker, skråstreker eller tilder."
|
||||
|
||||
#: admin.py:22
|
||||
msgid "Advanced options"
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-15 13:17-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jannis <jannis@leidel.info>\n"
|
||||
"Last-Translator: jonklo <jonklo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian <>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: db/models/fields.py:50
|
||||
msgid "The base GIS field -- maps to the OpenGIS Specification Geometry type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GIS-basefeltet - tilordnes til OpenGIS Specification Geometry-typen."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields.py:270
|
||||
msgid "Point"
|
||||
|
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Punkt"
|
|||
|
||||
#: db/models/fields.py:274
|
||||
msgid "Line string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Linje-string"
|
||||
|
||||
#: db/models/fields.py:278
|
||||
msgid "Polygon"
|
||||
|
@ -32,19 +32,19 @@ msgstr "Polygon"
|
|||
|
||||
#: db/models/fields.py:282
|
||||
msgid "Multi-point"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Multipunkt"
|
||||
|
||||
#: db/models/fields.py:286
|
||||
msgid "Multi-line string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Multilinje-string"
|
||||
|
||||
#: db/models/fields.py:290
|
||||
msgid "Multi polygon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Multi-polygon"
|
||||
|
||||
#: db/models/fields.py:294
|
||||
msgid "Geometry collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geometri-samling"
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:17
|
||||
msgid "No geometry value provided."
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -5,8 +5,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-15 13:19-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jannis <jannis@leidel.info>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-08 13:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: jonklo <jonklo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian <>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -84,27 +84,27 @@ msgstr "Oppgi et firesifret postnummer."
|
|||
|
||||
#: be/be_provinces.py:5
|
||||
msgid "Antwerp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Antwerpen"
|
||||
|
||||
#: be/be_provinces.py:6
|
||||
msgid "Brussels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brussel"
|
||||
|
||||
#: be/be_provinces.py:7
|
||||
msgid "East Flanders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Øst-Flandern"
|
||||
|
||||
#: be/be_provinces.py:8
|
||||
msgid "Flemish Brabant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Flamsk Brabant"
|
||||
|
||||
#: be/be_provinces.py:9
|
||||
msgid "Hainaut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hainaut"
|
||||
|
||||
#: be/be_provinces.py:10
|
||||
msgid "Liege"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Liège"
|
||||
|
||||
#: be/be_provinces.py:11 nl/nl_provinces.py:9
|
||||
msgid "Limburg"
|
||||
|
@ -112,35 +112,35 @@ msgstr "Limburg"
|
|||
|
||||
#: be/be_provinces.py:12
|
||||
msgid "Luxembourg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Luxembourg"
|
||||
|
||||
#: be/be_provinces.py:13
|
||||
msgid "Namur"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Namur"
|
||||
|
||||
#: be/be_provinces.py:14
|
||||
msgid "Walloon Brabant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vallonsk Brabant"
|
||||
|
||||
#: be/be_provinces.py:15
|
||||
msgid "West Flanders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vest-Flandern"
|
||||
|
||||
#: be/be_regions.py:5
|
||||
msgid "Brussels Capital Region"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brussel-regionen"
|
||||
|
||||
#: be/be_regions.py:6
|
||||
msgid "Flemish Region"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Flamsk-regionen"
|
||||
|
||||
#: be/be_regions.py:7
|
||||
msgid "Wallonia"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vallonia"
|
||||
|
||||
#: be/forms.py:23
|
||||
msgid "Enter a valid postal code in the range and format 1XXX - 9XXX."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oppgi et gyldig postnummer på formen 1XXX - 9XXX."
|
||||
|
||||
#: be/forms.py:46
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -148,6 +148,9 @@ msgid ""
|
|||
"04xx xx xx xx, 0x/xxx.xx.xx, 0xx/xx.xx.xx, 04xx/xx.xx.xx, 0x.xxx.xx.xx, 0xx."
|
||||
"xx.xx.xx, 04xx.xx.xx.xx, 0xxxxxxxx or 04xxxxxxxx."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oppgi et gyldig telefonnummer i et av følgende formater: 0x xxx xx xx, 0xx "
|
||||
"xx xx xx, 04xx xx xx xx, 0x/xxx.xx.xx, 0xx/xx.xx.xx, 04xx/xx.xx.xx, 0x.xxx."
|
||||
"xx.xx, 0xx.xx.xx.xx, 04xx.xx.xx.xx, 0xxxxxxxx or 04xxxxxxxx."
|
||||
|
||||
#: br/forms.py:17
|
||||
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
|
||||
|
@ -379,7 +382,7 @@ msgstr "Oppgi et fødselsnummer på formen XXXXXX/XXXX eller XXXXXXXXXX."
|
|||
|
||||
#: cz/forms.py:49
|
||||
msgid "Invalid optional parameter Gender, valid values are 'f' and 'm'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ugyldig valgfritt parameter 'Gender', gyldige verdier er 'f' and 'm'"
|
||||
|
||||
#: cz/forms.py:50
|
||||
msgid "Enter a valid birth number."
|
||||
|
@ -796,403 +799,403 @@ msgstr "Oppgi et gyldig NIK/KTP-nummer."
|
|||
|
||||
#: id/id_choices.py:15
|
||||
msgid "Aceh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aceh"
|
||||
|
||||
#: id/id_choices.py:16 id/id_choices.py:79
|
||||
msgid "Bali"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bali"
|
||||
|
||||
#: id/id_choices.py:17 id/id_choices.py:51
|
||||
msgid "Banten"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Banten"
|
||||
|
||||
#: id/id_choices.py:18 id/id_choices.py:60
|
||||
msgid "Bengkulu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bengkulu"
|
||||
|
||||
#: id/id_choices.py:19 id/id_choices.py:53
|
||||
msgid "Yogyakarta"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yogyakarta"
|
||||
|
||||
#: id/id_choices.py:20 id/id_choices.py:57
|
||||
msgid "Jakarta"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jakarta"
|
||||
|
||||
#: id/id_choices.py:21 id/id_choices.py:81
|
||||
msgid "Gorontalo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gorontalo"
|
||||
|
||||
#: id/id_choices.py:22 id/id_choices.py:63
|
||||
msgid "Jambi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jambi"
|
||||
|
||||
#: id/id_choices.py:23
|
||||
msgid "Jawa Barat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jawa Barat"
|
||||
|
||||
#: id/id_choices.py:24
|
||||
msgid "Jawa Tengah"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jawa Tengah"
|
||||
|
||||
#: id/id_choices.py:25
|
||||
msgid "Jawa Timur"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jawa Timur"
|
||||
|
||||
#: id/id_choices.py:26 id/id_choices.py:94
|
||||
msgid "Kalimantan Barat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kalimantan Barat"
|
||||
|
||||
#: id/id_choices.py:27 id/id_choices.py:72
|
||||
msgid "Kalimantan Selatan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kalimantan Selatan"
|
||||
|
||||
#: id/id_choices.py:28 id/id_choices.py:95
|
||||
msgid "Kalimantan Tengah"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kalimantan Tengah"
|
||||
|
||||
#: id/id_choices.py:29 id/id_choices.py:96
|
||||
msgid "Kalimantan Timur"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kalimantan Timur"
|
||||
|
||||
#: id/id_choices.py:30
|
||||
msgid "Kepulauan Bangka-Belitung"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kepulauan Bangka-Belitung"
|
||||
|
||||
#: id/id_choices.py:31 id/id_choices.py:68
|
||||
msgid "Kepulauan Riau"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kepulauan Riau"
|
||||
|
||||
#: id/id_choices.py:32 id/id_choices.py:61
|
||||
msgid "Lampung"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lampung"
|
||||
|
||||
#: id/id_choices.py:33 id/id_choices.py:76
|
||||
msgid "Maluku"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maluku"
|
||||
|
||||
#: id/id_choices.py:34 id/id_choices.py:77
|
||||
msgid "Maluku Utara"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maluku Utara"
|
||||
|
||||
#: id/id_choices.py:35
|
||||
msgid "Nusa Tenggara Barat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nusa Tenggara Barat"
|
||||
|
||||
#: id/id_choices.py:36
|
||||
msgid "Nusa Tenggara Timur"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nusa Tenggara Timur"
|
||||
|
||||
#: id/id_choices.py:37
|
||||
msgid "Papua"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Papua"
|
||||
|
||||
#: id/id_choices.py:38
|
||||
msgid "Papua Barat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Papua Barat"
|
||||
|
||||
#: id/id_choices.py:39 id/id_choices.py:66
|
||||
msgid "Riau"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Riau"
|
||||
|
||||
#: id/id_choices.py:40 id/id_choices.py:74
|
||||
msgid "Sulawesi Barat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sulawesi Barat"
|
||||
|
||||
#: id/id_choices.py:41 id/id_choices.py:75
|
||||
msgid "Sulawesi Selatan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sulawesi Selatan"
|
||||
|
||||
#: id/id_choices.py:42 id/id_choices.py:82
|
||||
msgid "Sulawesi Tengah"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sulawesi Tengah"
|
||||
|
||||
#: id/id_choices.py:43 id/id_choices.py:85
|
||||
msgid "Sulawesi Tenggara"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sulawesi Tenggara"
|
||||
|
||||
#: id/id_choices.py:44
|
||||
msgid "Sulawesi Utara"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sulawesi Utara"
|
||||
|
||||
#: id/id_choices.py:45 id/id_choices.py:58
|
||||
msgid "Sumatera Barat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sumatera Barat"
|
||||
|
||||
#: id/id_choices.py:46 id/id_choices.py:62
|
||||
msgid "Sumatera Selatan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sumatera Selatan"
|
||||
|
||||
#: id/id_choices.py:47 id/id_choices.py:64
|
||||
msgid "Sumatera Utara"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sumatera Utara"
|
||||
|
||||
#: id/id_choices.py:52
|
||||
msgid "Magelang"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Magelang"
|
||||
|
||||
#: id/id_choices.py:54
|
||||
msgid "Surakarta - Solo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Surakarta - Solo"
|
||||
|
||||
#: id/id_choices.py:55
|
||||
msgid "Madiun"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Madiun"
|
||||
|
||||
#: id/id_choices.py:56
|
||||
msgid "Kediri"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kediri"
|
||||
|
||||
#: id/id_choices.py:59
|
||||
msgid "Tapanuli"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tapanuli"
|
||||
|
||||
#: id/id_choices.py:65
|
||||
msgid "Nanggroe Aceh Darussalam"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nanggroe Aceh Darussalam"
|
||||
|
||||
#: id/id_choices.py:67
|
||||
msgid "Kepulauan Bangka Belitung"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kepulauan Bangka Belitung"
|
||||
|
||||
#: id/id_choices.py:69
|
||||
msgid "Corps Consulate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Corps Consulate"
|
||||
|
||||
#: id/id_choices.py:70
|
||||
msgid "Corps Diplomatic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Corps Diplomatic"
|
||||
|
||||
#: id/id_choices.py:71
|
||||
msgid "Bandung"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bandung"
|
||||
|
||||
#: id/id_choices.py:73
|
||||
msgid "Sulawesi Utara Daratan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sulawesi Utara Daratan"
|
||||
|
||||
#: id/id_choices.py:78
|
||||
msgid "NTT - Timor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "NTT - Timor"
|
||||
|
||||
#: id/id_choices.py:80
|
||||
msgid "Sulawesi Utara Kepulauan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sulawesi Utara Kepulauan"
|
||||
|
||||
#: id/id_choices.py:83
|
||||
msgid "NTB - Lombok"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "NTB - Lombok"
|
||||
|
||||
#: id/id_choices.py:84
|
||||
msgid "Papua dan Papua Barat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Papua dan Papua Barat"
|
||||
|
||||
#: id/id_choices.py:86
|
||||
msgid "Cirebon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cirebon"
|
||||
|
||||
#: id/id_choices.py:87
|
||||
msgid "NTB - Sumbawa"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "NTB - Sumbawa"
|
||||
|
||||
#: id/id_choices.py:88
|
||||
msgid "NTT - Flores"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "NTT - Flores"
|
||||
|
||||
#: id/id_choices.py:89
|
||||
msgid "NTT - Sumba"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "NTT - Sumba"
|
||||
|
||||
#: id/id_choices.py:90
|
||||
msgid "Bogor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bogor"
|
||||
|
||||
#: id/id_choices.py:91
|
||||
msgid "Pekalongan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pekalongan"
|
||||
|
||||
#: id/id_choices.py:92
|
||||
msgid "Semarang"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Semarang"
|
||||
|
||||
#: id/id_choices.py:93
|
||||
msgid "Pati"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pati"
|
||||
|
||||
#: id/id_choices.py:97
|
||||
msgid "Surabaya"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Surabaya"
|
||||
|
||||
#: id/id_choices.py:98
|
||||
msgid "Madura"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Madura"
|
||||
|
||||
#: id/id_choices.py:99
|
||||
msgid "Malang"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Malang"
|
||||
|
||||
#: id/id_choices.py:100
|
||||
msgid "Jember"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jember"
|
||||
|
||||
#: id/id_choices.py:101
|
||||
msgid "Banyumas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Banyumas"
|
||||
|
||||
#: id/id_choices.py:102
|
||||
msgid "Federal Government"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Federal Government"
|
||||
|
||||
#: id/id_choices.py:103
|
||||
msgid "Bojonegoro"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bojonegoro"
|
||||
|
||||
#: id/id_choices.py:104
|
||||
msgid "Purwakarta"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Purwakarta"
|
||||
|
||||
#: id/id_choices.py:105
|
||||
msgid "Sidoarjo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sidoarjo"
|
||||
|
||||
#: id/id_choices.py:106
|
||||
msgid "Garut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Garut"
|
||||
|
||||
#: ie/ie_counties.py:8
|
||||
msgid "Antrim"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Antrim"
|
||||
|
||||
#: ie/ie_counties.py:9
|
||||
msgid "Armagh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Armagh"
|
||||
|
||||
#: ie/ie_counties.py:10
|
||||
msgid "Carlow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Carlow"
|
||||
|
||||
#: ie/ie_counties.py:11
|
||||
msgid "Cavan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cavan"
|
||||
|
||||
#: ie/ie_counties.py:12
|
||||
msgid "Clare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clare"
|
||||
|
||||
#: ie/ie_counties.py:13
|
||||
msgid "Cork"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cork"
|
||||
|
||||
#: ie/ie_counties.py:14
|
||||
msgid "Derry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Derry"
|
||||
|
||||
#: ie/ie_counties.py:15
|
||||
msgid "Donegal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Donegal"
|
||||
|
||||
#: ie/ie_counties.py:16
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Down"
|
||||
|
||||
#: ie/ie_counties.py:17
|
||||
msgid "Dublin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dublin"
|
||||
|
||||
#: ie/ie_counties.py:18
|
||||
msgid "Fermanagh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fermanagh"
|
||||
|
||||
#: ie/ie_counties.py:19
|
||||
msgid "Galway"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Galway"
|
||||
|
||||
#: ie/ie_counties.py:20
|
||||
msgid "Kerry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kerry"
|
||||
|
||||
#: ie/ie_counties.py:21
|
||||
msgid "Kildare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kildare"
|
||||
|
||||
#: ie/ie_counties.py:22
|
||||
msgid "Kilkenny"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kilkenny"
|
||||
|
||||
#: ie/ie_counties.py:23
|
||||
msgid "Laois"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Laois"
|
||||
|
||||
#: ie/ie_counties.py:24
|
||||
msgid "Leitrim"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leitrim"
|
||||
|
||||
#: ie/ie_counties.py:25
|
||||
msgid "Limerick"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Limerick"
|
||||
|
||||
#: ie/ie_counties.py:26
|
||||
msgid "Longford"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Longford"
|
||||
|
||||
#: ie/ie_counties.py:27
|
||||
msgid "Louth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Louth"
|
||||
|
||||
#: ie/ie_counties.py:28
|
||||
msgid "Mayo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mayo"
|
||||
|
||||
#: ie/ie_counties.py:29
|
||||
msgid "Meath"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Meath"
|
||||
|
||||
#: ie/ie_counties.py:30
|
||||
msgid "Monaghan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Monaghan"
|
||||
|
||||
#: ie/ie_counties.py:31
|
||||
msgid "Offaly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Offaly"
|
||||
|
||||
#: ie/ie_counties.py:32
|
||||
msgid "Roscommon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Roscommon"
|
||||
|
||||
#: ie/ie_counties.py:33
|
||||
msgid "Sligo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sligo"
|
||||
|
||||
#: ie/ie_counties.py:34
|
||||
msgid "Tipperary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipperary"
|
||||
|
||||
#: ie/ie_counties.py:35
|
||||
msgid "Tyrone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tyrone"
|
||||
|
||||
#: ie/ie_counties.py:36
|
||||
msgid "Waterford"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Waterford"
|
||||
|
||||
#: ie/ie_counties.py:37
|
||||
msgid "Westmeath"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Westmeath"
|
||||
|
||||
#: ie/ie_counties.py:38
|
||||
msgid "Wexford"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wexford"
|
||||
|
||||
#: ie/ie_counties.py:39
|
||||
msgid "Wicklow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wicklow"
|
||||
|
||||
#: il/forms.py:31
|
||||
msgid "Enter a postal code in the format XXXXX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oppgi et postnummer på formen XXXXX."
|
||||
|
||||
#: il/forms.py:50
|
||||
msgid "Enter a valid ID number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oppgi et gyldig ID-nummer."
|
||||
|
||||
#: in_/forms.py:15
|
||||
msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
|
||||
|
@ -1738,7 +1741,7 @@ msgstr "Oppgi et gyldig svensk personnummer."
|
|||
|
||||
#: se/forms.py:108
|
||||
msgid "Co-ordination numbers are not allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Koordineringsnummer er ikke tillatt."
|
||||
|
||||
#: se/forms.py:150
|
||||
msgid "Enter a Swedish postal code in the format XXXXX."
|
||||
|
@ -2178,19 +2181,19 @@ msgstr "Žilina-regionen"
|
|||
|
||||
#: tr/forms.py:16
|
||||
msgid "Enter a postal code in the format XXXXX."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oppgi et postnummer på formen XXXXX."
|
||||
|
||||
#: tr/forms.py:37
|
||||
msgid "Phone numbers must be in 0XXX XXX XXXX format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Telefonnummer må være på formen 0XXX XXX XXXX."
|
||||
|
||||
#: tr/forms.py:64
|
||||
msgid "Enter a valid Turkish Identification number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oppgi et gyldig tyrkisk identifikasjonsnummer."
|
||||
|
||||
#: tr/forms.py:65
|
||||
msgid "Turkish Identification number must be 11 digits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tyrkiske identifikasjonsnummer må være 11 siffer."
|
||||
|
||||
#: uk/forms.py:21
|
||||
msgid "Enter a valid postcode."
|
||||
|
@ -2499,7 +2502,7 @@ msgstr "Stat (i USA, to store bokstaver)"
|
|||
|
||||
#: us/models.py:18
|
||||
msgid "U.S. postal code (two uppercase letters)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Amerikansk postkode (to store bokstaver)"
|
||||
|
||||
#: us/models.py:27
|
||||
msgid "Phone number"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue