Fixed #4169 -- Updated Norwegian translation. Thanks, tt@gurgle.no.

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@5110 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
Malcolm Tredinnick 2007-04-27 13:53:47 +00:00
parent 14fac203e8
commit 33ce769786
5 changed files with 109 additions and 132 deletions

View File

@ -215,6 +215,7 @@ answer newbie questions, and generally made Django that much better:
torne-django@wolfpuppy.org.uk
Karen Tracey <graybark@bellsouth.net>
Makoto Tsuyuki <mtsuyuki@gmail.com>
tt@gurgle.no
Amit Upadhyay
Geert Vanderkelen
viestards.lists@gmail.com

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# translation of django.po to
# Copyright (C) 2005 and beyond
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Espen Grindhaug <espen@grindhaug.org>, Nov 2005.
@ -6,74 +6,73 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-16 10:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Espen Grndhaug <espen@grindhaug.org>\n"
"Language-Team: Norwegian\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-27 06:48+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166
#, fuzzy
msgid "object ID"
msgstr "Vis objekt ID"
msgstr "objekt ID"
#: contrib/comments/models.py:68
msgid "headline"
msgstr ""
msgstr "overskrift"
#: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90
#: contrib/comments/models.py:167
#, fuzzy
msgid "comment"
msgstr "innhold"
msgstr "kommentar"
#: contrib/comments/models.py:70
msgid "rating #1"
msgstr ""
msgstr "rangering #1 "
#: contrib/comments/models.py:71
msgid "rating #2"
msgstr ""
msgstr "rangering #2"
#: contrib/comments/models.py:72
msgid "rating #3"
msgstr ""
msgstr "rangering #3"
#: contrib/comments/models.py:73
msgid "rating #4"
msgstr ""
msgstr "rangering #4"
#: contrib/comments/models.py:74
msgid "rating #5"
msgstr ""
msgstr "rangering #5"
#: contrib/comments/models.py:75
msgid "rating #6"
msgstr ""
msgstr "rangering #6"
#: contrib/comments/models.py:76
msgid "rating #7"
msgstr ""
msgstr "rangering #7"
#: contrib/comments/models.py:77
msgid "rating #8"
msgstr ""
msgstr "rangering #8"
#: contrib/comments/models.py:82
msgid "is valid rating"
msgstr ""
msgstr "er gyldig rangering"
#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169
msgid "date/time submitted"
msgstr ""
msgstr "dato/tid for innsendelse"
#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170
msgid "is public"
msgstr ""
msgstr "er tilgjengelig for alle"
#: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:289
msgid "IP address"
@ -81,23 +80,21 @@ msgstr "IP adresse"
#: contrib/comments/models.py:86
msgid "is removed"
msgstr ""
msgstr "er fjernet"
#: contrib/comments/models.py:86
msgid ""
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
"removed\" message will be displayed instead."
msgstr ""
msgstr "Aktiver denne avkryssningsboksen hvis kommentaren er upasende. Beskjeden \"Denne kommentaren er blitt fjernet\" vil bli vist istedet."
#: contrib/comments/models.py:91
#, fuzzy
msgid "comments"
msgstr "innhold"
msgstr "kommentarer"
#: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207
#, fuzzy
msgid "Content object"
msgstr "innholds type"
msgstr "innholdsobjekt"
#: contrib/comments/models.py:159
#, python-format
@ -108,101 +105,97 @@ msgid ""
"\n"
"http://%(domain)s%(url)s"
msgstr ""
"Sendt av %(user)s på %(date)s\n"
"\n"
"%(comment)s\n"
"\n"
"http://%(domain)s%(url)s"
#: contrib/comments/models.py:168
#, fuzzy
msgid "person's name"
msgstr "fornavn"
msgstr "personens navn"
#: contrib/comments/models.py:171
#, fuzzy
msgid "ip address"
msgstr "IP adresse"
#: contrib/comments/models.py:173
msgid "approved by staff"
msgstr ""
msgstr "godkjent av moderator"
#: contrib/comments/models.py:176
#, fuzzy
msgid "free comment"
msgstr "tillat kommentarer"
msgstr "åpen kommentar"
#: contrib/comments/models.py:177
#, fuzzy
msgid "free comments"
msgstr "tillat kommentarer"
msgstr "åpne kommentarer"
#: contrib/comments/models.py:233
msgid "score"
msgstr ""
msgstr "poeng"
#: contrib/comments/models.py:234
#, fuzzy
msgid "score date"
msgstr "utløpsdato"
msgstr "poeng dato"
#: contrib/comments/models.py:237
msgid "karma score"
msgstr ""
msgstr "karma poeng"
#: contrib/comments/models.py:238
msgid "karma scores"
msgstr ""
msgstr "karma poeng"
#: contrib/comments/models.py:242
#, python-format
msgid "%(score)d rating by %(user)s"
msgstr ""
msgstr "%(score)d rangering av %(user)s"
#: contrib/comments/models.py:258
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"This comment was flagged by %(user)s:\n"
"\n"
"%(text)s"
msgstr ""
"Denne kommentaren er skrevet med lite omtanke:\n"
"Denne kommentaren er flagget av %(user)s:\n"
"\n"
"%(text)s"
#: contrib/comments/models.py:265
#, fuzzy
msgid "flag date"
msgstr "flatside"
msgstr "flagg dato"
#: contrib/comments/models.py:268
#, fuzzy
msgid "user flag"
msgstr "Bruker"
msgstr "brukerflag"
#: contrib/comments/models.py:269
#, fuzzy
msgid "user flags"
msgstr "Brukere"
msgstr "brukerflag"
#: contrib/comments/models.py:273
#, python-format
msgid "Flag by %r"
msgstr ""
msgstr "Flagg med %r"
#: contrib/comments/models.py:278
#, fuzzy
msgid "deletion date"
msgstr "sesjon data"
msgstr "fjernet dato"
#: contrib/comments/models.py:280
msgid "moderator deletion"
msgstr ""
msgstr "fjernet av moderator"
#: contrib/comments/models.py:281
msgid "moderator deletions"
msgstr ""
msgstr "fjernet av moderator"
#: contrib/comments/models.py:285
#, python-format
msgid "Moderator deletion by %r"
msgstr ""
msgstr "Fjernet av moderator med %r"
#: contrib/comments/views/karma.py:19
msgid "Anonymous users cannot vote"
@ -214,16 +207,14 @@ msgstr "Ikke gyldig kommentar ID"
#: contrib/comments/views/karma.py:25
msgid "No voting for yourself"
msgstr "Du kan ikke stemme selv"
msgstr "Du kan ikke stemme på deg selv"
#: contrib/comments/views/comments.py:28
#, fuzzy
msgid ""
"This rating is required because you've entered at least one other rating."
msgstr "Denne bla bla.."
msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating."
msgstr "Denne rangeringen er påkrevd fordi du har rangert en eller flere ting fra før "
#: contrib/comments/views/comments.py:112
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
"comment:\n"
@ -246,13 +237,13 @@ msgstr[1] ""
"%(text)s"
#: contrib/comments/views/comments.py:117
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"This comment was posted by a sketchy user:\n"
"\n"
"%(text)s"
msgstr ""
"Denne kommentaren er skrevet med lite omtanke:\n"
"Denne kommentaren er skrevet av en upålitelig bruker:\n"
"\n"
"%(text)s"
@ -281,8 +272,7 @@ msgstr "Skjemaet hadde en ugyldig verdi - objekt IDen var ugyldig"
#: contrib/comments/views/comments.py:257
#: contrib/comments/views/comments.py:321
msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
msgstr ""
"Kommentar skjemaet returnerte ikke et 'forhåndsvisning' eller 'post' objekt"
msgstr "Kommentar skjemaet returnerte ikke et 'forhåndsvisning' eller 'post' objekt"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
@ -296,9 +286,8 @@ msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
#, fuzzy
msgid "Forgotten your password?"
msgstr "Endre passord"
msgstr "Har du glemt passordet ditt ?"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
@ -323,38 +312,35 @@ msgstr "Log ut"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
msgid "Ratings"
msgstr ""
msgstr "Rangeringer"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
msgid "Required"
msgstr ""
msgstr "Påkrevd"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
msgid "Optional"
msgstr ""
msgstr "Valgfri"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
msgid "Post a photo"
msgstr ""
msgstr "Send et foto"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:27
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
#, fuzzy
msgid "Comment:"
msgstr "tillat kommentarer"
msgstr "Kommentar:"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:32
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:9
#, fuzzy
msgid "Preview comment"
msgstr "tillat kommentarer"
msgstr "Forhåndvis kommentar"
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
#, fuzzy
msgid "Your name:"
msgstr "brukernavn"
msgstr "Ditt navn:"
#: contrib/admin/filterspecs.py:40
#, python-format
@ -416,7 +402,7 @@ msgstr "objekt repr"
#: contrib/admin/models.py:21
msgid "action flag"
msgstr "handlings flagg"
msgstr "handlingsflagg"
#: contrib/admin/models.py:22
msgid "change message"
@ -424,11 +410,11 @@ msgstr "endre melding"
#: contrib/admin/models.py:25
msgid "log entry"
msgstr "logg notis"
msgstr "logg post"
#: contrib/admin/models.py:26
msgid "log entries"
msgstr "logg innlegg"
msgstr "logg poster"
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:228
msgid "All dates"
@ -440,8 +426,8 @@ msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
"sensitive."
msgstr ""
"Vær snill å angi korrekt brukernavn og passord. La merke til at små og "
"store bokstaver er betraktet ulik."
"Vennligst angi korrekt brukernavn og passord. Merk at små og "
"store bokstaver er betraktet ulikt."
#: contrib/admin/views/decorators.py:23
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
@ -452,18 +438,15 @@ msgstr "Logg inn"
msgid ""
"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
"submission has been saved."
msgstr ""
"Du må logge inn igjen, fordi sesjonen din har gått ut på dato, men ikke ikke "
"bekjymr deg informasjonen du sendte ble lagret."
msgstr "Du må logge inn igjen, fordi økten din har gått ut, men innlegget ditt ble lagret."
#: contrib/admin/views/decorators.py:68
msgid ""
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
"cookies, reload this page, and try again."
msgstr ""
"Det ser ut som om nettleseren din ikke vill ta i mot informasjonskapsler "
"('cookies'). Vennligst omkonfigurer nettleseren din, last siden på ny og "
"prøv igjen."
"Det ser ut som om nettleseren din ikke støtter informasjonskapsler "
"('cookies'). Vennligst konfigurer nettleseren din, og prøv igjen."
#: contrib/admin/views/decorators.py:82
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
@ -500,7 +483,7 @@ msgstr "Ny %s"
#: contrib/admin/views/main.py:336
#, python-format
msgid "Added %s."
msgstr "Lagt til %s"
msgstr "La til %s"
#: contrib/admin/views/main.py:336 contrib/admin/views/main.py:338
#: contrib/admin/views/main.py:340
@ -528,8 +511,7 @@ msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ble endret."
#: contrib/admin/views/main.py:354
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ble endret. Du kan endre det igjen under."
#: contrib/admin/views/main.py:392
@ -742,8 +724,8 @@ msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"Det har vært en feil. Feilen er blitt rapportert til administrator via e-"
"mail, og vill bli fikset snart. Takk for din tålmodighet."
"Det har oppstått en feil. Feilen er blitt rapportert til administrator via e-"
"post, og vil bli fikset snart. Takk for din tålmodighet."
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
@ -909,7 +891,7 @@ msgstr "Tilbakestill mitt passord"
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Takk for å bruke tid på internett siden i dag."
msgstr "Takk for at du valgte å bruke kvalitetstid på nettstedet idag."
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
msgid "Log in again"
@ -954,8 +936,7 @@ msgstr "Endre passord"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
msgstr ""
"Du har mottatt denne e-posten fordi du ba om å tilbakestille passordet ditt"
msgstr "Du har mottatt denne e-posten fordi du ba om å tilbakestille passordet ditt"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
#, python-format
@ -1002,6 +983,12 @@ msgid ""
"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
"your computer is \"internal\").</p>\n"
msgstr ""
"\n"
"<p class=\"help\">For å installere bokmerker, dra linken til verktøylinja\n"
"for bokmerker, eller høyreklikk og legg til i bokmerker. Nå kan du du velge\n"
"bokmerket fra hvilken som helst side på nettstedet. Noen av disse\n"
"bokmerkene krever at datamaskinen du bruker er markert som \"intern\"\n"
"(kontakt din systemadministrator hvis du er usikker på om maskinen din er \"intern\").</p>\n"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
msgid "Documentation for this page"
@ -1033,8 +1020,7 @@ msgstr "Endre dette objektet (åpnes i dette vinduet)"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
msgstr ""
"Hopp til administrasjonsiden for sidene som representerer et enkelt objekt."
msgstr "Hopp til administrasjonsiden for sidene som representerer et enkelt objekt."
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
msgid "Edit this object (new window)"
@ -1069,7 +1055,7 @@ msgid ""
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
"events/search/'."
msgstr ""
"Denne burde vær en fullstendig sti, uten domene navnet. Foreksempel: '/"
"Dette burde vært en fullstendig sti, uten domene navnet. Foreksempel: '/"
"nyheter/les/"
#: contrib/redirects/models.py:9
@ -1081,7 +1067,7 @@ msgid ""
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
"'http://'."
msgstr ""
"Denne kan enten være en fullstendig sti (som over), eller en hel "
"Dette kan enten være en fullstendig sti (som over), eller en hel "
"internettadresse som starter med 'http://'"
#: contrib/redirects/models.py:12
@ -1093,10 +1079,8 @@ msgid "redirects"
msgstr "omadresserelser"
#: contrib/flatpages/models.py:8
msgid ""
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
msgstr ""
"Eksempel: '/om/kontakt/'. Vær sikker på at du har en skråstrek forran og bak."
msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
msgstr "Eksempel: '/om/kontakt/'. Vær sikker på at du har en skråstrek forran og bak."
#: contrib/flatpages/models.py:9
msgid "title"
@ -1186,7 +1170,7 @@ msgstr "passord"
#: contrib/auth/models.py:59
msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
msgstr ""
msgstr "Bruk '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
#: contrib/auth/models.py:60
msgid "staff status"
@ -1256,7 +1240,7 @@ msgstr "Melding"
msgid ""
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
"required for logging in."
msgstr ""
msgstr "Din nettleser ser ikkeut til å støtte informasjonskapsler (cookies). Informasjonskapsler er påkrevd for å logge inn."
#: contrib/contenttypes/models.py:25
msgid "python model class name"
@ -1698,8 +1682,7 @@ msgstr "Internettadressen %s peker ikke til et godkjent bilde."
#: core/validators.py:159
#, python-format
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
msgstr ""
"Telefon nummeret må være i XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" er ikke godkjent."
msgstr "Telefon nummeret må være i XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" er ikke godkjent."
#: core/validators.py:167
#, python-format
@ -1784,30 +1767,26 @@ msgstr "Vennligst skriv inn et godkjent desimal tall."
#: core/validators.py:349
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
msgid_plural ""
"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
msgstr[0] "Skriv inn et desimal tall med maksimum %s total antall tall."
msgstr[1] "Skriv inn et desimal tall med maksimum %s total antall tall."
#: core/validators.py:352
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
msgid_plural ""
"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
msgstr[0] "Skriv inn et desimal tall med maksimum %s tall bak komma. "
msgstr[1] "Skriv inn et desimal tall med maksimum %s tall bak komma. "
#: core/validators.py:362
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
msgstr ""
"Vær sikker på at fila du prøver å laste opp er minimum %s bytes stor."
msgstr "Vær sikker på at fila du prøver å laste opp er minimum %s bytes stor."
#: core/validators.py:363
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
msgstr ""
"Vær sikker på at fila du prøver å laste opp er maksimum %s bytes stor."
msgstr "Vær sikker på at fila du prøver å laste opp er maksimum %s bytes stor."
#: core/validators.py:376
msgid "The format for this field is wrong."
@ -1824,8 +1803,7 @@ msgstr "Klarte ikke å motta noe fra %s."
#: core/validators.py:429
#, python-format
msgid ""
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
msgstr ""
"Internettadressen %(url)s returnerte en ikke godkjent Content-Type '%"
"(contenttype)s'."
@ -1926,16 +1904,13 @@ msgid "Separate multiple IDs with commas."
msgstr "Separer Id-ene med kommaer."
#: db/models/fields/related.py:581
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"Hold nede \"Control\", eller \"Command\" på en Mac, for å velge mere enn en."
msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr "Hold nede \"Control\", eller \"Command\" på en Mac, for å velge mere enn en."
#: db/models/fields/related.py:625
#, python-format
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
msgid_plural ""
"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
msgstr[0] "Skriv inn gyldige %(self)s ID-er. Verdien %(value)r er ikke gyldig."
msgstr[1] "Skriv inn gyldige %(self)s ID-er. Verdiene %(value)r er ikke gyldige."

View File

@ -1,19 +1,20 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# translation of djangojs.po to
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Espen Grindhaug <espen.grindhaug@mail.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Project-Id-Version: djangojs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-09 11:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Espen Grindhaug <espen.grindhaug@gmail.com>\n"
"Language-Team: no\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-27 06:51+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:33
#, perl-format
@ -21,7 +22,6 @@ msgid "Available %s"
msgstr "%s er tilgjengelige"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:41
#, fuzzy
msgid "Choose all"
msgstr "Velg alle"
@ -116,3 +116,4 @@ msgstr "I går"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:164
msgid "Tomorrow"
msgstr "I morgen"