diff --git a/django/conf/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/django.mo b/django/conf/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/django.mo index ef08cb203c..86223fcc7a 100644 Binary files a/django/conf/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/django.mo and b/django/conf/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/django/conf/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/django.po b/django/conf/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/django.po index 9795b2a0f9..84f2d2b8cc 100644 --- a/django/conf/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/django.po +++ b/django/conf/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/django.po @@ -1,13 +1,13 @@ -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# This file is distributed under the same license as the django package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-08-29 11:06-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-10 11:57+0800\n" -"Last-Translator: hutuworm \n" -"Language-Team: Simplified Chinese \n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-01 15:13+0200\n" +"Last-Translator: Liang Feng \n" +"Language-Team: Simplified Chinese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -25,9 +25,8 @@ msgid "Bengali" msgstr "孟加拉语" #: conf/global_settings.py:46 -#, fuzzy msgid "Bulgarian" -msgstr "匈牙利语" +msgstr "保加利亚语" #: conf/global_settings.py:47 msgid "Catalan" @@ -62,9 +61,8 @@ msgid "Spanish" msgstr "西班牙语" #: conf/global_settings.py:55 -#, fuzzy msgid "Estonian" -msgstr "罗马尼亚语" +msgstr "爱沙尼亚语" #: conf/global_settings.py:56 msgid "Argentinean Spanish" @@ -72,12 +70,11 @@ msgstr "阿根廷的西班牙语" #: conf/global_settings.py:57 msgid "Basque" -msgstr "" +msgstr "巴斯克语" #: conf/global_settings.py:58 -#, fuzzy msgid "Persian" -msgstr "塞尔维亚语" +msgstr "波斯语" #: conf/global_settings.py:59 msgid "Finnish" @@ -88,9 +85,8 @@ msgid "French" msgstr "法语" #: conf/global_settings.py:61 -#, fuzzy msgid "Irish" -msgstr "土耳其语" +msgstr "爱尔兰语" #: conf/global_settings.py:62 msgid "Galician" @@ -105,9 +101,8 @@ msgid "Hebrew" msgstr "希伯来语" #: conf/global_settings.py:65 -#, fuzzy msgid "Croatian" -msgstr "加泰罗尼亚语" +msgstr "克罗地亚语" #: conf/global_settings.py:66 msgid "Icelandic" @@ -122,19 +117,16 @@ msgid "Japanese" msgstr "日语" #: conf/global_settings.py:69 -#, fuzzy msgid "Georgian" -msgstr "德语" +msgstr "格鲁吉亚语" #: conf/global_settings.py:70 -#, fuzzy msgid "Korean" -msgstr "挪威语" +msgstr "韩语" #: conf/global_settings.py:71 -#, fuzzy msgid "Khmer" -msgstr "爱媛" +msgstr "高棉" #: conf/global_settings.py:72 msgid "Kannada" @@ -146,7 +138,7 @@ msgstr "拉脱维亚语" #: conf/global_settings.py:74 msgid "Lithuanian" -msgstr "" +msgstr "立陶宛语" #: conf/global_settings.py:75 msgid "Macedonian" @@ -169,9 +161,8 @@ msgid "Portugese" msgstr "葡萄牙语" #: conf/global_settings.py:80 -#, fuzzy msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "葡萄牙语" +msgstr "巴西葡萄牙语" #: conf/global_settings.py:81 msgid "Romanian" @@ -230,8 +221,10 @@ msgstr "" "

以 %s:

\n" "
    \n" -#: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92 -#: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173 +#: contrib/admin/filterspecs.py:74 +#: contrib/admin/filterspecs.py:92 +#: contrib/admin/filterspecs.py:147 +#: contrib/admin/filterspecs.py:173 msgid "All" msgstr "全部" @@ -255,15 +248,18 @@ msgstr "本月" msgid "This year" msgstr "今年" -#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:390 +#: contrib/admin/filterspecs.py:147 +#: forms/widgets.py:390 msgid "Yes" msgstr "是" -#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:390 +#: contrib/admin/filterspecs.py:147 +#: forms/widgets.py:390 msgid "No" msgstr "否" -#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:390 +#: contrib/admin/filterspecs.py:154 +#: forms/widgets.py:390 msgid "Unknown" msgstr "未知" @@ -295,50 +291,54 @@ msgstr "日志记录" msgid "log entries" msgstr "日志记录" -#: contrib/admin/options.py:56 contrib/admin/options.py:120 -#, fuzzy +#: contrib/admin/options.py:56 +#: contrib/admin/options.py:120 msgid "None" -msgstr "一" +msgstr "无" #: contrib/admin/options.py:334 #, python-format msgid "Changed %s." msgstr "已修改 %s 。" -#: contrib/admin/options.py:334 contrib/admin/options.py:344 +#: contrib/admin/options.py:334 +#: contrib/admin/options.py:344 msgid "and" msgstr "和" #: contrib/admin/options.py:339 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." -msgstr "增加 %(name)s" +msgstr "已添加 %(name)s \"%(object)s\"." #: contrib/admin/options.py:343 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." -msgstr "相关的 `%(label)s.%(name)s` 对象" +msgstr "已变更 %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." #: contrib/admin/options.py:348 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." -msgstr "相关的 `%(label)s.%(name)s` 对象" +msgstr "已删除 %(name)s \"%(object)s\"." #: contrib/admin/options.py:352 msgid "No fields changed." msgstr "没有字段被修改。" -#: contrib/admin/options.py:413 contrib/auth/admin.py:51 +#: contrib/admin/options.py:413 +#: contrib/auth/admin.py:51 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 添加成功。" -#: contrib/admin/options.py:417 contrib/admin/options.py:450 +#: contrib/admin/options.py:417 +#: contrib/admin/options.py:450 #: contrib/auth/admin.py:57 msgid "You may edit it again below." msgstr "你可以在下面再次编辑它。" -#: contrib/admin/options.py:427 contrib/admin/options.py:460 +#: contrib/admin/options.py:427 +#: contrib/admin/options.py:460 #, python-format msgid "You may add another %s below." msgstr "你可以在下面增加另一个 %s 。" @@ -350,8 +350,7 @@ msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 修改成功。" #: contrib/admin/options.py:456 #, python-format -msgid "" -"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 添加成功。你可以在下面再次编辑它。" #: contrib/admin/options.py:532 @@ -382,33 +381,30 @@ msgstr "你确认吗?" msgid "Change history: %s" msgstr "变更历史: %s" -#: contrib/admin/sites.py:18 contrib/admin/views/decorators.py:16 +#: contrib/admin/sites.py:18 +#: contrib/admin/views/decorators.py:16 #: contrib/auth/forms.py:80 -msgid "" -"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" -"sensitive." +msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive." msgstr "请输入正确的用户名和口令。请注意两者都是大小写敏感的。" -#: contrib/admin/sites.py:242 contrib/admin/views/decorators.py:68 -msgid "" -"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " -"submission has been saved." +#: contrib/admin/sites.py:242 +#: contrib/admin/views/decorators.py:68 +msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved." msgstr "请重新登录,因为你的会话已经过期。不用担心:你的提交已保存。" -#: contrib/admin/sites.py:249 contrib/admin/views/decorators.py:75 -msgid "" -"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " -"cookies, reload this page, and try again." -msgstr "" -"似乎你的浏览器没有配置为接受 cookie 。请允许 cookie,重新装入本页面,再试一" -"次。" +#: contrib/admin/sites.py:249 +#: contrib/admin/views/decorators.py:75 +msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again." +msgstr "似乎你的浏览器没有配置为接受 cookie 。请允许 cookie,重新装入本页面,再试一次。" -#: contrib/admin/sites.py:265 contrib/admin/sites.py:271 +#: contrib/admin/sites.py:265 +#: contrib/admin/sites.py:271 #: contrib/admin/views/decorators.py:94 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." msgstr "用户名不能包含 '@' 字符。" -#: contrib/admin/sites.py:268 contrib/admin/views/decorators.py:90 +#: contrib/admin/sites.py:268 +#: contrib/admin/views/decorators.py:90 #, python-format msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." msgstr "你的 e-mail 地址不是你的用户名。换 '%s' 试试。" @@ -417,16 +413,17 @@ msgstr "你的 e-mail 地址不是你的用户名。换 '%s' 试试。" msgid "Site administration" msgstr "站点管理" -#: contrib/admin/sites.py:358 contrib/admin/templates/admin/login.html:27 +#: contrib/admin/sites.py:358 +#: contrib/admin/templates/admin/login.html:27 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14 #: contrib/admin/views/decorators.py:30 msgid "Log in" msgstr "登录" #: contrib/admin/sites.py:406 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s administration" -msgstr "站点管理" +msgstr "%s 管理" #: contrib/admin/util.py:138 #, python-format @@ -455,14 +452,12 @@ msgid "Change:" msgstr "改动:" #: contrib/admin/widgets.py:115 -#, fuzzy msgid "Lookup" -msgstr "注销" +msgstr "查询" #: contrib/admin/widgets.py:195 -#, fuzzy msgid "Add Another" -msgstr "新增用户" +msgstr "添加另一个" #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 @@ -506,12 +501,8 @@ msgid "Server Error (500)" msgstr "服务器错误 (500)" #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 -msgid "" -"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" -"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." -msgstr "" -"发生了一个错误。它已经通过电子邮件报告给站点管理员了,而且应该很快会得到解" -"决。感谢您的耐心。" +msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." +msgstr "发生了一个错误。它已经通过电子邮件报告给站点管理员了,而且应该很快会得到解决。感谢您的耐心。" #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:19 @@ -584,28 +575,20 @@ msgid "Filter" msgstr "过滤器" #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10 -#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:246 +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 +#: forms/formsets.py:246 msgid "Delete" msgstr "删除" #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16 #, python-format -msgid "" -"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " -"related objects, but your account doesn't have permission to delete the " -"following types of objects:" -msgstr "" -"删除 %(object_name)s '%(escaped_object)s' 会导致删除相关的对象,但你的帐号无" -"权删除下列类型的对象:" +msgid "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:" +msgstr "删除 %(object_name)s '%(escaped_object)s' 会导致删除相关的对象,但你的帐号无权删除下列类型的对象:" #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23 #, python-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " -"All of the following related items will be deleted:" -msgstr "" -"你确认想要删除 %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? 下列所有相关的项目都" -"将被删除:" +msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? All of the following related items will be deleted:" +msgstr "你确认想要删除 %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? 下列所有相关的项目都将被删除:" #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28 msgid "Yes, I'm sure" @@ -642,13 +625,8 @@ msgid "None available" msgstr "无可用的" #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7 -msgid "" -"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " -"database tables have been created, and make sure the database is readable by " -"the appropriate user." -msgstr "" -"你的数据库安装有误。确保已经创建了相应的数据库表,并确保数据库可被相关的用户" -"读取。" +msgid "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate database tables have been created, and make sure the database is readable by the appropriate user." +msgstr "你的数据库安装有误。确保已经创建了相应的数据库表,并确保数据库可被相关的用户读取。" #: contrib/admin/templates/admin/login.html:19 msgid "Username:" @@ -676,9 +654,7 @@ msgid "DATETIME_FORMAT" msgstr "Y-m-d H:i:s" #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38 -msgid "" -"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " -"admin site." +msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site." msgstr "该对象没有变更历史记录。可能从未通过这个管理站点添加。" #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10 @@ -718,19 +694,21 @@ msgid "Save and continue editing" msgstr "保存并继续编辑" #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 -msgid "" -"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " -"options." +msgid "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user options." msgstr "首先,输入一个用户名和口令。然后,你就可以编辑更多的用户选项。" #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13 -#: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59 +#: contrib/auth/forms.py:14 +#: contrib/auth/forms.py:47 +#: contrib/auth/forms.py:59 msgid "Username" msgstr "用户名" #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33 -#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:184 +#: contrib/auth/forms.py:17 +#: contrib/auth/forms.py:60 +#: contrib/auth/forms.py:184 msgid "Password" msgstr "口令" @@ -751,9 +729,8 @@ msgid "Enter a new password for the user %(username)s." msgstr "为用户%(username)s输入一个新的口令。" #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15 -#, fuzzy msgid "Delete?" -msgstr "删除" +msgstr "删除?" #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." @@ -780,12 +757,8 @@ msgid "Your password was changed." msgstr "你的口令已修改。" #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 -msgid "" -"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " -"password twice so we can verify you typed it in correctly." -msgstr "" -"请输入你的旧口令,为了安全起见,接着要输入两遍新口令,以便我们校验你输入的是" -"否正确。" +msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly." +msgstr "请输入你的旧口令,为了安全起见,接着要输入两遍新口令,以便我们校验你输入的是否正确。" #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 msgid "Old password:" @@ -817,43 +790,32 @@ msgstr "口令重设" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10 -#, fuzzy msgid "Password reset complete" -msgstr "口令重设" +msgstr "完成口令重设" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." -msgstr "" +msgstr "你的口令尚未设置。现在你可以继续进行登录。" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4 -#, fuzzy msgid "Password reset confirmation" -msgstr "口令重设" +msgstr "口令重设确认" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12 -#, fuzzy msgid "Enter new password" -msgstr "新口令:" +msgstr "输入新口令" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14 -#, fuzzy -msgid "" -"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " -"correctly." -msgstr "" -"请输入你的旧口令,为了安全起见,接着要输入两遍新口令,以便我们校验你输入的是" -"否正确。" +msgid "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly." +msgstr "请输入两遍新口令,以便我们校验你输入的是否正确。" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26 -#, fuzzy msgid "Password reset unsuccessful" -msgstr "口令重设成功" +msgstr "口令重设失败" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28 -msgid "" -"The password reset link was invalid, possibly because it has already been " -"used. Please request a new password reset." -msgstr "" +msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used. Please request a new password reset." +msgstr "密码重置链接无效,可能是因为它已使用。可以请求一次新的密码重置。" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 @@ -861,12 +823,8 @@ msgid "Password reset successful" msgstr "口令重设成功" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 -#, fuzzy -msgid "" -"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " -"address you submitted. You should be receiving it shortly." -msgstr "" -"我们已经按你所提交的邮箱地址发送了一个新的口令。你应该很快就能收到这封邮件。" +msgid "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly." +msgstr "我们已经按你所提交的邮箱地址发送了口令设置说明。你应该很快就能收到这封邮件。" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" @@ -879,7 +837,7 @@ msgstr "在 %(site_name)s 你的用户帐号" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 msgid "Please go to the following page and choose a new password:" -msgstr "" +msgstr "请访问该页面并选择一个新的密码:" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9 msgid "Your username, in case you've forgotten:" @@ -895,13 +853,8 @@ msgid "The %(site_name)s team" msgstr "%(site_name)s 团队" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 -#, fuzzy -msgid "" -"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " -"instructions for setting a new one." -msgstr "" -"忘记了你的口令?请在下面输入你的 e-mail 地址,我们将重设你的口令并将新口令通" -"过邮件发送给你。" +msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail instructions for setting a new one." +msgstr "忘记了你的口令?请在下面输入你的 e-mail 地址,我们将把新口令设置说明通过邮件发送给你。" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 msgid "E-mail address:" @@ -925,26 +878,29 @@ msgstr "选择 %s" msgid "Select %s to change" msgstr "选择 %s 来修改" -#: contrib/admin/views/template.py:36 contrib/sites/models.py:38 +#: contrib/admin/views/template.py:36 +#: contrib/sites/models.py:38 msgid "site" msgstr "站点" #: contrib/admin/views/template.py:38 -#, fuzzy msgid "template" -msgstr "模板名称" +msgstr "模板" -#: contrib/admindocs/views.py:53 contrib/admindocs/views.py:55 +#: contrib/admindocs/views.py:53 +#: contrib/admindocs/views.py:55 #: contrib/admindocs/views.py:57 msgid "tag:" msgstr "标签:" -#: contrib/admindocs/views.py:87 contrib/admindocs/views.py:89 +#: contrib/admindocs/views.py:87 +#: contrib/admindocs/views.py:89 #: contrib/admindocs/views.py:91 msgid "filter:" msgstr "过滤器:" -#: contrib/admindocs/views.py:153 contrib/admindocs/views.py:155 +#: contrib/admindocs/views.py:153 +#: contrib/admindocs/views.py:155 #: contrib/admindocs/views.py:157 msgid "view:" msgstr "视图:" @@ -955,24 +911,26 @@ msgid "App %r not found" msgstr "应用 %r 没有找到" #: contrib/admindocs/views.py:194 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" -msgstr "在应用 %(label)r 里找不到模型 %(name)r" +msgstr "在应用 %(app_label)r 里找不到模型 %(model_name)r" #: contrib/admindocs/views.py:206 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" -msgstr "相关的 `%(label)s.%(type)s` 对象" +msgstr "相关的 `%(app_label)s.%(data_type)s` 对象" -#: contrib/admindocs/views.py:206 contrib/admindocs/views.py:228 -#: contrib/admindocs/views.py:242 contrib/admindocs/views.py:247 +#: contrib/admindocs/views.py:206 +#: contrib/admindocs/views.py:228 +#: contrib/admindocs/views.py:242 +#: contrib/admindocs/views.py:247 msgid "model:" msgstr "模型:" #: contrib/admindocs/views.py:237 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" -msgstr "相关的 `%(label)s.%(name)s` 对象" +msgstr "相关的 `%(app_label)s.%(object_name)s` 对象" #: contrib/admindocs/views.py:242 #, python-format @@ -989,9 +947,12 @@ msgstr "%s 的数量" msgid "Fields on %s objects" msgstr "%s 对象的字段" -#: contrib/admindocs/views.py:317 contrib/admindocs/views.py:328 -#: contrib/admindocs/views.py:330 contrib/admindocs/views.py:336 -#: contrib/admindocs/views.py:337 contrib/admindocs/views.py:339 +#: contrib/admindocs/views.py:317 +#: contrib/admindocs/views.py:328 +#: contrib/admindocs/views.py:330 +#: contrib/admindocs/views.py:336 +#: contrib/admindocs/views.py:337 +#: contrib/admindocs/views.py:339 msgid "Integer" msgstr "整数" @@ -999,10 +960,11 @@ msgstr "整数" msgid "Boolean (Either True or False)" msgstr "布尔(True或False)" -#: contrib/admindocs/views.py:319 contrib/admindocs/views.py:338 -#, fuzzy, python-format +#: contrib/admindocs/views.py:319 +#: contrib/admindocs/views.py:338 +#, python-format msgid "String (up to %(max_length)s)" -msgstr "字符串(最长 %(maxlength)s)" +msgstr "字符串(最长 %(max_length)s)" #: contrib/admindocs/views.py:320 msgid "Comma-separated integers" @@ -1024,16 +986,18 @@ msgstr "小数" msgid "E-mail address" msgstr "E-mail 地址" -#: contrib/admindocs/views.py:325 contrib/admindocs/views.py:326 +#: contrib/admindocs/views.py:325 +#: contrib/admindocs/views.py:326 #: contrib/admindocs/views.py:329 msgid "File path" msgstr "文件路径" #: contrib/admindocs/views.py:327 msgid "Floating point number" -msgstr "" +msgstr "浮点数" -#: contrib/admindocs/views.py:331 contrib/comments/models.py:57 +#: contrib/admindocs/views.py:331 +#: contrib/comments/models.py:57 msgid "IP address" msgstr "IP 地址" @@ -1057,8 +1021,10 @@ msgstr "文本" msgid "Time" msgstr "时间" -#: contrib/admindocs/views.py:342 contrib/comments/forms.py:20 -#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7 +#: contrib/admindocs/views.py:342 +#: contrib/comments/forms.py:20 +#: contrib/flatpages/admin.py:8 +#: contrib/flatpages/models.py:7 msgid "URL" msgstr "URL" @@ -1105,9 +1071,7 @@ msgid "Documentation for this page" msgstr "关于本页面的文档" #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 -msgid "" -"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " -"that page." +msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page." msgstr "从任何页面跳转到生成该页面的view文档。" #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21 @@ -1115,9 +1079,7 @@ msgid "Show object ID" msgstr "显示对象 ID" #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 -msgid "" -"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " -"object." +msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object." msgstr "为那些展现单个对象的页面,显示 content-type 和唯一ID。" #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24 @@ -1165,27 +1127,27 @@ msgstr "口令修改成功。" msgid "Change password: %s" msgstr "修改口令:%s" -#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48 +#: contrib/auth/forms.py:15 +#: contrib/auth/forms.py:48 #: contrib/auth/models.py:136 -msgid "" -"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " -"digits and underscores)." +msgid "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)." msgstr "必填。不多于30个字符。只能用字母数字(字母、数字和下横线)" -#: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49 +#: contrib/auth/forms.py:16 +#: contrib/auth/forms.py:49 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." msgstr "该值只能包含字母、数字和下划线。" #: contrib/auth/forms.py:18 -#, fuzzy msgid "Password confirmation" -msgstr "口令修改" +msgstr "口令确认" #: contrib/auth/forms.py:30 msgid "A user with that username already exists." msgstr "已存在一位使用该名字的用户。" -#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:154 +#: contrib/auth/forms.py:36 +#: contrib/auth/forms.py:154 #: contrib/auth/forms.py:196 msgid "The two password fields didn't match." msgstr "两个口令字段不一致。" @@ -1195,47 +1157,40 @@ msgid "This account is inactive." msgstr "该帐号未激活。" #: contrib/auth/forms.py:87 -msgid "" -"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " -"required for logging in." +msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in." msgstr "你的浏览器好象不允许使用cookie。登录需要使用cookie。" #: contrib/auth/forms.py:100 -#, fuzzy msgid "E-mail" -msgstr "E-mail 地址" +msgstr "E-mail" #: contrib/auth/forms.py:109 -msgid "" -"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " -"you've registered?" +msgid "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure you've registered?" msgstr "该电子邮件地址没有关联任何用户帐号。你确定已经注册过了?" #: contrib/auth/forms.py:134 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Password reset on %s" -msgstr "口令重设" +msgstr "口令重设于 %s" #: contrib/auth/forms.py:142 -#, fuzzy msgid "New password" -msgstr "新口令:" +msgstr "新口令" #: contrib/auth/forms.py:143 -#, fuzzy msgid "New password confirmation" -msgstr "新口令:" +msgstr "新口令确认" #: contrib/auth/forms.py:168 -#, fuzzy msgid "Old password" -msgstr "旧口令:" +msgstr "旧口令" #: contrib/auth/forms.py:176 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." msgstr "你的旧口令不正确。请重新输入。" -#: contrib/auth/models.py:72 contrib/auth/models.py:95 +#: contrib/auth/models.py:72 +#: contrib/auth/models.py:95 msgid "name" msgstr "名称" @@ -1247,7 +1202,8 @@ msgstr "代码名称" msgid "permission" msgstr "权限" -#: contrib/auth/models.py:78 contrib/auth/models.py:96 +#: contrib/auth/models.py:78 +#: contrib/auth/models.py:96 msgid "permissions" msgstr "权限" @@ -1255,7 +1211,8 @@ msgstr "权限" msgid "group" msgstr "组" -#: contrib/auth/models.py:100 contrib/auth/models.py:146 +#: contrib/auth/models.py:100 +#: contrib/auth/models.py:146 msgid "groups" msgstr "组" @@ -1280,12 +1237,8 @@ msgid "password" msgstr "口令" #: contrib/auth/models.py:140 -msgid "" -"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the change " -"password form." -msgstr "" -"使用 '[algo]$[salt]$[hexdigest]' 或使用 修改密码表单" +msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the change password form." +msgstr "使用 '[algo]$[salt]$[hexdigest]' 或使用 修改密码表单" #: contrib/auth/models.py:141 msgid "staff status" @@ -1300,20 +1253,15 @@ msgid "active" msgstr "有效" #: contrib/auth/models.py:142 -#, fuzzy -msgid "" -"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " -"instead of deleting accounts." -msgstr "指明用户是否可以登录到这个管理站点。以反选代替删除帐号。" +msgid "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this instead of deleting accounts." +msgstr "指明用户是否被认为活跃的。以反选代替删除帐号。" #: contrib/auth/models.py:143 msgid "superuser status" msgstr "超级用户状态" #: contrib/auth/models.py:143 -msgid "" -"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " -"them." +msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them." msgstr "指明用户是否可以登录到这个管理站点。" #: contrib/auth/models.py:144 @@ -1325,9 +1273,7 @@ msgid "date joined" msgstr "加入日期" #: contrib/auth/models.py:147 -msgid "" -"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " -"all permissions granted to each group he/she is in." +msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in." msgstr "除了手工设置权限以外,用户也会从其所在组获得赋予该组的所有权限。" #: contrib/auth/models.py:148 @@ -1350,38 +1296,34 @@ msgstr "消息" msgid "Logged out" msgstr "退出登录" -#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:423 +#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 +#: forms/fields.py:423 msgid "Enter a valid e-mail address." msgstr "输入一个有效的 e-mail 地址。" #: contrib/comments/admin.py:11 -#, fuzzy msgid "Content" msgstr "内容" #: contrib/comments/admin.py:14 msgid "Metadata" -msgstr "" +msgstr "元数据" #: contrib/comments/forms.py:18 -#, fuzzy msgid "Name" msgstr "名称" #: contrib/comments/forms.py:19 -#, fuzzy msgid "Email address" -msgstr "E-mail 地址" +msgstr "Email 地址" #: contrib/comments/forms.py:21 -#, fuzzy msgid "Comment" -msgstr "评论:" +msgstr "评论" #: contrib/comments/forms.py:24 -msgid "" -"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" -msgstr "" +msgid "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" +msgstr "如果你在该字段中输入任何内容,那么你的评论就会被视为垃圾评论。" #: contrib/comments/forms.py:124 #, python-format @@ -1394,19 +1336,16 @@ msgid "object ID" msgstr "对象ID" #: contrib/comments/models.py:49 -#, fuzzy msgid "user's name" msgstr "用户名" #: contrib/comments/models.py:50 -#, fuzzy msgid "user's email address" -msgstr "e-mail 地址" +msgstr "用户的 email 地址" #: contrib/comments/models.py:51 -#, fuzzy msgid "user's URL" -msgstr "用户" +msgstr "用户的网址" #: contrib/comments/models.py:53 msgid "comment" @@ -1421,41 +1360,24 @@ msgid "is public" msgstr "公开" #: contrib/comments/models.py:59 -msgid "" -"Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." -msgstr "" +msgid "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." +msgstr "反选此框,使该评论从本站点消失。" #: contrib/comments/models.py:61 msgid "is removed" msgstr "已删除" #: contrib/comments/models.py:62 -msgid "" -"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " -"removed\" message will be displayed instead." -msgstr "" -"若评论内容不妥,则选中这个检查框。该评论将被一条\"此评论已经被删除\"的消息所" -"替换。" +msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead." +msgstr "若评论内容不妥,则选中这个检查框。该评论将被一条\"此评论已经被删除\"的消息所替换。" #: contrib/comments/models.py:114 -#, fuzzy -msgid "" -"This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-" -"only." -msgstr "" -"此评论由一个粗率的用户张贴:\n" -"\n" -"%(text)s" +msgid "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-only." +msgstr "此评论由一位验证用户张贴,而该名称是只读的。" #: contrib/comments/models.py:123 -#, fuzzy -msgid "" -"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-" -"only." -msgstr "" -"此评论由一个粗率的用户张贴:\n" -"\n" -"%(text)s" +msgid "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-only." +msgstr "此评论由一位验证用户张贴,而该 email 是只读的。" #: contrib/comments/models.py:148 #, python-format @@ -1485,19 +1407,16 @@ msgid "content types" msgstr "内容类型" #: contrib/flatpages/admin.py:9 -msgid "" -"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." +msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." msgstr "例如:'/about/contact/'。请确保前导和结尾的斜杠。" #: contrib/flatpages/admin.py:11 -msgid "" -"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " -"slashes." +msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes." msgstr "该值只能包含字母、数字、下划线、反斜线和斜线。" #: contrib/flatpages/admin.py:22 msgid "Advanced options" -msgstr "" +msgstr "高级选项" #: contrib/flatpages/models.py:8 msgid "title" @@ -1516,12 +1435,8 @@ msgid "template name" msgstr "模板名称" #: contrib/flatpages/models.py:12 -msgid "" -"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " -"will use 'flatpages/default.html'." -msgstr "" -"例如:'flatpages/contact_page.html'。若未提供,系统将使用'flatpages/default." -"html'。" +msgid "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default.html'." +msgstr "例如:'flatpages/contact_page.html'。若未提供,系统将使用'flatpages/default.html'。" #: contrib/flatpages/models.py:13 msgid "registration required" @@ -1540,24 +1455,20 @@ msgid "flat pages" msgstr "简单页面" #: contrib/formtools/wizard.py:130 -msgid "" -"We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the " -"form from this page." -msgstr "" +msgid "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the form from this page." +msgstr "很抱歉,但是你的表单已过期。请继续填写本页中的表单其余部分。" #: contrib/gis/forms/fields.py:14 msgid "No geometry value provided." -msgstr "" +msgstr "未提供几何信息。" #: contrib/gis/forms/fields.py:15 -#, fuzzy msgid "Invalid geometry value." -msgstr "无效评论ID" +msgstr "无效几何信息。" #: contrib/gis/forms/fields.py:16 -#, fuzzy msgid "Invalid geometry type." -msgstr "无效评论ID" +msgstr "无效几何类型。" #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 msgid "th" @@ -1630,99 +1541,90 @@ msgid "nine" msgstr "九" #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93 -#, fuzzy msgid "today" msgstr "今天" #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95 msgid "tomorrow" -msgstr "" +msgstr "明天" #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97 -#, fuzzy msgid "yesterday" -msgstr "星期二" +msgstr "昨天" #: contrib/localflavor/ar/forms.py:27 -#, fuzzy msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA." -msgstr "以 XXXXXXX 或 XXX-XXXX 的格式输入一个邮政编码。" +msgstr "以 NNNN 或 ANNNNAAA 的格式输入一个邮政编码。" -#: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96 -#: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23 +#: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 +#: contrib/localflavor/br/forms.py:96 +#: contrib/localflavor/br/forms.py:135 +#: contrib/localflavor/pe/forms.py:23 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:51 -#, fuzzy msgid "This field requires only numbers." -msgstr "这个字段是必填项。" +msgstr "这个字段只能输入数字。" #: contrib/localflavor/ar/forms.py:50 -#, fuzzy msgid "This field requires 7 or 8 digits." -msgstr "这个字段是必填项。" +msgstr "这个字段要求输入 7 或 8 位数字。" #: contrib/localflavor/ar/forms.py:79 -#, fuzzy msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format." -msgstr "以 XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X 的格式输入一个有效的德国身份证号码。" +msgstr "以 XX-XXXXXXXX-X 或 XXXXXXXXXXXX 的格式输入一个有效的 CUIT。" #: contrib/localflavor/ar/forms.py:80 -#, fuzzy msgid "Invalid CUIT." -msgstr "无效 URL: %s" +msgstr "无效 CUIT。" #: contrib/localflavor/at/at_states.py:5 msgid "Burgenland" -msgstr "" +msgstr "布尔根兰州" #: contrib/localflavor/at/at_states.py:6 msgid "Carinthia" -msgstr "" +msgstr "卡林西亚" #: contrib/localflavor/at/at_states.py:7 msgid "Lower Austria" -msgstr "" +msgstr "下奥地利州" #: contrib/localflavor/at/at_states.py:8 msgid "Upper Austria" -msgstr "" +msgstr "上奥地利州" #: contrib/localflavor/at/at_states.py:9 -#, fuzzy msgid "Salzburg" -msgstr "汉堡" +msgstr "萨尔茨堡" #: contrib/localflavor/at/at_states.py:10 -#, fuzzy msgid "Styria" -msgstr "塞尔维亚语" +msgstr "施蒂里亚语" #: contrib/localflavor/at/at_states.py:11 -#, fuzzy msgid "Tyrol" -msgstr "东京" +msgstr "蒂罗尔" #: contrib/localflavor/at/at_states.py:12 msgid "Vorarlberg" -msgstr "" +msgstr "福拉尔贝格州" #: contrib/localflavor/at/at_states.py:13 msgid "Vienna" -msgstr "" +msgstr "维也纳" -#: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16 +#: contrib/localflavor/at/forms.py:20 +#: contrib/localflavor/ch/forms.py:16 #: contrib/localflavor/no/forms.py:12 msgid "Enter a zip code in the format XXXX." msgstr "以 XXXX 的格式输入一个邮政编码。" #: contrib/localflavor/at/forms.py:48 -#, fuzzy msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format." -msgstr "以 XXX-XX-XXXX 的格式输入一个有效的美国社会保障号码。" +msgstr "以 XXXX XXXXXX 的格式输入一个有效的奥地利社会保障号码。" #: contrib/localflavor/au/forms.py:16 -#, fuzzy msgid "Enter a 4 digit post code." -msgstr "输入一系列值。" +msgstr "输入 4 位邮政编码。" #: contrib/localflavor/br/forms.py:21 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX." @@ -1733,171 +1635,152 @@ msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format." msgstr "电话号码必须为 XXX-XXX-XXXX 格式。" #: contrib/localflavor/br/forms.py:58 -#, fuzzy -msgid "" -"Select a valid brazilian state. That state is not one of the available " -"states." -msgstr "选择一个有效的选项: 该选择不在可用的选项中。" +msgid "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available states." +msgstr "选择一个有效的巴西州。该州并不是现有的州。" #: contrib/localflavor/br/forms.py:94 msgid "Invalid CPF number." -msgstr "" +msgstr "无效的 CPF 号码。" #: contrib/localflavor/br/forms.py:95 -#, fuzzy msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters." -msgstr "确保你输入的文本至多 %d 个字符。" +msgstr "该字段要求填写最多 11 位数字或 14 个字符。" #: contrib/localflavor/br/forms.py:134 msgid "Invalid CNPJ number." -msgstr "" +msgstr "无效的 CNPJ 号码。" #: contrib/localflavor/br/forms.py:136 -#, fuzzy msgid "This field requires at least 14 digits" -msgstr "这个字段是必填项。" +msgstr "这个字段要求至少 14 位数字" #: contrib/localflavor/ca/forms.py:17 -#, fuzzy msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX." -msgstr "以 XXXXX 的格式输入一个邮政编码。" +msgstr "以 XXX XXX 的格式输入一个邮政编码。" #: contrib/localflavor/ca/forms.py:88 -#, fuzzy msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format." -msgstr "以 XXX-XX-XXXX 的格式输入一个有效的美国社会保障号码。" +msgstr "以 XXX-XXX-XXX 的格式输入一个有效的加拿大社会保障号码。" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5 -#, fuzzy msgid "Aargau" -msgstr "奈良" +msgstr "阿尔高州" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6 msgid "Appenzell Innerrhoden" -msgstr "" +msgstr "Appenzell Innerrhoden" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7 msgid "Appenzell Ausserrhoden" -msgstr "" +msgstr "Appenzell Ausserrhoden" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8 msgid "Basel-Stadt" -msgstr "" +msgstr "Basel-Stadt" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9 msgid "Basel-Land" -msgstr "" +msgstr "Basel-Land" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10 -#, fuzzy msgid "Berne" -msgstr "柏林" +msgstr "伯尔尼" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11 msgid "Fribourg" -msgstr "" +msgstr "弗里堡" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12 msgid "Geneva" -msgstr "" +msgstr "日内瓦" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13 -#, fuzzy msgid "Glarus" -msgstr "组" +msgstr "格拉鲁斯" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14 msgid "Graubuenden" -msgstr "" +msgstr "Graubuenden" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15 msgid "Jura" -msgstr "" +msgstr "汝拉州" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16 -#, fuzzy msgid "Lucerne" -msgstr "用户名" +msgstr "琉森" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17 msgid "Neuchatel" -msgstr "" +msgstr "纳沙特尔" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18 msgid "Nidwalden" -msgstr "" +msgstr "下瓦尔登" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19 msgid "Obwalden" -msgstr "" +msgstr "上瓦尔登" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20 msgid "Schaffhausen" -msgstr "" +msgstr "沙夫豪森" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21 msgid "Schwyz" -msgstr "" +msgstr "施维茨州" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22 msgid "Solothurn" -msgstr "" +msgstr "索洛" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23 msgid "St. Gallen" -msgstr "" +msgstr "圣加仑" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24 -#, fuzzy msgid "Thurgau" -msgstr "图林根州" +msgstr "高州" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25 msgid "Ticino" -msgstr "" +msgstr "提契诺州" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26 msgid "Uri" -msgstr "" +msgstr "Uri" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27 msgid "Valais" -msgstr "" +msgstr "瓦莱州" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28 msgid "Vaud" -msgstr "" +msgstr "沃州" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29 -#, fuzzy msgid "Zug" -msgstr "八月" +msgstr "楚格" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30 -#, fuzzy msgid "Zurich" -msgstr "土耳其语" +msgstr "苏黎世" #: contrib/localflavor/ch/forms.py:64 -msgid "" -"Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or " -"1234567890 format." -msgstr "" +msgid "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or 1234567890 format." +msgstr "输入一个有效的瑞士身份证号码或者护照卡号,格式为 X1234567<0 或 1234567890" #: contrib/localflavor/cl/forms.py:29 -#, fuzzy msgid "Enter a valid Chilean RUT." -msgstr "输入一个有效的文件名。" +msgstr "输入一个有效的 Chilean RUT。" #: contrib/localflavor/cl/forms.py:30 -#, fuzzy msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X." -msgstr "以 XXXXX-XXX 的格式输入一个邮政编码。" +msgstr "输入一个有效的 Chilean RUT。格式为 XX.XXX.XXX-X。" #: contrib/localflavor/cl/forms.py:31 -#, fuzzy msgid "The Chilean RUT is not valid." -msgstr "该字段无效。" +msgstr "Chilean RUT 无效。" #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5 msgid "Baden-Wuerttemberg" @@ -1963,380 +1846,346 @@ msgstr "石勒苏益格-荷尔斯泰因" msgid "Thuringia" msgstr "图林根州" -#: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12 +#: contrib/localflavor/de/forms.py:14 +#: contrib/localflavor/fi/forms.py:12 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:15 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX." msgstr "以 XXXXX 的格式输入一个邮政编码。" #: contrib/localflavor/de/forms.py:41 -#, fuzzy -msgid "" -"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X " -"format." +msgid "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X format." msgstr "以 XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X 的格式输入一个有效的德国身份证号码。" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5 msgid "Arava" -msgstr "" +msgstr "阿拉瓦" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6 msgid "Albacete" -msgstr "" +msgstr "阿尔巴塞特" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7 msgid "Alacant" -msgstr "" +msgstr "Alacant" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8 -#, fuzzy msgid "Almeria" -msgstr "青森" +msgstr "阿尔梅里亚" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9 -#, fuzzy msgid "Avila" -msgstr "四月" +msgstr "阿维拉" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10 msgid "Badajoz" -msgstr "" +msgstr "巴达霍斯" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11 msgid "Illes Balears" -msgstr "" +msgstr "巴利阿里群岛" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12 -#, fuzzy msgid "Barcelona" -msgstr "马其顿语" +msgstr "巴塞罗那" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13 msgid "Burgos" -msgstr "" +msgstr "布尔戈斯" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14 msgid "Caceres" -msgstr "" +msgstr "卡塞雷斯" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15 msgid "Cadiz" -msgstr "" +msgstr "卡迪斯" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16 msgid "Castello" -msgstr "" +msgstr "卡斯特罗" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17 msgid "Ciudad Real" -msgstr "" +msgstr "Ciudad Real" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18 msgid "Cordoba" -msgstr "" +msgstr "科尔多瓦" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19 msgid "A Coruna" -msgstr "" +msgstr "拉科鲁尼亚" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20 msgid "Cuenca" -msgstr "" +msgstr "昆卡" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21 msgid "Girona" -msgstr "" +msgstr "Girona" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22 -#, fuzzy msgid "Granada" -msgstr "埃纳德语" +msgstr "格拉纳达" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23 msgid "Guadalajara" -msgstr "" +msgstr "瓜达拉哈拉" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24 msgid "Guipuzkoa" -msgstr "" +msgstr "Guipuzkoa" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25 msgid "Huelva" -msgstr "" +msgstr "韦尔瓦" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26 -#, fuzzy msgid "Huesca" -msgstr "星期二" +msgstr "韦斯卡" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27 -#, fuzzy msgid "Jaen" -msgstr "一月" +msgstr "哈恩" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28 -#, fuzzy msgid "Leon" -msgstr "登录" +msgstr "里昂" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29 msgid "Lleida" -msgstr "" +msgstr "Lleida" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17 msgid "La Rioja" -msgstr "" +msgstr "里欧哈" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31 msgid "Lugo" -msgstr "" +msgstr "卢戈" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18 msgid "Madrid" -msgstr "" +msgstr "马德里" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33 -#, fuzzy msgid "Malaga" -msgstr "佐贺" +msgstr "马拉加" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34 msgid "Murcia" -msgstr "" +msgstr "穆尔西亚" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35 msgid "Navarre" -msgstr "" +msgstr "纳瓦拉" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36 msgid "Ourense" -msgstr "" +msgstr "奥伦塞" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37 msgid "Asturias" -msgstr "" +msgstr "阿斯图里亚斯" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38 -#, fuzzy msgid "Palencia" -msgstr "加利西亚语" +msgstr "帕伦西亚" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39 msgid "Las Palmas" -msgstr "" +msgstr "拉斯帕尔马斯" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40 msgid "Pontevedra" -msgstr "" +msgstr "庞特维德拉" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41 -#, fuzzy msgid "Salamanca" -msgstr "埼玉" +msgstr "萨拉曼卡" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42 msgid "Santa Cruz de Tenerife" -msgstr "" +msgstr "圣克鲁斯-德特内里费" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11 -#, fuzzy msgid "Cantabria" -msgstr "加泰罗尼亚语" +msgstr "坎塔布利亚" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44 -#, fuzzy msgid "Segovia" -msgstr "斯洛文尼亚语" +msgstr "塞戈维亚" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45 msgid "Seville" -msgstr "" +msgstr "塞维利亚" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46 -#, fuzzy msgid "Soria" -msgstr "塞尔维亚语" +msgstr "索里亚" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47 msgid "Tarragona" -msgstr "" +msgstr "塔拉戈纳" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48 msgid "Teruel" -msgstr "" +msgstr "特鲁埃尔" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49 msgid "Toledo" -msgstr "" +msgstr "托莱多" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50 -#, fuzzy msgid "Valencia" -msgstr "加利西亚语" +msgstr "瓦伦西亚" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51 msgid "Valladolid" -msgstr "" +msgstr "巴利亚多利德" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52 msgid "Bizkaia" -msgstr "" +msgstr "Bizkaia" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53 -#, fuzzy msgid "Zamora" -msgstr "奈良" +msgstr "萨莫拉" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54 msgid "Zaragoza" -msgstr "" +msgstr "萨拉戈萨" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55 msgid "Ceuta" -msgstr "" +msgstr "休达" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56 msgid "Melilla" -msgstr "" +msgstr "梅利利亚" #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5 msgid "Andalusia" -msgstr "" +msgstr "安达卢西亚" #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6 msgid "Aragon" -msgstr "" +msgstr "阿拉贡" #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7 msgid "Principality of Asturias" -msgstr "" +msgstr "摩纳哥的阿斯图里亚斯" #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8 msgid "Balearic Islands" -msgstr "" +msgstr "巴利阿里群岛" #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9 msgid "Basque Country" -msgstr "" +msgstr "巴斯克地区" #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10 -#, fuzzy msgid "Canary Islands" -msgstr "萨尔州" +msgstr "加纳利群岛" #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12 msgid "Castile-La Mancha" -msgstr "" +msgstr "卡斯蒂利亚-拉曼恰" #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13 msgid "Castile and Leon" -msgstr "" +msgstr "卡斯蒂利亚和莱昂" #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14 -#, fuzzy msgid "Catalonia" -msgstr "加泰罗尼亚语" +msgstr "加泰隆尼亚" #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15 msgid "Extremadura" -msgstr "" +msgstr "埃斯特雷马杜拉" #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16 -#, fuzzy msgid "Galicia" -msgstr "加利西亚语" +msgstr "加利西亚" #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19 msgid "Region of Murcia" -msgstr "" +msgstr "穆尔西亚地区" #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20 msgid "Foral Community of Navarre" -msgstr "" +msgstr "Foral Community of Navarre" #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21 msgid "Valencian Community" -msgstr "" +msgstr "巴伦西亚社区" #: contrib/localflavor/es/forms.py:19 -#, fuzzy msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX." -msgstr "以 XXXXXXX 或 XXX-XXXX 的格式输入一个邮政编码。" +msgstr "以 01XXX - 52XXX 的格式输入一个有效范围之内的邮政编码。" #: contrib/localflavor/es/forms.py:39 -#, fuzzy -msgid "" -"Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or " -"9XXXXXXXX." -msgstr "以 XXXXXXX 或 XXX-XXXX 的格式输入一个邮政编码。" +msgid "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or 9XXXXXXXX." +msgstr "以 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX 或 9XXXXXXXX 的格式输入一个有效的电话号码。" #: contrib/localflavor/es/forms.py:66 -#, fuzzy msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF." -msgstr "请输入一个有效的 IP 地址。" +msgstr "请输入一个有效的 NIF、NIE 或 CIF。" #: contrib/localflavor/es/forms.py:67 -#, fuzzy msgid "Please enter a valid NIF or NIE." -msgstr "请输入一个有效的 %s 。" +msgstr "请输入一个有效的 NIF 或 NIE 。" #: contrib/localflavor/es/forms.py:68 msgid "Invalid checksum for NIF." -msgstr "" +msgstr "无效的 NIF 校验和。" #: contrib/localflavor/es/forms.py:69 msgid "Invalid checksum for NIE." -msgstr "" +msgstr "无效的 NIE 校验和。" #: contrib/localflavor/es/forms.py:70 msgid "Invalid checksum for CIF." -msgstr "" +msgstr "无效的 CIF 校验和。" #: contrib/localflavor/es/forms.py:142 -#, fuzzy -msgid "" -"Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." -msgstr "以 XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X 的格式输入一个有效的德国身份证号码。" +msgid "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." +msgstr "请输入一个有效的银行帐号,格式为 XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX。" #: contrib/localflavor/es/forms.py:143 msgid "Invalid checksum for bank account number." -msgstr "" +msgstr "无效的银行帐号校验和。" #: contrib/localflavor/fi/forms.py:28 msgid "Enter a valid Finnish social security number." msgstr "输入一个有效的芬兰社会保障号码。" #: contrib/localflavor/in_/forms.py:14 -#, fuzzy msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX." -msgstr "以 XXXXX-XXX 的格式输入一个邮政编码。" +msgstr "以 XXXXXXX 的格式输入一个邮政编码。" #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17 -#, fuzzy -msgid "" -"Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." -msgstr "以 XXXXX-XXX 的格式输入一个邮政编码。" +msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." +msgstr "输入一个有效的冰岛身份证号码。格式为 XXXXXX-XXXX 。" #: contrib/localflavor/is_/forms.py:18 msgid "The Icelandic identification number is not valid." -msgstr "" +msgstr "无效的冰岛身份证号码。" #: contrib/localflavor/it/forms.py:14 -#, fuzzy msgid "Enter a valid zip code." -msgstr "输入一个有效的日期。" +msgstr "输入一个有效的邮政编码。" #: contrib/localflavor/it/forms.py:43 -#, fuzzy msgid "Enter a valid Social Security number." -msgstr "输入一个有效的芬兰社会保障号码。" +msgstr "输入一个有效的社会保障号码。" #: contrib/localflavor/it/forms.py:68 -#, fuzzy msgid "Enter a valid VAT number." -msgstr "输入一个有效的时间。" +msgstr "输入一个有效的 VAT 号码。" #: contrib/localflavor/jp/forms.py:16 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX." @@ -2532,1006 +2381,951 @@ msgstr "冲绳岛" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12 msgid "Aguascalientes" -msgstr "" +msgstr "阿瓜斯卡连特斯" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13 msgid "Baja California" -msgstr "" +msgstr "下加利福尼亚州" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14 msgid "Baja California Sur" -msgstr "" +msgstr "巴哈加利福尼亚" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15 -#, fuzzy msgid "Campeche" -msgstr "捷克语" +msgstr "坎佩切" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16 msgid "Chihuahua" -msgstr "" +msgstr "奇瓦瓦" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17 -#, fuzzy msgid "Chiapas" -msgstr "千叶" +msgstr "恰帕斯" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18 -#, fuzzy msgid "Coahuila" -msgstr "千叶" +msgstr "科阿韦拉" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19 msgid "Colima" -msgstr "" +msgstr "科利马" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20 msgid "Distrito Federal" -msgstr "" +msgstr "联邦区" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21 msgid "Durango" -msgstr "" +msgstr "杜兰戈" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22 -#, fuzzy msgid "Guerrero" -msgstr "服务器错误" +msgstr "格雷罗" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23 msgid "Guanajuato" -msgstr "" +msgstr "Guanajuato" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24 msgid "Hidalgo" -msgstr "" +msgstr "伊达尔戈" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25 msgid "Jalisco" -msgstr "" +msgstr "哈利斯科州" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26 msgid "Estado de México" -msgstr "" +msgstr "Estado de México" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27 msgid "Michoacán" -msgstr "" +msgstr "米却肯州" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28 msgid "Morelos" -msgstr "" +msgstr "莫雷洛斯" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29 msgid "Nayarit" -msgstr "" +msgstr "纳亚里特" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30 msgid "Nuevo León" -msgstr "" +msgstr "新莱昂州" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31 -#, fuzzy msgid "Oaxaca" -msgstr "冈山" +msgstr "瓦哈卡" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32 msgid "Puebla" -msgstr "" +msgstr "普埃布拉" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33 msgid "Querétaro" -msgstr "" +msgstr "克雷塔罗" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34 msgid "Quintana Roo" -msgstr "" +msgstr "金塔纳罗奥" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35 -#, fuzzy msgid "Sinaloa" -msgstr "斯洛伐克语" +msgstr "锡那罗亚州" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36 msgid "San Luis Potosí" -msgstr "" +msgstr "圣路易斯波托西" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37 msgid "Sonora" -msgstr "" +msgstr "索诺拉" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38 msgid "Tabasco" -msgstr "" +msgstr "塔巴斯科" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39 msgid "Tamaulipas" -msgstr "" +msgstr "塔毛利帕斯" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40 msgid "Tlaxcala" -msgstr "" +msgstr "特拉斯卡拉" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41 msgid "Veracruz" -msgstr "" +msgstr "韦拉克鲁斯" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42 msgid "Yucatán" -msgstr "" +msgstr "尤卡坦" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43 msgid "Zacatecas" -msgstr "" +msgstr "萨卡特卡斯" #: contrib/localflavor/nl/forms.py:21 -#, fuzzy msgid "Enter a valid postal code" -msgstr "输入一个有效的值。" +msgstr "输入一个有效的邮政编码" #: contrib/localflavor/nl/forms.py:52 -#, fuzzy msgid "Enter a valid phone number" -msgstr "输入整数。" +msgstr "输入一个有效的电话号码" #: contrib/localflavor/nl/forms.py:78 -#, fuzzy msgid "Enter a valid SoFi number" -msgstr "输入一个有效的时间。" +msgstr "输入一个有效的 SoFi 号码" #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4 -#, fuzzy msgid "Drenthe" -msgstr "法语" +msgstr "德伦特省" #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5 msgid "Flevoland" -msgstr "" +msgstr "Flevoland" #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6 msgid "Friesland" -msgstr "" +msgstr "菲仕兰" #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7 -#, fuzzy msgid "Gelderland" -msgstr "德语" +msgstr "格尔德兰" #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8 -#, fuzzy msgid "Groningen" -msgstr "九" +msgstr "格罗宁根" #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9 -#, fuzzy msgid "Limburg" -msgstr "汉堡" +msgstr "林堡" #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10 msgid "Noord-Brabant" -msgstr "" +msgstr "北布拉邦" #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11 msgid "Noord-Holland" -msgstr "" +msgstr "北荷兰" #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12 msgid "Overijssel" -msgstr "" +msgstr "艾瑟尔" #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13 -#, fuzzy msgid "Utrecht" -msgstr "法语" +msgstr "乌得勒支" #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14 -#, fuzzy msgid "Zeeland" -msgstr "冰岛语" +msgstr "Zeeland" #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15 msgid "Zuid-Holland" -msgstr "" +msgstr "南荷兰省" #: contrib/localflavor/no/forms.py:33 msgid "Enter a valid Norwegian social security number." msgstr "请输入一个有效的挪威社会保障号码。" #: contrib/localflavor/pe/forms.py:24 -#, fuzzy msgid "This field requires 8 digits." -msgstr "这个字段是必填项。" +msgstr "这个字段要求填写 8 位数字。" #: contrib/localflavor/pe/forms.py:52 -#, fuzzy msgid "This field requires 11 digits." -msgstr "这个字段是必填项。" +msgstr "这个字段要求填写 11 位数字。" #: contrib/localflavor/pl/forms.py:38 msgid "National Identification Number consists of 11 digits." -msgstr "" +msgstr "国家身份证号码由 11 位数字组成。" #: contrib/localflavor/pl/forms.py:39 msgid "Wrong checksum for the National Identification Number." -msgstr "" +msgstr "国家身份证号码校验和错误。" #: contrib/localflavor/pl/forms.py:71 -#, fuzzy -msgid "" -"Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." -msgstr "以 XXXXXXX 或 XXX-XXXX 的格式输入一个邮政编码。" +msgid "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." +msgstr "输入一个税号(NIP),格式为 XXX-XXX-XX-XX 或 XX-XX-XXX-XXX。" #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)." -msgstr "" +msgstr "税号(NIP)校验和错误。" #: contrib/localflavor/pl/forms.py:111 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits." -msgstr "" +msgstr "国家商业注册号码(REGON)由 7 位或 9 位数字组成。" #: contrib/localflavor/pl/forms.py:112 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)." -msgstr "" +msgstr "国家商业注册号码(REGON)校验和错误。" #: contrib/localflavor/pl/forms.py:155 -#, fuzzy msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX." -msgstr "以 XXXXX 的格式输入一个邮政编码。" +msgstr "以 XX-XXX 的格式输入一个邮政编码。" #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8 -#, fuzzy msgid "Lower Silesia" -msgstr "下萨克森" +msgstr "下西里西亚" #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9 msgid "Kuyavia-Pomerania" -msgstr "" +msgstr "Kuyavia-Pomerania" #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10 msgid "Lublin" -msgstr "" +msgstr "卢布林" #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11 msgid "Lubusz" -msgstr "" +msgstr "Lubusz" #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12 msgid "Lodz" -msgstr "" +msgstr "罗兹" #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13 msgid "Lesser Poland" -msgstr "" +msgstr "Lesser Poland" #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14 msgid "Masovia" -msgstr "" +msgstr "马佐夫舍" #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15 -#, fuzzy msgid "Opole" -msgstr "可选的" +msgstr "奥波莱" #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16 msgid "Subcarpatia" -msgstr "" +msgstr "Subcarpatia" #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17 msgid "Podlasie" -msgstr "" +msgstr "Podlasie" #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18 -#, fuzzy msgid "Pomerania" -msgstr "罗马尼亚语" +msgstr "波美拉尼亚" #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19 -#, fuzzy msgid "Silesia" -msgstr "斯洛文尼亚语" +msgstr "西里西亚" #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20 msgid "Swietokrzyskie" -msgstr "" +msgstr "Swietokrzyskie" #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21 msgid "Warmia-Masuria" -msgstr "" +msgstr "Warmia-Masuria" #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22 msgid "Greater Poland" -msgstr "" +msgstr "Greater Poland" #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23 -#, fuzzy msgid "West Pomerania" -msgstr "梅克伦堡-西部米拉尼亚" +msgstr "西波美拉尼亚" #: contrib/localflavor/ro/forms.py:19 -#, fuzzy msgid "Enter a valid CIF." -msgstr "输入一个有效的 URL。" +msgstr "输入一个有效的 CIF。" #: contrib/localflavor/ro/forms.py:56 -#, fuzzy msgid "Enter a valid CNP." -msgstr "输入一个有效的 URL。" +msgstr "输入一个有效的 CNP。" #: contrib/localflavor/ro/forms.py:141 -#, fuzzy msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format" -msgstr "以 XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X 的格式输入一个有效的德国身份证号码。" +msgstr "以 ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX 格式输入一个有效的 IBAN" #: contrib/localflavor/ro/forms.py:171 -#, fuzzy msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format." -msgstr "电话号码必须为 XXX-XXX-XXXX 格式。" +msgstr "电话号码必须为 XXXX-XXXXXX 格式。" #: contrib/localflavor/ro/forms.py:194 -#, fuzzy msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX" -msgstr "以 XXXXX 的格式输入一个邮政编码。" +msgstr "以 XXXXXX 的格式输入一个邮政编码" #: contrib/localflavor/sk/forms.py:30 -#, fuzzy msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." -msgstr "以 XXXXXXX 或 XXX-XXXX 的格式输入一个邮政编码。" +msgstr "以 XXXXX 或 XX XXX 的格式输入一个邮政编码。" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8 msgid "Banska Bystrica" -msgstr "" +msgstr "班斯卡-比斯特里察" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9 msgid "Banska Stiavnica" -msgstr "" +msgstr "Banska Stiavnica" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10 msgid "Bardejov" -msgstr "" +msgstr "Bardejov" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11 msgid "Banovce nad Bebravou" -msgstr "" +msgstr "Banovce nad Bebravou" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12 -#, fuzzy msgid "Brezno" -msgstr "不来梅" +msgstr "布雷兹诺" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13 msgid "Bratislava I" -msgstr "" +msgstr "Bratislava I" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14 msgid "Bratislava II" -msgstr "" +msgstr "Bratislava II" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15 msgid "Bratislava III" -msgstr "" +msgstr "Bratislava III" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16 msgid "Bratislava IV" -msgstr "" +msgstr "Bratislava IV" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17 msgid "Bratislava V" -msgstr "" +msgstr "Bratislava V" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18 msgid "Bytca" -msgstr "" +msgstr "比特恰" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19 msgid "Cadca" -msgstr "" +msgstr "Cadca" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20 msgid "Detva" -msgstr "" +msgstr "代特瓦" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21 msgid "Dolny Kubin" -msgstr "" +msgstr "Dolny Kubin" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22 msgid "Dunajska Streda" -msgstr "" +msgstr "Dunajska Streda" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23 -#, fuzzy msgid "Galanta" -msgstr "加利西亚语" +msgstr "加兰塔" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24 -#, fuzzy msgid "Gelnica" -msgstr "加利西亚语" +msgstr "盖尔尼察" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25 msgid "Hlohovec" -msgstr "" +msgstr "赫洛霍韦茨" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26 msgid "Humenne" -msgstr "" +msgstr "Humenne" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27 msgid "Ilava" -msgstr "" +msgstr "伊拉瓦" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28 msgid "Kezmarok" -msgstr "" +msgstr "Kezmarok" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29 -#, fuzzy msgid "Komarno" -msgstr "三月" +msgstr "Komarno" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30 msgid "Kosice I" -msgstr "" +msgstr "Kosice I" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31 msgid "Kosice II" -msgstr "" +msgstr "Kosice II" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32 msgid "Kosice III" -msgstr "" +msgstr "Kosice III" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33 msgid "Kosice IV" -msgstr "" +msgstr "Kosice IV" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34 msgid "Kosice - okolie" -msgstr "" +msgstr "Kosice - okolie" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35 msgid "Krupina" -msgstr "" +msgstr "克鲁皮纳" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36 msgid "Kysucke Nove Mesto" -msgstr "" +msgstr "Kysucke Nove Mesto" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37 msgid "Levice" -msgstr "" +msgstr "Levice" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38 msgid "Levoca" -msgstr "" +msgstr "勒沃卡" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39 msgid "Liptovsky Mikulas" -msgstr "" +msgstr "Liptovsky Mikulas" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40 msgid "Lucenec" -msgstr "" +msgstr "Lucenec" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41 -#, fuzzy msgid "Malacky" -msgstr "五月" +msgstr "Malacky" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42 -#, fuzzy msgid "Martin" -msgstr "拉脱维亚语" +msgstr "Martin" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43 msgid "Medzilaborce" -msgstr "" +msgstr "梅济拉博尔采" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44 msgid "Michalovce" -msgstr "" +msgstr "Michalovce" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45 msgid "Myjava" -msgstr "" +msgstr "Myjava" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46 msgid "Namestovo" -msgstr "" +msgstr "纳梅斯托沃" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47 -#, fuzzy msgid "Nitra" -msgstr "新舄" +msgstr "尼特拉" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48 msgid "Nove Mesto nad Vahom" -msgstr "" +msgstr "Nove Mesto nad Vahom" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49 msgid "Nove Zamky" -msgstr "" +msgstr "Nove Zamky" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50 msgid "Partizanske" -msgstr "" +msgstr "帕帝查斯葛" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51 msgid "Pezinok" -msgstr "" +msgstr "佩兹那克市" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52 msgid "Piestany" -msgstr "" +msgstr "Piestany" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53 msgid "Poltar" -msgstr "" +msgstr "波尔塔尔" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54 msgid "Poprad" -msgstr "" +msgstr "Poprad" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55 msgid "Povazska Bystrica" -msgstr "" +msgstr "Povazska Bystrica" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56 msgid "Presov" -msgstr "" +msgstr "普雷绍夫" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57 msgid "Prievidza" -msgstr "" +msgstr "Prievidza" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58 msgid "Puchov" -msgstr "" +msgstr "Puchov" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59 msgid "Revuca" -msgstr "" +msgstr "Revuca" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60 msgid "Rimavska Sobota" -msgstr "" +msgstr "Rimavska Sobota" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61 msgid "Roznava" -msgstr "" +msgstr "罗日尼亚瓦" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62 msgid "Ruzomberok" -msgstr "" +msgstr "Ruzomberok" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63 -#, fuzzy msgid "Sabinov" -msgstr "十一月" +msgstr "Sabinov" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64 msgid "Senec" -msgstr "" +msgstr "塞内茨" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65 -#, fuzzy msgid "Senica" -msgstr "斯洛文尼亚语" +msgstr "Senica" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66 -#, fuzzy msgid "Skalica" -msgstr "加利西亚语" +msgstr "Skalica" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67 -#, fuzzy msgid "Snina" -msgstr "九" +msgstr "Snina" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68 msgid "Sobrance" -msgstr "" +msgstr "索布兰采" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69 msgid "Spisska Nova Ves" -msgstr "" +msgstr "Spisska Nova Ves" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70 msgid "Stara Lubovna" -msgstr "" +msgstr "Stara Lubovna" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71 msgid "Stropkov" -msgstr "" +msgstr "Stropkov" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72 msgid "Svidnik" -msgstr "" +msgstr "斯维德尼克" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73 -#, fuzzy msgid "Sala" -msgstr "佐贺" +msgstr "撒拉族" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74 msgid "Topolcany" -msgstr "" +msgstr "Topolcany" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75 msgid "Trebisov" -msgstr "" +msgstr "特雷比绍夫" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76 -#, fuzzy msgid "Trencin" -msgstr "法语" +msgstr "特伦钦" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77 msgid "Trnava" -msgstr "" +msgstr "Trnava" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78 msgid "Turcianske Teplice" -msgstr "" +msgstr "Turcianske Teplice" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79 msgid "Tvrdosin" -msgstr "" +msgstr "Tvrdosin" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80 msgid "Velky Krtis" -msgstr "" +msgstr "Velky Krtis" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81 msgid "Vranov nad Toplou" -msgstr "" +msgstr "Vranov nad Toplou" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82 msgid "Zlate Moravce" -msgstr "" +msgstr "兹拉特莫拉夫采" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83 msgid "Zvolen" -msgstr "" +msgstr "兹沃伦" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84 msgid "Zarnovica" -msgstr "" +msgstr "扎尔诺维察" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85 msgid "Ziar nad Hronom" -msgstr "" +msgstr "Ziar nad Hronom" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86 msgid "Zilina" -msgstr "" +msgstr "日利纳" #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8 msgid "Banska Bystrica region" -msgstr "" +msgstr "班斯卡-比斯特里察地区" #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9 msgid "Bratislava region" -msgstr "" +msgstr "布拉迪斯拉发地区" #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10 msgid "Kosice region" -msgstr "" +msgstr "科希策地区" #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11 msgid "Nitra region" -msgstr "" +msgstr "尼特拉地区" #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12 msgid "Presov region" -msgstr "" +msgstr "普雷绍夫地区" #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13 msgid "Trencin region" -msgstr "" +msgstr "特伦钦地区" #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14 msgid "Trnava region" -msgstr "" +msgstr "Trnava 地区" #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15 msgid "Zilina region" -msgstr "" +msgstr "日利纳地区" #: contrib/localflavor/uk/forms.py:21 -#, fuzzy msgid "Enter a valid postcode." -msgstr "输入一个有效的日期。" +msgstr "输入一个有效的邮政编码。" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11 msgid "Bedfordshire" -msgstr "" +msgstr "Bedfordshire" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12 msgid "Buckinghamshire" -msgstr "" +msgstr "白金汉郡" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14 msgid "Cheshire" -msgstr "" +msgstr "柴郡" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15 msgid "Cornwall and Isles of Scilly" -msgstr "" +msgstr "Cornwall and Isles of Scilly" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16 msgid "Cumbria" -msgstr "" +msgstr "坎布里亚" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17 msgid "Derbyshire" -msgstr "" +msgstr "Derbyshire" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18 -#, fuzzy msgid "Devon" -msgstr "七" +msgstr "德宏" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19 msgid "Dorset" -msgstr "" +msgstr "多塞特" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20 msgid "Durham" -msgstr "" +msgstr "达勒姆" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21 msgid "East Sussex" -msgstr "" +msgstr "东苏塞克斯" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22 msgid "Essex" -msgstr "" +msgstr "埃塞克斯" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23 msgid "Gloucestershire" -msgstr "" +msgstr "格洛斯特" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24 msgid "Greater London" -msgstr "" +msgstr "大伦敦" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25 msgid "Greater Manchester" -msgstr "" +msgstr "大曼彻斯特" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26 msgid "Hampshire" -msgstr "" +msgstr "新罕布什尔州" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27 msgid "Hertfordshire" -msgstr "" +msgstr "赫特福德郡" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28 msgid "Kent" -msgstr "" +msgstr "肯特" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29 -#, fuzzy msgid "Lancashire" -msgstr "山梨" +msgstr "兰开夏" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30 msgid "Leicestershire" -msgstr "" +msgstr "莱斯特郡" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31 msgid "Lincolnshire" -msgstr "" +msgstr "林肯郡" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32 msgid "Merseyside" -msgstr "" +msgstr "Merseyside" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33 msgid "Norfolk" -msgstr "" +msgstr "诺福克" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34 msgid "North Yorkshire" -msgstr "" +msgstr "北约克郡" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35 msgid "Northamptonshire" -msgstr "" +msgstr "北安普敦郡" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36 msgid "Northumberland" -msgstr "" +msgstr "诺森伯兰" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37 msgid "Nottinghamshire" -msgstr "" +msgstr "诺丁汉" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38 msgid "Oxfordshire" -msgstr "" +msgstr "牛津郡" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39 msgid "Shropshire" -msgstr "" +msgstr "什罗普郡" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40 msgid "Somerset" -msgstr "" +msgstr "萨默塞特" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41 msgid "South Yorkshire" -msgstr "" +msgstr "南约克郡" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42 msgid "Staffordshire" -msgstr "" +msgstr "斯塔福德" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43 msgid "Suffolk" -msgstr "" +msgstr "萨福克" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44 -#, fuzzy msgid "Surrey" -msgstr "当前:" +msgstr "萨里" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45 msgid "Tyne and Wear" -msgstr "" +msgstr "Tyne and Wear" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46 msgid "Warwickshire" -msgstr "" +msgstr "沃里克郡" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47 msgid "West Midlands" -msgstr "" +msgstr "西米德兰地区" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48 msgid "West Sussex" -msgstr "" +msgstr "西萨塞克斯" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49 msgid "West Yorkshire" -msgstr "" +msgstr "西约克郡" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50 msgid "Wiltshire" -msgstr "" +msgstr "威尔特郡" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51 msgid "Worcestershire" -msgstr "" +msgstr "伍斯特郡" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55 msgid "County Antrim" -msgstr "" +msgstr "安特里姆郡" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56 msgid "County Armagh" -msgstr "" +msgstr "阿玛县" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57 msgid "County Down" -msgstr "" +msgstr "County Down" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58 msgid "County Fermanagh" -msgstr "" +msgstr "弗马纳县" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59 msgid "County Londonderry" -msgstr "" +msgstr "伦敦德里县" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60 msgid "County Tyrone" -msgstr "" +msgstr "泰隆郡" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64 msgid "Clwyd" -msgstr "" +msgstr "Clwyd" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65 msgid "Dyfed" -msgstr "" +msgstr "Dyfed" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66 msgid "Gwent" -msgstr "" +msgstr "Gwent" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67 msgid "Gwynedd" -msgstr "" +msgstr "Gwynedd" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68 msgid "Mid Glamorgan" -msgstr "" +msgstr "中格拉摩根" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69 msgid "Powys" -msgstr "" +msgstr "Powys" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70 msgid "South Glamorgan" -msgstr "" +msgstr "南格拉摩根" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71 msgid "West Glamorgan" -msgstr "" +msgstr "西格拉摩根" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75 -#, fuzzy msgid "Borders" -msgstr "排序:" +msgstr "Borders" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76 msgid "Central Scotland" -msgstr "" +msgstr "中苏格兰" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77 msgid "Dumfries and Galloway" -msgstr "" +msgstr "邓弗里斯和加洛韦" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78 -#, fuzzy msgid "Fife" -msgstr "过滤器" +msgstr "法伊夫" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79 -#, fuzzy msgid "Grampian" -msgstr "德语" +msgstr "嘉林" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80 msgid "Highland" -msgstr "" +msgstr "高原" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81 -#, fuzzy msgid "Lothian" -msgstr "拉脱维亚语" +msgstr "洛锡安" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82 msgid "Orkney Islands" -msgstr "" +msgstr "康威离岛" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83 msgid "Shetland Islands" -msgstr "" +msgstr "设得兰群岛" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84 msgid "Strathclyde" -msgstr "" +msgstr "斯特拉思克莱德" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85 msgid "Tayside" -msgstr "" +msgstr "泰赛德" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86 msgid "Western Isles" -msgstr "" +msgstr "西岛" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90 -#, fuzzy msgid "England" -msgstr "和" +msgstr "英格兰" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91 msgid "Northern Ireland" -msgstr "" +msgstr "北爱尔兰" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92 -#, fuzzy msgid "Scotland" -msgstr "萨尔州" +msgstr "苏格兰" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93 -#, fuzzy msgid "Wales" -msgstr "威尔士语" +msgstr "威尔斯" #: contrib/localflavor/us/forms.py:16 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX." @@ -3542,64 +3336,55 @@ msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format." msgstr "以 XXX-XX-XXXX 的格式输入一个有效的美国社会保障号码。" #: contrib/localflavor/za/forms.py:20 -#, fuzzy msgid "Enter a valid South African ID number" -msgstr "请输入一个有效的挪威社会保障号码。" +msgstr "请输入一个有效的南非身份证号码。" #: contrib/localflavor/za/forms.py:54 -#, fuzzy msgid "Enter a valid South African postal code" -msgstr "输入一个有效的文件名。" +msgstr "输入一个有效的南非邮政编码" #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4 -#, fuzzy msgid "Eastern Cape" -msgstr "用户名" +msgstr "东开普省" #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5 -#, fuzzy msgid "Free State" -msgstr "得分日期" +msgstr "Free State" #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6 -#, fuzzy msgid "Gauteng" -msgstr "八月" +msgstr "豪登省" #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7 msgid "KwaZulu-Natal" -msgstr "" +msgstr "夸祖卢-纳塔尔" #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8 msgid "Limpopo" -msgstr "" +msgstr "林波波河" #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9 msgid "Mpumalanga" -msgstr "" +msgstr "姆普马兰加省" #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10 msgid "Northern Cape" -msgstr "" +msgstr "北开普省" #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11 -#, fuzzy msgid "North West" -msgstr "北莱茵-威斯特法伦州" +msgstr "西北" #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12 -#, fuzzy msgid "Western Cape" -msgstr "用户名" +msgstr "西开普" #: contrib/redirects/models.py:7 msgid "redirect from" msgstr "重定向自" #: contrib/redirects/models.py:8 -msgid "" -"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" -"events/search/'." +msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'." msgstr "应该是一个绝对路径,不包括域名。例如:'/events/search/'。" #: contrib/redirects/models.py:9 @@ -3607,9 +3392,7 @@ msgid "redirect to" msgstr "重定向到" #: contrib/redirects/models.py:10 -msgid "" -"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " -"'http://'." +msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'." msgstr "可以是绝对路径(同上)或以'http://'起始的全URL。" #: contrib/redirects/models.py:13 @@ -3652,7 +3435,8 @@ msgstr "显示名称" msgid "sites" msgstr "站点" -#: db/models/fields/__init__.py:332 db/models/fields/__init__.py:667 +#: db/models/fields/__init__.py:332 +#: db/models/fields/__init__.py:667 msgid "This value must be an integer." msgstr "这个值必须是一个整数。" @@ -3677,35 +3461,32 @@ msgstr "输入一个 YYYY-MM-DD 格式的有效日期。" msgid "Invalid date: %s" msgstr "无效日期: %s" -#: db/models/fields/__init__.py:516 db/models/fields/__init__.py:534 -#, fuzzy +#: db/models/fields/__init__.py:516 +#: db/models/fields/__init__.py:534 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." -msgstr "输入一个 YYYY-MM-DD HH:MM 格式的有效日期/时间。" +msgstr "输入一个 YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] 格式的有效日期/时间。" #: db/models/fields/__init__.py:570 -#, fuzzy msgid "This value must be a decimal number." -msgstr "这个值必须是一个整数。" +msgstr "这个值必须是一个小数。" #: db/models/fields/__init__.py:703 msgid "This value must be either None, True or False." msgstr "这个值必须是 None, True 或 False。" -#: db/models/fields/__init__.py:811 db/models/fields/__init__.py:825 -#, fuzzy +#: db/models/fields/__init__.py:811 +#: db/models/fields/__init__.py:825 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." -msgstr "输入一个 HH:MM 格式的有效时间。" +msgstr "输入一个 HH:MM[:ss[.uuuuuu]] 格式的有效时间。" #: db/models/fields/related.py:748 -msgid "" -"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." +msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." msgstr "按下 \"Control\",或者在Mac上按 \"Command\" 来选择多个值。" #: db/models/fields/related.py:825 #, python-format msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." -msgid_plural "" -"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." +msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." msgstr[0] "请输入有效的 %(self)s ID。值 %(value)r 无效。" #: forms/fields.py:52 @@ -3717,54 +3498,60 @@ msgid "Enter a valid value." msgstr "输入一个有效的值。" #: forms/fields.py:133 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." -msgstr "确保你输入的文本至多 %d 个字符。" +msgstr "确保该值最多为 %(max)d 个字符(其长度为 %(length)d)。" #: forms/fields.py:134 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." -msgstr "确保你输入的文本至少 %d 个字符。" +msgstr "确保该值最少为 %(min)d 个字符(其长度为 %(length)d)。" #: forms/fields.py:161 msgid "Enter a whole number." msgstr "输入整数。" -#: forms/fields.py:162 forms/fields.py:191 forms/fields.py:220 +#: forms/fields.py:162 +#: forms/fields.py:191 +#: forms/fields.py:220 #, python-format msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." msgstr "这个值必须小于或等于 %s。" -#: forms/fields.py:163 forms/fields.py:192 forms/fields.py:221 +#: forms/fields.py:163 +#: forms/fields.py:192 +#: forms/fields.py:221 #, python-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." msgstr "这个值必须小于或等于 %s。" -#: forms/fields.py:190 forms/fields.py:219 -#, fuzzy +#: forms/fields.py:190 +#: forms/fields.py:219 msgid "Enter a number." -msgstr "输入整数。" +msgstr "输入一个数字。" #: forms/fields.py:222 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." -msgstr "" +msgstr "确认数字全长不超过 %s 位。" #: forms/fields.py:223 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." -msgstr "" +msgstr "确认小数不超过 %s 位。" #: forms/fields.py:224 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." -msgstr "" +msgstr "确认小数点前不超过 %s 位。" -#: forms/fields.py:282 forms/fields.py:815 +#: forms/fields.py:282 +#: forms/fields.py:815 msgid "Enter a valid date." msgstr "输入一个有效的日期。" -#: forms/fields.py:316 forms/fields.py:816 +#: forms/fields.py:316 +#: forms/fields.py:816 msgid "Enter a valid time." msgstr "输入一个有效的时间。" @@ -3778,16 +3565,14 @@ msgstr "未提交文件。请检查表单的编码类型。" #: forms/fields.py:442 msgid "No file was submitted." -msgstr "" +msgstr "没有提交文件。" #: forms/fields.py:443 msgid "The submitted file is empty." msgstr "所提交的是空文件。" #: forms/fields.py:472 -msgid "" -"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " -"corrupted image." +msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image." msgstr "请上传一张有效的图片。您所上传的文件不是图片或者是已损坏的图片。" #: forms/fields.py:533 @@ -3798,30 +3583,30 @@ msgstr "输入一个有效的 URL。" msgid "This URL appears to be a broken link." msgstr "URL %s 似乎是一个已损坏的链接。" -#: forms/fields.py:613 forms/fields.py:664 -#, fuzzy, python-format +#: forms/fields.py:613 +#: forms/fields.py:664 +#, python-format msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." -msgstr "选择一个有效的选项: '%s' 不在可用的选项中。" +msgstr "选择一个有效的选项。 %(value)s 不在可用的选项中。" -#: forms/fields.py:665 forms/fields.py:726 forms/models.py:531 +#: forms/fields.py:665 +#: forms/fields.py:726 +#: forms/models.py:531 msgid "Enter a list of values." msgstr "输入一系列值。" #: forms/fields.py:844 -#, fuzzy msgid "Enter a valid IPv4 address." -msgstr "输入一个有效的 e-mail 地址。" +msgstr "输入一个有效的 IPv4 地址。" #: forms/fields.py:854 -#, fuzzy -msgid "" -"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." -msgstr "该值只能包含字母、数字和下划线。" +msgid "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." +msgstr "输入一个有效的 'slug',由字母、数字、下划线或横线组成。" -#: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244 -#, fuzzy +#: forms/formsets.py:242 +#: forms/formsets.py:244 msgid "Order" -msgstr "排序:" +msgstr "排序" #: forms/models.py:463 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." @@ -3840,22 +3625,22 @@ msgstr "是、否、也许" #, python-format msgid "%(size)d byte" msgid_plural "%(size)d bytes" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%(size)d 字节" #: template/defaultfilters.py:739 #, python-format msgid "%.1f KB" -msgstr "" +msgstr "%.1f KB" #: template/defaultfilters.py:741 #, python-format msgid "%.1f MB" -msgstr "" +msgstr "%.1f MB" #: template/defaultfilters.py:742 #, python-format msgid "%.1f GB" -msgstr "" +msgstr "%.1f GB" #: utils/dateformat.py:41 msgid "p.m." @@ -3910,35 +3695,30 @@ msgid "Sunday" msgstr "星期日" #: utils/dates.py:10 -#, fuzzy msgid "Mon" msgstr "星期一" #: utils/dates.py:10 -#, fuzzy msgid "Tue" msgstr "星期二" #: utils/dates.py:10 msgid "Wed" -msgstr "" +msgstr "星期三" #: utils/dates.py:10 msgid "Thu" -msgstr "" +msgstr "星期四" #: utils/dates.py:10 -#, fuzzy msgid "Fri" msgstr "星期五" #: utils/dates.py:11 -#, fuzzy msgid "Sat" -msgstr "埼玉" +msgstr "星期六" #: utils/dates.py:11 -#, fuzzy msgid "Sun" msgstr "星期日" @@ -3950,23 +3730,28 @@ msgstr "一月" msgid "February" msgstr "二月" -#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 +#: utils/dates.py:18 +#: utils/dates.py:31 msgid "March" msgstr "三月" -#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 +#: utils/dates.py:18 +#: utils/dates.py:31 msgid "April" msgstr "四月" -#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 +#: utils/dates.py:18 +#: utils/dates.py:31 msgid "May" msgstr "五月" -#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 +#: utils/dates.py:18 +#: utils/dates.py:31 msgid "June" msgstr "六月" -#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31 +#: utils/dates.py:19 +#: utils/dates.py:31 msgid "July" msgstr "七月" @@ -4067,9 +3852,8 @@ msgid "Dec." msgstr "十二月" #: utils/text.py:128 -#, fuzzy msgid "or" -msgstr "小时" +msgstr "或" #: utils/timesince.py:21 msgid "year" @@ -4102,19 +3886,18 @@ msgid_plural "minutes" msgstr[0] "分钟" #: utils/timesince.py:43 -#, fuzzy msgid "minutes" msgstr "分钟" #: utils/timesince.py:48 #, python-format msgid "%(number)d %(type)s" -msgstr "" +msgstr "%(number)d %(type)s" #: utils/timesince.py:54 #, python-format msgid ", %(number)d %(type)s" -msgstr "" +msgstr ", %(number)d %(type)s" #: utils/translation/trans_real.py:403 msgid "DATE_FORMAT" @@ -4147,372 +3930,3 @@ msgstr "%(verbose_name)s 更新成功。" msgid "The %(verbose_name)s was deleted." msgstr "%(verbose_name)s 已被删除。" -#~ msgid "" -#~ "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." -#~ msgstr "带有这个 %(type)s 的 %(object)s 对于给定的 %(field)s 已经存在了。" - -#~ msgid "Separate multiple IDs with commas." -#~ msgstr "用逗号分隔多个ID。" - -#~ msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." -#~ msgstr "%(optname)s 带有 %(fieldname)s 已经存在。" - -#~ msgid "Brazilian" -#~ msgstr "巴西语" - -#~ msgid "Ensure your text is less than %s character." -#~ msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." -#~ msgstr[0] "确保你输入的文本少于 %s 个字符。" - -#~ msgid "Line breaks are not allowed here." -#~ msgstr "这里不允许换行符。" - -#~ msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." -#~ msgstr "选择一个有效的选项: '%(data)s' 不在 %(choices)s 中。" - -#~ msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." -#~ msgstr "输入在 -32,768 与 32,767 之间的一个整数。" - -#~ msgid "Enter a positive number." -#~ msgstr "输入正整数。" - -#~ msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." -#~ msgstr "输入在 0 到 32,767 之间的一个整数。" - -#~ msgid "" -#~ "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts." -#~ msgstr "输入一个邮政编码。前后两个部分之间必须有一个空格。" - -#~ msgid "The two 'new password' fields didn't match." -#~ msgstr "两个'新口令'字段不一致。" - -#~ msgid "headline" -#~ msgstr "大字标题" - -#~ msgid "rating #1" -#~ msgstr "等级 #1" - -#~ msgid "rating #2" -#~ msgstr "等级 #2" - -#~ msgid "rating #3" -#~ msgstr "等级 #3" - -#~ msgid "rating #4" -#~ msgstr "等级 #4" - -#~ msgid "rating #5" -#~ msgstr "等级 #5" - -#~ msgid "rating #6" -#~ msgstr "等级 #6" - -#~ msgid "rating #7" -#~ msgstr "等级 #7" - -#~ msgid "rating #8" -#~ msgstr "等级 #8" - -#~ msgid "is valid rating" -#~ msgstr "是有效等级" - -#~ msgid "comments" -#~ msgstr "评论" - -#~ msgid "Content object" -#~ msgstr "内容对象" - -#~ msgid "person's name" -#~ msgstr "人名" - -#~ msgid "ip address" -#~ msgstr "IP 地址" - -#~ msgid "approved by staff" -#~ msgstr "由团队批准" - -#~ msgid "free comment" -#~ msgstr "自由评论" - -#~ msgid "free comments" -#~ msgstr "自由评论" - -#~ msgid "score" -#~ msgstr "得分" - -#~ msgid "karma score" -#~ msgstr "Karma 得分" - -#~ msgid "karma scores" -#~ msgstr "Karma 得分" - -#~ msgid "%(score)d rating by %(user)s" -#~ msgstr "被 %(user)s 评为 %(score)d" - -#~ msgid "" -#~ "This comment was flagged by %(user)s:\n" -#~ "\n" -#~ "%(text)s" -#~ msgstr "" -#~ "此评论由 %(user)s 标记:\n" -#~ "\n" -#~ "%(text)s" - -#~ msgid "flag date" -#~ msgstr "标记日期" - -#~ msgid "user flag" -#~ msgstr "用户标志" - -#~ msgid "user flags" -#~ msgstr "用户标志" - -#~ msgid "Flag by %r" -#~ msgstr "由 %r 标记" - -#~ msgid "deletion date" -#~ msgstr "删除日期" - -#~ msgid "moderator deletion" -#~ msgstr "管理员删除" - -#~ msgid "moderator deletions" -#~ msgstr "管理员删除" - -#~ msgid "Moderator deletion by %r" -#~ msgstr "被管理员 %r 删除" - -#~ msgid "Forgotten your password?" -#~ msgstr "忘记了你的口令?" - -#~ msgid "Ratings" -#~ msgstr "等级" - -#~ msgid "Required" -#~ msgstr "必须的" - -#~ msgid "Post a photo" -#~ msgstr "上传一张照片" - -#~ msgid "Preview comment" -#~ msgstr "预览评论" - -#~ msgid "Your name:" -#~ msgstr "你的名字:" - -#~ msgid "Anonymous users cannot vote" -#~ msgstr "匿名用户不能投票" - -#~ msgid "No voting for yourself" -#~ msgstr "不能给自已投票" - -#~ msgid "" -#~ "This rating is required because you've entered at least one other rating." -#~ msgstr "该等级必填,因为你已经输入了至少一个等级。" - -#~ msgid "" -#~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " -#~ "comment:\n" -#~ "\n" -#~ "%(text)s" -#~ msgid_plural "" -#~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " -#~ "comments:\n" -#~ "\n" -#~ "%(text)s" -#~ msgstr[0] "" -#~ "此评论由一个发表过少于 %(count)s 条评论的用户张贴:\n" -#~ "\n" -#~ "%(text)s" - -#~ msgid "Only POSTs are allowed" -#~ msgstr "只允许 POST" - -#~ msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" -#~ msgstr "一个或多个必填字段没有提交" - -#~ msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" -#~ msgstr "有人通过评论表单篡改(安全侵害)" - -#~ msgid "" -#~ "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " -#~ "invalid" -#~ msgstr "评论表单有一个无效的 'target' 参数 -- 对象 ID 无效" - -#~ msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" -#~ msgstr "评论表单无法提供 '预览' 或 '张贴' 功能" - -#~ msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" -#~ msgstr "Y-m-d H:i:s" - -#~ msgid "Ordering" -#~ msgstr "排序中" - -#~ msgid "Your new password is: %(new_password)s" -#~ msgstr "你的新口令是: %(new_password)s" - -#~ msgid "Feel free to change this password by going to this page:" -#~ msgstr "到这个页面可以自由地修改口令:" - -#~ msgid "Added %s." -#~ msgstr "%s 已增加。" - -#~ msgid "Deleted %s." -#~ msgstr "%s 已删除。" - -#~ msgid "Uppercase letters are not allowed here." -#~ msgstr "这里不允许大写字母。" - -#~ msgid "Lowercase letters are not allowed here." -#~ msgstr "这里不允许小写字母。" - -#~ msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." -#~ msgstr "输入用逗号分隔的有效 e-mail 地址。" - -#~ msgid "Empty values are not allowed here." -#~ msgstr "这里不允许输入空值。" - -#~ msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." -#~ msgstr "这里不允许非数字字符。" - -#~ msgid "This value can't be comprised solely of digits." -#~ msgstr "该值不能全部由数字组成。" - -#~ msgid "Only alphabetical characters are allowed here." -#~ msgstr "这里只允许字母。" - -#~ msgid "Year must be 1900 or later." -#~ msgstr "年份必须为1900之后。" - -#~ msgid "The URL %s does not point to a valid image." -#~ msgstr "URL %s 所指向的并非有效图片。" - -#~ msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." -#~ msgstr "电话号码必须为 XXX-XXX-XXXX 格式。\"%s\"是无效的。" - -#~ msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." -#~ msgstr "URL %s 所指向的并非有效 QuickTime 视频。" - -#~ msgid "A valid URL is required." -#~ msgstr "需要一个有效的 URL。" - -#~ msgid "" -#~ "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "需要有效的 HTML。详细的错误是:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Badly formed XML: %s" -#~ msgstr "格式错误的 XML: %s" - -#~ msgid "The URL %s is a broken link." -#~ msgstr "URL %s 是一个损坏的链接。" - -#~ msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." -#~ msgstr "输入一个有效的美国州名缩写。" - -#~ msgid "This field must match the '%s' field." -#~ msgstr "这个字段必须与 '%s' 字段相匹配。" - -#~ msgid "Please enter something for at least one field." -#~ msgstr "请至少在一个字段上输入些什么。" - -#~ msgid "Please enter both fields or leave them both empty." -#~ msgstr "请输入两个字段或者两个字段都空着。" - -#~ msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" -#~ msgstr "如果 %(field)s 是 %(value)s 时这个字段必须给出" - -#~ msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" -#~ msgstr "如果 %(field)s 不是 %(value)s 时这个字段必须给出" - -#~ msgid "Duplicate values are not allowed." -#~ msgstr "不允许重复值。" - -#~ msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." -#~ msgstr "这个值必须介于 %(lower)s 和 %(upper)s 之间。" - -#~ msgid "This value must be at least %s." -#~ msgstr "这个值必须至少为 %s" - -#~ msgid "This value must be no more than %s." -#~ msgstr "这个值不能大于 %s 。" - -#~ msgid "This value must be a power of %s." -#~ msgstr "这个值必须是 %s 的乘方。" - -#~ msgid "Please enter a valid decimal number." -#~ msgstr "请输入一个有效的小数。" - -#~ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." -#~ msgid_plural "" -#~ "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." -#~ msgstr[0] "请输入一个有效的小数,最多 %s 个数字。 " - -#~ msgid "" -#~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." -#~ msgid_plural "" -#~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s " -#~ "digits." -#~ msgstr[0] "请输入一个有效的小数,最多 %s 个数字。" - -#~ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." -#~ msgid_plural "" -#~ "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." -#~ msgstr[0] "请输入一个有效的小数,最多 %s 个小数位。 " - -#~ msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." -#~ msgstr "请确保你上传的文件至少 %s 字节大。" - -#~ msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." -#~ msgstr "请确保你上传的文件至多 %s 字节大。" - -#~ msgid "The format for this field is wrong." -#~ msgstr "该字段的格式不正确。" - -#~ msgid "Could not retrieve anything from %s." -#~ msgstr "不能从 %s 得到任何东西。" - -#~ msgid "" -#~ "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)" -#~ "s'." -#~ msgstr "URL %(url)s 返回了无效的 Content-Type 头 '%(contenttype)s'。" - -#~ msgid "" -#~ "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts " -#~ "with \"%(start)s\".)" -#~ msgstr "" -#~ "请关闭还处于打开状态的 %(tag)s 标签从第 %(line)s 行。(行开始于 \"%(start)s" -#~ "\"。)" - -#~ msgid "" -#~ "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " -#~ "starts with \"%(start)s\".)" -#~ msgstr "" -#~ "从 %(line)s 行开始的一些文本,不允许出现在上下文中。(行开始于 \"%(start)s" -#~ "\"。)" - -#~ msgid "" -#~ "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with " -#~ "\"%(start)s\".)" -#~ msgstr "" -#~ "在 %(line)s 行的\"%(attr)s\"是无效的属性。(行开始于 \"%(start)s\"。)" - -#~ msgid "" -#~ "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" -#~ "(start)s\".)" -#~ msgstr "" -#~ "在 %(line)s 行的\"<%(tag)s>\"是无效的标签。(行开始于 \"%(start)s\"。)" - -#~ msgid "" -#~ "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " -#~ "starts with \"%(start)s\".)" -#~ msgstr "" -#~ "在行 %(line)s 的标签少了一个或多个必填的属性。(行开始于 \"%(start)s\"。)" - -#~ msgid "" -#~ "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " -#~ "starts with \"%(start)s\".)" -#~ msgstr "" -#~ "在行 %(line)s 的\"%(attr)s\"属性有一个无效的值。(行开始于 \"%(start)s\"。)"