Updated Macedonian translation from Georgi Stanojevski. Fixed #8783.
git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@8839 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
parent
c57c495a19
commit
4aa0714916
Binary file not shown.
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
|||
# translation of django.po to macedonian
|
||||
# translation of django.po to Macedonian
|
||||
# (c) 2008, The Django Software Foundation
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-30 13:08+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-08-30 13:10+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-02 00:43+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-02 00:47+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Georgi Stanojevski <glisha@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -244,15 +244,15 @@ msgstr "Овој месец"
|
|||
msgid "This year"
|
||||
msgstr "Оваа година"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:390
|
||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Да"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:390
|
||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Не"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:390
|
||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:391
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Непознато"
|
||||
|
||||
|
@ -284,89 +284,90 @@ msgstr "ставка во записникот"
|
|||
msgid "log entries"
|
||||
msgstr "ставки во записникот"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:56 contrib/admin/options.py:120
|
||||
#: contrib/admin/options.py:59 contrib/admin/options.py:120
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ништо"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:334
|
||||
#: contrib/admin/options.py:332
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed %s."
|
||||
msgstr "Изменета %s."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:334 contrib/admin/options.py:344
|
||||
#: contrib/admin/options.py:332 contrib/admin/options.py:342
|
||||
#: forms/models.py:265
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "и"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:339
|
||||
#: contrib/admin/options.py:337
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "Додадено %(name)s „%(object)s“."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:343
|
||||
#: contrib/admin/options.py:341
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr " Изменето %(list)s за %(name)s „%(object)s“."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:348
|
||||
#: contrib/admin/options.py:346
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "Избришан %(name)s „%(object)s“."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:352
|
||||
#: contrib/admin/options.py:350
|
||||
msgid "No fields changed."
|
||||
msgstr "Не беше изменето ниедно поле."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:413 contrib/auth/admin.py:51
|
||||
#: contrib/admin/options.py:411 contrib/auth/admin.py:51
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
|
||||
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" беше успешно додаден."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:417 contrib/admin/options.py:450
|
||||
#: contrib/auth/admin.py:57
|
||||
#: contrib/admin/options.py:415 contrib/admin/options.py:448
|
||||
#: contrib/auth/admin.py:59
|
||||
msgid "You may edit it again below."
|
||||
msgstr "Подолу можете повторно да го уредите."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:427 contrib/admin/options.py:460
|
||||
#: contrib/admin/options.py:425 contrib/admin/options.py:458
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You may add another %s below."
|
||||
msgstr "Подолу можете да додате уште еден %s."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:448
|
||||
#: contrib/admin/options.py:446
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
|
||||
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" беше успешно изменета."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:456
|
||||
#: contrib/admin/options.py:454
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%(name)s \"%(obj)s\" беше успешно додадена.Подолу можете повторно да ја "
|
||||
"уредите."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:532
|
||||
#: contrib/admin/options.py:530
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add %s"
|
||||
msgstr "Додади %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:610
|
||||
#: contrib/admin/options.py:608
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change %s"
|
||||
msgstr "Измени %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:642
|
||||
#: contrib/admin/options.py:640
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr "Грешка во базата со податоци"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:692
|
||||
#: contrib/admin/options.py:690
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
||||
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" беше избришана успешно."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:699
|
||||
#: contrib/admin/options.py:697
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "Сигурни сте?"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:728
|
||||
#: contrib/admin/options.py:726
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change history: %s"
|
||||
msgstr "Историја на измени: %s"
|
||||
|
@ -431,27 +432,27 @@ msgstr "Еден или повеќе %(fieldname)s во %(name)s: %(obj)s"
|
|||
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
|
||||
msgstr "Еден или повеќе %(fieldname)s во %(name)s:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:65
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:70
|
||||
msgid "Date:"
|
||||
msgstr "Датум:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:65
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:70
|
||||
msgid "Time:"
|
||||
msgstr "Време:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:89
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:94
|
||||
msgid "Currently:"
|
||||
msgstr "Моментално:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:89
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:94
|
||||
msgid "Change:"
|
||||
msgstr "Измена:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:115
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:120
|
||||
msgid "Lookup"
|
||||
msgstr "Побарај"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:195
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:204
|
||||
msgid "Add Another"
|
||||
msgstr "Додади друго"
|
||||
|
||||
|
@ -1025,7 +1026,7 @@ msgstr "Патека на датотека"
|
|||
msgid "Floating point number"
|
||||
msgstr "Децимален број"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:57
|
||||
#: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:58
|
||||
msgid "IP address"
|
||||
msgstr "ИП адреса"
|
||||
|
||||
|
@ -1049,7 +1050,7 @@ msgstr "Текст"
|
|||
msgid "Time"
|
||||
msgstr "Час"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:20
|
||||
#: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:21
|
||||
#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
@ -1152,15 +1153,15 @@ msgstr "Важни датуми"
|
|||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Групи"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/admin.py:62
|
||||
#: contrib/auth/admin.py:64
|
||||
msgid "Add user"
|
||||
msgstr "Додади корисник"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/admin.py:88
|
||||
#: contrib/auth/admin.py:90
|
||||
msgid "Password changed successfully."
|
||||
msgstr "Успешна промена на лозинката."
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/admin.py:94
|
||||
#: contrib/auth/admin.py:96
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change password: %s"
|
||||
msgstr "Промени лозинка: %s"
|
||||
|
@ -1356,7 +1357,7 @@ msgstr "порака"
|
|||
msgid "Logged out"
|
||||
msgstr "Одјавен"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:423
|
||||
#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:428
|
||||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||||
msgstr "Внесeте правилна адреса за е-пошта."
|
||||
|
||||
|
@ -1368,66 +1369,66 @@ msgstr "Содржина"
|
|||
msgid "Metadata"
|
||||
msgstr "Метаподатоци"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/forms.py:18
|
||||
#: contrib/comments/forms.py:19
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Име"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/forms.py:19
|
||||
#: contrib/comments/forms.py:20
|
||||
msgid "Email address"
|
||||
msgstr "Е-пошта"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/forms.py:21
|
||||
#: contrib/comments/forms.py:22
|
||||
msgid "Comment"
|
||||
msgstr "Коментар"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/forms.py:24
|
||||
#: contrib/comments/forms.py:25
|
||||
msgid "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
|
||||
msgstr "Ако внесете нешто во ова поле вашиот коментар ќе биде означен како спам"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/forms.py:124
|
||||
#: contrib/comments/forms.py:125
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
||||
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
||||
msgstr[0] "Внимавајте на јазикот. Тука не е дозволен зборот %s."
|
||||
msgstr[1] "Внимавајте на јазикот. Тука не се дозволени зборовите %s."
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:22
|
||||
#: contrib/comments/models.py:23
|
||||
msgid "object ID"
|
||||
msgstr "object ID"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:49
|
||||
#: contrib/comments/models.py:50
|
||||
msgid "user's name"
|
||||
msgstr "името на корисникот"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:50
|
||||
#: contrib/comments/models.py:51
|
||||
msgid "user's email address"
|
||||
msgstr "е-пошта на корисникот"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:51
|
||||
#: contrib/comments/models.py:52
|
||||
msgid "user's URL"
|
||||
msgstr "веб страна на корсникот"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:53
|
||||
#: contrib/comments/models.py:54
|
||||
msgid "comment"
|
||||
msgstr "коментар"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:56
|
||||
#: contrib/comments/models.py:57
|
||||
msgid "date/time submitted"
|
||||
msgstr "датум/време пријавен"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:58
|
||||
#: contrib/comments/models.py:59
|
||||
msgid "is public"
|
||||
msgstr "е јавен"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:59
|
||||
#: contrib/comments/models.py:60
|
||||
msgid "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
|
||||
msgstr "Одштиклирајте го ова за да направите коментаров да исчезне од овој сајт."
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:61
|
||||
#: contrib/comments/models.py:62
|
||||
msgid "is removed"
|
||||
msgstr "е отстранет"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:62
|
||||
#: contrib/comments/models.py:63
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
|
||||
"removed\" message will be displayed instead."
|
||||
|
@ -1435,7 +1436,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Штиклирајте го ова поле ако коментарот не е пригоден. Наместо него пораката "
|
||||
"„Овој коментар беше отстранет“ ќе биде прикажана."
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:114
|
||||
#: contrib/comments/models.py:115
|
||||
msgid ""
|
||||
"This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
|
||||
"only."
|
||||
|
@ -1443,7 +1444,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Овој коментар бил пратен од автентициран корисник и затоа името е заштитено "
|
||||
"од промена."
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:123
|
||||
#: contrib/comments/models.py:124
|
||||
msgid ""
|
||||
"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
|
||||
"only."
|
||||
|
@ -1451,7 +1452,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Овој коментар бил пратен од автентициран корисник и затоа е-пошта е "
|
||||
"заштитена од промена."
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:148
|
||||
#: contrib/comments/models.py:149
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
|
||||
|
@ -1540,7 +1541,9 @@ msgstr "статични страници"
|
|||
msgid ""
|
||||
"We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the "
|
||||
"form from this page."
|
||||
msgstr "Се извинуваме но вашата форма истече. Ве молам продолжете пополнувајќи ја формата од оваа страница."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Се извинуваме но вашата форма истече. Ве молам продолжете пополнувајќи ја "
|
||||
"формата од оваа страница."
|
||||
|
||||
#: contrib/gis/forms/fields.py:14
|
||||
msgid "No geometry value provided."
|
||||
|
@ -3486,9 +3489,7 @@ msgstr "пренасочи од"
|
|||
msgid ""
|
||||
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
|
||||
"events/search/'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ова треба да биде апсолутна патека без името на домејнот. На пр. „/nastani/"
|
||||
"prebaraj/“."
|
||||
msgstr "Ова треба да биде апсолутна патека без името на домејнот. На пр. „/nastani/prebaraj/“."
|
||||
|
||||
#: contrib/redirects/models.py:9
|
||||
msgid "redirect to"
|
||||
|
@ -3542,52 +3543,52 @@ msgstr "име кое се прикажува"
|
|||
msgid "sites"
|
||||
msgstr "сајтови"
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:332 db/models/fields/__init__.py:667
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:348 db/models/fields/__init__.py:683
|
||||
msgid "This value must be an integer."
|
||||
msgstr "Оваа вредност мора да биде цел број."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:363
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:379
|
||||
msgid "This value must be either True or False."
|
||||
msgstr "Оваа вредност мора да биде или точно или неточно."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:396
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:412
|
||||
msgid "This field cannot be null."
|
||||
msgstr "Оваа вредност неможе да биде null."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:412
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:428
|
||||
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
||||
msgstr "Внесете само цифри одделени со запирки."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:443
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:459
|
||||
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
||||
msgstr "Внесете правилен датум во форматот ГГГГ-ММ-ДД."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:452
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:468
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid date: %s"
|
||||
msgstr "Неправилен датум: %s"
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:516 db/models/fields/__init__.py:534
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:532 db/models/fields/__init__.py:550
|
||||
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
||||
msgstr "Внесете правилен датум/време во YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] формат."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:570
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:586
|
||||
msgid "This value must be a decimal number."
|
||||
msgstr "Оваа вредност мора да биде децимален број."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:703
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:719
|
||||
msgid "This value must be either None, True or False."
|
||||
msgstr "Оваа вредност мора да биде празна, точно или неточно."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:811 db/models/fields/__init__.py:825
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:817 db/models/fields/__init__.py:831
|
||||
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
||||
msgstr "Внесете правилно време во HH:MM[:ss[.uuuuuu]] формат."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/related.py:748
|
||||
#: db/models/fields/related.py:758
|
||||
msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
||||
msgstr "Држете го „Control“ или „Command“ на Мекинтош за да изберете повеќе од едно."
|
||||
msgstr "Држете го „Control“, или „Command“ на Мекинтош, за да изберете повеќе од едно."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/related.py:825
|
||||
#: db/models/fields/related.py:835
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
|
||||
msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
|
||||
|
@ -3598,82 +3599,82 @@ msgstr[1] ""
|
|||
"Ве молам внесете правилен %(self)s идентификацион број. Вредностите %(value)"
|
||||
"r се неправилни."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:52
|
||||
#: forms/fields.py:54
|
||||
msgid "This field is required."
|
||||
msgstr "Ова поле е задолжително."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:53
|
||||
#: forms/fields.py:55
|
||||
msgid "Enter a valid value."
|
||||
msgstr "Внесете правилна вредност."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:133
|
||||
#: forms/fields.py:138
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
||||
msgstr "Осигурајте се дека оваа вредност има најмногу %(max)d знаци (има %(length)d)."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:134
|
||||
#: forms/fields.py:139
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
|
||||
msgstr "Осигурајте се дека оваа вредност има најмалку %(min)d знаци (има %(length)d)."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:161
|
||||
#: forms/fields.py:166
|
||||
msgid "Enter a whole number."
|
||||
msgstr "Внеси цел број."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:162 forms/fields.py:191 forms/fields.py:220
|
||||
#: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
|
||||
msgstr "Осигурајте се дека оваа вредност е помала или еднаква со %s."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:163 forms/fields.py:192 forms/fields.py:221
|
||||
#: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
|
||||
msgstr "Осигурајте се дека оваа вредност е поголема или еднаква со %s."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:190 forms/fields.py:219
|
||||
#: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224
|
||||
msgid "Enter a number."
|
||||
msgstr "Внесете број."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:222
|
||||
#: forms/fields.py:227
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
||||
msgstr "Осигурајте се дека нема вкупно повеќе од %s цифри."
|
||||
msgstr "Осигурајте се дека вкупно нема повеќе од %s цифри."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:223
|
||||
#: forms/fields.py:228
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
||||
msgstr "Осигурајте се дека нема повеќе од %s децимални места."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:224
|
||||
#: forms/fields.py:229
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
||||
msgstr "Осигурајте се дека нема повеќе од %s цифри пред децималната запирка."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:282 forms/fields.py:815
|
||||
#: forms/fields.py:287 forms/fields.py:848
|
||||
msgid "Enter a valid date."
|
||||
msgstr "Внесете правилен датум."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:316 forms/fields.py:816
|
||||
#: forms/fields.py:321 forms/fields.py:849
|
||||
msgid "Enter a valid time."
|
||||
msgstr "Внесете правилно време."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:355
|
||||
#: forms/fields.py:360
|
||||
msgid "Enter a valid date/time."
|
||||
msgstr "Внесете правилен датум со време."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:441
|
||||
#: forms/fields.py:446
|
||||
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
||||
msgstr "Не беше пратена датотека. Проверете го типот на енкодирање на формата."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:442
|
||||
#: forms/fields.py:447
|
||||
msgid "No file was submitted."
|
||||
msgstr "Не беше пратена датотека."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:443
|
||||
#: forms/fields.py:448
|
||||
msgid "The submitted file is empty."
|
||||
msgstr "Пратената датотека е празна."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:472
|
||||
#: forms/fields.py:477
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||
"corrupted image."
|
||||
|
@ -3681,28 +3682,28 @@ msgstr ""
|
|||
"Качете валидна фотографија. Датотеката која ја качивте или не беше "
|
||||
"фотографија или беше расипана датотеката."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:533
|
||||
#: forms/fields.py:538
|
||||
msgid "Enter a valid URL."
|
||||
msgstr "Внесете правилна адреса."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:534
|
||||
#: forms/fields.py:539
|
||||
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
||||
msgstr "Оваа адреса изгледа дека не е достапна."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:613 forms/fields.py:664
|
||||
#: forms/fields.py:618 forms/fields.py:696
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
||||
msgstr "Внесете валиден избор. %(value)s не е еден од можните избори."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:665 forms/fields.py:726 forms/models.py:531
|
||||
#: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:635
|
||||
msgid "Enter a list of values."
|
||||
msgstr "Внесете листа на вредности."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:844
|
||||
#: forms/fields.py:877
|
||||
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
||||
msgstr "Внесeте правилна IPv4 адреса."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:854
|
||||
#: forms/fields.py:887
|
||||
msgid "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Внесете правилно кратко име (slug) кое се соддржи од букви, цифри, долна "
|
||||
|
@ -3712,11 +3713,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Order"
|
||||
msgstr "Редослед"
|
||||
|
||||
#: forms/models.py:463
|
||||
#: forms/models.py:258 forms/models.py:267
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
|
||||
msgstr "%(model_name)s со %(field_label)s веќе постои."
|
||||
|
||||
#: forms/models.py:567
|
||||
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
|
||||
msgstr "Изберете правилно. Тоа не е едно од можните избори."
|
||||
|
||||
#: forms/models.py:532
|
||||
#: forms/models.py:636
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
|
||||
msgstr "Внесете правилно. %s не е еден од достапните вредности."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue