it locale: updated lots of line numbers only

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@7902 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
Nicola Larosa 2008-07-12 18:55:58 +00:00
parent 52d985fac3
commit 4dbaf2c952
2 changed files with 129 additions and 130 deletions

View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django vSVN\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-02 18:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-18 19:13+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-12 20:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-12 20:45+0200\n"
"Last-Translator: Nicola Larosa <nico@tekNico.net>\n"
"Language-Team: Italiano\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -16,191 +16,191 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: conf/global_settings.py:43
#: conf/global_settings.py:44
msgid "Arabic"
msgstr "Arabo"
#: conf/global_settings.py:44
#: conf/global_settings.py:45
msgid "Bengali"
msgstr "Bengali"
#: conf/global_settings.py:45
#: conf/global_settings.py:46
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgaro"
#: conf/global_settings.py:46
#: conf/global_settings.py:47
msgid "Catalan"
msgstr "Catalano"
#: conf/global_settings.py:47
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Czech"
msgstr "Ceco"
#: conf/global_settings.py:48
#: conf/global_settings.py:49
msgid "Welsh"
msgstr "Gallese"
#: conf/global_settings.py:49
#: conf/global_settings.py:50
msgid "Danish"
msgstr "Danese"
#: conf/global_settings.py:50
#: conf/global_settings.py:51
msgid "German"
msgstr "Tedesco"
#: conf/global_settings.py:51
#: conf/global_settings.py:52
msgid "Greek"
msgstr "Greco"
#: conf/global_settings.py:52
#: conf/global_settings.py:53
msgid "English"
msgstr "Inglese"
#: conf/global_settings.py:53
#: conf/global_settings.py:54
msgid "Spanish"
msgstr "Spagnolo"
#: conf/global_settings.py:54
#: conf/global_settings.py:56
msgid "Argentinean Spanish"
msgstr "Spagnolo argentino"
#: conf/global_settings.py:55
#: conf/global_settings.py:57
msgid "Basque"
msgstr "Basco"
#: conf/global_settings.py:56
#: conf/global_settings.py:58
msgid "Persian"
msgstr "Persiano"
#: conf/global_settings.py:57
#: conf/global_settings.py:59
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandese"
#: conf/global_settings.py:58
#: conf/global_settings.py:60
msgid "French"
msgstr "Francese"
#: conf/global_settings.py:59
#: conf/global_settings.py:61
msgid "Irish"
msgstr "Irlandese"
#: conf/global_settings.py:60
#: conf/global_settings.py:62
msgid "Galician"
msgstr "Galiziano"
#: conf/global_settings.py:61
#: conf/global_settings.py:63
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungherese"
#: conf/global_settings.py:62
#: conf/global_settings.py:64
msgid "Hebrew"
msgstr "Ebraico"
#: conf/global_settings.py:63
#: conf/global_settings.py:65
msgid "Croatian"
msgstr "Croato"
#: conf/global_settings.py:64
#: conf/global_settings.py:66
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandese"
#: conf/global_settings.py:65
#: conf/global_settings.py:67
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: conf/global_settings.py:66
#: conf/global_settings.py:68
msgid "Japanese"
msgstr "Giapponese"
#: conf/global_settings.py:67
#: conf/global_settings.py:69
msgid "Georgian"
msgstr "Georgiano"
#: conf/global_settings.py:68
#: conf/global_settings.py:70
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
#: conf/global_settings.py:69
#: conf/global_settings.py:71
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
#: conf/global_settings.py:70
#: conf/global_settings.py:72
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#: conf/global_settings.py:71
#: conf/global_settings.py:73
msgid "Latvian"
msgstr "Lettone"
#: conf/global_settings.py:72
#: conf/global_settings.py:75
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedone"
#: conf/global_settings.py:73
#: conf/global_settings.py:76
msgid "Dutch"
msgstr "Olandese"
#: conf/global_settings.py:74
#: conf/global_settings.py:77
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvegese"
#: conf/global_settings.py:75
#: conf/global_settings.py:78
msgid "Polish"
msgstr "Polacco"
#: conf/global_settings.py:76
#: conf/global_settings.py:79
msgid "Portugese"
msgstr "Portoghese"
#: conf/global_settings.py:77
#: conf/global_settings.py:80
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Brasiliano Portoghese"
#: conf/global_settings.py:78
#: conf/global_settings.py:81
msgid "Romanian"
msgstr "Rumeno"
#: conf/global_settings.py:79
#: conf/global_settings.py:82
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
#: conf/global_settings.py:80
#: conf/global_settings.py:83
msgid "Slovak"
msgstr "Slovacco"
#: conf/global_settings.py:81
#: conf/global_settings.py:84
msgid "Slovenian"
msgstr "Sloveno"
#: conf/global_settings.py:82
#: conf/global_settings.py:85
msgid "Serbian"
msgstr "Serbo"
#: conf/global_settings.py:83
#: conf/global_settings.py:86
msgid "Swedish"
msgstr "Svedese"
#: conf/global_settings.py:84
#: conf/global_settings.py:87
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
#: conf/global_settings.py:85
#: conf/global_settings.py:88
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
#: conf/global_settings.py:86
#: conf/global_settings.py:89
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
#: conf/global_settings.py:87
#: conf/global_settings.py:90
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraino"
#: conf/global_settings.py:88
#: conf/global_settings.py:91
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Cinese semplificato"
#: conf/global_settings.py:89
#: conf/global_settings.py:92
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Cinese tradizionale"
@ -1133,15 +1133,15 @@ msgstr "permessi"
msgid "group"
msgstr "gruppo"
#: contrib/auth/models.py:98 contrib/auth/models.py:141
#: contrib/auth/models.py:98 contrib/auth/models.py:148
msgid "groups"
msgstr "gruppi"
#: contrib/auth/models.py:131
#: contrib/auth/models.py:138
msgid "username"
msgstr "nome utente"
#: contrib/auth/models.py:131
#: contrib/auth/models.py:138
msgid ""
"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
"digits and underscores)."
@ -1149,23 +1149,23 @@ msgstr ""
"Obbligatorio. 30 caratteri o meno. Solo caratteri alfanumerici (lettere, "
"cifre e sottolineati)."
#: contrib/auth/models.py:132
#: contrib/auth/models.py:139
msgid "first name"
msgstr "nome"
#: contrib/auth/models.py:133
#: contrib/auth/models.py:140
msgid "last name"
msgstr "cognome"
#: contrib/auth/models.py:134
#: contrib/auth/models.py:141
msgid "e-mail address"
msgstr "indirizzo e-mail"
#: contrib/auth/models.py:135
#: contrib/auth/models.py:142
msgid "password"
msgstr "password"
#: contrib/auth/models.py:135
#: contrib/auth/models.py:142
msgid ""
"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
"password form</a>."
@ -1173,19 +1173,19 @@ msgstr ""
"Usare '[algo]$[salt]$[hexdigest]' oppure la <a href=\"password/\">maschera "
"di cambio password</a>."
#: contrib/auth/models.py:136
#: contrib/auth/models.py:143
msgid "staff status"
msgstr "privilegi di staff"
#: contrib/auth/models.py:136
#: contrib/auth/models.py:143
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
msgstr "Indica se l'utente può accedere a questo sito di amministrazione."
#: contrib/auth/models.py:137
#: contrib/auth/models.py:144
msgid "active"
msgstr "attivo"
#: contrib/auth/models.py:137
#: contrib/auth/models.py:144
msgid ""
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
"instead of deleting accounts."
@ -1193,11 +1193,11 @@ msgstr ""
"Indica se l'utente debba essere considerato attivo. Deselezionare "
"qui, piuttosto che cancellare gli account."
#: contrib/auth/models.py:138
#: contrib/auth/models.py:145
msgid "superuser status"
msgstr "privilegi di superutente"
#: contrib/auth/models.py:138
#: contrib/auth/models.py:145
msgid ""
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
"them."
@ -1205,15 +1205,15 @@ msgstr ""
"Indica che l'utente ha tutti i privilegi, senza che siano stati assegnati "
"esplicitamente."
#: contrib/auth/models.py:139
#: contrib/auth/models.py:146
msgid "last login"
msgstr "ultimo accesso"
#: contrib/auth/models.py:140
#: contrib/auth/models.py:147
msgid "date joined"
msgstr "iscritto in data"
#: contrib/auth/models.py:142
#: contrib/auth/models.py:149
msgid ""
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
"all permissions granted to each group he/she is in."
@ -1221,39 +1221,39 @@ msgstr ""
"In aggiunta ai privilegi assegnati manualmente, l'utente riceverà anche "
"tutti i privilegi assegnati ad ogni gruppo cui appartiene."
#: contrib/auth/models.py:143
#: contrib/auth/models.py:150
msgid "user permissions"
msgstr "privilegi utente"
#: contrib/auth/models.py:147
#: contrib/auth/models.py:154
msgid "user"
msgstr "utente"
#: contrib/auth/models.py:148
#: contrib/auth/models.py:155
msgid "users"
msgstr "utenti"
#: contrib/auth/models.py:154
#: contrib/auth/models.py:160
msgid "Personal info"
msgstr "Informazioni personali"
#: contrib/auth/models.py:155
#: contrib/auth/models.py:161
msgid "Permissions"
msgstr "Permessi"
#: contrib/auth/models.py:156
#: contrib/auth/models.py:162
msgid "Important dates"
msgstr "Date importanti"
#: contrib/auth/models.py:157
#: contrib/auth/models.py:163
msgid "Groups"
msgstr "Gruppi"
#: contrib/auth/models.py:316
#: contrib/auth/models.py:323
msgid "message"
msgstr "messaggio"
#: contrib/auth/views.py:47
#: contrib/auth/views.py:49
msgid "Logged out"
msgstr "Accesso annullato"
@ -3523,23 +3523,23 @@ msgstr "redirezione"
msgid "redirects"
msgstr "redirezioni"
#: contrib/sessions/models.py:41
#: contrib/sessions/models.py:45
msgid "session key"
msgstr "chiave di sessione"
#: contrib/sessions/models.py:42
#: contrib/sessions/models.py:47
msgid "session data"
msgstr "dati di sessione"
#: contrib/sessions/models.py:43
#: contrib/sessions/models.py:48
msgid "expire date"
msgstr "data di scadenza"
#: contrib/sessions/models.py:48
#: contrib/sessions/models.py:53
msgid "session"
msgstr "sessione"
#: contrib/sessions/models.py:49
#: contrib/sessions/models.py:54
msgid "sessions"
msgstr "sessioni"
@ -3607,7 +3607,7 @@ msgstr "Sono ammessi soltanto caratteri numerici."
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
msgstr "Questo valore non può essere composto solo da cifre."
#: core/validators.py:128 newforms/fields.py:152
#: core/validators.py:128 newforms/fields.py:157
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Inserire un numero intero."
@ -3624,7 +3624,7 @@ msgstr "L'anno deve essere 1900 o successivo."
msgid "Invalid date: %s"
msgstr "Data non valida: %s"
#: core/validators.py:156 db/models/fields/__init__.py:548
#: core/validators.py:156 db/models/fields/__init__.py:554
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Inserire una data valida in formato AAAA-MM-GG."
@ -3632,20 +3632,19 @@ msgstr "Inserire una data valida in formato AAAA-MM-GG."
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
msgstr "Inserire un ora valida in formato OO:MM."
#: core/validators.py:165 db/models/fields/__init__.py:625
#: core/validators.py:165 db/models/fields/__init__.py:631
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
msgstr "Inserire una data/ora valida in formato AAAA-MM-GG OO:MM."
#: core/validators.py:170 newforms/fields.py:403
#: core/validators.py:170 newforms/fields.py:408
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Inserire un indirizzo e-mail valido."
#: core/validators.py:182 core/validators.py:474 newforms/fields.py:433
#: oldforms/__init__.py:687
#: core/validators.py:182 core/validators.py:474 newforms/fields.py:426
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "Non è stato inviato alcun file. Verificare il tipo di codifica della form."
#: core/validators.py:193 newforms/fields.py:459
#: core/validators.py:193 newforms/fields.py:468
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
@ -3876,38 +3875,38 @@ msgstr ""
msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
msgstr "Un %(object)s·con questo·%(type)s·esiste già per questo·%(field)s."
#: db/models/fields/__init__.py:54
#: db/models/fields/__init__.py:52
#, python-format
msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
msgstr "Un %(optname)s·con questo·%(fieldname)s·esiste già."
#: db/models/fields/__init__.py:179 db/models/fields/__init__.py:348
#: db/models/fields/__init__.py:780 db/models/fields/__init__.py:791
#: newforms/fields.py:46 oldforms/__init__.py:374
#: db/models/fields/__init__.py:182 db/models/fields/__init__.py:354
#: db/models/fields/__init__.py:788 db/models/fields/__init__.py:799
#: newforms/fields.py:51 oldforms/__init__.py:374
msgid "This field is required."
msgstr "Questo campo è obbligatorio."
#: db/models/fields/__init__.py:448
#: db/models/fields/__init__.py:454
msgid "This value must be an integer."
msgstr "Questo valore deve essere un intero."
#: db/models/fields/__init__.py:487
#: db/models/fields/__init__.py:493
msgid "This value must be either True or False."
msgstr "Questo valore deve essere True o False."
#: db/models/fields/__init__.py:511
#: db/models/fields/__init__.py:517
msgid "This field cannot be null."
msgstr "Questo campo non può essere nullo."
#: db/models/fields/__init__.py:689
#: db/models/fields/__init__.py:695
msgid "This value must be a decimal number."
msgstr "Questo valore deve essere un numero decimale."
#: db/models/fields/__init__.py:800
#: db/models/fields/__init__.py:808
msgid "Enter a valid filename."
msgstr "Inserire un nome di file valido."
#: db/models/fields/__init__.py:981
#: db/models/fields/__init__.py:999
msgid "This value must be either None, True or False."
msgstr "Questo valore deve essere None, True o False."
@ -3916,118 +3915,118 @@ msgstr "Questo valore deve essere None, True o False."
msgid "Please enter a valid %s."
msgstr "Inserire un %s valido."
#: db/models/fields/related.py:721
#: db/models/fields/related.py:756
msgid "Separate multiple IDs with commas."
msgstr "Separare gli ID multipli con virgole."
#: db/models/fields/related.py:723
#: db/models/fields/related.py:758
msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"Tenere premuto \"Control\", o \"Command\" su Mac, per selezionarne più di "
"uno."
#: db/models/fields/related.py:770
#: db/models/fields/related.py:805
#, python-format
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
msgstr[0] "Inserire un ID valido per %(self)s. Il valore %(value)r non è valido."
msgstr[1] "Inserire ID validi per %(self)s. I valori %(value)r non sono validi."
#: newforms/fields.py:47
#: newforms/fields.py:52
msgid "Enter a valid value."
msgstr "Inserire un valore valido."
#: newforms/fields.py:124
#: newforms/fields.py:129
#, python-format
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr ""
"Assicurarsi che questo valore non contenga più di %(max)d caratteri (ne ha %"
"(length)d)."
#: newforms/fields.py:125
#: newforms/fields.py:130
#, python-format
msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
msgstr ""
"Assicurarsi che questo valore contenga almeno %(min)d caratteri (ne ha %"
"(length)d)."
#: newforms/fields.py:153 newforms/fields.py:182 newforms/fields.py:211
#: newforms/fields.py:158 newforms/fields.py:187 newforms/fields.py:216
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
msgstr "Assicurarsi che questo valore sia minore o uguale a %s."
#: newforms/fields.py:154 newforms/fields.py:183 newforms/fields.py:212
#: newforms/fields.py:159 newforms/fields.py:188 newforms/fields.py:217
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
msgstr "Assicurarsi che questo valore sia maggiore o uguale a %s."
#: newforms/fields.py:181 newforms/fields.py:210
#: newforms/fields.py:186 newforms/fields.py:215
msgid "Enter a number."
msgstr "Inserire un numero."
#: newforms/fields.py:213
#: newforms/fields.py:218
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "Assicurarsi che non vi siano più di %s cifre in totale."
#: newforms/fields.py:214
#: newforms/fields.py:219
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "Assicurarsi che non vi siano più di %s cifre decimali."
#: newforms/fields.py:215
#: newforms/fields.py:220
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "Assicurarsi che non vi siano più di %s cifre prima della virgola."
#: newforms/fields.py:263 newforms/fields.py:751
#: newforms/fields.py:268 newforms/fields.py:779
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Inserire una data valida."
#: newforms/fields.py:296 newforms/fields.py:752
#: newforms/fields.py:301 newforms/fields.py:780
msgid "Enter a valid time."
msgstr "Inserire un ora valida."
#: newforms/fields.py:335
#: newforms/fields.py:340
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Inserire una coppia data/ora valida."
#: newforms/fields.py:434
#: newforms/fields.py:427
msgid "No file was submitted."
msgstr "Nessun file è stato inviato."
#: newforms/fields.py:435 oldforms/__init__.py:689
#: newforms/fields.py:428 oldforms/__init__.py:693
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Il file inviato è vuoto."
#: newforms/fields.py:497
#: newforms/fields.py:522
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Inserire una URL valida."
#: newforms/fields.py:498
#: newforms/fields.py:523
msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "Questa URL non sembra funzionare."
#: newforms/fields.py:560 newforms/models.py:299
#: newforms/fields.py:588 newforms/models.py:306
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr ""
"Scegliere un'opzione valida. La scelta effettuata non compare tra quelle "
"disponibili."
#: newforms/fields.py:599
#: newforms/fields.py:627
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "Scegliere un'opzione valida. '%(value)s non compare tra quelle disponibili."
#: newforms/fields.py:600 newforms/fields.py:662 newforms/models.py:371
#: newforms/fields.py:628 newforms/fields.py:690 newforms/models.py:373
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Inserire una lista di valori."
#: newforms/fields.py:780
#: newforms/fields.py:808
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Inserire un indirizzo IPv4 valido."
#: newforms/models.py:372
#: newforms/models.py:374
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "Scegliere un'opzione valida. '%s non compare tra quelle disponibili."
@ -4048,15 +4047,15 @@ msgstr "Non sono ammessi a capo manuali qui."
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
msgstr "Scegliere un'opzione valida; '%(data)s' non presente in %(choices)s."
#: oldforms/__init__.py:745
#: oldforms/__init__.py:754
msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
msgstr "Inserire un numero intero compreso tra -32.768 e 32.767 ."
#: oldforms/__init__.py:755
#: oldforms/__init__.py:764
msgid "Enter a positive number."
msgstr "Inserire un numero positivo."
#: oldforms/__init__.py:765
#: oldforms/__init__.py:774
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
msgstr "Inserire un numero intero compreso tra 0 e 32.767 ."
@ -4290,7 +4289,7 @@ msgstr "Nov."
msgid "Dec."
msgstr "Dic."
#: utils/text.py:127
#: utils/text.py:128
msgid "or"
msgstr "o"
@ -4344,23 +4343,23 @@ msgstr "%(number)d %(type)s"
msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ", %(number)d %(type)s"
#: utils/translation/trans_real.py:403
#: utils/translation/trans_real.py:412
msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "j F Y"
#: utils/translation/trans_real.py:404
#: utils/translation/trans_real.py:413
msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr "j F Y, H:i"
#: utils/translation/trans_real.py:405
#: utils/translation/trans_real.py:414
msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "H:i"
#: utils/translation/trans_real.py:421
#: utils/translation/trans_real.py:430
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
msgstr "Y F"
#: utils/translation/trans_real.py:422
#: utils/translation/trans_real.py:431
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
msgstr "F j"