diff --git a/django/conf/locale/es_AR/LC_MESSAGES/django.mo b/django/conf/locale/es_AR/LC_MESSAGES/django.mo index ca1ea679ae..5d9eca6c5d 100644 Binary files a/django/conf/locale/es_AR/LC_MESSAGES/django.mo and b/django/conf/locale/es_AR/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/django/conf/locale/es_AR/LC_MESSAGES/django.po b/django/conf/locale/es_AR/LC_MESSAGES/django.po index fa26d5f6d7..170e6aae66 100644 --- a/django/conf/locale/es_AR/LC_MESSAGES/django.po +++ b/django/conf/locale/es_AR/LC_MESSAGES/django.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-19 13:34-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-19 19:37-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-15 18:34-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-16 14:18-0300\n" "Last-Translator: Ramiro Morales \n" "Language-Team: Django-I18N \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -246,23 +246,23 @@ msgid "This year" msgstr "Este año" #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:379 -#: oldforms/__init__.py:592 +#: oldforms/__init__.py:588 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:379 -#: oldforms/__init__.py:592 +#: oldforms/__init__.py:588 msgid "No" msgstr "No" #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:379 -#: oldforms/__init__.py:592 +#: oldforms/__init__.py:588 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #: contrib/admin/models.py:19 msgid "action time" -msgstr "hora de acción" +msgstr "hora de la acción" #: contrib/admin/models.py:22 msgid "object id" @@ -288,96 +288,96 @@ msgstr "entrada de registro" msgid "log entries" msgstr "entradas de registro" -#: contrib/admin/options.py:162 contrib/admin/options.py:181 +#: contrib/admin/options.py:143 contrib/admin/options.py:202 msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: contrib/admin/options.py:348 contrib/auth/admin.py:37 -#, python-format -msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." -msgstr "Se agregó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"." - -#: contrib/admin/options.py:352 contrib/admin/options.py:420 -#: contrib/auth/admin.py:42 -msgid "You may edit it again below." -msgstr "Puede modificarlo nuevamente abajo." - -#: contrib/admin/options.py:362 contrib/admin/options.py:429 -#, python-format -msgid "You may add another %s below." -msgstr "Puede agregar otro %s abajo." - -#: contrib/admin/options.py:396 +#: contrib/admin/options.py:407 #, python-format msgid "Changed %s." msgstr "Modifica %s." -#: contrib/admin/options.py:396 contrib/admin/options.py:406 +#: contrib/admin/options.py:407 contrib/admin/options.py:417 #: core/validators.py:279 db/models/manipulators.py:305 msgid "and" msgstr "y" -#: contrib/admin/options.py:401 +#: contrib/admin/options.py:412 #, python-format msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Se agregó %(name)s \"%(object)s\"." -#: contrib/admin/options.py:405 +#: contrib/admin/options.py:416 #, python-format msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Se modificaron %(list)s en %(name)s \"%(object)s\"." -#: contrib/admin/options.py:410 +#: contrib/admin/options.py:421 #, python-format msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Se eliminó %(name)s \"%(object)s\"." -#: contrib/admin/options.py:415 +#: contrib/admin/options.py:425 msgid "No fields changed." msgstr "No ha modificado ningún campo." -#: contrib/admin/options.py:418 +#: contrib/admin/options.py:486 contrib/auth/admin.py:50 +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." +msgstr "Se agregó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"." + +#: contrib/admin/options.py:490 contrib/admin/options.py:523 +#: contrib/auth/admin.py:55 +msgid "You may edit it again below." +msgstr "Puede modificarlo nuevamente abajo." + +#: contrib/admin/options.py:500 contrib/admin/options.py:533 +#, python-format +msgid "You may add another %s below." +msgstr "Puede agregar otro %s abajo." + +#: contrib/admin/options.py:521 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." msgstr "Se modificó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"." -#: contrib/admin/options.py:426 +#: contrib/admin/options.py:529 #, python-format msgid "" "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." msgstr "" "Se agregó con éxito %(name)s \"%(obj)s\". Puede modificarlo nuevamente abajo." -#: contrib/admin/options.py:507 +#: contrib/admin/options.py:595 #, python-format msgid "Add %s" msgstr "Agregar %s" -#: contrib/admin/options.py:570 +#: contrib/admin/options.py:672 #, python-format msgid "Change %s" msgstr "Modificar %s" -#: contrib/admin/options.py:600 +#: contrib/admin/options.py:703 msgid "Database error" msgstr "Error de base de datos" -#: contrib/admin/options.py:649 +#: contrib/admin/options.py:752 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." msgstr "Se eliminó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"." -#: contrib/admin/options.py:655 +#: contrib/admin/options.py:759 msgid "Are you sure?" msgstr "¿Está seguro?" -#: contrib/admin/options.py:682 +#: contrib/admin/options.py:786 #, python-format msgid "Change history: %s" msgstr "Historia de modificaciones: %s" -#: contrib/admin/sites.py:17 contrib/admin/views/decorators.py:16 -#: contrib/auth/forms.py:71 contrib/comments/views/comments.py:56 +#: contrib/admin/sites.py:18 contrib/admin/views/decorators.py:16 +#: contrib/auth/forms.py:72 contrib/comments/views/comments.py:56 msgid "" "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" "sensitive." @@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "" "Por favor introduzca un nombre de usuario y una contraseña correctos. Note " "que ambos campos son sensibles a mayúsculas/minúsculas." -#: contrib/admin/sites.py:218 contrib/admin/views/decorators.py:68 +#: contrib/admin/sites.py:238 contrib/admin/views/decorators.py:68 msgid "" "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " "submission has been saved." @@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "" "Por favor, identifíquese de nuevo porque su sesión ha caducado. No se " "preocupe: se ha guardado su envío." -#: contrib/admin/sites.py:225 contrib/admin/views/decorators.py:75 +#: contrib/admin/sites.py:245 contrib/admin/views/decorators.py:75 msgid "" "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " "cookies, reload this page, and try again." @@ -401,23 +401,24 @@ msgstr "" "Parece que su navegador no está configurado para aceptar cookies. Por favor " "actívelas, recargue esta página, e inténtelo de nuevo." -#: contrib/admin/sites.py:239 contrib/admin/sites.py:245 +#: contrib/admin/sites.py:259 contrib/admin/sites.py:265 #: contrib/admin/views/decorators.py:92 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." msgstr "Los nombres de usuario no pueden contener el carácter '@'." -#: contrib/admin/sites.py:242 contrib/admin/views/decorators.py:88 +#: contrib/admin/sites.py:262 contrib/admin/views/decorators.py:88 #, python-format msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." msgstr "" "Su dirección de correo electrónico no es su nombre de usuario. Intente " "nuevamente usando '%s'." -#: contrib/admin/sites.py:313 +#: contrib/admin/sites.py:330 msgid "Site administration" msgstr "Administración de sitio" -#: contrib/admin/sites.py:335 contrib/admin/templates/admin/login.html:27 +#: contrib/admin/sites.py:352 contrib/admin/templates/admin/login.html:27 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14 #: contrib/admin/views/decorators.py:30 msgid "Log in" msgstr "Identificarse" @@ -432,19 +433,19 @@ msgstr "Uno o más %(fieldname)s en %(name)s: %(obj)s" msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" msgstr "Uno o más %(fieldname)s en %(name)s:" -#: contrib/admin/widgets.py:66 +#: contrib/admin/widgets.py:65 msgid "Date:" msgstr "Fecha:" -#: contrib/admin/widgets.py:66 +#: contrib/admin/widgets.py:65 msgid "Time:" msgstr "Hora:" -#: contrib/admin/widgets.py:90 +#: contrib/admin/widgets.py:89 msgid "Currently:" msgstr "Actualmente" -#: contrib/admin/widgets.py:90 +#: contrib/admin/widgets.py:89 msgid "Change:" msgstr "Modificar:" @@ -465,12 +466,14 @@ msgstr "Lo sentimos, pero no se encuentra la página solicitada." #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 msgid "Home" msgstr "Inicio" @@ -500,9 +503,9 @@ msgid "Welcome," msgstr "Bienvenido," #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 msgid "Documentation" msgstr "Documentación" @@ -714,19 +717,19 @@ msgstr "" "configurar opciones adicionales." #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13 -#: contrib/auth/forms.py:13 contrib/auth/forms.py:50 +#: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:51 msgid "Username" msgstr "Nombre de usuario:" #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33 -#: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:51 contrib/auth/forms.py:167 +#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:52 contrib/auth/forms.py:176 msgid "Password" msgstr "Contraseña:" #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39 -#: contrib/auth/forms.py:168 +#: contrib/auth/forms.py:177 msgid "Password (again)" msgstr "Contraseña (de nuevo)" @@ -743,76 +746,6 @@ msgstr "" "Introduzca una nueva contraseña para el usuario %(username)s." -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 -msgid "Bookmarklets" -msgstr "Bookmarklets" - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 -msgid "Documentation bookmarklets" -msgstr "Bookmarklets de documentación" - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8 -msgid "" -"\n" -"

To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" -"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" -"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" -"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" -"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" -"your computer is \"internal\").

\n" -msgstr "" -"\n" -"

Para instalar bookmarklets, arrastre el enlace a su barra\n" -"de favoritos, o pulse con el botón derecho el enlace y añádalo a sus " -"favoritos.\n" -"Ahora puede seleccionar el bookmarklet desde cualquier página en el sitio.\n" -"Tenga en cuenta que algunos de estos bookmarklets precisan que esté viendo\n" -"el sitio desde un equipo señalado como \"interno\" (hable\n" -"con su administrador de sistemas si no está seguro de si el suyo lo es).\n" - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18 -msgid "Documentation for this page" -msgstr "Documentación de esta página" - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 -msgid "" -"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " -"that page." -msgstr "" -"Le lleva desde cualquier página a la documentación de la vista que la genera." - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21 -msgid "Show object ID" -msgstr "Mostrar ID de objeto" - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 -msgid "" -"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " -"object." -msgstr "" -"Muestra el tipo de contenido e ID unívoco de las páginas que representan un " -"único objeto." - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24 -msgid "Edit this object (current window)" -msgstr "Editar este objeto (ventana actual)" - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 -msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." -msgstr "" -"Le lleva a la página de administración de páginas que representan un único " -"objeto." - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27 -msgid "Edit this object (new window)" -msgstr "Editar este objeto (nueva ventana)" - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 -msgid "As above, but opens the admin page in a new window." -msgstr "" -"Ídem, pero abre la página de administración en una nueva ventana." - #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." msgstr "Gracias por el tiempo que ha dedicado al sitio web hoy." @@ -851,17 +784,22 @@ msgid "Old password:" msgstr "Contraseña antigua:" #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18 msgid "New password:" msgstr "Contraseña nueva:" #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20 msgid "Confirm password:" msgstr "Confirme contraseña:" #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21 msgid "Change my password" msgstr "Cambiar mi contraseña" +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 @@ -869,6 +807,44 @@ msgstr "Cambiar mi contraseña" msgid "Password reset" msgstr "Recuperar contraseña" +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10 +msgid "Password reset complete" +msgstr "Reinicialización de contraseña completada" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12 +msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." +msgstr "Se le ha enviado su contraseña. Ahora puede continuar e ingresar." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4 +msgid "Password reset confirmation" +msgstr "Confirmación de reincialización de contraseña" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12 +msgid "Enter new password" +msgstr "Introduzca la nueva contraseña" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14 +msgid "" +"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " +"correctly." +msgstr "" +"Por favor introduzca su nueva contraseña dos veces de manera que podamos " +"verificar que la ha escrito correctamente." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26 +msgid "Password reset unsuccessful" +msgstr "Reinicialización de contraseña exitosa" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28 +msgid "" +"The password reset link was invalid, possibly because it has already been " +"used. Please request a new password reset." +msgstr "" +"El enlace de reinicialización de contraseña es inválido, posiblemente debido " +"a que ya ha sido usado. Por favor solicite una nueva reinicialización " +"de contraseña." + #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 msgid "Password reset successful" @@ -876,11 +852,12 @@ msgstr "Recuperación de contraseña exitosa" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 msgid "" -"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You " -"should be receiving it shortly." +"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " +"address you submitted. You should be receiving it shortly." msgstr "" -"Le hemos enviado una nueva contraseña a la dirección de correo electrónico " -"que ha suministrado. Debería recibir la misma en breve." +"Le hemos enviado instrucciones sobre como establecer su contraseña a la " +"dirección de correo electrónico que ha suministrado. Debería recibir las " +"mismas en breve." #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" @@ -893,34 +870,31 @@ msgid "for your user account at %(site_name)s" msgstr "de su cuenta de usuario en %(site_name)s." #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 -#, python-format -msgid "Your new password is: %(new_password)s" -msgstr "Su nueva contraseña es: %(new_password)s" +msgid "Please go to the following page and choose a new password:" +msgstr "" +"Por favor visite la página que se muestra a continuación y elija una nueva " +"contraseña:" -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7 -msgid "Feel free to change this password by going to this page:" -msgstr "Puede cambiarla accediendo a esta página:" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9 msgid "Your username, in case you've forgotten:" msgstr "Su nombre de usuario, en caso de haberlo olvidado:" -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 msgid "Thanks for using our site!" msgstr "¡Gracias por usar nuestro sitio!" -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 #, python-format msgid "The %(site_name)s team" msgstr "El equipo de %(site_name)s" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 msgid "" -"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset " -"your password and e-mail the new one to you." +"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " +"instructions for setting a new one." msgstr "" -"¿Ha olvidado su contraseña?. Introduzca su dirección de correo electrónico, y " -"crearemos una nueva la que le será enviada por dicho medio." +"¿Ha olvidado su contraseña?. Introduzca su dirección de correo electrónico " +"mas abajo y le enviaremos instrucciones para establecer una nueva." #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 msgid "E-mail address:" @@ -930,20 +904,28 @@ msgstr "Dirección de correo electrónico:" msgid "Reset my password" msgstr "Recuperar mi contraseña" -#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:257 +#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:284 msgid "All dates" msgstr "Todas las fechas" -#: contrib/admin/views/main.py:66 +#: contrib/admin/views/main.py:65 #, python-format msgid "Select %s" msgstr "Seleccione %s" -#: contrib/admin/views/main.py:66 +#: contrib/admin/views/main.py:65 #, python-format msgid "Select %s to change" msgstr "Seleccione %s a modificar" +#: contrib/admin/views/template.py:36 contrib/sites/models.py:38 +msgid "site" +msgstr "sitio" + +#: contrib/admin/views/template.py:38 +msgid "template" +msgstr "plantilla" + #: contrib/admindocs/views.py:53 contrib/admindocs/views.py:55 #: contrib/admindocs/views.py:57 msgid "tag:" @@ -1067,7 +1049,8 @@ msgstr "Texto" msgid "Time" msgstr "Hora" -#: contrib/admindocs/views.py:342 contrib/flatpages/models.py:8 +#: contrib/admindocs/views.py:342 contrib/flatpages/admin.py:8 +#: contrib/flatpages/models.py:8 msgid "URL" msgstr "URL" @@ -1084,27 +1067,105 @@ msgstr "Texto XML" msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" msgstr "%s no parece ser un objeto urlpattern" -#: contrib/auth/admin.py:17 +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 +msgid "Bookmarklets" +msgstr "Bookmarklets" + +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 +msgid "Documentation bookmarklets" +msgstr "Bookmarklets de documentación" + +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8 +msgid "" +"\n" +"

To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" +"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" +"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" +"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" +"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" +"your computer is \"internal\").

\n" +msgstr "" +"\n" +"

Para instalar bookmarklets, arrastre el enlace a su barra\n" +"de favoritos, o pulse con el botón derecho el enlace y añádalo a sus " +"favoritos.\n" +"Ahora puede seleccionar el bookmarklet desde cualquier página en el sitio.\n" +"Tenga en cuenta que algunos de estos bookmarklets precisan que esté viendo\n" +"el sitio desde un equipo señalado como \"interno\" (hable\n" +"con su administrador de sistemas si no está seguro de si el suyo lo es).\n" + +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18 +msgid "Documentation for this page" +msgstr "Documentación de esta página" + +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 +msgid "" +"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " +"that page." +msgstr "" +"Le lleva desde cualquier página a la documentación de la vista que la genera." + +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21 +msgid "Show object ID" +msgstr "Mostrar ID de objeto" + +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 +msgid "" +"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " +"object." +msgstr "" +"Muestra el tipo de contenido e ID unívoco de las páginas que representan un " +"único objeto." + +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24 +msgid "Edit this object (current window)" +msgstr "Editar este objeto (ventana actual)" + +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 +msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." +msgstr "" +"Le lleva a la página de administración de páginas que representan un único " +"objeto." + +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27 +msgid "Edit this object (new window)" +msgstr "Editar este objeto (nueva ventana)" + +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 +msgid "As above, but opens the admin page in a new window." +msgstr "Ídem, pero abre la página de administración en una nueva ventana." + +#: contrib/auth/admin.py:21 msgid "Personal info" msgstr "Información personal" -#: contrib/auth/admin.py:18 +#: contrib/auth/admin.py:22 msgid "Permissions" msgstr "Permisos" -#: contrib/auth/admin.py:19 +#: contrib/auth/admin.py:23 msgid "Important dates" msgstr "Fechas importantes" -#: contrib/auth/admin.py:20 +#: contrib/auth/admin.py:24 msgid "Groups" msgstr "Grupos" -#: contrib/auth/admin.py:47 +#: contrib/auth/admin.py:60 msgid "Add user" msgstr "Agregar usuario" -#: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/models.py:134 +#: contrib/auth/admin.py:85 +msgid "Password changed successfully." +msgstr "Cambio de contraseña exitoso" + +#: contrib/auth/admin.py:91 +#, python-format +msgid "Change password: %s" +msgstr "Cambiar contraseña: %s" + +#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/models.py:137 msgid "" "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " "digits and underscores)." @@ -1112,28 +1173,28 @@ msgstr "" "Obligatorio. Longitud máxima 30 caracteres alfanuméricos (letras, dígitos y " "guiones bajos)." -#: contrib/auth/forms.py:15 core/validators.py:72 +#: contrib/auth/forms.py:16 core/validators.py:72 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." msgstr "Este valor debe contener sólo letras, números y guiones bajos." -#: contrib/auth/forms.py:17 +#: contrib/auth/forms.py:18 msgid "Password confirmation" msgstr "Confirmación de contraseña" -#: contrib/auth/forms.py:29 +#: contrib/auth/forms.py:30 msgid "A user with that username already exists." msgstr "Ya existe un usuario con ese nombre." -#: contrib/auth/forms.py:35 contrib/auth/forms.py:154 -#: contrib/auth/forms.py:179 +#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:146 +#: contrib/auth/forms.py:188 msgid "The two password fields didn't match." msgstr "Los dos campos de contraseñas no coinciden entre si." -#: contrib/auth/forms.py:73 contrib/comments/views/comments.py:58 +#: contrib/auth/forms.py:74 contrib/comments/views/comments.py:58 msgid "This account is inactive." msgstr "Esta cuenta está inactiva" -#: contrib/auth/forms.py:78 contrib/comments/views/comments.py:49 +#: contrib/auth/forms.py:79 contrib/comments/views/comments.py:49 msgid "" "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " "required for logging in." @@ -1141,11 +1202,11 @@ msgstr "" "Su navegador Web aparenta no estar configurado para aceptar cookies. Las " "cookies son un requerimiento para poder ingresar." -#: contrib/auth/forms.py:91 +#: contrib/auth/forms.py:92 msgid "E-mail" msgstr "Correo electrónico" -#: contrib/auth/forms.py:100 +#: contrib/auth/forms.py:101 msgid "" "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " "you've registered?" @@ -1153,30 +1214,30 @@ msgstr "" "Esa dirección de e-mail no está asociada a ninguna cuenta de usuario. ¿Está " "seguro de que ya se ha registrado?" -#: contrib/auth/forms.py:125 +#: contrib/auth/forms.py:126 #, python-format msgid "Password reset on %s" msgstr "Reinicialización de contraseña en %s" -#: contrib/auth/forms.py:132 -msgid "Old password" -msgstr "Contraseña antigua" - -#: contrib/auth/forms.py:133 +#: contrib/auth/forms.py:134 msgid "New password" msgstr "Contraseña nueva" -#: contrib/auth/forms.py:134 +#: contrib/auth/forms.py:135 msgid "New password confirmation" msgstr "Confirmación de contraseña nueva" -#: contrib/auth/forms.py:146 +#: contrib/auth/forms.py:160 +msgid "Old password" +msgstr "Contraseña antigua" + +#: contrib/auth/forms.py:168 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." msgstr "" "La antigua contraseña introducida es incorrecta. Por favor introdúzcala " "nuevamente." -#: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:93 +#: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:96 msgid "name" msgstr "nombre" @@ -1188,39 +1249,39 @@ msgstr "nombre en código" msgid "permission" msgstr "permiso" -#: contrib/auth/models.py:79 contrib/auth/models.py:94 +#: contrib/auth/models.py:79 contrib/auth/models.py:97 msgid "permissions" msgstr "permisos" -#: contrib/auth/models.py:97 +#: contrib/auth/models.py:100 msgid "group" msgstr "grupo" -#: contrib/auth/models.py:98 contrib/auth/models.py:144 +#: contrib/auth/models.py:101 contrib/auth/models.py:147 msgid "groups" msgstr "grupos" -#: contrib/auth/models.py:134 +#: contrib/auth/models.py:137 msgid "username" msgstr "nombre de usuario" -#: contrib/auth/models.py:135 +#: contrib/auth/models.py:138 msgid "first name" msgstr "nombre" -#: contrib/auth/models.py:136 +#: contrib/auth/models.py:139 msgid "last name" msgstr "apellido" -#: contrib/auth/models.py:137 +#: contrib/auth/models.py:140 msgid "e-mail address" msgstr "dirección de correo electrónico" -#: contrib/auth/models.py:138 +#: contrib/auth/models.py:141 msgid "password" msgstr "contraseña" -#: contrib/auth/models.py:138 +#: contrib/auth/models.py:141 msgid "" "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the change " "password form." @@ -1228,19 +1289,19 @@ msgstr "" "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' o use el formulario de " "cambio de contraseña." -#: contrib/auth/models.py:139 +#: contrib/auth/models.py:142 msgid "staff status" msgstr "es staff" -#: contrib/auth/models.py:139 +#: contrib/auth/models.py:142 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." msgstr "Indica si el usuario puede ingresar a este sitio de administración." -#: contrib/auth/models.py:140 +#: contrib/auth/models.py:143 msgid "active" msgstr "activo" -#: contrib/auth/models.py:140 +#: contrib/auth/models.py:143 msgid "" "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " "instead of deleting accounts." @@ -1248,11 +1309,11 @@ msgstr "" "Indica si el usuario debe ser tratado como un usuario activo. Desactive este " "campo en lugar de eliminar usuarios." -#: contrib/auth/models.py:141 +#: contrib/auth/models.py:144 msgid "superuser status" msgstr "es superusuario" -#: contrib/auth/models.py:141 +#: contrib/auth/models.py:144 msgid "" "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " "them." @@ -1260,15 +1321,15 @@ msgstr "" "Indica que este usuario posee todos los permisos sin que sea necesario " "asignarle los mismos en forma explícita." -#: contrib/auth/models.py:142 +#: contrib/auth/models.py:145 msgid "last login" msgstr "último ingreso" -#: contrib/auth/models.py:143 +#: contrib/auth/models.py:146 msgid "date joined" msgstr "fecha de creación" -#: contrib/auth/models.py:145 +#: contrib/auth/models.py:148 msgid "" "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " "all permissions granted to each group he/she is in." @@ -1276,35 +1337,26 @@ msgstr "" "Además de los permisos asignados manualmente, este usuario también poseerá " "todos los permisos de los grupos a los que pertenezca." -#: contrib/auth/models.py:146 +#: contrib/auth/models.py:149 msgid "user permissions" msgstr "permisos de usuario" -#: contrib/auth/models.py:150 +#: contrib/auth/models.py:153 msgid "user" msgstr "usuario" -#: contrib/auth/models.py:151 +#: contrib/auth/models.py:154 msgid "users" msgstr "usuarios" -#: contrib/auth/models.py:306 +#: contrib/auth/models.py:309 msgid "message" msgstr "mensaje" -#: contrib/auth/views.py:49 +#: contrib/auth/views.py:50 msgid "Logged out" msgstr "Sesión cerrada" -#: contrib/auth/views.py:116 -msgid "Password changed successfully." -msgstr "Cambio de contraseña exitoso" - -#: contrib/auth/views.py:122 -#, python-format -msgid "Change password: %s" -msgstr "Cambiar contraseña: %s" - #: contrib/comments/models.py:71 contrib/comments/models.py:164 msgid "object ID" msgstr "ID de objeto" @@ -1587,7 +1639,8 @@ msgstr "" #: contrib/comments/views/comments.py:307 #: contrib/comments/views/comments.py:372 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" -msgstr "El formulario de comentarios no proporcionó 'previsualizar' ni 'enviar'" +msgstr "" +"El formulario de comentarios no proporcionó 'previsualizar' ni 'enviar'" #: contrib/comments/views/karma.py:21 msgid "Anonymous users cannot vote" @@ -1614,33 +1667,41 @@ msgid "content types" msgstr "tipos de contenido" #: contrib/flatpages/admin.py:9 -msgid "Advanced options" -msgstr "Opciones avanzadas" - -#: contrib/flatpages/models.py:9 msgid "" "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." msgstr "" "Ejemplo: '/about/contact/'. Asegúrese de usar barras '/' al principio y al " "final." -#: contrib/flatpages/models.py:10 +#: contrib/flatpages/admin.py:11 core/validators.py:76 +msgid "" +"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " +"slashes." +msgstr "" +"Este valor debe contener sólo letras, números, guiones bajos, guiones o " +"barras (/)" + +#: contrib/flatpages/admin.py:22 +msgid "Advanced options" +msgstr "Opciones avanzadas" + +#: contrib/flatpages/models.py:9 msgid "title" msgstr "título" -#: contrib/flatpages/models.py:11 +#: contrib/flatpages/models.py:10 msgid "content" msgstr "contenido" -#: contrib/flatpages/models.py:12 +#: contrib/flatpages/models.py:11 msgid "enable comments" msgstr "activar comentarios" -#: contrib/flatpages/models.py:13 +#: contrib/flatpages/models.py:12 msgid "template name" msgstr "nombre de plantilla" -#: contrib/flatpages/models.py:14 +#: contrib/flatpages/models.py:13 msgid "" "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " "will use 'flatpages/default.html'." @@ -1648,22 +1709,34 @@ msgstr "" "Ejemplo: 'flatpages/contact_page.html'. Si no lo proporciona, el sistema " "usará 'flatpages/default.html'." -#: contrib/flatpages/models.py:15 +#: contrib/flatpages/models.py:14 msgid "registration required" msgstr "debe estar registrado" -#: contrib/flatpages/models.py:15 +#: contrib/flatpages/models.py:14 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." msgstr "Si está marcado, sólo los usuarios registrados podrán ver la página." -#: contrib/flatpages/models.py:20 +#: contrib/flatpages/models.py:19 msgid "flat page" msgstr "página estática" -#: contrib/flatpages/models.py:21 +#: contrib/flatpages/models.py:20 msgid "flat pages" msgstr "páginas estáticas" +#: contrib/gis/forms/fields.py:10 +msgid "No geometry value provided." +msgstr "No se ha proporcionado un valor de geometría." + +#: contrib/gis/forms/fields.py:11 +msgid "Invalid Geometry value." +msgstr "Valor de geometría no válido." + +#: contrib/gis/forms/fields.py:12 +msgid "Invalid Geometry type." +msgstr "Tipo de geometría no válido" + #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 msgid "th" msgstr "th" @@ -1771,6 +1844,51 @@ msgstr "Introduzca un CUIT válido en formato XX-XXXXXXXX-X o XXXXXXXXXXX." msgid "Invalid CUIT." msgstr "CUIT inválido." +#: contrib/localflavor/at/at_states.py:5 +msgid "Burgenland" +msgstr "Burgenland" + +#: contrib/localflavor/at/at_states.py:6 +msgid "Carinthia" +msgstr "Carintia" + +#: contrib/localflavor/at/at_states.py:7 +msgid "Lower Austria" +msgstr "Baja Austria" + +#: contrib/localflavor/at/at_states.py:8 +msgid "Upper Austria" +msgstr "Alta Austria" + +#: contrib/localflavor/at/at_states.py:9 +msgid "Salzburg" +msgstr "Salzburgo" + +#: contrib/localflavor/at/at_states.py:10 +msgid "Styria" +msgstr "Estiria" + +#: contrib/localflavor/at/at_states.py:11 +msgid "Tyrol" +msgstr "Tirol" + +#: contrib/localflavor/at/at_states.py:12 +msgid "Vorarlberg" +msgstr "Vorarlberg" + +#: contrib/localflavor/at/at_states.py:13 +msgid "Vienna" +msgstr "Viena" + +#: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16 +#: contrib/localflavor/no/forms.py:12 +msgid "Enter a zip code in the format XXXX." +msgstr "Introduzca un zip code en formato XXXX." + +#: contrib/localflavor/at/forms.py:48 +msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format." +msgstr "Introduzca un Número de Seguridad Social austríaco en formato XXXX XXXXXX." + #: contrib/localflavor/au/forms.py:16 msgid "Enter a 4 digit post code." msgstr "Introduzca un post code de 4 dígitos." @@ -1920,10 +2038,6 @@ msgstr "Zug" msgid "Zurich" msgstr "Zurich" -#: contrib/localflavor/ch/forms.py:16 contrib/localflavor/no/forms.py:12 -msgid "Enter a zip code in the format XXXX." -msgstr "Introduzca un zip code en formato XXXX." - #: contrib/localflavor/ch/forms.py:64 msgid "" "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or " @@ -2756,38 +2870,38 @@ msgstr "Este campo requiere 8 dígitos." msgid "This field requires 11 digits." msgstr "Este campo requiere 11 dígitos." -#: contrib/localflavor/pl/forms.py:39 +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:38 msgid "National Identification Number consists of 11 digits." msgstr "Los Números Nacionales de Identificación constan de 11 dígitos." -#: contrib/localflavor/pl/forms.py:40 +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:39 msgid "Wrong checksum for the National Identification Number." msgstr "Código de verificación de Número Nacional de Identificación inválido." -#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72 +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:71 msgid "" "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." msgstr "" "Introduzca un campo de número impositivo en formato XXX-XXX-XX-XX o XX-XX-" "XXX-XXX." -#: contrib/localflavor/pl/forms.py:73 +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)." msgstr "Código de verificación de Número Impostitivo (NIP) inválido." -#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112 +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:111 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits." msgstr "" "Los Números Nacionales de Registro de Negocios (REGON) constan de 7 o 9 " "dígitos." -#: contrib/localflavor/pl/forms.py:113 +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)." msgstr "" "Código de verificación de Número Nacional de Registro de negocios (REGON) " "inválido." -#: contrib/localflavor/pl/forms.py:156 +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:155 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX." msgstr "Introduzca un código postal en formato XX-XXX." @@ -2855,6 +2969,26 @@ msgstr "Gran Polonia" msgid "West Pomerania" msgstr "Pomerania Occidental" +#: contrib/localflavor/ro/forms.py:19 +msgid "Enter a valid CIF." +msgstr "Introduzca un CIF válido." + +#: contrib/localflavor/ro/forms.py:56 +msgid "Enter a valid CNP." +msgstr "Introduzca un CNP válido." + +#: contrib/localflavor/ro/forms.py:141 +msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format" +msgstr "Introduzca un IBAN válido en formato ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX" + +#: contrib/localflavor/ro/forms.py:171 +msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format." +msgstr "Los números telefónicos deben respetar el formato XXXX-XXXXXX." + +#: contrib/localflavor/ro/forms.py:194 +msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX" +msgstr "Introduzca un código postal válido en formato XXXXXX" + #: contrib/localflavor/sk/forms.py:30 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." msgstr "Introduzca un código postal en formato XXXXX o XXX XX." @@ -3603,22 +3737,10 @@ msgstr "nombre de dominio" msgid "display name" msgstr "nombre para visualizar" -#: contrib/sites/models.py:38 -msgid "site" -msgstr "sitio" - #: contrib/sites/models.py:39 msgid "sites" msgstr "sitios" -#: core/validators.py:76 -msgid "" -"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " -"slashes." -msgstr "" -"Este valor debe contener sólo letras, números, guiones bajos, guiones o " -"barras (/)" - #: core/validators.py:80 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." msgstr "" @@ -3656,7 +3778,7 @@ msgstr "No se admiten caracteres no numéricos." msgid "This value can't be comprised solely of digits." msgstr "Este valor no puede estar formado sólo por dígitos." -#: core/validators.py:128 forms/fields.py:157 +#: core/validators.py:128 forms/fields.py:161 msgid "Enter a whole number." msgstr "Introduzca un número entero." @@ -3669,28 +3791,28 @@ msgstr "Sólo se admiten caracteres alfabéticos." msgid "Invalid date: %s" msgstr "Fecha no válida: %s" -#: core/validators.py:152 db/models/fields/__init__.py:550 +#: core/validators.py:152 db/models/fields/__init__.py:546 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." msgstr "Introduzca una fecha válida en formato AAAA-MM-DD." #: core/validators.py:157 msgid "Enter a valid time in HH:MM format." -msgstr "Introduzca una hora válida en formato HH:MM." +msgstr "Introduzca un valor de hora válido en formato HH:MM." -#: core/validators.py:161 db/models/fields/__init__.py:631 +#: core/validators.py:161 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." -msgstr "Introduzca una fecha/hora válida en formato AAAA-MM-DD HH:MM." +msgstr "Introduzca un valor de fecha/hora válido en formato AAAA-MM-DD HH:MM." -#: core/validators.py:166 forms/fields.py:408 +#: core/validators.py:166 forms/fields.py:422 msgid "Enter a valid e-mail address." msgstr "Introduzca una dirección de correo electrónico válida" -#: core/validators.py:178 core/validators.py:470 forms/fields.py:426 +#: core/validators.py:178 core/validators.py:470 forms/fields.py:440 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgstr "" "No se envió un archivo. Verifique el tipo de codificación en el formulario." -#: core/validators.py:189 forms/fields.py:466 +#: core/validators.py:189 forms/fields.py:471 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." @@ -3938,54 +4060,61 @@ msgstr "" msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." msgstr "Ya existe un(a) %(object)s con este/a %(type)s para %(field)s." -#: db/models/fields/__init__.py:47 +#: db/models/fields/__init__.py:46 #, python-format msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." msgstr "Ya existe %(optname)s con este %(fieldname)s." -#: db/models/fields/__init__.py:175 db/models/fields/__init__.py:343 -#: db/models/fields/__init__.py:793 db/models/fields/__init__.py:804 -#: forms/fields.py:51 oldforms/__init__.py:374 +#: db/models/fields/__init__.py:320 db/models/fields/files.py:168 +#: db/models/fields/files.py:179 forms/fields.py:52 oldforms/__init__.py:370 msgid "This field is required." msgstr "Este campo es obligatorio." -#: db/models/fields/__init__.py:450 +#: db/models/fields/__init__.py:434 msgid "This value must be an integer." msgstr "Este valor debe ser un número entero." -#: db/models/fields/__init__.py:489 +#: db/models/fields/__init__.py:480 msgid "This value must be either True or False." msgstr "Este valor debe ser True o False." -#: db/models/fields/__init__.py:513 +#: db/models/fields/__init__.py:509 msgid "This field cannot be null." msgstr "Este campo no puede ser nulo." -#: db/models/fields/__init__.py:700 +#: db/models/fields/__init__.py:611 db/models/fields/__init__.py:628 +msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." +msgstr "Introduzca un valor de fecha/hora válido en formato AAAA-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." + +#: db/models/fields/__init__.py:684 msgid "This value must be a decimal number." msgstr "Este valor debe ser un número decimal." -#: db/models/fields/__init__.py:813 -msgid "Enter a valid filename." -msgstr "Introduzca un nombre de archivo válido." - -#: db/models/fields/__init__.py:1004 +#: db/models/fields/__init__.py:825 msgid "This value must be either None, True or False." msgstr "Este valor debe ser None, True o False." -#: db/models/fields/related.py:94 +#: db/models/fields/__init__.py:937 db/models/fields/__init__.py:950 +msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." +msgstr "Introduzca un valor de hora válido en formato HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." + +#: db/models/fields/files.py:188 +msgid "Enter a valid filename." +msgstr "Introduzca un nombre de archivo válido." + +#: db/models/fields/related.py:92 #, python-format msgid "Please enter a valid %s." msgstr "Por favor, introduzca un %s válido." -#: db/models/fields/related.py:729 +#: db/models/fields/related.py:759 msgid "" "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." msgstr "" "Mantenga presionada \"Control\" (\"Command\" en una Mac) para seleccionar " "más de uno." -#: db/models/fields/related.py:773 +#: db/models/fields/related.py:839 #, python-format msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." msgid_plural "" @@ -3997,133 +4126,133 @@ msgstr[1] "" "Por favor, introduzca IDs de %(self)s válidos. Los valores %(value)r no son " "válidos." -#: forms/fields.py:52 +#: forms/fields.py:53 msgid "Enter a valid value." msgstr "Introduzca un valor válido." -#: forms/fields.py:129 +#: forms/fields.py:133 #, python-format msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." msgstr "" "Asegúrese de que este valor tenga como máximo %(max)d caracteres (tiene %" "(length)d)." -#: forms/fields.py:130 +#: forms/fields.py:134 #, python-format msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." msgstr "" "Asegúrese de que este valor tenga al menos %(min)d caracteres (tiene %" "(length)d)." -#: forms/fields.py:158 forms/fields.py:187 forms/fields.py:216 +#: forms/fields.py:162 forms/fields.py:191 forms/fields.py:220 #, python-format msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." msgstr "Asegúrese de que este valor sea menor o igual a %s." -#: forms/fields.py:159 forms/fields.py:188 forms/fields.py:217 +#: forms/fields.py:163 forms/fields.py:192 forms/fields.py:221 #, python-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." msgstr "Asegúrese de que este valor sea mayor o igual a %s." -#: forms/fields.py:186 forms/fields.py:215 +#: forms/fields.py:190 forms/fields.py:219 msgid "Enter a number." msgstr "Introduzca un número." -#: forms/fields.py:218 +#: forms/fields.py:222 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgstr "Asegúrese de que no existan en total mas de %s dígitos." -#: forms/fields.py:219 +#: forms/fields.py:223 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgstr "Asegúrese de que no existan mas de %s lugares decimales." -#: forms/fields.py:220 +#: forms/fields.py:224 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgstr "Asegúrese de que no existan mas de %s dígitos antes del punto decimal." -#: forms/fields.py:268 forms/fields.py:790 +#: forms/fields.py:282 forms/fields.py:803 msgid "Enter a valid date." msgstr "Introduzca una fecha válida." -#: forms/fields.py:301 forms/fields.py:791 +#: forms/fields.py:315 forms/fields.py:804 msgid "Enter a valid time." -msgstr "Introduzca una hora válida." +msgstr "Introduzca un valor de hora válido." -#: forms/fields.py:340 +#: forms/fields.py:354 msgid "Enter a valid date/time." -msgstr "Introduzca una fecha/hora válida." +msgstr "Introduzca un valor de fecha/hora válido." -#: forms/fields.py:427 +#: forms/fields.py:441 msgid "No file was submitted." msgstr "No se envió ningún archivo." -#: forms/fields.py:428 oldforms/__init__.py:693 +#: forms/fields.py:442 oldforms/__init__.py:689 msgid "The submitted file is empty." msgstr "El archivo enviado está vacío." -#: forms/fields.py:522 +#: forms/fields.py:532 msgid "Enter a valid URL." msgstr "Introduzca una URL válida." -#: forms/fields.py:523 +#: forms/fields.py:533 msgid "This URL appears to be a broken link." msgstr "La URL parece ser un enlace roto." -#: forms/fields.py:588 forms/fields.py:639 +#: forms/fields.py:601 forms/fields.py:652 #, python-format msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgstr "" "Seleccione una opción válida. %(value)s no es una de las opciones " "disponibles." -#: forms/fields.py:640 forms/fields.py:701 forms/models.py:581 +#: forms/fields.py:653 forms/fields.py:714 forms/models.py:528 msgid "Enter a list of values." msgstr "Introduzca una lista de valores." -#: forms/fields.py:819 +#: forms/fields.py:832 msgid "Enter a valid IPv4 address." msgstr "Introduzca una dirección IPv4 válida" -#: forms/models.py:514 +#: forms/models.py:461 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgstr "" "Seleccione una opción válida. Esa opción no es una de las opciones " "disponibles." -#: forms/models.py:582 +#: forms/models.py:529 #, python-format msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." msgstr "" "Seleccione una opción válida. %s no es una de las opciones disponibles." -#: oldforms/__init__.py:409 +#: oldforms/__init__.py:405 #, python-format msgid "Ensure your text is less than %s character." msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." msgstr[0] "Asegúrese de que su texto tiene menos de %s caracter." msgstr[1] "Asegúrese de que su texto tiene menos de %s caracteres." -#: oldforms/__init__.py:414 +#: oldforms/__init__.py:410 msgid "Line breaks are not allowed here." msgstr "No se permiten saltos de línea." -#: oldforms/__init__.py:512 oldforms/__init__.py:586 oldforms/__init__.py:625 +#: oldforms/__init__.py:508 oldforms/__init__.py:582 oldforms/__init__.py:621 #, python-format msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." msgstr "Seleccione una opción válida; '%(data)s' no está en %(choices)s." -#: oldforms/__init__.py:754 +#: oldforms/__init__.py:750 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." msgstr "Introduzca un número entero entre -32.768 y 32.767." -#: oldforms/__init__.py:764 +#: oldforms/__init__.py:760 msgid "Enter a positive number." msgstr "Introduzca un número positivo." -#: oldforms/__init__.py:774 +#: oldforms/__init__.py:770 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." msgstr "Introduzca un número entero entre 0 y 32.767." @@ -4411,41 +4540,47 @@ msgstr "%(number)d %(type)s" msgid ", %(number)d %(type)s" msgstr ", %(number)d %(type)s" -#: utils/translation/trans_real.py:412 +#: utils/translation/trans_real.py:401 msgid "DATE_FORMAT" msgstr "j N Y" -#: utils/translation/trans_real.py:413 +#: utils/translation/trans_real.py:402 msgid "DATETIME_FORMAT" msgstr "j N Y P" -#: utils/translation/trans_real.py:414 +#: utils/translation/trans_real.py:403 msgid "TIME_FORMAT" msgstr "P" -#: utils/translation/trans_real.py:430 +#: utils/translation/trans_real.py:419 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" msgstr "F Y" -#: utils/translation/trans_real.py:431 +#: utils/translation/trans_real.py:420 msgid "MONTH_DAY_FORMAT" msgstr "j \\de F" -#: views/generic/create_update.py:129 +#: views/generic/create_update.py:114 #, python-format msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." msgstr "Se creó con éxito %(verbose_name)s." -#: views/generic/create_update.py:172 +#: views/generic/create_update.py:156 #, python-format msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." msgstr "Se actualizó con éxito %(verbose_name)s." -#: views/generic/create_update.py:214 +#: views/generic/create_update.py:198 #, python-format msgid "The %(verbose_name)s was deleted." msgstr "Se eliminó %(verbose_name)s." +#~ msgid "Your new password is: %(new_password)s" +#~ msgstr "Su nueva contraseña es: %(new_password)s" + +#~ msgid "Feel free to change this password by going to this page:" +#~ msgstr "Puede cambiarla accediendo a esta página:" + #~ msgid "Year must be 1900 or later." #~ msgstr "El año debe ser 1900 o posterior."