diff --git a/django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/django.mo b/django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/django.mo index b04a32eed4..0fc9a45a9d 100644 Binary files a/django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/django.mo and b/django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/django.po b/django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/django.po index 4c08a43929..b283a53c9a 100644 --- a/django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/django.po +++ b/django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/django.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-04 11:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-04 12:08+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-10 16:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-10 16:37+0200\n" "Last-Translator: Nicola Larosa \n" "Language-Team: Italiano\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -290,134 +290,132 @@ msgstr "voce di log" msgid "log entries" msgstr "voci di log" -#: contrib/admin/options.py:143 contrib/admin/options.py:181 +#: contrib/admin/options.py:143 contrib/admin/options.py:202 msgid "None" msgstr "Nessuno" -#: contrib/admin/options.py:361 contrib/auth/admin.py:37 -#, python-format -msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." -msgstr "Il %(name)s \"%(obj)s\" è stato aggiunto correttamente." - -#: contrib/admin/options.py:365 contrib/admin/options.py:433 -#: contrib/auth/admin.py:42 -msgid "You may edit it again below." -msgstr "È possibile modificarlo nuovamente qui sotto." - -#: contrib/admin/options.py:375 contrib/admin/options.py:442 -#, python-format -msgid "You may add another %s below." -msgstr "È possibile aggiungere un altro %s qui sotto." - -#: contrib/admin/options.py:409 +#: contrib/admin/options.py:407 #, python-format msgid "Changed %s." msgstr "%s modificato." -#: contrib/admin/options.py:409 contrib/admin/options.py:419 +#: contrib/admin/options.py:407 contrib/admin/options.py:417 #: core/validators.py:279 db/models/manipulators.py:305 msgid "and" msgstr "e" -#: contrib/admin/options.py:414 +#: contrib/admin/options.py:412 #, python-format msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Aggiunti %(name)s \"%(object)s\"." -#: contrib/admin/options.py:418 +#: contrib/admin/options.py:416 #, python-format msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Cambiati %(list)s per %(name)s \"%(object)s\"." -#: contrib/admin/options.py:423 +#: contrib/admin/options.py:421 #, python-format msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Cancellati %(name)s \"%(object)s\"." -#: contrib/admin/options.py:428 +#: contrib/admin/options.py:425 msgid "No fields changed." msgstr "Nessun campo modificato." -#: contrib/admin/options.py:431 +#: contrib/admin/options.py:480 contrib/auth/admin.py:50 +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." +msgstr "Il %(name)s \"%(obj)s\" è stato aggiunto correttamente." + +#: contrib/admin/options.py:484 contrib/admin/options.py:517 +#: contrib/auth/admin.py:55 +msgid "You may edit it again below." +msgstr "È possibile modificarlo nuovamente qui sotto." + +#: contrib/admin/options.py:494 contrib/admin/options.py:527 +#, python-format +msgid "You may add another %s below." +msgstr "Puoi aggiungere un altro %s qui sotto." + +#: contrib/admin/options.py:515 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." msgstr "Il %(name)s \"%(obj)s\" è stato modificato correttamente." -#: contrib/admin/options.py:439 +#: contrib/admin/options.py:523 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." msgstr "" "Il %(name)s \"%(obj)s\" è stato aggiunto correttamente. È possibile " "modificarlo nuovamente qui sotto." -#: contrib/admin/options.py:520 +#: contrib/admin/options.py:593 #, python-format msgid "Add %s" msgstr "Aggiungi %s" -#: contrib/admin/options.py:582 +#: contrib/admin/options.py:673 #, python-format msgid "Change %s" msgstr "Modifica %s" -#: contrib/admin/options.py:612 +#: contrib/admin/options.py:704 msgid "Database error" msgstr "Errore nel database" -#: contrib/admin/options.py:661 +#: contrib/admin/options.py:753 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." msgstr "Lo %(name)s \"%(obj)s\" è stato cancellato correttamente." -#: contrib/admin/options.py:667 +#: contrib/admin/options.py:760 msgid "Are you sure?" msgstr "Sei sicuro?" -#: contrib/admin/options.py:694 +#: contrib/admin/options.py:787 #, python-format msgid "Change history: %s" msgstr "Tracciato delle modifiche: %s" -#: contrib/admin/sites.py:17 contrib/admin/views/decorators.py:16 +#: contrib/admin/sites.py:18 contrib/admin/views/decorators.py:16 #: contrib/auth/forms.py:72 contrib/comments/views/comments.py:56 msgid "" "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" "sensitive." -msgstr "" -"Inserire nome utente e password corretti. Entrambi i campi sono case " -"sensitive." +msgstr "Inserisci nome utente e password corretti. In entrambi i campi le maiuscole sono significative." -#: contrib/admin/sites.py:229 contrib/admin/views/decorators.py:68 +#: contrib/admin/sites.py:238 contrib/admin/views/decorators.py:68 msgid "" "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " "submission has been saved." msgstr "" -"La sessione è scaduta: occorre accedere nuovamente. I dati inseriti sono " +"Devi effettuare di nuovo l'accesso, perché la sessione è scaduta. I dati inseriti sono " "stati comunque salvati." -#: contrib/admin/sites.py:236 contrib/admin/views/decorators.py:75 +#: contrib/admin/sites.py:245 contrib/admin/views/decorators.py:75 msgid "" "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " "cookies, reload this page, and try again." msgstr "" "Il browser non sembra configurato per accettare i cookie. Una volta " -"abilitati, ricaricare la pagina e riprovare." +"abilitati, ricarica la pagina e riprova." -#: contrib/admin/sites.py:250 contrib/admin/sites.py:256 +#: contrib/admin/sites.py:259 contrib/admin/sites.py:265 #: contrib/admin/views/decorators.py:92 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." msgstr "I nomi utente non possono contenere il carattere '@'." -#: contrib/admin/sites.py:253 contrib/admin/views/decorators.py:88 +#: contrib/admin/sites.py:262 contrib/admin/views/decorators.py:88 #, python-format msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." -msgstr "Il nome utente non è costituito dall'indirizzo e-mail. Provare con '%s'." +msgstr "Il nome utente non è costituito dall'indirizzo e-mail. Prova con '%s'." -#: contrib/admin/sites.py:321 +#: contrib/admin/sites.py:330 msgid "Site administration" msgstr "Amministrazione sito" -#: contrib/admin/sites.py:343 contrib/admin/templates/admin/login.html:27 +#: contrib/admin/sites.py:352 contrib/admin/templates/admin/login.html:27 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14 #: contrib/admin/views/decorators.py:30 msgid "Log in" @@ -466,7 +464,6 @@ msgstr "Spiacenti, ma la pagina richiesta non è stata trovata." #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 @@ -474,6 +471,7 @@ msgstr "Spiacenti, ma la pagina richiesta non è stata trovata." #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 msgid "Home" msgstr "Pagina iniziale" @@ -502,9 +500,9 @@ msgid "Welcome," msgstr "Benvenuto," #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 msgid "Documentation" msgstr "Documentazione" @@ -549,8 +547,8 @@ msgstr "Vedi sul sito" #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22 msgid "Please correct the error below." msgid_plural "Please correct the errors below." -msgstr[0] "Correggere l'errore qui sotto." -msgstr[1] "Correggere gli errori qui sotto." +msgstr[0] "Correggi l'errore qui sotto." +msgstr[1] "Correggi gli errori qui sotto." #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:16 #, python-format @@ -711,9 +709,7 @@ msgstr "Salva" msgid "" "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " "options." -msgstr "" -"Inserire innanzitutto nome utente e password. Si potrà quindi modificare le " -"altre impostazioni dell'utente." +msgstr "Inserisci innanzitutto nome utente e password. Potrai poi modificare le altre impostazioni dell'utente." #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13 #: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:51 @@ -735,84 +731,12 @@ msgstr "Password (di nuovo)" #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40 msgid "Enter the same password as above, for verification." -msgstr "Inserire la stessa password inserita sopra, come verifica." +msgstr "Inserisci la stessa password inserita sopra, come verifica." #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26 #, python-format msgid "Enter a new password for the user %(username)s." -msgstr "Inserire una nuova password per l'utente %(username)s." - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 -msgid "Bookmarklets" -msgstr "Bookmarklet" - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 -msgid "Documentation bookmarklets" -msgstr "Bookmarklet alla documentazione" - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8 -msgid "" -"\n" -"

To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" -"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" -"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" -"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" -"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" -"your computer is \"internal\").

\n" -msgstr "" -"\n" -"

Per installare i bookmarklet, trascinare il link sulla " -"barra \n" -"dei bookmark, o cliccare il link con il tasto destro e aggiungerlo ai " -"bookmark.\n" -"Sarà quindi possibile scegliere un bookmarklet in qualsiasi pagina del " -"sito.\n" -"Si noti che alcuni di questi bookmarklet richiedono l'accesso al sito " -"tramite un\n" -"computer designato come \"interno\" (chiedere al proprio amministratore di \n" -"sistema se non si è sicuri che il proprio computer sia \"interno\").

\n" - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18 -msgid "Documentation for this page" -msgstr "Documentazione per questa pagina" - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 -msgid "" -"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " -"that page." -msgstr "" -"Porta da qualsiasi pagina alla documentazione della view che genera quella " -"pagina." - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21 -msgid "Show object ID" -msgstr "Mostra l'ID dell'oggetto" - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 -msgid "" -"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " -"object." -msgstr "" -"Mostra il content-type e l'ID univoco di pagine che rappresentano un singolo " -"oggetto." - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24 -msgid "Edit this object (current window)" -msgstr "Modifica quest'oggetto (nella finestra corrente)" - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 -msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." -msgstr "" -"Porta alla pagina amministrativa di pagine che rappresentano un oggetto " -"singolo." - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27 -msgid "Edit this object (new window)" -msgstr "Modifica quest'oggetto (in una nuova finestra)" - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 -msgid "As above, but opens the admin page in a new window." -msgstr "Come sopra, ma apre la pagina di amministrazione in una nuova finestra." +msgstr "Inserisci una nuova password per l'utente %(username)s." #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." @@ -843,7 +767,7 @@ msgid "" "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " "password twice so we can verify you typed it in correctly." msgstr "" -"Inserire la password attuale, per ragioni di sicurezza, e poi la nuova " +"Inserisci la password attuale, per ragioni di sicurezza, e poi la nuova " "password due volte, per verificare di averla scritta correttamente." #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 @@ -858,7 +782,7 @@ msgstr "Nuova password:" #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20 msgid "Confirm password:" -msgstr "Confermare la password:" +msgstr "Conferma la password:" #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21 @@ -895,7 +819,9 @@ msgstr "Inserisci la nuova password" msgid "" "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " "correctly." -msgstr "Inserire la nuova password due volte, per verificare di averla scritta correttamente." +msgstr "" +"Inserisci la nuova password due volte, per verificare di averla scritta " +"correttamente." #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26 msgid "Password reset unsuccessful" @@ -905,7 +831,9 @@ msgstr "Password NON reimpostata" msgid "" "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " "used. Please request a new password reset." -msgstr "Il link per la reimpostazione della password non era valido, forse perché era già stato usato. Richiedi una nuova reimpostazione della password." +msgstr "" +"Il link per la reimpostazione della password non era valido, forse perché " +"era già stato usato. Richiedi una nuova reimpostazione della password." #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 @@ -916,7 +844,9 @@ msgstr "Password reimpostata correttamente" msgid "" "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " "address you submitted. You should be receiving it shortly." -msgstr "Abbiamo inviato le istruzioni per impostare la tua password all'indirizzo e-mail inserito. Arriverà a breve." +msgstr "" +"Abbiamo inviato le istruzioni per impostare la tua password all'indirizzo e-" +"mail inserito. Arriveranno a breve." #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" @@ -948,7 +878,9 @@ msgstr "Il team di %(site_name)s" msgid "" "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " "instructions for setting a new one." -msgstr "Dimenticata la password? Inserisci il tuo indirizzo email qui sotto, e ti invieremo per email le istruzioni per impostarne una nuova." +msgstr "" +"Dimenticata la password? Inserisci il tuo indirizzo email qui sotto, e ti " +"invieremo per email le istruzioni per impostarne una nuova." #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 msgid "E-mail address:" @@ -1112,26 +1044,104 @@ msgstr "Testo XML" msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" msgstr "%s non sembra essere un oggetto urlpattern" -#: contrib/auth/admin.py:17 +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 +msgid "Bookmarklets" +msgstr "Bookmarklet" + +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 +msgid "Documentation bookmarklets" +msgstr "Bookmarklet alla documentazione" + +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8 +msgid "" +"\n" +"

To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" +"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" +"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" +"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" +"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" +"your computer is \"internal\").

\n" +msgstr "" +"\n" +"

Per installare i bookmarklet, trascina il link sulla barra \n" +"dei bookmark, o clicca il link con il tasto destro e aggiungilo ai " +"bookmark.\n" +"Potrai poi scegliere un bookmarklet in qualsiasi pagina del sito.\n" +"Nota che alcuni di questi bookmarklet richiedono l'accesso al sito tramite un\n" +"computer designato come \"interno\" (chiedi al tuo amministratore di \n" +"sistema se non sei sicuro che il tuo computer sia \"interno\").

\n" + +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18 +msgid "Documentation for this page" +msgstr "Documentazione per questa pagina" + +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 +msgid "" +"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " +"that page." +msgstr "" +"Porta da qualsiasi pagina alla documentazione della view che genera quella " +"pagina." + +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21 +msgid "Show object ID" +msgstr "Mostra l'ID dell'oggetto" + +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 +msgid "" +"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " +"object." +msgstr "" +"Mostra il content-type e l'ID univoco di pagine che rappresentano un singolo " +"oggetto." + +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24 +msgid "Edit this object (current window)" +msgstr "Modifica quest'oggetto (nella finestra corrente)" + +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 +msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." +msgstr "" +"Porta alla pagina amministrativa di pagine che rappresentano un oggetto " +"singolo." + +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27 +msgid "Edit this object (new window)" +msgstr "Modifica quest'oggetto (in una nuova finestra)" + +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 +msgid "As above, but opens the admin page in a new window." +msgstr "Come sopra, ma apre la pagina di amministrazione in una nuova finestra." + +#: contrib/auth/admin.py:21 msgid "Personal info" msgstr "Informazioni personali" -#: contrib/auth/admin.py:18 +#: contrib/auth/admin.py:22 msgid "Permissions" msgstr "Permessi" -#: contrib/auth/admin.py:19 +#: contrib/auth/admin.py:23 msgid "Important dates" msgstr "Date importanti" -#: contrib/auth/admin.py:20 +#: contrib/auth/admin.py:24 msgid "Groups" msgstr "Gruppi" -#: contrib/auth/admin.py:47 +#: contrib/auth/admin.py:60 msgid "Add user" msgstr "Aggiungi utente" +#: contrib/auth/admin.py:85 +msgid "Password changed successfully." +msgstr "La password è stata cambiata correttamente." + +#: contrib/auth/admin.py:91 +#, python-format +msgid "Change password: %s" +msgstr "Cambia la password: %s" + #: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/models.py:134 msgid "" "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " @@ -1251,7 +1261,7 @@ msgid "" "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the change " "password form." msgstr "" -"Usare '[algo]$[salt]$[hexdigest]' oppure la maschera " +"Usa '[algo]$[salt]$[hexdigest]' oppure la maschera " "di cambio password." #: contrib/auth/models.py:139 @@ -1271,7 +1281,7 @@ msgid "" "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " "instead of deleting accounts." msgstr "" -"Indica se l'utente debba essere considerato attivo. Deselezionare qui, " +"Indica se l'utente debba essere considerato attivo. Deseleziona qui, " "piuttosto che cancellare gli account." #: contrib/auth/models.py:141 @@ -1322,15 +1332,6 @@ msgstr "messaggio" msgid "Logged out" msgstr "Accesso annullato" -#: contrib/auth/views.py:162 -msgid "Password changed successfully." -msgstr "La password è stata cambiata correttamente." - -#: contrib/auth/views.py:168 -#, python-format -msgid "Change password: %s" -msgstr "Cambia la password: %s" - #: contrib/comments/models.py:71 contrib/comments/models.py:164 msgid "object ID" msgstr "ID dell'oggetto" @@ -1397,7 +1398,7 @@ msgid "" "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " "removed\" message will be displayed instead." msgstr "" -"Spuntare la casella se il commento è inappropriato. Verrà sostituito dal " +"Spunta la casella se il commento è inappropriato. Verrà sostituito dal " "messaggio \"Questo commento è stato rimosso\"." #: contrib/comments/models.py:96 @@ -1644,9 +1645,7 @@ msgstr "Opzioni avanzate" #: contrib/flatpages/models.py:9 msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." -msgstr "" -"Esempio: '/about/contact/'. Assicurarsi di inserire le barre diagonali " -"iniziali e finali." +msgstr "Esempio: '/about/contact/'. Assicurati di inserire le barre diagonali iniziali e finali." #: contrib/flatpages/models.py:10 msgid "title" @@ -1690,6 +1689,18 @@ msgstr "pagina statica" msgid "flat pages" msgstr "pagine statiche" +#: contrib/gis/forms/fields.py:10 +msgid "No geometry value provided." +msgstr "Nessun valore geometrico fornito." + +#: contrib/gis/forms/fields.py:11 +msgid "Invalid Geometry value." +msgstr "Valore geometrico non valido." + +#: contrib/gis/forms/fields.py:12 +msgid "Invalid Geometry type." +msgstr "Tipo geometrico non valido." + #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 msgid "th" msgstr "º" @@ -1777,7 +1788,7 @@ msgstr "ieri" #: contrib/localflavor/ar/forms.py:27 msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA." -msgstr "Inserire un codice postale nel formato NNNN o ANNNNAAA." +msgstr "Inserisci un codice postale nel formato NNNN o ANNNNAAA." #: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96 #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23 @@ -1791,7 +1802,7 @@ msgstr "Questo campo richiede 7 o 8 cifre." #: contrib/localflavor/ar/forms.py:79 msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format." -msgstr "Inserire un CUIT valido nel formato XX-XXXXXXXX-X o XXXXXXXXXXXX." +msgstr "Inserisci un CUIT valido nel formato XX-XXXXXXXX-X o XXXXXXXXXXXX." #: contrib/localflavor/ar/forms.py:80 msgid "Invalid CUIT." @@ -1836,19 +1847,21 @@ msgstr "Vienna" #: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16 #: contrib/localflavor/no/forms.py:12 msgid "Enter a zip code in the format XXXX." -msgstr "Inserire un codice postale nel formato XXXXX ." +msgstr "Inserisci un codice postale nel formato XXXXX ." #: contrib/localflavor/at/forms.py:48 msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format." -msgstr "Inserire un Numero di Assistenza Sociale Austriaco valido, nel formato XXXX XXXXXX." +msgstr "" +"Inserisci un Numero di Assistenza Sociale Austriaco valido, nel formato XXXX " +"XXXXXX." #: contrib/localflavor/au/forms.py:16 msgid "Enter a 4 digit post code." -msgstr "Inserire un codice postale di 4 cifre." +msgstr "Inserisci un codice postale di 4 cifre." #: contrib/localflavor/br/forms.py:21 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX." -msgstr "Inserire un codice postale nel formato XXXXX-XXX ." +msgstr "Inserisci un codice postale nel formato XXXXX-XXX ." #: contrib/localflavor/br/forms.py:30 msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format." @@ -1880,12 +1893,12 @@ msgstr "Questo campo richiede almeno 14 cifre" #: contrib/localflavor/ca/forms.py:17 msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX." -msgstr "Inserire un codice postale nel formato XXX XXX." +msgstr "Inserisci un codice postale nel formato XXX XXX." #: contrib/localflavor/ca/forms.py:88 msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format." msgstr "" -"Inserire un numero di assicurazione sociale canadese valido, nel formato XXX-" +"Inserisci un numero di assicurazione sociale canadese valido, nel formato XXX-" "XXX-XXX." #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5 @@ -1997,16 +2010,16 @@ msgid "" "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or " "1234567890 format." msgstr "" -"Inserire un numero di carta d'identità o passaporto svizzeri validi, in " +"Inserisci un numero di carta d'identità o passaporto svizzeri validi, in " "formato X1234567<0 o 1234567890 ." #: contrib/localflavor/cl/forms.py:29 msgid "Enter a valid Chilean RUT." -msgstr "Inserire un RUT cileno valido." +msgstr "Inserisci un RUT cileno valido." #: contrib/localflavor/cl/forms.py:30 msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X." -msgstr "Inserire un RUT cileno valido. Il formato è XX.XXX.XXX-X." +msgstr "Inserisci un RUT cileno valido. Il formato è XX.XXX.XXX-X." #: contrib/localflavor/cl/forms.py:31 msgid "The Chilean RUT is not valid." @@ -2079,14 +2092,14 @@ msgstr "Thuringia" #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:15 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX." -msgstr "Inserire un codice postale nel formato XXXXX ." +msgstr "Inserisci un codice postale nel formato XXXXX ." #: contrib/localflavor/de/forms.py:41 msgid "" "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X " "format." msgstr "" -"Inserire un numero di carta d'identità tedesco valido nel formato " +"Inserisci un numero di carta d'identità tedesco valido nel formato " "XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X ." #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5 @@ -2358,23 +2371,23 @@ msgstr "Comunità di Valenza" #: contrib/localflavor/es/forms.py:19 msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX." -msgstr "Inserire un codice postale valido nell'intervallo e formato 01XXX - 52XXX." +msgstr "Inserisci un codice postale valido nell'intervallo e formato 01XXX - 52XXX." #: contrib/localflavor/es/forms.py:39 msgid "" "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or " "9XXXXXXXX." msgstr "" -"Inserire un numero telefonico valido in uno dei formati 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX " +"Inserisci un numero telefonico valido in uno dei formati 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX " "o 9XXXXXXXX." #: contrib/localflavor/es/forms.py:66 msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF." -msgstr "Inserire un NIF, NIE, o CIF valido." +msgstr "Inserisci un NIF, NIE, o CIF valido." #: contrib/localflavor/es/forms.py:67 msgid "Please enter a valid NIF or NIE." -msgstr "Inserire un NIF o NIE valido." +msgstr "Inserisci un NIF o NIE valido." #: contrib/localflavor/es/forms.py:68 msgid "Invalid checksum for NIF." @@ -2391,7 +2404,7 @@ msgstr "Checksum non valido per il CIF." #: contrib/localflavor/es/forms.py:142 msgid "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." msgstr "" -"Inserire un numero di conto corrente bancario valido nel formato XXXX-XXXX-" +"Inserisci un numero di conto corrente bancario valido nel formato XXXX-XXXX-" "XX-XXXXXXXXXX." #: contrib/localflavor/es/forms.py:143 @@ -2400,16 +2413,16 @@ msgstr "Checksum non valido per il numero di conto corrente bancario." #: contrib/localflavor/fi/forms.py:28 msgid "Enter a valid Finnish social security number." -msgstr "Inserire un numero di assistenza sociale finlandese valido." +msgstr "Inserisci un numero di assistenza sociale finlandese valido." #: contrib/localflavor/in_/forms.py:14 msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX." -msgstr "Inserire un codice postale nel formato XXXXXXX." +msgstr "Inserisci un codice postale nel formato XXXXXXX." #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17 msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." msgstr "" -"Inserire un numero di identificazione islandese valido. Il formato è XXXXXX-" +"Inserisci un numero di identificazione islandese valido. Il formato è XXXXXX-" "XXXX ." #: contrib/localflavor/is_/forms.py:18 @@ -2418,19 +2431,19 @@ msgstr "Il numero di identificazione islandese non è valido." #: contrib/localflavor/it/forms.py:14 msgid "Enter a valid zip code." -msgstr "Inserire un codice postale valido." +msgstr "Inserisci un codice postale valido." #: contrib/localflavor/it/forms.py:43 msgid "Enter a valid Social Security number." -msgstr "Inserire un numero di codice fiscale valido." +msgstr "Inserisci un numero di codice fiscale valido." #: contrib/localflavor/it/forms.py:68 msgid "Enter a valid VAT number." -msgstr "Inserire una partita IVA valida." +msgstr "Inserisci una partita IVA valida." #: contrib/localflavor/jp/forms.py:17 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX." -msgstr "Inserire un codice postale nel formato XXXXXXX o XXX-XXXX ." +msgstr "Inserisci un codice postale nel formato XXXXXXX o XXX-XXXX ." #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4 msgid "Hokkaido" @@ -2750,15 +2763,15 @@ msgstr "Zacatecas" #: contrib/localflavor/nl/forms.py:21 msgid "Enter a valid postal code" -msgstr "Inserire un codice postale valido" +msgstr "Inserisci un codice postale valido" #: contrib/localflavor/nl/forms.py:52 msgid "Enter a valid phone number" -msgstr "Inserire un numero telefonico valido" +msgstr "Inserisci un numero telefonico valido" #: contrib/localflavor/nl/forms.py:78 msgid "Enter a valid SoFi number" -msgstr "Inserire un numero SoFi valido" +msgstr "Inserisci un numero SoFi valido" #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4 msgid "Drente" @@ -2810,7 +2823,7 @@ msgstr "Zuid-Holland" #: contrib/localflavor/no/forms.py:33 msgid "Enter a valid Norwegian social security number." -msgstr "Inserire un numero di assistenza sociale norvegese valido." +msgstr "Inserisci un numero di assistenza sociale norvegese valido." #: contrib/localflavor/pe/forms.py:24 msgid "This field requires 8 digits." @@ -2831,7 +2844,7 @@ msgstr "Checksum errato per il Numero Identificativo Nazionale." #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72 msgid "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." msgstr "" -"Inserire un campo di numero d'imposta (NIP) nel formato XXX-XXX-XX-XX o XX-" +"Inserisci un campo di numero d'imposta (NIP) nel formato XXX-XXX-XX-XX o XX-" "XX-XXX-XXX." #: contrib/localflavor/pl/forms.py:73 @@ -2850,7 +2863,7 @@ msgstr "Checksum errato per il Numero di Registro Nazionale d'Impresa (REGON)." #: contrib/localflavor/pl/forms.py:156 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX." -msgstr "Inserire un codice postale nel formato XX-XXX." +msgstr "Inserisci un codice postale nel formato XX-XXX." #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8 msgid "Lower Silesia" @@ -2918,15 +2931,15 @@ msgstr "Pomerania Ovest" #: contrib/localflavor/ro/forms.py:19 msgid "Enter a valid CIF." -msgstr "Inserire un codice CIF valido." +msgstr "Inserisci un codice CIF valido." #: contrib/localflavor/ro/forms.py:56 msgid "Enter a valid CNP." -msgstr "Inserire un codice CNP valido." +msgstr "Inserisci un codice CNP valido." #: contrib/localflavor/ro/forms.py:141 msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format" -msgstr "Inserire un codice IBAN valido nel formato ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX." +msgstr "Inserisci un codice IBAN valido nel formato ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX." #: contrib/localflavor/ro/forms.py:171 msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format." @@ -2934,11 +2947,11 @@ msgstr "I numeri di telefono devono essere in formato XXXX-XXXXXX." #: contrib/localflavor/ro/forms.py:194 msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX" -msgstr "Inserire un codice postale valido nel formato XXXXXX." +msgstr "Inserisci un codice postale valido nel formato XXXXXX." #: contrib/localflavor/sk/forms.py:30 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." -msgstr "Inserire un codice postale nel formato XXXXX o XXX XX ." +msgstr "Inserisci un codice postale nel formato XXXXX o XXX XX ." #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8 msgid "Banska Bystrica" @@ -3290,7 +3303,7 @@ msgstr "Regione di Zilina" #: contrib/localflavor/uk/forms.py:21 msgid "Enter a valid postcode." -msgstr "Inserire un codice postale valido." +msgstr "Inserisci un codice postale valido." #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11 msgid "Bedfordshire" @@ -3574,21 +3587,21 @@ msgstr "Galles" #: contrib/localflavor/us/forms.py:16 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX." -msgstr "Inserire un codice postale nel formato XXXXX o XXXXX-XXXX ." +msgstr "Inserisci un codice postale nel formato XXXXX o XXXXX-XXXX ." #: contrib/localflavor/us/forms.py:54 msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format." msgstr "" -"Inserire un numero di assistenza sociale statunitense valido, nel formato " +"Inserisci un numero di assistenza sociale statunitense valido, nel formato " "XXX-XX-XXXX ." #: contrib/localflavor/za/forms.py:20 msgid "Enter a valid South African ID number" -msgstr "Inserire un numero ID sudafricano valido" +msgstr "Inserisci un numero ID sudafricano valido" #: contrib/localflavor/za/forms.py:54 msgid "Enter a valid South African postal code" -msgstr "Inserire un codice postale sudafricano valido" +msgstr "Inserisci un codice postale sudafricano valido" #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4 msgid "Eastern Cape" @@ -3716,19 +3729,19 @@ msgstr "Non sono ammesse lettere minuscole." #: core/validators.py:95 msgid "Enter only digits separated by commas." -msgstr "Inserire solo cifre separate da virgole." +msgstr "Inserisci solo cifre separate da virgole." #: core/validators.py:107 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." -msgstr "Inserire indirizzi e-mail validi separati da virgole." +msgstr "Inserisci indirizzi e-mail validi separati da virgole." #: core/validators.py:111 msgid "Please enter a valid IP address." -msgstr "Inserire un indirizzo IP valido." +msgstr "Inserisci un indirizzo IP valido." #: core/validators.py:115 msgid "Empty values are not allowed here." -msgstr "È necessario inserire un valore." +msgstr "I valori vuoti non sono ammessi qui." #: core/validators.py:119 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." @@ -3740,7 +3753,7 @@ msgstr "Questo valore non può essere composto solo da cifre." #: core/validators.py:128 forms/fields.py:161 msgid "Enter a whole number." -msgstr "Inserire un numero intero." +msgstr "Inserisci un numero intero." #: core/validators.py:132 msgid "Only alphabetical characters are allowed here." @@ -3753,29 +3766,29 @@ msgstr "Data non valida: %s" #: core/validators.py:152 db/models/fields/__init__.py:569 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." -msgstr "Inserire una data valida in formato AAAA-MM-GG." +msgstr "Inserisci una data valida in formato AAAA-MM-GG." #: core/validators.py:157 msgid "Enter a valid time in HH:MM format." -msgstr "Inserire un ora valida in formato OO:MM." +msgstr "Inserisci un ora valida in formato OO:MM." #: core/validators.py:161 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." -msgstr "Inserire una data/ora valida in formato AAAA-MM-GG OO:MM." +msgstr "Inserisci una data/ora valida in formato AAAA-MM-GG OO:MM." #: core/validators.py:166 forms/fields.py:412 msgid "Enter a valid e-mail address." -msgstr "Inserire un indirizzo e-mail valido." +msgstr "Inserisci un indirizzo e-mail valido." #: core/validators.py:178 core/validators.py:470 forms/fields.py:430 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." -msgstr "Non è stato inviato alcun file. Verificare il tipo di codifica della form." +msgstr "Non è stato inviato alcun file. Verifica il tipo di codifica della form." #: core/validators.py:189 forms/fields.py:470 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." -msgstr "Caricare un'immagine valida. Il file caricato non è un'immagine o è corrotto." +msgstr "Carica un'immagine valida. Il file caricato non è un'immagine o è corrotto." #: core/validators.py:196 #, python-format @@ -3796,7 +3809,7 @@ msgstr "La URL %s non punta ad un video QuickTime valido." #: core/validators.py:212 msgid "A valid URL is required." -msgstr "Inserire una URL valida." +msgstr "Inserisci una URL valida." #: core/validators.py:226 #, python-format @@ -3824,14 +3837,14 @@ msgstr "La URL %s è un link non funzionante." #: core/validators.py:263 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." -msgstr "Inserire un valido nome di stato USA abbreviato." +msgstr "Inserisci un valido nome di stato USA abbreviato." #: core/validators.py:277 #, python-format msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." -msgstr[0] "Moderare i termini: la parola %s non è ammessa." -msgstr[1] "Moderare i termini: le parole %s non sono ammesse." +msgstr[0] "Modera i termini: la parola %s non è ammessa." +msgstr[1] "Modera i termini: le parole %s non sono ammesse." #: core/validators.py:284 #, python-format @@ -3840,11 +3853,11 @@ msgstr "Questo campo deve corrispondere al campo '%s'." #: core/validators.py:303 msgid "Please enter something for at least one field." -msgstr "Inserire qualcosa in almeno un campo." +msgstr "Inserisci qualcosa in almeno un campo." #: core/validators.py:312 core/validators.py:323 msgid "Please enter both fields or leave them both empty." -msgstr "Inserire entrambi i campi o lasciarli entrambi vuoti." +msgstr "Inserisci entrambi i campi o lasciarli entrambi vuoti." #: core/validators.py:331 #, python-format @@ -3882,46 +3895,46 @@ msgstr "Questo valore deve essere una potenza di %s." #: core/validators.py:433 msgid "Please enter a valid decimal number." -msgstr "Inserire un numero decimale valido." +msgstr "Inserisci un numero decimale valido." #: core/validators.py:440 #, python-format msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." -msgstr[0] "Inserire un numero decimale con non più di %s cifra in totale." -msgstr[1] "Inserire un numero decimale con non più di %s cifre in totale." +msgstr[0] "Inserisci un numero decimale con non più di %s cifra in totale." +msgstr[1] "Inserisci un numero decimale con non più di %s cifre in totale." #: core/validators.py:443 #, python-format msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." msgstr[0] "" -"Inserire un numero decimale la cui parte intera sia composta da non più di %" +"Inserisci un numero decimale la cui parte intera sia composta da non più di %" "s cifra." msgstr[1] "" -"Inserire un numero decimale la cui parte intera sia composta da non più di %" +"Inserisci un numero decimale la cui parte intera sia composta da non più di %" "s cifre." #: core/validators.py:446 #, python-format msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." -msgstr[0] "Inserire un decimale con non più di %s cifra decimale." -msgstr[1] "Inserire un decimale con non più di %s cifre decimali." +msgstr[0] "Inserisci un decimale con non più di %s cifra decimale." +msgstr[1] "Inserisci un decimale con non più di %s cifre decimali." #: core/validators.py:454 msgid "Please enter a valid floating point number." -msgstr "Inserire un numero decimale valido." +msgstr "Inserisci un numero decimale valido." #: core/validators.py:463 #, python-format msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." -msgstr "Verificare che il file caricato sia grande almeno %s byte." +msgstr "Verifica che il file caricato sia grande almeno %s byte." #: core/validators.py:464 #, python-format msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." -msgstr "Verificare che il file caricato non sia più grande di %s byte." +msgstr "Verifica che il file caricato non sia più grande di %s byte." #: core/validators.py:481 msgid "The format for this field is wrong." @@ -3934,7 +3947,7 @@ msgstr "Questo campo non è valido." #: core/validators.py:532 #, python-format msgid "Could not retrieve anything from %s." -msgstr "Impossibile recuperare alcunché da %s." +msgstr "Impossibile recupera alcunché da %s." #: core/validators.py:535 #, python-format @@ -3949,7 +3962,7 @@ msgid "" "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " "\"%(start)s\".)" msgstr "" -"Chiudere il tag %(tag)s a linea %(line)s. (La linea inizia con \"%(start)s" +"Chiudi il tag %(tag)s a linea %(line)s. (La linea inizia con \"%(start)s" "\".)" #: core/validators.py:572 @@ -4008,7 +4021,7 @@ msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." msgstr "Un %(optname)s·con questo·%(fieldname)s·esiste già." #: db/models/fields/__init__.py:170 db/models/fields/__init__.py:343 -#: db/models/fields/__init__.py:792 db/models/fields/__init__.py:803 +#: db/models/fields/files.py:168 db/models/fields/files.py:179 #: forms/fields.py:52 oldforms/__init__.py:370 msgid "This field is required." msgstr "Questo campo è obbligatorio." @@ -4026,46 +4039,46 @@ msgid "This field cannot be null." msgstr "Questo campo non può essere nullo." #: db/models/fields/__init__.py:634 db/models/fields/__init__.py:651 -msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[ss[.uuuuuu]] format." -msgstr "Inserire una data/ora valida nel formato AAAA-MM-GG OO:MM[ss[.uuuuuu]]." +msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." +msgstr "Inserisci una data/ora valida nel formato AAAA-MM-GG OO:MM[ss[.uuuuuu]]." #: db/models/fields/__init__.py:707 msgid "This value must be a decimal number." msgstr "Questo valore deve essere un numero decimale." -#: db/models/fields/__init__.py:812 -msgid "Enter a valid filename." -msgstr "Inserire un nome di file valido." - -#: db/models/fields/__init__.py:1013 +#: db/models/fields/__init__.py:854 msgid "This value must be either None, True or False." msgstr "Questo valore deve essere None, True o False." -#: db/models/fields/__init__.py:1128 db/models/fields/__init__.py:1141 +#: db/models/fields/__init__.py:969 db/models/fields/__init__.py:982 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." -msgstr "Inserire un ora valida nel formato OO:MM[ss[.uuuuuu]]." +msgstr "Inserisci un ora valida nel formato OO:MM[ss[.uuuuuu]]." -#: db/models/fields/related.py:93 +#: db/models/fields/files.py:188 +msgid "Enter a valid filename." +msgstr "Inserisci un nome di file valido." + +#: db/models/fields/related.py:92 #, python-format msgid "Please enter a valid %s." -msgstr "Inserire un %s valido." +msgstr "Inserisci un %s valido." -#: db/models/fields/related.py:753 +#: db/models/fields/related.py:759 msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." msgstr "" -"Tenere premuto \"Control\", o \"Command\" su Mac, per selezionarne più di " +"Tieni premuto \"Control\", o \"Command\" su Mac, per selezionarne più di " "uno." -#: db/models/fields/related.py:833 +#: db/models/fields/related.py:839 #, python-format msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." -msgstr[0] "Inserire un ID valido per %(self)s. Il valore %(value)r non è valido." -msgstr[1] "Inserire ID validi per %(self)s. I valori %(value)r non sono validi." +msgstr[0] "Inserisci un ID valido per %(self)s. Il valore %(value)r non è valido." +msgstr[1] "Inserisci ID validi per %(self)s. I valori %(value)r non sono validi." #: forms/fields.py:53 msgid "Enter a valid value." -msgstr "Inserire un valore valido." +msgstr "Inserisci un valore valido." #: forms/fields.py:133 #, python-format @@ -4093,7 +4106,7 @@ msgstr "Assicurarsi che questo valore sia maggiore o uguale a %s." #: forms/fields.py:190 forms/fields.py:219 msgid "Enter a number." -msgstr "Inserire un numero." +msgstr "Inserisci un numero." #: forms/fields.py:222 #, python-format @@ -4112,15 +4125,15 @@ msgstr "Assicurarsi che non vi siano più di %s cifre prima della virgola." #: forms/fields.py:272 forms/fields.py:802 msgid "Enter a valid date." -msgstr "Inserire una data valida." +msgstr "Inserisci una data valida." #: forms/fields.py:305 forms/fields.py:803 msgid "Enter a valid time." -msgstr "Inserire un ora valida." +msgstr "Inserisci un ora valida." #: forms/fields.py:344 msgid "Enter a valid date/time." -msgstr "Inserire una coppia data/ora valida." +msgstr "Inserisci una coppia data/ora valida." #: forms/fields.py:431 msgid "No file was submitted." @@ -4132,7 +4145,7 @@ msgstr "Il file inviato è vuoto." #: forms/fields.py:531 msgid "Enter a valid URL." -msgstr "Inserire una URL valida." +msgstr "Inserisci una URL valida." #: forms/fields.py:532 msgid "This URL appears to be a broken link." @@ -4141,26 +4154,26 @@ msgstr "Questa URL non sembra funzionare." #: forms/fields.py:600 forms/fields.py:651 #, python-format msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." -msgstr "Scegliere un'opzione valida. '%(value)s non compare tra quelle disponibili." +msgstr "Scegli un'opzione valida. '%(value)s non compare tra quelle disponibili." #: forms/fields.py:652 forms/fields.py:713 forms/models.py:589 msgid "Enter a list of values." -msgstr "Inserire una lista di valori." +msgstr "Inserisci una lista di valori." #: forms/fields.py:831 msgid "Enter a valid IPv4 address." -msgstr "Inserire un indirizzo IPv4 valido." +msgstr "Inserisci un indirizzo IPv4 valido." #: forms/models.py:522 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgstr "" -"Scegliere un'opzione valida. La scelta effettuata non compare tra quelle " +"Scegli un'opzione valida. La scelta effettuata non compare tra quelle " "disponibili." #: forms/models.py:590 #, python-format msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." -msgstr "Scegliere un'opzione valida. '%s non compare tra quelle disponibili." +msgstr "Sceglie un'opzione valida. '%s non compare tra quelle disponibili." #: oldforms/__init__.py:405 #, python-format @@ -4176,19 +4189,19 @@ msgstr "Non sono ammessi a capo manuali qui." #: oldforms/__init__.py:508 oldforms/__init__.py:582 oldforms/__init__.py:621 #, python-format msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." -msgstr "Scegliere un'opzione valida; '%(data)s' non presente in %(choices)s." +msgstr "Scegli un'opzione valida; '%(data)s' non è presente in %(choices)s." #: oldforms/__init__.py:750 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." -msgstr "Inserire un numero intero compreso tra -32.768 e 32.767 ." +msgstr "Inserisci un numero intero compreso tra -32.768 e 32.767 ." #: oldforms/__init__.py:760 msgid "Enter a positive number." -msgstr "Inserire un numero positivo." +msgstr "Inserisci un numero positivo." #: oldforms/__init__.py:770 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." -msgstr "Inserire un numero intero compreso tra 0 e 32.767 ." +msgstr "Inserisci un numero intero compreso tra 0 e 32.767 ." #: template/defaultfilters.py:698 msgid "yes,no,maybe" diff --git a/django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/djangojs.mo index 21a0b5f7ec..d7bcb5887f 100644 Binary files a/django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/djangojs.mo and b/django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/djangojs.mo differ diff --git a/django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/djangojs.po b/django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/djangojs.po index 6c32d849d0..752b037d17 100644 --- a/django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/django/conf/locale/it/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-26 20:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-10 16:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-26 20:55+0100\n" "Last-Translator: Nicola Larosa \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,23 +16,6 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#: contrib/admin/media/js/calendar.js:24 -#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:32 -msgid "" -"January February March April May June July August September October November " -"December" -msgstr "" -"Gennaio Febbraio Marzo Aprile Maggio Giugno Luglio Agosto Settembre Ottobre " -"Novembre Dicembre" - -#: contrib/admin/media/js/calendar.js:25 -msgid "S M T W T F S" -msgstr "D L M M G V S" - -#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:33 -msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday" -msgstr "Domenica Lunedì Martedì Mercoledì Giovedì Venerdì Sabato" - #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:33 #, perl-format msgid "Available %s" @@ -63,6 +46,32 @@ msgstr "Fai le tue scelte e clicca " msgid "Clear all" msgstr "Cancella tutto" +#: contrib/admin/media/js/calendar.js:24 +#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:32 +msgid "" +"January February March April May June July August September October November " +"December" +msgstr "" +"Gennaio Febbraio Marzo Aprile Maggio Giugno Luglio Agosto Settembre Ottobre " +"Novembre Dicembre" + +#: contrib/admin/media/js/calendar.js:25 +msgid "S M T W T F S" +msgstr "D L M M G V S" + +#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:33 +msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday" +msgstr "Domenica Lunedì Martedì Mercoledì Giovedì Venerdì Sabato" + +#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:34 +#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:72 +msgid "Show" +msgstr "Mostra" + +#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:63 +msgid "Hide" +msgstr "Nascondi" + #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:47 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81 msgid "Now" @@ -109,13 +118,3 @@ msgstr "Ieri" #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:179 msgid "Tomorrow" msgstr "Domani" - -#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:34 -#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:72 -msgid "Show" -msgstr "Mostra" - -#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:63 -msgid "Hide" -msgstr "Nascondi" -