diff --git a/django/conf/locale/tr/LC_MESSAGES/django.mo b/django/conf/locale/tr/LC_MESSAGES/django.mo index bb3b1af83c..f8ad92aa93 100644 Binary files a/django/conf/locale/tr/LC_MESSAGES/django.mo and b/django/conf/locale/tr/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/django/conf/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po b/django/conf/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po index 224cc7fba5..d219240794 100644 --- a/django/conf/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po +++ b/django/conf/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po @@ -1,60 +1,71 @@ # translation of django.po to Turkish # This file is distributed under the same license as the Django package. -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-03-14 01:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-02 23:37+0200\n" -"Last-Translator: Can Burak Çilingir \n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-01 13:37+0200\n" +"Last-Translator: Metin Amiroff \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: oldforms/__init__.py:357 db/models/fields/__init__.py:116 -#: db/models/fields/__init__.py:273 db/models/fields/__init__.py:609 -#: db/models/fields/__init__.py:620 newforms/models.py:177 -#: newforms/fields.py:78 newforms/fields.py:374 newforms/fields.py:450 +#: oldforms/__init__.py:357 +#: db/models/fields/__init__.py:116 +#: db/models/fields/__init__.py:273 +#: db/models/fields/__init__.py:609 +#: db/models/fields/__init__.py:620 +#: newforms/models.py:177 +#: newforms/fields.py:78 +#: newforms/fields.py:374 +#: newforms/fields.py:450 #: newforms/fields.py:461 msgid "This field is required." -msgstr "Bu alan gerekli." +msgstr "Bu alan zorunludur." #: oldforms/__init__.py:392 #, python-format msgid "Ensure your text is less than %s character." msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." -msgstr[0] "Metnin %s karakterden az olmasına dikkat edin." -msgstr[1] "Metnin %s karakterden az olmasına dikkat edin." +msgstr[0] "Metnin %s karakterden az olduğundan emin olun." #: oldforms/__init__.py:397 msgid "Line breaks are not allowed here." -msgstr "Burada birden fazla satır olamaz." +msgstr "Burada birden fazla satır kullanılamaz." -#: oldforms/__init__.py:498 oldforms/__init__.py:571 oldforms/__init__.py:610 +#: oldforms/__init__.py:498 +#: oldforms/__init__.py:571 +#: oldforms/__init__.py:610 #, python-format msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." -msgstr "" -"Geçerli bir seçimde bulunun; %(choices)s değerleri içinde '%(data)s' yok." +msgstr "Geçerli bir seçimde bulunun; %(choices)s değerleri içinde '%(data)s' yok." -#: oldforms/__init__.py:577 newforms/widgets.py:170 +#: oldforms/__init__.py:577 +#: newforms/widgets.py:170 #: contrib/admin/filterspecs.py:150 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmiyor" -#: oldforms/__init__.py:577 newforms/widgets.py:170 +#: oldforms/__init__.py:577 +#: newforms/widgets.py:170 #: contrib/admin/filterspecs.py:143 msgid "Yes" msgstr "Evet" -#: oldforms/__init__.py:577 newforms/widgets.py:170 +#: oldforms/__init__.py:577 +#: newforms/widgets.py:170 #: contrib/admin/filterspecs.py:143 msgid "No" msgstr "Hayır" -#: oldforms/__init__.py:672 core/validators.py:174 core/validators.py:445 +#: oldforms/__init__.py:672 +#: core/validators.py:174 +#: core/validators.py:445 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgstr "Dosya gönderilmedi. Formdaki kodlama türünü kontrol edin." @@ -64,7 +75,7 @@ msgstr "Gönderilen dosya boş." #: oldforms/__init__.py:730 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." -msgstr "-32,768 ve 32,767 arası bir sayı girin." +msgstr "-32,768 ve 32,767 arası bir tamsayı girin." #: oldforms/__init__.py:740 msgid "Enter a positive number." @@ -79,8 +90,10 @@ msgstr "0 ve 32,767 arası bir sayı girin." msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." msgstr "%(type)s ve %(field)s değerine sahip %(object)s kaydı zaten var." -#: db/models/manipulators.py:308 contrib/admin/views/main.py:335 -#: contrib/admin/views/main.py:337 contrib/admin/views/main.py:339 +#: db/models/manipulators.py:308 +#: contrib/admin/views/main.py:335 +#: contrib/admin/views/main.py:337 +#: contrib/admin/views/main.py:339 msgid "and" msgstr "ve" @@ -101,11 +114,13 @@ msgstr "Bu değer True ya da False olabilir." msgid "This field cannot be null." msgstr "Bu alan boş bırakılamaz." -#: db/models/fields/__init__.py:456 core/validators.py:148 +#: db/models/fields/__init__.py:456 +#: core/validators.py:148 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." msgstr "YYYY-AA-GG formatında tarih girin." -#: db/models/fields/__init__.py:525 core/validators.py:157 +#: db/models/fields/__init__.py:525 +#: core/validators.py:157 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." msgstr "YYYY-AA-GG SS:DD formatında tarih girin." @@ -127,21 +142,15 @@ msgid "Separate multiple IDs with commas." msgstr "Birden fazla numarayı virgül ile ayırın." #: db/models/fields/related.py:644 -msgid "" -"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." -msgstr "" -"\"Ctrl\" ve Mac'de \"Command\" tuşunu basılı tutarak birden fazla seçimde " -"bulunabilirsiniz." +msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." +msgstr "\"Ctrl\" ve Mac'de \"Command\" tuşunu basılı tutarak birden fazla seçimde bulunabilirsiniz." #: db/models/fields/related.py:691 #, python-format msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." -msgid_plural "" -"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." -msgstr[0] "" -"Lütfen geçerli bir %(self)s numarası girin. %(value)r değeri geçersiz." -msgstr[1] "" -"Lütfen geçerli %(self)s numaraları girin. %(value)r değerleri geçersiz." +msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." +msgstr[0] "Lütfen geçerli bir %(self)s numarası girin. %(value)r değeri geçersiz." +msgstr[1] "Lütfen geçerli %(self)s numaraları girin. %(value)r değerleri geçersiz." #: conf/global_settings.py:39 msgid "Arabic" @@ -293,18 +302,15 @@ msgstr "Basiteştirilmiş Çince" #: conf/global_settings.py:76 msgid "Traditional Chinese" -msgstr "Gelenelsek Çince" +msgstr "Geleneksel Çince" #: core/validators.py:64 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." msgstr "Bu değer sadece karakter, rakam ve altçizgiden oluşabilir." #: core/validators.py:68 -msgid "" -"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " -"slashes." -msgstr "" -"Bu değer sadece harf, rakam, altçizgi, bölü ve ters bölüden oluşabilir." +msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes." +msgstr "Bu değer sadece harf, rakam, altçizgi, bölü ve ters bölüden oluşabilir." #: core/validators.py:72 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." @@ -342,9 +348,10 @@ msgstr "Burada numerik olmayan karakterler kullanılamaz." msgid "This value can't be comprised solely of digits." msgstr "Bu alanda sadece rakam kullanılamaz." -#: core/validators.py:120 newforms/fields.py:126 +#: core/validators.py:120 +#: newforms/fields.py:126 msgid "Enter a whole number." -msgstr "Sayı girin." +msgstr "Tam sayı girin." #: core/validators.py:124 msgid "Only alphabetical characters are allowed here." @@ -352,7 +359,7 @@ msgstr "Burada sadece alfabetik karakterler kullanılabilir." #: core/validators.py:139 msgid "Year must be 1900 or later." -msgstr "Yıl 1900 ya da sonrası olabilir." +msgstr "Yıl 1900 ya da sonrası olmalıdır." #: core/validators.py:143 #, python-format @@ -363,17 +370,14 @@ msgstr "Geçersiz tarih: %s" msgid "Enter a valid time in HH:MM format." msgstr "SS:DD formatında geçerli bir saat girin." -#: core/validators.py:162 newforms/fields.py:269 +#: core/validators.py:162 +#: newforms/fields.py:269 msgid "Enter a valid e-mail address." msgstr "Geçerli bir e-posta adresi girin." #: core/validators.py:178 -msgid "" -"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " -"corrupted image." -msgstr "" -"Geçerli bir resim girin. Gönderdiğiniz dosya resim değil, ya da bozuk bir " -"dosya." +msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image." +msgstr "Geçerli bir resim girin. Gönderdiğiniz dosya resim değil, ya da bozuk bir dosya." #: core/validators.py:185 #, python-format @@ -411,34 +415,35 @@ msgstr "Geçersiz XML kodu: %s" #: core/validators.py:239 #, python-format msgid "Invalid URL: %s" -msgstr "Geçersiz adres: %s" +msgstr "Geçersiz URL: %s" -#: core/validators.py:244 core/validators.py:246 +#: core/validators.py:244 +#: core/validators.py:246 #, python-format msgid "The URL %s is a broken link." msgstr "%s kırık bir link." #: core/validators.py:252 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." -msgstr "Geçerli bir şehir kodu girin." +msgstr "Geçerli bir A.B.D. şehir kodu girin." #: core/validators.py:266 #, python-format msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." -msgstr[0] "Söylediğinize dikkat edin! %s kelimesi burada kullanılamaz." -msgstr[1] "Söylediğinize dikkat edin! %s kelimeleri burada kullanılamaz." +msgstr[0] "Söylediğinize dikkat edin! %s kelimeleri burada kullanılamaz." #: core/validators.py:273 #, python-format msgid "This field must match the '%s' field." -msgstr "Bu alan '%s' ile alanı ile uyuşmalı." +msgstr "Bu alan '%s' alanı ile uyuşmalı." #: core/validators.py:292 msgid "Please enter something for at least one field." msgstr "Lütfen en az bir alana giriş yapın." -#: core/validators.py:301 core/validators.py:312 +#: core/validators.py:301 +#: core/validators.py:312 msgid "Please enter both fields or leave them both empty." msgstr "Lütfen tüm alanları doldurun ya da hepsini boş bırakın." @@ -469,7 +474,7 @@ msgstr "Bu değer en az %s olabilir." #: core/validators.py:371 #, python-format msgid "This value must be no more than %s." -msgstr "" +msgstr "Bu değer %s 'den daha fazla olmalıdır." #: core/validators.py:407 #, python-format @@ -483,29 +488,23 @@ msgstr "Lütfen geçerli bir ondalık sayı girin." #: core/validators.py:422 #, python-format msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." -msgid_plural "" -"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." +msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." msgstr[0] "Lütfen en fazla %s basamaklı bir ondalık sayı girin." msgstr[1] "Lütfen en fazla %s basamaklı bir ondalık sayı girin." #: core/validators.py:425 #, python-format -msgid "" -"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." -msgid_plural "" -"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." +msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." +msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." msgstr[0] "Lütfen tamsayı kısmı en fazla %s basamaklı bir ondalık sayı girin." msgstr[1] "Lütfen tamsayı kısmı en fazla %s basamaklı bir ondalık sayı girin." #: core/validators.py:428 #, python-format msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." -msgid_plural "" -"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." -msgstr[0] "" -"Lütfen ondalıklı kısmı en fazla %s basamaklı bir ondalık sayı girin." -msgstr[1] "" -"Lütfen ondalıklı kısmı en fazla %s basamaklı bir ondalık sayı girin." +msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." +msgstr[0] "Lütfen ondalıklı kısmı en fazla %s basamaklı bir ondalık sayı girin." +msgstr[1] "Lütfen ondalıklı kısmı en fazla %s basamaklı bir ondalık sayı girin." #: core/validators.py:438 #, python-format @@ -523,7 +522,7 @@ msgstr "Bu alandaki veri formatı hatalı." #: core/validators.py:471 msgid "This field is invalid." -msgstr "Alan geçersiz." +msgstr "Bu alan geçersiz." #: core/validators.py:507 #, python-format @@ -532,63 +531,38 @@ msgstr "%s içinden hiçbirşey aktarılamıyor." #: core/validators.py:510 #, python-format -msgid "" -"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." +msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." msgstr "%(url)s adresi geçersiz içerik türü (%(contenttype)s) gönderdi." #: core/validators.py:543 #, python-format -msgid "" -"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " -"\"%(start)s\".)" -msgstr "" -"Lütfen %(line)s. satırdaki kapatılmayan %(tag)s etiketini kapatın. (Satır, " -"\"%(start)s\" ile başlıyor.)" +msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "Lütfen %(line)s. satırdaki kapatılmayan %(tag)s etiketini kapatın. (Satır, \"%(start)s\" ile başlıyor.)" #: core/validators.py:547 #, python-format -msgid "" -"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " -"starts with \"%(start)s\".)" -msgstr "" -"%(line)s. satırda başlayan bazı kelimeler içerik olarak kabul edilmiyor. " -"(Satır, \"%(start)s\" ile başlıyor.)" +msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "%(line)s. satırda başlayan bazı kelimeler içerik olarak kabul edilmiyor. (Satır, \"%(start)s\" ile başlıyor.)" #: core/validators.py:552 #, python-format -msgid "" -"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" -"(start)s\".)" -msgstr "" -"%(line)s. satırdaki \"%(attr)s\" özelliği geçersiz. (Satır, \"%(start)s\" " -"ile başlıyor.)" +msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "%(line)s. satırdaki \"%(attr)s\" özelliği geçersiz. (Satır, \"%(start)s\" ile başlıyor.)" #: core/validators.py:557 #, python-format -msgid "" -"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" -"(start)s\".)" -msgstr "" -"%(line)s. satırdaki \"<%(tag)s>\" etiketi geçersiz. (Satır, \"%(start)s\" " -"ile başlıyor.)" +msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "%(line)s. satırdaki \"<%(tag)s>\" etiketi geçersiz. (Satır, \"%(start)s\" ile başlıyor.)" #: core/validators.py:561 #, python-format -msgid "" -"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " -"starts with \"%(start)s\".)" -msgstr "" -"%(line)s. satırdaki bir etiket eksik ya da eklenmesi gereken özellikleri " -"var. (Satır, \"%(start)s\" ile başlıyor.)" +msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "%(line)s. satırdaki bir etiket eksik ya da eklenmesi gereken özellikleri var. (Satır, \"%(start)s\" ile başlıyor.)" #: core/validators.py:566 #, python-format -msgid "" -"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " -"starts with \"%(start)s\".)" -msgstr "" -"%(line)s. satırdaki \"%(attr)s\" özelliği geçersiz bir değere sahip. (Satır, " -"\"%(start)s\" ile başlıyor.)" +msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "%(line)s. satırdaki \"%(attr)s\" özelliği geçersiz bir değere sahip. (Satır, \"%(start)s\" ile başlıyor.)" #: views/generic/create_update.py:43 #, python-format @@ -605,25 +579,31 @@ msgstr "%(verbose_name)s başarıyla güncellendi." msgid "The %(verbose_name)s was deleted." msgstr "%(verbose_name)s silindi." -#: newforms/models.py:164 newforms/fields.py:360 +#: newforms/models.py:164 +#: newforms/fields.py:360 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgstr "Geçerli bir seçimde bulunun; seçiminiz mevcut değerlerden birisi değil." -#: newforms/models.py:181 newforms/fields.py:378 newforms/fields.py:454 +#: newforms/models.py:181 +#: newforms/fields.py:378 +#: newforms/fields.py:454 msgid "Enter a list of values." msgstr "Değer listesi giriniz." -#: newforms/models.py:187 newforms/fields.py:387 +#: newforms/models.py:187 +#: newforms/fields.py:387 #, python-format msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." msgstr "Geçerli bir seçimde bulunun; %s mevcut değerlerden biri değil." -#: newforms/fields.py:101 newforms/fields.py:254 +#: newforms/fields.py:101 +#: newforms/fields.py:254 #, python-format msgid "Ensure this value has at most %d characters." msgstr "Bu değer en fazla %d karakter olabilir." -#: newforms/fields.py:103 newforms/fields.py:256 +#: newforms/fields.py:103 +#: newforms/fields.py:256 #, python-format msgid "Ensure this value has at least %d characters." msgstr "Bu değer en az %d arakter olabilir." @@ -631,12 +611,12 @@ msgstr "Bu değer en az %d arakter olabilir." #: newforms/fields.py:128 #, python-format msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." -msgstr "" +msgstr "Bu değerin %s karakterden az veya eşit olduğundan emin ol." #: newforms/fields.py:130 #, python-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." -msgstr "" +msgstr "Bu değerin %s karakterden çok veya eşit olduğundan emin ol." #: newforms/fields.py:163 msgid "Enter a valid date." @@ -644,23 +624,24 @@ msgstr "Geçerli bir tarih girin." #: newforms/fields.py:190 msgid "Enter a valid time." -msgstr "Geçerli bir zaman giriniz." +msgstr "Geçerli bir zaman girin." #: newforms/fields.py:226 msgid "Enter a valid date/time." -msgstr "Geçerli bir tarih/zaman giriniz." +msgstr "Geçerli bir tarih/zaman girin." #: newforms/fields.py:240 msgid "Enter a valid value." msgstr "Geçerli bir değer girin." -#: newforms/fields.py:287 newforms/fields.py:309 +#: newforms/fields.py:287 +#: newforms/fields.py:309 msgid "Enter a valid URL." msgstr "Geçerli bir URL girin." #: newforms/fields.py:311 msgid "This URL appears to be a broken link." -msgstr "Bu URL kırık bir link gibi duruyor." +msgstr "Bu URL geçersiz bir link gibi duruyor." #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 msgid "th" @@ -740,24 +721,16 @@ msgid "redirect from" msgstr "eski adres" #: contrib/redirects/models.py:8 -msgid "" -"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" -"events/search/'." -msgstr "" -"Buraya tam dosya yolu, alan adı kullanılmadan yazılmalı. Örnek: '/events/" -"search/'." +msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'." +msgstr "Buraya tam dosya yolu, alan adı kullanılmadan yazılmalı. Örnek: '/events/search/'." #: contrib/redirects/models.py:9 msgid "redirect to" msgstr "yeni adres" #: contrib/redirects/models.py:10 -msgid "" -"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " -"'http://'." -msgstr "" -"Buraya tam dosya yolu (yukarıdaki gibi), ya da 'http://' ile başlayan tam " -"adres yazılmalı." +msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'." +msgstr "Buraya tam dosya yolu (yukarıdaki gibi), ya da 'http://' ile başlayan tam adres yazılmalı." #: contrib/redirects/models.py:13 msgid "redirect" @@ -767,7 +740,8 @@ msgstr "yönlendirme" msgid "redirects" msgstr "yönlendirmeler" -#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166 +#: contrib/comments/models.py:67 +#: contrib/comments/models.py:166 msgid "object ID" msgstr "nesne no" @@ -775,7 +749,8 @@ msgstr "nesne no" msgid "headline" msgstr "başlık" -#: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90 +#: contrib/comments/models.py:69 +#: contrib/comments/models.py:90 #: contrib/comments/models.py:167 msgid "comment" msgstr "yorum" @@ -816,15 +791,18 @@ msgstr "reyting 8" msgid "is valid rating" msgstr "geçerli reyting" -#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169 +#: contrib/comments/models.py:83 +#: contrib/comments/models.py:169 msgid "date/time submitted" msgstr "gönderim tarihi/saati" -#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170 +#: contrib/comments/models.py:84 +#: contrib/comments/models.py:170 msgid "is public" msgstr "görünürlük" -#: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:304 +#: contrib/comments/models.py:85 +#: contrib/admin/views/doc.py:304 msgid "IP address" msgstr "IP adresi" @@ -833,18 +811,15 @@ msgid "is removed" msgstr "silinmiş" #: contrib/comments/models.py:86 -msgid "" -"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " -"removed\" message will be displayed instead." -msgstr "" -"Yorum uygunsuz ise bu işareti kaldırın. \"Yorum silindi\" uyarısı " -"görüntülenecek." +msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead." +msgstr "Yorum uygunsuz ise bu işareti kaldırın. \"Yorum silindi\" uyarısı görüntülenecek." #: contrib/comments/models.py:91 msgid "comments" msgstr "yorumlar" -#: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207 +#: contrib/comments/models.py:131 +#: contrib/comments/models.py:207 msgid "Content object" msgstr "İçerik nesnesi" @@ -962,30 +937,25 @@ msgid "No voting for yourself" msgstr "Kendinize oy veremezsiniz" #: contrib/comments/views/comments.py:27 -msgid "" -"This rating is required because you've entered at least one other rating." +msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating." msgstr "Reyting gerekli, çünkü en az bir reyting tanımladınız." #: contrib/comments/views/comments.py:111 #, python-format msgid "" -"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " -"comment:\n" +"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comment:\n" "\n" "%(text)s" msgid_plural "" -"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " -"comments:\n" +"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comments:\n" "\n" "%(text)s" msgstr[0] "" -"Bu yorum, %(count)s yorumdan daha az gönderide bulunmuş bir kullanıcıya " -"ait:\n" +"Bu yorum, %(count)s yorumdan daha az gönderide bulunmuş bir kullanıcıya ait:\n" "\n" "%(text)s" msgstr[1] "" -"Bu yorum, %(count)s yorumdan daha az gönderide bulunmuş bir kullanıcıya " -"ait:\n" +"Bu yorum, %(count)s yorumdan daha az gönderide bulunmuş bir kullanıcıya ait:\n" "\n" "%(text)s" @@ -1013,16 +983,12 @@ msgstr "Bir ya da daha fazla gerekli alan doldurulmadı" #: contrib/comments/views/comments.py:196 #: contrib/comments/views/comments.py:286 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" -msgstr "" -"Birisi yorum gönderme formunu kötüye kullanmaya çalıştı (güvenlik ihlali)" +msgstr "Birisi yorum gönderme formunu kötüye kullanmaya çalıştı (güvenlik ihlali)" #: contrib/comments/views/comments.py:206 #: contrib/comments/views/comments.py:292 -msgid "" -"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " -"invalid" -msgstr "" -"Bu yorumun geçersiz bir 'hedef' parametresi var -- nesne narası geçersiz" +msgid "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was invalid" +msgstr "Bu yorumun geçersiz bir 'hedef' parametresi var -- nesne narası geçersiz" #: contrib/comments/views/comments.py:257 #: contrib/comments/views/comments.py:321 @@ -1033,7 +999,7 @@ msgstr "Yorum görüntülememe mi yoksa gönderme amaçlı mı belirsiz" #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17 msgid "Username:" -msgstr "Kullanıcı:" +msgstr "Kullanıcı adı:" #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 @@ -1073,7 +1039,7 @@ msgstr "Reytingler" #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 msgid "Required" -msgstr "Gerekli" +msgstr "Zorunlu" #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 @@ -1104,7 +1070,7 @@ msgstr "alan adı" #: contrib/sites/models.py:11 msgid "display name" -msgstr "görülen isim" +msgstr "görünen isim" #: contrib/sites/models.py:15 msgid "site" @@ -1123,8 +1089,10 @@ msgstr "" "

%s nesnesine göre:

\n" "
    \n" -#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88 -#: contrib/admin/filterspecs.py:143 contrib/admin/filterspecs.py:169 +#: contrib/admin/filterspecs.py:70 +#: contrib/admin/filterspecs.py:88 +#: contrib/admin/filterspecs.py:143 +#: contrib/admin/filterspecs.py:169 msgid "All" msgstr "Tümü" @@ -1180,12 +1148,14 @@ msgstr "girişleri kaydet" msgid "All dates" msgstr "Tüm tarihler" -#: contrib/admin/views/auth.py:19 contrib/admin/views/main.py:257 +#: contrib/admin/views/auth.py:19 +#: contrib/admin/views/main.py:257 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." msgstr "\"%(obj)s\" isimli %(name)s eklendi." -#: contrib/admin/views/auth.py:24 contrib/admin/views/main.py:261 +#: contrib/admin/views/auth.py:24 +#: contrib/admin/views/main.py:261 #: contrib/admin/views/main.py:347 msgid "You may edit it again below." msgstr "Tekrar düzenleyebilirsiniz." @@ -1207,7 +1177,8 @@ msgstr "Parola değiştir: %s" msgid "Site administration" msgstr "Site yönetimi" -#: contrib/admin/views/main.py:271 contrib/admin/views/main.py:356 +#: contrib/admin/views/main.py:271 +#: contrib/admin/views/main.py:356 #, python-format msgid "You may add another %s below." msgstr "Yeni bir %s ekleyebilirsiniz." @@ -1243,10 +1214,8 @@ msgstr "\"%(obj)s\" isimli %(name)s değiştirildi." #: contrib/admin/views/main.py:353 #, python-format -msgid "" -"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." -msgstr "" -"\"%(obj)s\" isimli %(name)s eklendi. Aşağıda tekrar düzenleyebilirsiniz." +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." +msgstr "\"%(obj)s\" isimli %(name)s eklendi. Aşağıda tekrar düzenleyebilirsiniz." #: contrib/admin/views/main.py:391 #, python-format @@ -1291,13 +1260,10 @@ msgstr "Değiştirilecek %s nesnesini seçin" msgid "Database error" msgstr "Veritabanı hatası" -#: contrib/admin/views/decorators.py:10 contrib/auth/forms.py:60 -msgid "" -"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" -"sensitive." -msgstr "" -"Lütfen geçerli bir kullanıcı adı ve parola girin. Tüm alanlar büyük/küçük " -"harf duyarlıdır." +#: contrib/admin/views/decorators.py:10 +#: contrib/auth/forms.py:60 +msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive." +msgstr "Lütfen geçerli bir kullanıcı adı ve parola girin. Tüm alanlar büyük/küçük harf duyarlıdır." #: contrib/admin/views/decorators.py:24 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25 @@ -1305,20 +1271,12 @@ msgid "Log in" msgstr "Giriş yap" #: contrib/admin/views/decorators.py:62 -msgid "" -"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " -"submission has been saved." -msgstr "" -"Oturumunuzun süresi geçti. Lütfen tekrar giriş yapın. Endişe etmeyin, " -"gönderiniz kayıt edildi." +msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved." +msgstr "Oturumunuzun süresi geçti. Lütfen tekrar giriş yapın. Endişe etmeyin, gönderiniz kayıt edildi." #: contrib/admin/views/decorators.py:69 -msgid "" -"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " -"cookies, reload this page, and try again." -msgstr "" -"Görünüşe göre tarayıcınız çerezleri kabul etmiyor. Çerez kullanımını aktif " -"hale getirin ve sayfayı yeniden yükleyin." +msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again." +msgstr "Görünüşe göre tarayıcınız çerezleri kabul etmiyor. Çerez kullanımını aktif hale getirin ve sayfayı yeniden yükleyin." #: contrib/admin/views/decorators.py:83 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." @@ -1329,17 +1287,20 @@ msgstr "Kullanıcı isminde '@' karakteri bulunamaz." msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." msgstr "E-posta adresiniz kullanıcı adınız değil. '%s' kullanın." -#: contrib/admin/views/doc.py:46 contrib/admin/views/doc.py:48 +#: contrib/admin/views/doc.py:46 +#: contrib/admin/views/doc.py:48 #: contrib/admin/views/doc.py:50 msgid "tag:" msgstr "etiket:" -#: contrib/admin/views/doc.py:77 contrib/admin/views/doc.py:79 +#: contrib/admin/views/doc.py:77 +#: contrib/admin/views/doc.py:79 #: contrib/admin/views/doc.py:81 msgid "filter:" msgstr "filtre:" -#: contrib/admin/views/doc.py:135 contrib/admin/views/doc.py:137 +#: contrib/admin/views/doc.py:135 +#: contrib/admin/views/doc.py:137 #: contrib/admin/views/doc.py:139 msgid "view:" msgstr "view:" @@ -1359,8 +1320,10 @@ msgstr "%(name)r modeli %(label)r uygulamasında bulunamadı" msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object" msgstr "ilgili `%(label)s.%(type)s` nesnesi" -#: contrib/admin/views/doc.py:183 contrib/admin/views/doc.py:205 -#: contrib/admin/views/doc.py:219 contrib/admin/views/doc.py:224 +#: contrib/admin/views/doc.py:183 +#: contrib/admin/views/doc.py:205 +#: contrib/admin/views/doc.py:219 +#: contrib/admin/views/doc.py:224 msgid "model:" msgstr "model:" @@ -1384,9 +1347,12 @@ msgstr "%s sayısı" msgid "Fields on %s objects" msgstr "%s nesnesindeki alanlar" -#: contrib/admin/views/doc.py:291 contrib/admin/views/doc.py:301 -#: contrib/admin/views/doc.py:303 contrib/admin/views/doc.py:309 -#: contrib/admin/views/doc.py:310 contrib/admin/views/doc.py:312 +#: contrib/admin/views/doc.py:291 +#: contrib/admin/views/doc.py:301 +#: contrib/admin/views/doc.py:303 +#: contrib/admin/views/doc.py:309 +#: contrib/admin/views/doc.py:310 +#: contrib/admin/views/doc.py:312 msgid "Integer" msgstr "Tamsayı" @@ -1394,7 +1360,8 @@ msgstr "Tamsayı" msgid "Boolean (Either True or False)" msgstr "Mantıksal (True ya da False)" -#: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:311 +#: contrib/admin/views/doc.py:293 +#: contrib/admin/views/doc.py:311 #, python-format msgid "String (up to %(maxlength)s)" msgstr "Karakter disizi (en fazla %(maxlength)s)" @@ -1415,7 +1382,8 @@ msgstr "Tarih (saat var)" msgid "E-mail address" msgstr "E-posta adresi" -#: contrib/admin/views/doc.py:298 contrib/admin/views/doc.py:299 +#: contrib/admin/views/doc.py:298 +#: contrib/admin/views/doc.py:299 #: contrib/admin/views/doc.py:302 msgid "File path" msgstr "Dosya yolu" @@ -1444,7 +1412,8 @@ msgstr "Metin" msgid "Time" msgstr "Saat" -#: contrib/admin/views/doc.py:315 contrib/flatpages/models.py:7 +#: contrib/admin/views/doc.py:315 +#: contrib/flatpages/models.py:7 msgid "URL" msgstr "URL" @@ -1561,12 +1530,8 @@ msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" msgstr "DATE_WITH_TIME_FULL" #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36 -msgid "" -"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " -"admin site." -msgstr "" -"Bu nesnenin işlem geçmişi yok. Muhtemelen yönetici sayfası dışında bir " -"yerden eklendi." +msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site." +msgstr "Bu nesnenin işlem geçmişi yok. Muhtemelen yönetici sayfası dışında bir yerden eklendi." #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 msgid "Go" @@ -1609,22 +1574,12 @@ msgid "Server Error (500)" msgstr "Sunucu Hatası (500)" #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 -msgid "" -"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" -"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." -msgstr "" -"Bir hata oluştu. Hata, e-psota ile site yöneticisine bildirildi ve kısa süre " -"içinde çözülecktir. Sabrınız için teşekkürler." +msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." +msgstr "Bir hata oluştu. Hata, e-psota ile site yöneticisine bildirildi ve kısa süre içinde çözülecktir. Sabrınız için teşekkürler." #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8 -msgid "" -"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " -"database tables have been created, and make sure the database is readable by " -"the appropriate user." -msgstr "" -"Veritabanı kurulumu ile ilgili bir problem var. İlgili veritabanı " -"tablolarının kurulu olduğundan ve veritabanının ilgili kullanıcı tarafından " -"okunabilir olduğundan emin olun." +msgid "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate database tables have been created, and make sure the database is readable by the appropriate user." +msgstr "Veritabanı kurulumu ile ilgili bir problem var. İlgili veritabanı tablolarının kurulu olduğundan ve veritabanının ilgili kullanıcı tarafından okunabilir olduğundan emin olun." #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17 #, python-format @@ -1639,15 +1594,15 @@ msgstr "%(name)s" #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15 msgid "Add" -msgstr "Ekle" +msgstr "Ekleme" #: contrib/admin/templates/admin/index.html:34 msgid "Change" -msgstr "Değiştir" +msgstr "Değiştirme" #: contrib/admin/templates/admin/index.html:44 msgid "You don't have permission to edit anything." -msgstr "İşlem yapmaya yetkiniz yok." +msgstr "Düzenleme yapmaya yetkiniz yok." #: contrib/admin/templates/admin/index.html:52 msgid "Recent Actions" @@ -1668,7 +1623,7 @@ msgstr "Sayfa bulunamadı" #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." -msgstr "Üzgünüm, aradığınız sayfa bulunamadı." +msgstr "Üzgünüz, aradığınız sayfa bulunamadı." #: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4 msgid "Filter" @@ -1700,23 +1655,13 @@ msgstr "Sil" #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14 #, python-format -msgid "" -"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " -"related objects, but your account doesn't have permission to delete the " -"following types of objects:" -msgstr "" -"'%(escaped_object)s' isimli %(object_name)s nesnesini silmek, bağlantılı " -"nesnelerin silinmesini gerektiriyor, ancak aşağıdaki nesneleri silme " -"yetkiniz yok." +msgid "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:" +msgstr "'%(escaped_object)s' isimli %(object_name)s nesnesini silmek, bağlantılı nesnelerin silinmesini gerektiriyor, ancak aşağıdaki nesneleri silme yetkiniz yok." #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21 #, python-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " -"All of the following related items will be deleted:" -msgstr "" -"\"%(escaped_object)s\" isimli %(object_name)s nesnesini silmek " -"istediğinizdenemin misiniz? Aşağıdaki bağlantılı öğeler silinecek:" +msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? All of the following related items will be deleted:" +msgstr "\"%(escaped_object)s\" isimli %(object_name)s nesnesini silmek istediğinizden emin misiniz? Aşağıdaki bağlantılı öğeler silinecek:" #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26 msgid "Yes, I'm sure" @@ -1724,7 +1669,7 @@ msgstr "Evet, eminim" #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 msgid "Welcome," -msgstr "Hoşgeldin," +msgstr "Hoşgeldiniz," #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 msgid "Save as new" @@ -1732,7 +1677,7 @@ msgstr "Yeni olarak kaydet" #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 msgid "Save and add another" -msgstr "Kaydet ve yeni bir tane ekle" +msgstr "Kaydet ve yenisini ekle" #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 msgid "Save and continue editing" @@ -1763,16 +1708,12 @@ msgid "Enter the same password as above, for verification." msgstr "Onaylamak için, yukarıdaki parolanın aynısını girin." #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 -msgid "" -"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " -"options." -msgstr "" -"Önce bir kullanıcı adı ve parola girin. Daha sonra daha fazla bilgi " -"girebilirsiniz." +msgid "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user options." +msgstr "Önce bir kullanıcı adı ve parola girin. Daha sonra daha fazla bilgi girebilirsiniz." #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12 msgid "Username" -msgstr "Kullanıcı" +msgstr "Kullanıcı adı" #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 @@ -1798,12 +1739,8 @@ msgid "Password reset" msgstr "Parolayı sıfırla" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 -msgid "" -"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset " -"your password and e-mail the new one to you." -msgstr "" -"Parolanızı mı unuttunuz? E-posta adresinizi aşağıya girin, parolanızı " -"sıfırlayalım ve e-posta adresinize gönderelim." +msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you." +msgstr "Parolanızı mı unuttunuz? E-posta adresinizi aşağıya girin, parolanızı sıfırlayalım ve e-posta adresinize gönderelim." #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 msgid "E-mail address:" @@ -1815,7 +1752,7 @@ msgstr "Parolamı sıfırla" #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." -msgstr "Web sitesinde zaman geçirdiğiniz için teşekkür ederiz." +msgstr "Web sitesinde bugün geçirdiğiniz zaman için teşekkür ederiz." #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 msgid "Log in again" @@ -1824,23 +1761,15 @@ msgstr "Tekrar giriş yap" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 msgid "Password reset successful" -msgstr "Parola sıfırlandı." +msgstr "Parola başarıyla sıfırlandı" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 -msgid "" -"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You " -"should be receiving it shortly." -msgstr "" -"Yeni şifreniz, e-posta adresinize gönderildi, kısa süre içinde size " -"ulaşacaktır." +msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly." +msgstr "Yeni parolanız, e-posta adresinize gönderilmiştir, kısa süre içinde size ulaşacaktır." #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 -msgid "" -"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " -"password twice so we can verify you typed it in correctly." -msgstr "" -"Güvenliğiniz için, lütfen eski parolanızı girin, sonra da yeni şifrenizi iki " -"kere girin ve böylece doğru yazdığınızdan emin olun." +msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly." +msgstr "Güvenliğiniz için, lütfen eski parolanızı girin, sonra da yeni parolanızı iki kere girin ve böylece doğru yazdığınızdan emin olun." #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 msgid "Old password:" @@ -1860,14 +1789,12 @@ msgstr "Parolamı değiştir" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" -msgstr "Bu e-postayı aldınız çünkü " +msgstr "Bu e-postayı alıyorsunuz, çünkü" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 #, python-format msgid "for your user account at %(site_name)s" -msgstr "" -"%(site_name)s adresindeki kullanıcı hesabınız için parola sıfırlama " -"talebinde bulundunuz." +msgstr "%(site_name)s adresindeki kullanıcı hesabınız için parola sıfırlama talebinde bulundunuz." #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 #, python-format @@ -1884,7 +1811,7 @@ msgstr "Unutma ihtimaline karşı, kullanıcı adınız:" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 msgid "Thanks for using our site!" -msgstr "Teşekkürler!" +msgstr "Sitemizi kullandığınız için teşekkürler!" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15 #, python-format @@ -1897,7 +1824,7 @@ msgstr "Kısayollar" #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5 msgid "Documentation bookmarklets" -msgstr "Doküman kısayolları" +msgstr "Dokümantasyon kısayolları" #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9 msgid "" @@ -1910,19 +1837,17 @@ msgid "" "your computer is \"internal\").

    \n" msgstr "" "\n" -"

    Kısayolları kullanabilmek için, bağlantıyı tarayıcınızdaki " -"araç çubuğuna sürükleyin, ya da sağ tıklayıp sık kullanılan adresler " -"listenize ekleyin. Bazı kısayollar, uygulamayı çalıştıran sunucu ile aynı " -"adreste bulunan istemciler tarafından kullanılabilir.

    \n" +"

    Kısayolları kullanabilmek için, bağlantıyı tarayıcınızdaki araç\n" +"çubuğuna sürükleyin, ya da sağ tıklayıp sık kullanılan adresler listenize ekleyin. \n" +"Bazı kısayollar, uygulamayı çalıştıran sunucu ile aynı adreste bulunan istemciler \n" +"tarafından kullanılabilir.

    \n" #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 msgid "Documentation for this page" msgstr "Bu sayfa için dokümantasyon" #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20 -msgid "" -"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " -"that page." +msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page." msgstr "Sizi, bu sayfayı üreten betiğin dokümantasyonuna yönlendirir." #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 @@ -1930,11 +1855,8 @@ msgid "Show object ID" msgstr "Nesne numarasını göster" #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23 -msgid "" -"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " -"object." -msgstr "" -"Tek bir nesneyi temsil eden sayfaların içerik türünü ve numarasını gösterir." +msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object." +msgstr "Tek bir nesneyi temsil eden sayfaların içerik türünü ve numarasını gösterir." #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 msgid "Edit this object (current window)" @@ -1954,7 +1876,7 @@ msgstr "Yukarıdaki gibi, ancak yönetim sayfasını yeni bir pencerede açar." #: contrib/contenttypes/models.py:36 msgid "python model class name" -msgstr "python model sınıfı" +msgstr "python model sınıf adı" #: contrib/contenttypes/models.py:39 msgid "content type" @@ -1968,7 +1890,8 @@ msgstr "içerik türleri" msgid "Logged out" msgstr "Çıkış yapıldı" -#: contrib/auth/models.py:38 contrib/auth/models.py:57 +#: contrib/auth/models.py:38 +#: contrib/auth/models.py:57 msgid "name" msgstr "isim" @@ -1980,7 +1903,8 @@ msgstr "takma ad" msgid "permission" msgstr "izin" -#: contrib/auth/models.py:43 contrib/auth/models.py:58 +#: contrib/auth/models.py:43 +#: contrib/auth/models.py:58 msgid "permissions" msgstr "izinler" @@ -1988,7 +1912,8 @@ msgstr "izinler" msgid "group" msgstr "grup" -#: contrib/auth/models.py:61 contrib/auth/models.py:100 +#: contrib/auth/models.py:61 +#: contrib/auth/models.py:100 msgid "groups" msgstr "gruplar" @@ -1997,12 +1922,8 @@ msgid "username" msgstr "kullanıcı adı" #: contrib/auth/models.py:90 -msgid "" -"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " -"digits and underscores)." -msgstr "" -"Gerekli. 30 karakter ya da da az olmalı. Alfanumerik (harf, rakam ve alt " -"çizgi) karakterler kullanılabilir." +msgid "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)." +msgstr "Zorunlu alan. 30 karakter ya da da az olmalı. Alfanumerik (harf, rakam ve alt çizgi) karakterler kullanılabilir." #: contrib/auth/models.py:91 msgid "first name" @@ -2021,9 +1942,7 @@ msgid "password" msgstr "parola" #: contrib/auth/models.py:94 -msgid "" -"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the change " -"password form." +msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the change password form." msgstr "" "'[algo]$[salt]$[hexdigest]' yazın ya da parola\n" "değiştir formunu kullanın." @@ -2041,24 +1960,16 @@ msgid "active" msgstr "aktif" #: contrib/auth/models.py:96 -msgid "" -"Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this " -"instead of deleting accounts." -msgstr "" -"Kullanıcının Django yönetim sayfasına girip giremeyeceğini belirler. " -"Kullanıcı hesabı silmek yerine işareti kaldırın." +msgid "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this instead of deleting accounts." +msgstr "Kullanıcının Django yönetim sayfasına girip giremeyeceğini belirler. Kullanıcı hesabı silmek yerine işareti kaldırın." #: contrib/auth/models.py:97 msgid "superuser status" msgstr "süper kullanıcı modu" #: contrib/auth/models.py:97 -msgid "" -"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " -"them." -msgstr "" -"Kullanıcının tek tek hak atamasına gerek kalmadan tüm haklara sahip olup " -"olamayacağını belirler." +msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them." +msgstr "Kullanıcının tek tek hak atamasına gerek kalmadan tüm haklara sahip olup olamayacağını belirler." #: contrib/auth/models.py:98 msgid "last login" @@ -2069,12 +1980,8 @@ msgid "date joined" msgstr "kayıt tarihi" #: contrib/auth/models.py:101 -msgid "" -"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " -"all permissions granted to each group he/she is in." -msgstr "" -"Özel olarak atanmış hakların yanı sıra, kullanıcının üyesi olduğu grupların " -"hakları alır." +msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in." +msgstr "Özel olarak atanmış hakların yanı sıra, kullanıcının üyesi olduğu grupların hakları alır." #: contrib/auth/models.py:102 msgid "user permissions" @@ -2108,33 +2015,26 @@ msgstr "Gruplar" msgid "message" msgstr "mesaj" -#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138 +#: contrib/auth/forms.py:17 +#: contrib/auth/forms.py:138 msgid "The two password fields didn't match." msgstr "İki parola alanı uyuşmuyor." #: contrib/auth/forms.py:25 msgid "A user with that username already exists." -msgstr "Bu isimde bir kullanıcı zaten var." +msgstr "Bu isimde bir kullanıcı zaten mevcuttur." #: contrib/auth/forms.py:53 -msgid "" -"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " -"required for logging in." -msgstr "" -"Web tarayıcınızın çerezleri desteklemediği görülüyor. Çerezler giriş için " -"gerekli." +msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in." +msgstr "Web tarayıcınızın çerezleri desteklemediği görülüyor. Çerezler giriş için gerekli." #: contrib/auth/forms.py:62 msgid "This account is inactive." msgstr "Bu hesap aktif değil." #: contrib/auth/forms.py:85 -msgid "" -"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " -"you've registered?" -msgstr "" -"Bu e-posta hesabıyla ilişkili kullanıcı bulunmuyor. Kayıtlı olduğunuzdan " -"emin misiniz?" +msgid "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure you've registered?" +msgstr "Bu e-posta hesabıyla ilişkili kullanıcı bulunmuyor. Kayıtlı olduğunuzdan emin misiniz?" #: contrib/auth/forms.py:117 msgid "The two 'new password' fields didn't match." @@ -2173,11 +2073,8 @@ msgid "sessions" msgstr "oturumlar" #: contrib/flatpages/models.py:8 -msgid "" -"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." -msgstr "" -"Örnek: '/about/contact/'. Başında ve sonunda bölü işareti olduğundan emin " -"olun." +msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." +msgstr "Örnek: '/about/contact/'. Başında ve sonunda bölü işareti olduğundan emin olun." #: contrib/flatpages/models.py:9 msgid "title" @@ -2196,12 +2093,8 @@ msgid "template name" msgstr "şablon adı" #: contrib/flatpages/models.py:13 -msgid "" -"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " -"will use 'flatpages/default.html'." -msgstr "" -"Örnek: 'flatpages/contact_page.html'. Eğer birşey yazılmazsa, sistem " -"otomatik olarak 'flatpages/default.html' kullanacak." +msgid "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default.html'." +msgstr "Örnek: 'flatpages/contact_page.html'. Eğer birşey yazılmazsa, sistem otomatik olarak 'flatpages/default.html' kullanacak." #: contrib/flatpages/models.py:14 msgid "registration required" @@ -2255,23 +2148,28 @@ msgstr "Ocak" msgid "February" msgstr "Şubat" -#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 +#: utils/dates.py:14 +#: utils/dates.py:27 msgid "March" msgstr "Mart" -#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 +#: utils/dates.py:14 +#: utils/dates.py:27 msgid "April" msgstr "Nisan" -#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 +#: utils/dates.py:14 +#: utils/dates.py:27 msgid "May" msgstr "Mayıs" -#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 +#: utils/dates.py:14 +#: utils/dates.py:27 msgid "June" msgstr "Haziran" -#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27 +#: utils/dates.py:15 +#: utils/dates.py:27 msgid "July" msgstr "Temmuz" @@ -2455,19 +2353,18 @@ msgstr "MONTH_DAY_FORMAT" msgid "yes,no,maybe" msgstr "evet,hayır,olabilir" +#: contrib/auth/forms.py:107 +#, python-format +msgid "Password reset on %s" +msgstr "%s sitesindeki hesabınızın parolasının sıfırlanması" + #~ msgid "" #~ "Please enter a different %s. The one you entered is already being used " #~ "for %s." #~ msgstr "" #~ "Lütfen farklı bir %s girin. Girdiğiniz, %s tarihinde bir kez kullanılmış." - #~ msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" #~ msgstr "'[algo]$[salt]$[hexdigest]' formatında" - #~ msgid "Have you forgotten your password?" #~ msgstr "Şifrenizi mi unuttunuz?" -#: contrib/auth/forms.py:107 -#, python-format -msgid "Password reset on %s" -msgstr "%s sitesindeki hesabınızın parolasının sıfırlanması" diff --git a/django/conf/locale/tr/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/django/conf/locale/tr/LC_MESSAGES/djangojs.mo index 1748dfa8d5..787daa49ad 100644 Binary files a/django/conf/locale/tr/LC_MESSAGES/djangojs.mo and b/django/conf/locale/tr/LC_MESSAGES/djangojs.mo differ diff --git a/django/conf/locale/tr/LC_MESSAGES/djangojs.po b/django/conf/locale/tr/LC_MESSAGES/djangojs.po index cae1933fc3..852a16c546 100644 --- a/django/conf/locale/tr/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/django/conf/locale/tr/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -11,6 +11,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:33 #, perl-format