Fixed #6107 -- Updated Catalan translation from Marc Fargas.

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@6906 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
Malcolm Tredinnick 2007-12-11 02:44:23 +00:00
parent ed5eca598e
commit 5adfae3062
2 changed files with 198 additions and 194 deletions

View File

@ -5,9 +5,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-05 17:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-05 17:34+0100\n"
"Last-Translator: Marc Garcia <marc.garcia@accopensys.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-02 22:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-02 22:32+0100\n"
"Last-Translator: Marc Fargas <telenieko@telenieko.com>\n"
"Language-Team: <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "Xinés simplificat"
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Xinés tradicional"
#: contrib/admin/filterspecs.py:42
#: contrib/admin/filterspecs.py:44
#, python-format
msgid ""
"<h3>By %s:</h3>\n"
@ -203,71 +203,71 @@ msgstr ""
"<h3>Per %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
#: contrib/admin/filterspecs.py:72 contrib/admin/filterspecs.py:90
#: contrib/admin/filterspecs.py:145 contrib/admin/filterspecs.py:171
#: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173
msgid "All"
msgstr "Tots"
#: contrib/admin/filterspecs.py:111
#: contrib/admin/filterspecs.py:113
msgid "Any date"
msgstr "Qualsevol data"
#: contrib/admin/filterspecs.py:112
#: contrib/admin/filterspecs.py:114
msgid "Today"
msgstr "Avui"
#: contrib/admin/filterspecs.py:115
#: contrib/admin/filterspecs.py:117
msgid "Past 7 days"
msgstr "Últims 7 dies"
#: contrib/admin/filterspecs.py:117
#: contrib/admin/filterspecs.py:119
msgid "This month"
msgstr "Aquest mes"
#: contrib/admin/filterspecs.py:119
#: contrib/admin/filterspecs.py:121
msgid "This year"
msgstr "Aquest any"
#: contrib/admin/filterspecs.py:145 newforms/widgets.py:221
#: oldforms/__init__.py:591
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231
#: oldforms/__init__.py:592
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#: contrib/admin/filterspecs.py:145 newforms/widgets.py:221
#: oldforms/__init__.py:591
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231
#: oldforms/__init__.py:592
msgid "No"
msgstr "No"
#: contrib/admin/filterspecs.py:152 newforms/widgets.py:221
#: oldforms/__init__.py:591
#: contrib/admin/filterspecs.py:154 newforms/widgets.py:231
#: oldforms/__init__.py:592
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
#: contrib/admin/models.py:17
#: contrib/admin/models.py:18
msgid "action time"
msgstr "moment de l'acció"
#: contrib/admin/models.py:20
#: contrib/admin/models.py:21
msgid "object id"
msgstr "id del objecte"
#: contrib/admin/models.py:21
#: contrib/admin/models.py:22
msgid "object repr"
msgstr "'repr' de l'objecte"
#: contrib/admin/models.py:22
#: contrib/admin/models.py:23
msgid "action flag"
msgstr "marca de l'acció"
#: contrib/admin/models.py:23
#: contrib/admin/models.py:24
msgid "change message"
msgstr "missatge del canvi"
#: contrib/admin/models.py:26
#: contrib/admin/models.py:27
msgid "log entry"
msgstr "entrada del registre"
#: contrib/admin/models.py:27
#: contrib/admin/models.py:28
msgid "log entries"
msgstr "entrades del registre"
@ -469,7 +469,7 @@ msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
#: contrib/admin/views/decorators.py:24
#: contrib/admin/views/decorators.py:25
msgid "Log in"
msgstr "Iniciar sessió"
@ -769,17 +769,17 @@ msgstr "Actualment:"
msgid "Change:"
msgstr "Modificar:"
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:254
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:257
msgid "All dates"
msgstr "Totes les dates"
#: contrib/admin/views/auth.py:20 contrib/admin/views/main.py:264
#: contrib/admin/views/auth.py:20 contrib/admin/views/main.py:267
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "El/la %(name)s \"%(obj)s\".ha estat agregat/da amb èxit."
#: contrib/admin/views/auth.py:25 contrib/admin/views/main.py:268
#: contrib/admin/views/main.py:354
#: contrib/admin/views/auth.py:25 contrib/admin/views/main.py:271
#: contrib/admin/views/main.py:356
msgid "You may edit it again below."
msgstr "Pot editar-lo de nou abaix."
@ -796,7 +796,7 @@ msgstr "Canvi de clau exitós"
msgid "Change password: %s"
msgstr "Canviar clau: %s"
#: contrib/admin/views/decorators.py:10 contrib/auth/forms.py:60
#: contrib/admin/views/decorators.py:11 contrib/auth/forms.py:60
msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
"sensitive."
@ -804,7 +804,7 @@ msgstr ""
"Si us plau, introdueixi un nom d'usuari i contrasenya vàlids. Tingui en "
"compte que tots dos camps son sensibles a majúscules i minúscules."
#: contrib/admin/views/decorators.py:62
#: contrib/admin/views/decorators.py:63
msgid ""
"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
"submission has been saved."
@ -812,7 +812,7 @@ msgstr ""
"Si us plau, identifiquis de nou doncs la seva sessió ha expirat. No es "
"preocupi, el seu enviament està emmagatzemat."
#: contrib/admin/views/decorators.py:69
#: contrib/admin/views/decorators.py:70
msgid ""
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
"cookies, reload this page, and try again."
@ -821,247 +821,247 @@ msgstr ""
"'cookies' (galetes). Si us plau, habiliti les 'cookies', recarregui aquesta "
"pàgina i provi-ho de nou. "
#: contrib/admin/views/decorators.py:83
#: contrib/admin/views/decorators.py:84
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
msgstr "Els noms d'usuari no poden contenir el caracter '@'."
#: contrib/admin/views/decorators.py:85
#: contrib/admin/views/decorators.py:86
#, python-format
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr ""
"La seva adreça de correu no és el seu nom d'usuari. Provi '%s' en tot cas."
#: contrib/admin/views/doc.py:47 contrib/admin/views/doc.py:49
#: contrib/admin/views/doc.py:51
#: contrib/admin/views/doc.py:48 contrib/admin/views/doc.py:50
#: contrib/admin/views/doc.py:52
msgid "tag:"
msgstr "etiqueta:"
#: contrib/admin/views/doc.py:78 contrib/admin/views/doc.py:80
#: contrib/admin/views/doc.py:82
#: contrib/admin/views/doc.py:79 contrib/admin/views/doc.py:81
#: contrib/admin/views/doc.py:83
msgid "filter:"
msgstr "filtre:"
#: contrib/admin/views/doc.py:136 contrib/admin/views/doc.py:138
#: contrib/admin/views/doc.py:140
#: contrib/admin/views/doc.py:137 contrib/admin/views/doc.py:139
#: contrib/admin/views/doc.py:141
msgid "view:"
msgstr "vista:"
#: contrib/admin/views/doc.py:165
#: contrib/admin/views/doc.py:166
#, python-format
msgid "App %r not found"
msgstr "La aplicació %r no s'ha pogut trobar"
#: contrib/admin/views/doc.py:172
#: contrib/admin/views/doc.py:173
#, python-format
msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r"
msgstr "El model %(name)r no s'ha trobat en la aplicació %(label)r"
#: contrib/admin/views/doc.py:184
#: contrib/admin/views/doc.py:185
#, python-format
msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object"
msgstr "el objecte relacionat `%(label)s.%(type)s`"
#: contrib/admin/views/doc.py:184 contrib/admin/views/doc.py:206
#: contrib/admin/views/doc.py:220 contrib/admin/views/doc.py:225
#: contrib/admin/views/doc.py:185 contrib/admin/views/doc.py:207
#: contrib/admin/views/doc.py:221 contrib/admin/views/doc.py:226
msgid "model:"
msgstr "model:"
#: contrib/admin/views/doc.py:215
#: contrib/admin/views/doc.py:216
#, python-format
msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects"
msgstr "objectes relacionats `%(label)s.%(name)s`"
#: contrib/admin/views/doc.py:220
#: contrib/admin/views/doc.py:221
#, python-format
msgid "all %s"
msgstr "tots %s"
#: contrib/admin/views/doc.py:225
#: contrib/admin/views/doc.py:226
#, python-format
msgid "number of %s"
msgstr "nombre de %s"
#: contrib/admin/views/doc.py:230
#: contrib/admin/views/doc.py:231
#, python-format
msgid "Fields on %s objects"
msgstr "Camps en objectes %s"
#: contrib/admin/views/doc.py:292 contrib/admin/views/doc.py:303
#: contrib/admin/views/doc.py:305 contrib/admin/views/doc.py:311
#: contrib/admin/views/doc.py:312 contrib/admin/views/doc.py:314
#: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:304
#: contrib/admin/views/doc.py:306 contrib/admin/views/doc.py:312
#: contrib/admin/views/doc.py:313 contrib/admin/views/doc.py:315
msgid "Integer"
msgstr "Enter"
#: contrib/admin/views/doc.py:293
#: contrib/admin/views/doc.py:294
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Booleà (Verdader o Fals)"
#: contrib/admin/views/doc.py:294 contrib/admin/views/doc.py:313
#: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:314
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "Cadena (de fins a %(max_length)s)"
#: contrib/admin/views/doc.py:295
#: contrib/admin/views/doc.py:296
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "Enters separats per comes"
#: contrib/admin/views/doc.py:296
#: contrib/admin/views/doc.py:297
msgid "Date (without time)"
msgstr "Data (sense hora)"
#: contrib/admin/views/doc.py:297
#: contrib/admin/views/doc.py:298
msgid "Date (with time)"
msgstr "Data (amb hora)"
#: contrib/admin/views/doc.py:298
#: contrib/admin/views/doc.py:299
msgid "Decimal number"
msgstr "Número decimal"
#: contrib/admin/views/doc.py:299
#: contrib/admin/views/doc.py:300
msgid "E-mail address"
msgstr "Adreça de correu electrònic"
#: contrib/admin/views/doc.py:300 contrib/admin/views/doc.py:301
#: contrib/admin/views/doc.py:304
#: contrib/admin/views/doc.py:301 contrib/admin/views/doc.py:302
#: contrib/admin/views/doc.py:305
msgid "File path"
msgstr "Ruta del fitxer"
#: contrib/admin/views/doc.py:302
#: contrib/admin/views/doc.py:303
msgid "Floating point number"
msgstr "Número amb punt de coma flotant"
#: contrib/admin/views/doc.py:306 contrib/comments/models.py:85
#: contrib/admin/views/doc.py:307 contrib/comments/models.py:85
msgid "IP address"
msgstr "Adreça IP"
#: contrib/admin/views/doc.py:308
#: contrib/admin/views/doc.py:309
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Booleà (Verdader, Fals o 'None' (cap))"
#: contrib/admin/views/doc.py:309
#: contrib/admin/views/doc.py:310
msgid "Relation to parent model"
msgstr "Relació amb el model pare"
#: contrib/admin/views/doc.py:310
#: contrib/admin/views/doc.py:311
msgid "Phone number"
msgstr "Número de telèfon"
#: contrib/admin/views/doc.py:315
#: contrib/admin/views/doc.py:316
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: contrib/admin/views/doc.py:316
#: contrib/admin/views/doc.py:317
msgid "Time"
msgstr "Hora"
#: contrib/admin/views/doc.py:317 contrib/flatpages/models.py:7
#: contrib/admin/views/doc.py:318 contrib/flatpages/models.py:7
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: contrib/admin/views/doc.py:318
#: contrib/admin/views/doc.py:319
msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
msgstr "Estat dels E.U.A. (dos lletres majúscules)"
#: contrib/admin/views/doc.py:319
#: contrib/admin/views/doc.py:320
msgid "XML text"
msgstr "Texte XML"
#: contrib/admin/views/doc.py:345
#: contrib/admin/views/doc.py:346
#, python-format
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
msgstr "%s no sembla ser un objecte 'urlpattern'"
#: contrib/admin/views/main.py:230
#: contrib/admin/views/main.py:233
msgid "Site administration"
msgstr "Lloc administratiu"
#: contrib/admin/views/main.py:278 contrib/admin/views/main.py:363
#: contrib/admin/views/main.py:280 contrib/admin/views/main.py:365
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
msgstr "Pot afegir un altre %s a baix."
#: contrib/admin/views/main.py:296
#: contrib/admin/views/main.py:298
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Afegir %s"
#: contrib/admin/views/main.py:342
#: contrib/admin/views/main.py:344
#, python-format
msgid "Added %s."
msgstr "Agregat %s."
#: contrib/admin/views/main.py:342 contrib/admin/views/main.py:344
#: contrib/admin/views/main.py:346 core/validators.py:283
#: contrib/admin/views/main.py:344 contrib/admin/views/main.py:346
#: contrib/admin/views/main.py:348 core/validators.py:283
#: db/models/manipulators.py:309
msgid "and"
msgstr "i"
#: contrib/admin/views/main.py:344
#: contrib/admin/views/main.py:346
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "Modificat %s."
#: contrib/admin/views/main.py:346
#: contrib/admin/views/main.py:348
#, python-format
msgid "Deleted %s."
msgstr "Eliminat %s."
#: contrib/admin/views/main.py:349
#: contrib/admin/views/main.py:351
msgid "No fields changed."
msgstr "Cap camp canviat."
#: contrib/admin/views/main.py:352
#: contrib/admin/views/main.py:354
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "S'ha modificat amb èxist el/la %(name)s \"%(obj)s."
#: contrib/admin/views/main.py:360
#: contrib/admin/views/main.py:362
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr ""
"S'ha agregat amb èxit el/la %(name)s \"%(obj)s\". Pot editar-lo de nou abaix."
#: contrib/admin/views/main.py:398
#: contrib/admin/views/main.py:400
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "Modificar %s"
#: contrib/admin/views/main.py:483
#: contrib/admin/views/main.py:487
#, python-format
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
msgstr "Un o més %(fieldname)s en %(name)s: %(obj)s"
#: contrib/admin/views/main.py:488
#: contrib/admin/views/main.py:492
#, python-format
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
msgstr "Un o més %(fieldname)s en %(name)s:"
#: contrib/admin/views/main.py:520
#: contrib/admin/views/main.py:524
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "El/la %(name)s \"%(obj)s\".ha estat eliminat amb èxit."
#: contrib/admin/views/main.py:523
#: contrib/admin/views/main.py:527
msgid "Are you sure?"
msgstr "Està segur?"
#: contrib/admin/views/main.py:545
#: contrib/admin/views/main.py:549
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Modificar històric: %s"
#: contrib/admin/views/main.py:579
#: contrib/admin/views/main.py:583
#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "Seleccioni %s"
#: contrib/admin/views/main.py:579
#: contrib/admin/views/main.py:583
#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "Seleccioni %s per modificar"
#: contrib/admin/views/main.py:780
#: contrib/admin/views/main.py:784
msgid "Database error"
msgstr "Error de/en la base de dades"
@ -1622,72 +1622,72 @@ msgstr "n"
msgid "rd"
msgstr "r"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:50
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:52
#, python-format
msgid "%(value).1f million"
msgid_plural "%(value).1f million"
msgstr[0] "%(value).1f milió"
msgstr[1] "%(value).1f milions"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:53
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:55
#, python-format
msgid "%(value).1f billion"
msgid_plural "%(value).1f billion"
msgstr[0] "%(value).1f bilió"
msgstr[1] "%(value).1f bilions"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:56
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:58
#, python-format
msgid "%(value).1f trillion"
msgid_plural "%(value).1f trillion"
msgstr[0] "%(value).1f trilió"
msgstr[1] "%(value).1f trilions"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
msgid "one"
msgstr "un"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
msgid "two"
msgstr "dos"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
msgid "three"
msgstr "tres"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
msgid "four"
msgstr "cuatre"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
msgid "five"
msgstr "cinc"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
msgid "six"
msgstr "sis"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
msgid "seven"
msgstr "set"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
msgid "eight"
msgstr "vuit"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
msgid "nine"
msgstr "nou"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:90
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:94
msgid "today"
msgstr "avui"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:92
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:96
msgid "tomorrow"
msgstr "demà"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:94
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:98
msgid "yesterday"
msgstr "ahir"
@ -3024,6 +3024,50 @@ msgstr ""
"Introdueixi un número vàlid de la Seguretat Social dels E.U.A. en el format "
"XXX-XX-XXXX."
#: contrib/localflavor/za/forms.py:22
msgid "Enter a valid South African ID number"
msgstr "Introdueixi un número d'Identitat Sud Africà valid"
#: contrib/localflavor/za/forms.py:57
msgid "Enter a valid South African postal code"
msgstr "Introdueixi un codi postal Sud Africà vàlid."
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4
msgid "Eastern Cape"
msgstr "Eastern Cape"
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5
msgid "Free State"
msgstr "Free State"
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6
msgid "Gauteng"
msgstr "Gauteng"
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7
msgid "KwaZulu-Natal"
msgstr "KwaZulu-Natal"
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8
msgid "Limpopo"
msgstr "Limpopo"
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9
msgid "Mpumalanga"
msgstr "Mpumalanga"
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10
msgid "Northern Cape"
msgstr "Northern Cape"
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11
msgid "North West"
msgstr "North West"
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12
msgid "Western Cape"
msgstr "Western Cape"
#: contrib/redirects/models.py:7
msgid "redirect from"
msgstr "redreçar des de"
@ -3056,23 +3100,23 @@ msgstr "redreçament"
msgid "redirects"
msgstr "redreçaments"
#: contrib/sessions/models.py:80
#: contrib/sessions/models.py:46
msgid "session key"
msgstr "clau de la sessió"
#: contrib/sessions/models.py:81
#: contrib/sessions/models.py:47
msgid "session data"
msgstr "dades de la sessió"
#: contrib/sessions/models.py:82
#: contrib/sessions/models.py:48
msgid "expire date"
msgstr "data de caducitat"
#: contrib/sessions/models.py:87
#: contrib/sessions/models.py:53
msgid "session"
msgstr "sessió"
#: contrib/sessions/models.py:88
#: contrib/sessions/models.py:54
msgid "sessions"
msgstr "sessions"
@ -3141,7 +3185,7 @@ msgstr "No s'admeten caracters no numèrics."
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
msgstr "Aquest valor no pot contenir només dígits."
#: core/validators.py:128 newforms/fields.py:157
#: core/validators.py:128 newforms/fields.py:151
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Introdueixi un número sencer."
@ -3170,17 +3214,17 @@ msgstr "Introdueixi una hora vàlida en el format HH:MM."
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
msgstr "Introdueixi un data/hora vàlida en format YYYY-MM-DD HH:MM."
#: core/validators.py:170 newforms/fields.py:408
#: core/validators.py:170 newforms/fields.py:402
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Introdueixi una adreça de correu vàlida."
#: core/validators.py:182 core/validators.py:474 newforms/fields.py:438
#: oldforms/__init__.py:686
#: core/validators.py:182 core/validators.py:474 newforms/fields.py:432
#: oldforms/__init__.py:687
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr ""
"No s'ha enviat cap fitxer. Comprovi el tipus de codificació del formulari."
#: core/validators.py:193 newforms/fields.py:462
#: core/validators.py:193 newforms/fields.py:456
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
@ -3431,7 +3475,7 @@ msgstr "Ja existeix %(optname)s amb auqest %(fieldname)s."
#: db/models/fields/__init__.py:161 db/models/fields/__init__.py:318
#: db/models/fields/__init__.py:735 db/models/fields/__init__.py:746
#: newforms/fields.py:45 newforms/models.py:211 oldforms/__init__.py:373
#: newforms/fields.py:45 oldforms/__init__.py:374
msgid "This field is required."
msgstr "Aquest camp és obligatori."
@ -3484,150 +3528,150 @@ msgstr[1] ""
msgid "Enter a valid value."
msgstr "Introdueixi un valor vàlid."
#: newforms/fields.py:129
#: newforms/fields.py:123
#, python-format
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr ""
"Asseguris de que el valor té com a màxim %(max)d caràcters (en té %(length)"
"d)."
#: newforms/fields.py:130
#: newforms/fields.py:124
#, python-format
msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
msgstr ""
"Asseguris de que el valor té com a mínim %(min)d caràcters (en té %(length)"
"d)."
#: newforms/fields.py:158 newforms/fields.py:187 newforms/fields.py:216
#: newforms/fields.py:152 newforms/fields.py:181 newforms/fields.py:210
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
msgstr "Aquest valor ha de ser menor o igual a %s."
#: newforms/fields.py:159 newforms/fields.py:188 newforms/fields.py:217
#: newforms/fields.py:153 newforms/fields.py:182 newforms/fields.py:211
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
msgstr "Asseguris de que aquest valor sigui superior o igual a %s."
#: newforms/fields.py:186 newforms/fields.py:215
#: newforms/fields.py:180 newforms/fields.py:209
msgid "Enter a number."
msgstr "Introdueixi un número."
#: newforms/fields.py:218
#: newforms/fields.py:212
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "Asseguris de que no hi ha més de %s dígits en total."
#: newforms/fields.py:219
#: newforms/fields.py:213
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "Asseguris de que no hi ha més de %s decimals."
#: newforms/fields.py:220
#: newforms/fields.py:214
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "Asseguris de que no hia ha més de %s dígits decimals."
#: newforms/fields.py:268 newforms/fields.py:724
#: newforms/fields.py:262 newforms/fields.py:719
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Introdueixi una data vàlida."
#: newforms/fields.py:301 newforms/fields.py:725
#: newforms/fields.py:295 newforms/fields.py:720
msgid "Enter a valid time."
msgstr "Introdueixi una hora vàlida."
#: newforms/fields.py:340
#: newforms/fields.py:334
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Introdueixi una data/hora vàlides."
#: newforms/fields.py:439
#: newforms/fields.py:433
msgid "No file was submitted."
msgstr "No s'ha enviat cap fitxer."
#: newforms/fields.py:440 oldforms/__init__.py:688
#: newforms/fields.py:434 oldforms/__init__.py:689
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "El fitxer enviat està buit."
#: newforms/fields.py:498
#: newforms/fields.py:492
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Introdueixi una URL vàlida."
#: newforms/fields.py:499
#: newforms/fields.py:493
msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "Aquesta URL sembla ser un enllaç trencat."
#: newforms/fields.py:560 newforms/models.py:194
#: newforms/fields.py:555 newforms/models.py:155
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr ""
"Esculli una opció vàlida; Aquesta opció no és una de les opcions disponibles."
#: newforms/fields.py:599
#: newforms/fields.py:594
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "Esculli una opció vàlida. %(value)s no és una de les opcions vàlides."
#: newforms/fields.py:600 newforms/fields.py:662 newforms/models.py:215
#: newforms/fields.py:595 newforms/fields.py:657 newforms/models.py:215
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Introdueixi una llista de valors."
#: newforms/fields.py:753
#: newforms/fields.py:748
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Introdueixi una adreça IPv4 vàlida."
#: newforms/models.py:221
#: newforms/models.py:216
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "Esculli una opció vàlida; %s' no és una de les opcions vàlides."
#: oldforms/__init__.py:408
#: oldforms/__init__.py:409
#, python-format
msgid "Ensure your text is less than %s character."
msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
msgstr[0] "Asseguris de que el seu texte té menys de %s caracter."
msgstr[1] "Asseguris de que el seu texte té menys de %s caracters."
#: oldforms/__init__.py:413
#: oldforms/__init__.py:414
msgid "Line breaks are not allowed here."
msgstr "No es permeten salts de línia."
#: oldforms/__init__.py:511 oldforms/__init__.py:585 oldforms/__init__.py:624
#: oldforms/__init__.py:512 oldforms/__init__.py:586 oldforms/__init__.py:625
#, python-format
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
msgstr "Esculli una opció vàlida; %(data)s' no està dintre de %(choices)s."
#: oldforms/__init__.py:744
#: oldforms/__init__.py:745
msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
msgstr "Introdueixi un número enter entre -32,768 i 32,767."
#: oldforms/__init__.py:754
#: oldforms/__init__.py:755
msgid "Enter a positive number."
msgstr "Introdueixi un número positiu."
#: oldforms/__init__.py:764
#: oldforms/__init__.py:765
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
msgstr "Introdueixi un número entre 0 i 32,767."
#: template/defaultfilters.py:555
#: template/defaultfilters.py:658
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "si,no,potser"
#: template/defaultfilters.py:585
#: template/defaultfilters.py:689
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d byte"
msgstr[1] "%(size)d bytes"
#: template/defaultfilters.py:587
#: template/defaultfilters.py:691
#, python-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
#: template/defaultfilters.py:589
#: template/defaultfilters.py:693
#, python-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: template/defaultfilters.py:590
#: template/defaultfilters.py:694
#, python-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
@ -3890,23 +3934,23 @@ msgstr "%(number)d %(type)s"
msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ", %(number)d %(type)s"
#: utils/translation/trans_real.py:395
#: utils/translation/trans_real.py:399
msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "F j, Y"
#: utils/translation/trans_real.py:396
#: utils/translation/trans_real.py:400
msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr "F j, Y, H:i"
#: utils/translation/trans_real.py:397
#: utils/translation/trans_real.py:401
msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "H:i"
#: utils/translation/trans_real.py:413
#: utils/translation/trans_real.py:417
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
msgstr "j de/d' F del Y"
#: utils/translation/trans_real.py:414
#: utils/translation/trans_real.py:418
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
msgstr "j de/d' F del Y"
@ -3924,43 +3968,3 @@ msgstr "El/La %(verbose_name)s s'ha actualtzat amb èxit."
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
msgstr "El %(verbose_name)s s'ha eliminat."
#~ msgid ""
#~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
#~ "comment:\n"
#~ "\n"
#~ "%(text)sThis comment was posted by a user who has posted fewer than %"
#~ "(count)s comments:\n"
#~ "\n"
#~ "%(text)s"
#~ msgstr ""
#~ "Aquest comentari el va enviar un usuari que ha enviat menys de %(count)s "
#~ "comentari:\n"
#~ "\n"
#~ "%(text)sAquest comentari el va enviar un usuari que ha enviat menys de %"
#~ "(count)s comentaris:\n"
#~ "\n"
#~ "%(text)s"
#~ msgid "AnonymousUser"
#~ msgstr "AnonymousUser"
#~ msgid ""
#~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
#~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s "
#~ "digits."
#~ msgstr ""
#~ "Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid amb la part entera amb "
#~ "com a màxim %s dígit.Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid amb "
#~ "la part entera amb com a màxim %s dígits."
#~ msgid ""
#~ "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place.Please "
#~ "enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
#~ msgstr ""
#~ "Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid amb no més de %s dígit en "
#~ "la part decimal.Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid amb no "
#~ "més de %s dígits en la part decimal."
#~ msgid "%d milliseconds"
#~ msgstr "%d milisegons"