Updated Swedish translations.

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@8845 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
Ludvig Ericson 2008-09-02 05:27:35 +00:00
parent 64a9469127
commit 67e141a7cd
4 changed files with 74 additions and 71 deletions

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-01 08:07+0200\n" "POT-Creation-Date: 2008-09-02 07:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-26 11:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-26 11:15+0200\n"
"Last-Translator: Ludvig Ericson <ludvig.ericson@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ludvig Ericson <ludvig.ericson@gmail.com>\n"
"Language-Team: Django I18N <Django-I18N@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Django I18N <Django-I18N@googlegroups.com>\n"
@ -247,15 +247,15 @@ msgstr "Denna månad"
msgid "This year" msgid "This year"
msgstr "Detta år" msgstr "Detta år"
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:390 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Ja" msgstr "Ja"
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:390 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Nej" msgstr "Nej"
#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:390 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:391
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Okänt" msgstr "Okänt"
@ -297,6 +297,7 @@ msgid "Changed %s."
msgstr "Ändrade %s." msgstr "Ändrade %s."
#: contrib/admin/options.py:332 contrib/admin/options.py:342 #: contrib/admin/options.py:332 contrib/admin/options.py:342
#: forms/models.py:265
msgid "and" msgid "and"
msgstr "och" msgstr "och"
@ -450,11 +451,11 @@ msgstr "Aktuell:"
msgid "Change:" msgid "Change:"
msgstr "Ändra:" msgstr "Ändra:"
#: contrib/admin/widgets.py:120 #: contrib/admin/widgets.py:122
msgid "Lookup" msgid "Lookup"
msgstr "Uppslag" msgstr "Uppslag"
#: contrib/admin/widgets.py:204 #: contrib/admin/widgets.py:207
msgid "Add Another" msgid "Add Another"
msgstr "Lägg till ytterligare" msgstr "Lägg till ytterligare"
@ -907,16 +908,16 @@ msgstr "E-postadress:"
msgid "Reset my password" msgid "Reset my password"
msgstr "Nollställ mitt lösenord" msgstr "Nollställ mitt lösenord"
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:284 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:288
msgid "All dates" msgid "All dates"
msgstr "Alla datum" msgstr "Alla datum"
#: contrib/admin/views/main.py:65 #: contrib/admin/views/main.py:69
#, python-format #, python-format
msgid "Select %s" msgid "Select %s"
msgstr "Välj %s" msgstr "Välj %s"
#: contrib/admin/views/main.py:65 #: contrib/admin/views/main.py:69
#, python-format #, python-format
msgid "Select %s to change" msgid "Select %s to change"
msgstr "Välj %s att ändra" msgstr "Välj %s att ändra"
@ -1028,7 +1029,7 @@ msgstr "Sökväg till fil"
msgid "Floating point number" msgid "Floating point number"
msgstr "Flyttal" msgstr "Flyttal"
#: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:57 #: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:58
msgid "IP address" msgid "IP address"
msgstr "IP-adress" msgstr "IP-adress"
@ -1052,7 +1053,7 @@ msgstr "Text"
msgid "Time" msgid "Time"
msgstr "Tid" msgstr "Tid"
#: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:20 #: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:22
#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7 #: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "URL" msgstr "URL"
@ -1359,7 +1360,7 @@ msgstr "meddelande"
msgid "Logged out" msgid "Logged out"
msgstr "Utloggad" msgstr "Utloggad"
#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:425 #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:428
msgid "Enter a valid e-mail address." msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Fyll i en giltig e-postadress." msgstr "Fyll i en giltig e-postadress."
@ -1371,68 +1372,68 @@ msgstr "Innehåll"
msgid "Metadata" msgid "Metadata"
msgstr "Metadata" msgstr "Metadata"
#: contrib/comments/forms.py:18 #: contrib/comments/forms.py:20
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Namn" msgstr "Namn"
#: contrib/comments/forms.py:19 #: contrib/comments/forms.py:21
msgid "Email address" msgid "Email address"
msgstr "E-postadress" msgstr "E-postadress"
#: contrib/comments/forms.py:21 #: contrib/comments/forms.py:23
msgid "Comment" msgid "Comment"
msgstr "Kommentar" msgstr "Kommentar"
#: contrib/comments/forms.py:24 #: contrib/comments/forms.py:26
msgid "" msgid ""
"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
msgstr "Om du fyller i detta fält kommer din kommentar att betraktas som spam" msgstr "Om du fyller i detta fält kommer din kommentar att betraktas som spam"
#: contrib/comments/forms.py:124 #: contrib/comments/forms.py:126
#, python-format #, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
msgstr[0] "Akta din tunga! Ordet %s är inte tillåtet här." msgstr[0] "Akta din tunga! Ordet %s är inte tillåtet här."
msgstr[1] "Akta din tunga! Orden %s är inte tillåtna här." msgstr[1] "Akta din tunga! Orden %s är inte tillåtna här."
#: contrib/comments/models.py:22 #: contrib/comments/models.py:23
msgid "object ID" msgid "object ID"
msgstr "objektets ID" msgstr "objektets ID"
#: contrib/comments/models.py:49 #: contrib/comments/models.py:50
msgid "user's name" msgid "user's name"
msgstr "användares namn" msgstr "användares namn"
#: contrib/comments/models.py:50 #: contrib/comments/models.py:51
msgid "user's email address" msgid "user's email address"
msgstr "användares e-postadress" msgstr "användares e-postadress"
#: contrib/comments/models.py:51 #: contrib/comments/models.py:52
msgid "user's URL" msgid "user's URL"
msgstr "användares URL" msgstr "användares URL"
#: contrib/comments/models.py:53 #: contrib/comments/models.py:54
msgid "comment" msgid "comment"
msgstr "kommentar" msgstr "kommentar"
#: contrib/comments/models.py:56 #: contrib/comments/models.py:57
msgid "date/time submitted" msgid "date/time submitted"
msgstr "skickat datum/tid" msgstr "skickat datum/tid"
#: contrib/comments/models.py:58 #: contrib/comments/models.py:59
msgid "is public" msgid "is public"
msgstr "är offentlig" msgstr "är offentlig"
#: contrib/comments/models.py:59 #: contrib/comments/models.py:60
msgid "" msgid ""
"Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
msgstr "Avmarkeras detta kommer kommentaren inte synas på webbplatsen." msgstr "Avmarkeras detta kommer kommentaren inte synas på webbplatsen."
#: contrib/comments/models.py:61 #: contrib/comments/models.py:62
msgid "is removed" msgid "is removed"
msgstr "är borttaget" msgstr "är borttaget"
#: contrib/comments/models.py:62 #: contrib/comments/models.py:63
msgid "" msgid ""
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
"removed\" message will be displayed instead." "removed\" message will be displayed instead."
@ -1440,7 +1441,7 @@ msgstr ""
"Bocka för denna ruta om kommentaren är olämplig. Ett \"Denna kommentar har " "Bocka för denna ruta om kommentaren är olämplig. Ett \"Denna kommentar har "
"tagits bort\"-meddelande kommer visas istället." "tagits bort\"-meddelande kommer visas istället."
#: contrib/comments/models.py:114 #: contrib/comments/models.py:115
msgid "" msgid ""
"This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-" "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
"only." "only."
@ -1448,7 +1449,7 @@ msgstr ""
"Denna kommentar postades av en autentiserad användare och därför är namnet " "Denna kommentar postades av en autentiserad användare och därför är namnet "
"skrivskyddat." "skrivskyddat."
#: contrib/comments/models.py:123 #: contrib/comments/models.py:124
msgid "" msgid ""
"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-" "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
"only." "only."
@ -1456,7 +1457,7 @@ msgstr ""
"Denna kommentar postades av en autentiserad användare och därför är e-" "Denna kommentar postades av en autentiserad användare och därför är e-"
"postadressen skrivskyddad." "postadressen skrivskyddad."
#: contrib/comments/models.py:148 #: contrib/comments/models.py:149
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Posted by %(user)s at %(date)s\n" "Posted by %(user)s at %(date)s\n"
@ -1546,8 +1547,8 @@ msgid ""
"We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the " "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the "
"form from this page." "form from this page."
msgstr "" msgstr ""
"Vi beklagar, men formuläret har förfallit. Var god fortsätt fylla i det " "Vi beklagar, men formuläret har förfallit. Var god fortsätt fylla i det från "
"från denna sida." "denna sida."
#: contrib/gis/forms/fields.py:14 #: contrib/gis/forms/fields.py:14
msgid "No geometry value provided." msgid "No geometry value provided."
@ -3557,40 +3558,40 @@ msgstr "visningsnamn"
msgid "sites" msgid "sites"
msgstr "webbplatser" msgstr "webbplatser"
#: db/models/fields/__init__.py:338 db/models/fields/__init__.py:673 #: db/models/fields/__init__.py:348 db/models/fields/__init__.py:683
msgid "This value must be an integer." msgid "This value must be an integer."
msgstr "Detta värde måste vara ett heltal." msgstr "Detta värde måste vara ett heltal."
#: db/models/fields/__init__.py:369 #: db/models/fields/__init__.py:379
msgid "This value must be either True or False." msgid "This value must be either True or False."
msgstr "Detta värde måste vara antingen True eller False." msgstr "Detta värde måste vara antingen True eller False."
#: db/models/fields/__init__.py:402 #: db/models/fields/__init__.py:412
msgid "This field cannot be null." msgid "This field cannot be null."
msgstr "Detta fält får inte vara null." msgstr "Detta fält får inte vara null."
#: db/models/fields/__init__.py:418 #: db/models/fields/__init__.py:428
msgid "Enter only digits separated by commas." msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Fyll enbart i siffror separerade med kommatecken." msgstr "Fyll enbart i siffror separerade med kommatecken."
#: db/models/fields/__init__.py:449 #: db/models/fields/__init__.py:459
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Fyll i ett giltigt datum med formatet ÅÅÅÅ-MM-DD." msgstr "Fyll i ett giltigt datum med formatet ÅÅÅÅ-MM-DD."
#: db/models/fields/__init__.py:458 #: db/models/fields/__init__.py:468
#, python-format #, python-format
msgid "Invalid date: %s" msgid "Invalid date: %s"
msgstr "Ogiltigt datum: %s" msgstr "Ogiltigt datum: %s"
#: db/models/fields/__init__.py:522 db/models/fields/__init__.py:540 #: db/models/fields/__init__.py:532 db/models/fields/__init__.py:550
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "Fyll i en giltig tidpunkt med formatet ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM[:ss[.uuuuuu]]." msgstr "Fyll i en giltig tidpunkt med formatet ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM[:ss[.uuuuuu]]."
#: db/models/fields/__init__.py:576 #: db/models/fields/__init__.py:586
msgid "This value must be a decimal number." msgid "This value must be a decimal number."
msgstr "Detta värde måste vara ett decimaltal." msgstr "Detta värde måste vara ett decimaltal."
#: db/models/fields/__init__.py:709 #: db/models/fields/__init__.py:719
msgid "This value must be either None, True or False." msgid "This value must be either None, True or False."
msgstr "Detta värde måste vara antingen None, True eller False." msgstr "Detta värde måste vara antingen None, True eller False."
@ -3598,13 +3599,13 @@ msgstr "Detta värde måste vara antingen None, True eller False."
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "Fyll i ett giltigt klockslag med formatet TT:MM[:ss[.uuuuuu]]." msgstr "Fyll i ett giltigt klockslag med formatet TT:MM[:ss[.uuuuuu]]."
#: db/models/fields/related.py:753 #: db/models/fields/related.py:763
msgid "" msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr "" msgstr ""
"Håll ner \"Control\" eller \"Command\" på en Mac för att välja fler än en." "Håll ner \"Control\" eller \"Command\" på en Mac för att välja fler än en."
#: db/models/fields/related.py:830 #: db/models/fields/related.py:840
#, python-format #, python-format
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
msgid_plural "" msgid_plural ""
@ -3622,76 +3623,76 @@ msgstr "Detta fält måste fyllas i."
msgid "Enter a valid value." msgid "Enter a valid value."
msgstr "Fyll i ett giltigt värde." msgstr "Fyll i ett giltigt värde."
#: forms/fields.py:135 #: forms/fields.py:138
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr "" msgstr ""
"Kontrollera att detta värde har högst %(max)d tecken (det har %(length)d)." "Kontrollera att detta värde har högst %(max)d tecken (det har %(length)d)."
#: forms/fields.py:136 #: forms/fields.py:139
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
msgstr "" msgstr ""
"Kontrollera att detta värde har minst %(min)d tecken (det har %(length)d)." "Kontrollera att detta värde har minst %(min)d tecken (det har %(length)d)."
#: forms/fields.py:163 #: forms/fields.py:166
msgid "Enter a whole number." msgid "Enter a whole number."
msgstr "Fyll i ett heltal." msgstr "Fyll i ett heltal."
#: forms/fields.py:164 forms/fields.py:193 forms/fields.py:222 #: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
msgstr "Kontrollera att detta värde är mindre eller lika med %s." msgstr "Kontrollera att detta värde är mindre eller lika med %s."
#: forms/fields.py:165 forms/fields.py:194 forms/fields.py:223 #: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
msgstr "Kontrollera att detta värde är mer eller lika med %s." msgstr "Kontrollera att detta värde är mer eller lika med %s."
#: forms/fields.py:192 forms/fields.py:221 #: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224
msgid "Enter a number." msgid "Enter a number."
msgstr "Fyll i ett tal." msgstr "Fyll i ett tal."
#: forms/fields.py:224 #: forms/fields.py:227
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "Kontrollera att det inte finns mer än totalt %s siffror." msgstr "Kontrollera att det inte finns mer än totalt %s siffror."
#: forms/fields.py:225 #: forms/fields.py:228
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "Kontrollera att det inte finns mer än %s decimaler." msgstr "Kontrollera att det inte finns mer än %s decimaler."
#: forms/fields.py:226 #: forms/fields.py:229
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "Kontrollera att det inte finns mer än %s siffror före decimaltecknet." msgstr "Kontrollera att det inte finns mer än %s siffror före decimaltecknet."
#: forms/fields.py:284 forms/fields.py:844 #: forms/fields.py:287 forms/fields.py:848
msgid "Enter a valid date." msgid "Enter a valid date."
msgstr "Fyll i ett giltigt datum." msgstr "Fyll i ett giltigt datum."
#: forms/fields.py:318 forms/fields.py:845 #: forms/fields.py:321 forms/fields.py:849
msgid "Enter a valid time." msgid "Enter a valid time."
msgstr "Fyll i en giltig tid." msgstr "Fyll i en giltig tid."
#: forms/fields.py:357 #: forms/fields.py:360
msgid "Enter a valid date/time." msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Fyll i ett giltigt datum/tid." msgstr "Fyll i ett giltigt datum/tid."
#: forms/fields.py:443 #: forms/fields.py:446
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "Ingen fil skickades. Kontrollera kodningnstypen i formuläret." msgstr "Ingen fil skickades. Kontrollera kodningnstypen i formuläret."
#: forms/fields.py:444 #: forms/fields.py:447
msgid "No file was submitted." msgid "No file was submitted."
msgstr "Ingen fil skickades." msgstr "Ingen fil skickades."
#: forms/fields.py:445 #: forms/fields.py:448
msgid "The submitted file is empty." msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Den skickade filen är tom." msgstr "Den skickade filen är tom."
#: forms/fields.py:474 #: forms/fields.py:477
msgid "" msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image." "corrupted image."
@ -3699,30 +3700,30 @@ msgstr ""
"Ladda upp en giltig bild. Filen du laddade upp var antingen ingen bild eller " "Ladda upp en giltig bild. Filen du laddade upp var antingen ingen bild eller "
"en korrupt bild." "en korrupt bild."
#: forms/fields.py:535 #: forms/fields.py:538
msgid "Enter a valid URL." msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Fyll i en giltig URL." msgstr "Fyll i en giltig URL."
#: forms/fields.py:536 #: forms/fields.py:539
msgid "This URL appears to be a broken link." msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "Denna URL verkar vara en trasig länk." msgstr "Denna URL verkar vara en trasig länk."
#: forms/fields.py:615 forms/fields.py:693 #: forms/fields.py:618 forms/fields.py:696
#, python-format #, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "" msgstr ""
"Välj ett giltigt alternativ. %(value)s finns inte bland tillgängliga " "Välj ett giltigt alternativ. %(value)s finns inte bland tillgängliga "
"alternativ." "alternativ."
#: forms/fields.py:694 forms/fields.py:755 forms/models.py:545 #: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:644
msgid "Enter a list of values." msgid "Enter a list of values."
msgstr "Fyll i en lista med värden." msgstr "Fyll i en lista med värden."
#: forms/fields.py:873 #: forms/fields.py:877
msgid "Enter a valid IPv4 address." msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Fyll i en giltig IPv4 adress." msgstr "Fyll i en giltig IPv4 adress."
#: forms/fields.py:883 #: forms/fields.py:887
msgid "" msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "" msgstr ""
@ -3733,13 +3734,18 @@ msgstr ""
msgid "Order" msgid "Order"
msgstr "Sortering" msgstr "Sortering"
#: forms/models.py:477 #: forms/models.py:258 forms/models.py:267
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(model_name)s med detta %(field_label)s finns redan."
#: forms/models.py:574
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "" msgstr ""
"Välj ett giltigt alternativ. Det valet finns inte bland tillgängliga " "Välj ett giltigt alternativ. Det valet finns inte bland tillgängliga "
"alternativ." "alternativ."
#: forms/models.py:546 #: forms/models.py:645
#, python-format #, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "" msgstr ""
@ -4426,9 +4432,6 @@ msgstr "%(verbose_name)s togs bort."
#~ "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." #~ "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
#~ msgstr "%(object)s med typen %(type)s finns redan för %(field)s." #~ msgstr "%(object)s med typen %(type)s finns redan för %(field)s."
#~ msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
#~ msgstr "%(optname)s med detta %(fieldname)s finns redan."
#~ msgid "Enter a valid filename." #~ msgid "Enter a valid filename."
#~ msgstr "Fyll i ett giltigt filnamn." #~ msgstr "Fyll i ett giltigt filnamn."

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-01 08:12+0200\n" "POT-Creation-Date: 2008-09-02 07:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-01 15:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-01 15:32+0100\n"
"Last-Translator: Ludvig Ericson <ludvig.ericson@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ludvig Ericson <ludvig.ericson@gmail.com>\n"
"Language-Team: Django I18N <Django-I18N@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Django I18N <Django-I18N@googlegroups.com>\n"