Updated Swedish translations.
git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@8845 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
parent
64a9469127
commit
67e141a7cd
Binary file not shown.
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Django\n"
|
"Project-Id-Version: Django\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-01 08:07+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-09-02 07:25+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-05-26 11:15+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-05-26 11:15+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Ludvig Ericson <ludvig.ericson@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Ludvig Ericson <ludvig.ericson@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Django I18N <Django-I18N@googlegroups.com>\n"
|
"Language-Team: Django I18N <Django-I18N@googlegroups.com>\n"
|
||||||
|
@ -247,15 +247,15 @@ msgstr "Denna månad"
|
||||||
msgid "This year"
|
msgid "This year"
|
||||||
msgstr "Detta år"
|
msgstr "Detta år"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:390
|
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "Ja"
|
msgstr "Ja"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:390
|
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "Nej"
|
msgstr "Nej"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:390
|
#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:391
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Okänt"
|
msgstr "Okänt"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -297,6 +297,7 @@ msgid "Changed %s."
|
||||||
msgstr "Ändrade %s."
|
msgstr "Ändrade %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:332 contrib/admin/options.py:342
|
#: contrib/admin/options.py:332 contrib/admin/options.py:342
|
||||||
|
#: forms/models.py:265
|
||||||
msgid "and"
|
msgid "and"
|
||||||
msgstr "och"
|
msgstr "och"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -450,11 +451,11 @@ msgstr "Aktuell:"
|
||||||
msgid "Change:"
|
msgid "Change:"
|
||||||
msgstr "Ändra:"
|
msgstr "Ändra:"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/widgets.py:120
|
#: contrib/admin/widgets.py:122
|
||||||
msgid "Lookup"
|
msgid "Lookup"
|
||||||
msgstr "Uppslag"
|
msgstr "Uppslag"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/widgets.py:204
|
#: contrib/admin/widgets.py:207
|
||||||
msgid "Add Another"
|
msgid "Add Another"
|
||||||
msgstr "Lägg till ytterligare"
|
msgstr "Lägg till ytterligare"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -907,16 +908,16 @@ msgstr "E-postadress:"
|
||||||
msgid "Reset my password"
|
msgid "Reset my password"
|
||||||
msgstr "Nollställ mitt lösenord"
|
msgstr "Nollställ mitt lösenord"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:284
|
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:288
|
||||||
msgid "All dates"
|
msgid "All dates"
|
||||||
msgstr "Alla datum"
|
msgstr "Alla datum"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/views/main.py:65
|
#: contrib/admin/views/main.py:69
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Select %s"
|
msgid "Select %s"
|
||||||
msgstr "Välj %s"
|
msgstr "Välj %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/views/main.py:65
|
#: contrib/admin/views/main.py:69
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Select %s to change"
|
msgid "Select %s to change"
|
||||||
msgstr "Välj %s att ändra"
|
msgstr "Välj %s att ändra"
|
||||||
|
@ -1028,7 +1029,7 @@ msgstr "Sökväg till fil"
|
||||||
msgid "Floating point number"
|
msgid "Floating point number"
|
||||||
msgstr "Flyttal"
|
msgstr "Flyttal"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:57
|
#: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:58
|
||||||
msgid "IP address"
|
msgid "IP address"
|
||||||
msgstr "IP-adress"
|
msgstr "IP-adress"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1052,7 +1053,7 @@ msgstr "Text"
|
||||||
msgid "Time"
|
msgid "Time"
|
||||||
msgstr "Tid"
|
msgstr "Tid"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:20
|
#: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:22
|
||||||
#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
|
#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
|
||||||
msgid "URL"
|
msgid "URL"
|
||||||
msgstr "URL"
|
msgstr "URL"
|
||||||
|
@ -1359,7 +1360,7 @@ msgstr "meddelande"
|
||||||
msgid "Logged out"
|
msgid "Logged out"
|
||||||
msgstr "Utloggad"
|
msgstr "Utloggad"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:425
|
#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:428
|
||||||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||||||
msgstr "Fyll i en giltig e-postadress."
|
msgstr "Fyll i en giltig e-postadress."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1371,68 +1372,68 @@ msgstr "Innehåll"
|
||||||
msgid "Metadata"
|
msgid "Metadata"
|
||||||
msgstr "Metadata"
|
msgstr "Metadata"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/forms.py:18
|
#: contrib/comments/forms.py:20
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "Namn"
|
msgstr "Namn"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/forms.py:19
|
#: contrib/comments/forms.py:21
|
||||||
msgid "Email address"
|
msgid "Email address"
|
||||||
msgstr "E-postadress"
|
msgstr "E-postadress"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/forms.py:21
|
#: contrib/comments/forms.py:23
|
||||||
msgid "Comment"
|
msgid "Comment"
|
||||||
msgstr "Kommentar"
|
msgstr "Kommentar"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/forms.py:24
|
#: contrib/comments/forms.py:26
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
|
"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
|
||||||
msgstr "Om du fyller i detta fält kommer din kommentar att betraktas som spam"
|
msgstr "Om du fyller i detta fält kommer din kommentar att betraktas som spam"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/forms.py:124
|
#: contrib/comments/forms.py:126
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
||||||
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
||||||
msgstr[0] "Akta din tunga! Ordet %s är inte tillåtet här."
|
msgstr[0] "Akta din tunga! Ordet %s är inte tillåtet här."
|
||||||
msgstr[1] "Akta din tunga! Orden %s är inte tillåtna här."
|
msgstr[1] "Akta din tunga! Orden %s är inte tillåtna här."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/models.py:22
|
#: contrib/comments/models.py:23
|
||||||
msgid "object ID"
|
msgid "object ID"
|
||||||
msgstr "objektets ID"
|
msgstr "objektets ID"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/models.py:49
|
#: contrib/comments/models.py:50
|
||||||
msgid "user's name"
|
msgid "user's name"
|
||||||
msgstr "användares namn"
|
msgstr "användares namn"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/models.py:50
|
#: contrib/comments/models.py:51
|
||||||
msgid "user's email address"
|
msgid "user's email address"
|
||||||
msgstr "användares e-postadress"
|
msgstr "användares e-postadress"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/models.py:51
|
#: contrib/comments/models.py:52
|
||||||
msgid "user's URL"
|
msgid "user's URL"
|
||||||
msgstr "användares URL"
|
msgstr "användares URL"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/models.py:53
|
#: contrib/comments/models.py:54
|
||||||
msgid "comment"
|
msgid "comment"
|
||||||
msgstr "kommentar"
|
msgstr "kommentar"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/models.py:56
|
#: contrib/comments/models.py:57
|
||||||
msgid "date/time submitted"
|
msgid "date/time submitted"
|
||||||
msgstr "skickat datum/tid"
|
msgstr "skickat datum/tid"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/models.py:58
|
#: contrib/comments/models.py:59
|
||||||
msgid "is public"
|
msgid "is public"
|
||||||
msgstr "är offentlig"
|
msgstr "är offentlig"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/models.py:59
|
#: contrib/comments/models.py:60
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
|
"Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
|
||||||
msgstr "Avmarkeras detta kommer kommentaren inte synas på webbplatsen."
|
msgstr "Avmarkeras detta kommer kommentaren inte synas på webbplatsen."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/models.py:61
|
#: contrib/comments/models.py:62
|
||||||
msgid "is removed"
|
msgid "is removed"
|
||||||
msgstr "är borttaget"
|
msgstr "är borttaget"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/models.py:62
|
#: contrib/comments/models.py:63
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
|
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
|
||||||
"removed\" message will be displayed instead."
|
"removed\" message will be displayed instead."
|
||||||
|
@ -1440,7 +1441,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Bocka för denna ruta om kommentaren är olämplig. Ett \"Denna kommentar har "
|
"Bocka för denna ruta om kommentaren är olämplig. Ett \"Denna kommentar har "
|
||||||
"tagits bort\"-meddelande kommer visas istället."
|
"tagits bort\"-meddelande kommer visas istället."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/models.py:114
|
#: contrib/comments/models.py:115
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
|
"This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
|
||||||
"only."
|
"only."
|
||||||
|
@ -1448,7 +1449,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Denna kommentar postades av en autentiserad användare och därför är namnet "
|
"Denna kommentar postades av en autentiserad användare och därför är namnet "
|
||||||
"skrivskyddat."
|
"skrivskyddat."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/models.py:123
|
#: contrib/comments/models.py:124
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
|
"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
|
||||||
"only."
|
"only."
|
||||||
|
@ -1456,7 +1457,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Denna kommentar postades av en autentiserad användare och därför är e-"
|
"Denna kommentar postades av en autentiserad användare och därför är e-"
|
||||||
"postadressen skrivskyddad."
|
"postadressen skrivskyddad."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/comments/models.py:148
|
#: contrib/comments/models.py:149
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
|
"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
|
||||||
|
@ -1546,8 +1547,8 @@ msgid ""
|
||||||
"We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the "
|
"We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the "
|
||||||
"form from this page."
|
"form from this page."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Vi beklagar, men formuläret har förfallit. Var god fortsätt fylla i det "
|
"Vi beklagar, men formuläret har förfallit. Var god fortsätt fylla i det från "
|
||||||
"från denna sida."
|
"denna sida."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/gis/forms/fields.py:14
|
#: contrib/gis/forms/fields.py:14
|
||||||
msgid "No geometry value provided."
|
msgid "No geometry value provided."
|
||||||
|
@ -3557,40 +3558,40 @@ msgstr "visningsnamn"
|
||||||
msgid "sites"
|
msgid "sites"
|
||||||
msgstr "webbplatser"
|
msgstr "webbplatser"
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:338 db/models/fields/__init__.py:673
|
#: db/models/fields/__init__.py:348 db/models/fields/__init__.py:683
|
||||||
msgid "This value must be an integer."
|
msgid "This value must be an integer."
|
||||||
msgstr "Detta värde måste vara ett heltal."
|
msgstr "Detta värde måste vara ett heltal."
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:369
|
#: db/models/fields/__init__.py:379
|
||||||
msgid "This value must be either True or False."
|
msgid "This value must be either True or False."
|
||||||
msgstr "Detta värde måste vara antingen True eller False."
|
msgstr "Detta värde måste vara antingen True eller False."
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:402
|
#: db/models/fields/__init__.py:412
|
||||||
msgid "This field cannot be null."
|
msgid "This field cannot be null."
|
||||||
msgstr "Detta fält får inte vara null."
|
msgstr "Detta fält får inte vara null."
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:418
|
#: db/models/fields/__init__.py:428
|
||||||
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
||||||
msgstr "Fyll enbart i siffror separerade med kommatecken."
|
msgstr "Fyll enbart i siffror separerade med kommatecken."
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:449
|
#: db/models/fields/__init__.py:459
|
||||||
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
||||||
msgstr "Fyll i ett giltigt datum med formatet ÅÅÅÅ-MM-DD."
|
msgstr "Fyll i ett giltigt datum med formatet ÅÅÅÅ-MM-DD."
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:458
|
#: db/models/fields/__init__.py:468
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Invalid date: %s"
|
msgid "Invalid date: %s"
|
||||||
msgstr "Ogiltigt datum: %s"
|
msgstr "Ogiltigt datum: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:522 db/models/fields/__init__.py:540
|
#: db/models/fields/__init__.py:532 db/models/fields/__init__.py:550
|
||||||
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
||||||
msgstr "Fyll i en giltig tidpunkt med formatet ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM[:ss[.uuuuuu]]."
|
msgstr "Fyll i en giltig tidpunkt med formatet ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM[:ss[.uuuuuu]]."
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:576
|
#: db/models/fields/__init__.py:586
|
||||||
msgid "This value must be a decimal number."
|
msgid "This value must be a decimal number."
|
||||||
msgstr "Detta värde måste vara ett decimaltal."
|
msgstr "Detta värde måste vara ett decimaltal."
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/__init__.py:709
|
#: db/models/fields/__init__.py:719
|
||||||
msgid "This value must be either None, True or False."
|
msgid "This value must be either None, True or False."
|
||||||
msgstr "Detta värde måste vara antingen None, True eller False."
|
msgstr "Detta värde måste vara antingen None, True eller False."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3598,13 +3599,13 @@ msgstr "Detta värde måste vara antingen None, True eller False."
|
||||||
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
||||||
msgstr "Fyll i ett giltigt klockslag med formatet TT:MM[:ss[.uuuuuu]]."
|
msgstr "Fyll i ett giltigt klockslag med formatet TT:MM[:ss[.uuuuuu]]."
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/related.py:753
|
#: db/models/fields/related.py:763
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Håll ner \"Control\" eller \"Command\" på en Mac för att välja fler än en."
|
"Håll ner \"Control\" eller \"Command\" på en Mac för att välja fler än en."
|
||||||
|
|
||||||
#: db/models/fields/related.py:830
|
#: db/models/fields/related.py:840
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
|
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
|
||||||
msgid_plural ""
|
msgid_plural ""
|
||||||
|
@ -3622,76 +3623,76 @@ msgstr "Detta fält måste fyllas i."
|
||||||
msgid "Enter a valid value."
|
msgid "Enter a valid value."
|
||||||
msgstr "Fyll i ett giltigt värde."
|
msgstr "Fyll i ett giltigt värde."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:135
|
#: forms/fields.py:138
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kontrollera att detta värde har högst %(max)d tecken (det har %(length)d)."
|
"Kontrollera att detta värde har högst %(max)d tecken (det har %(length)d)."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:136
|
#: forms/fields.py:139
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
|
msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kontrollera att detta värde har minst %(min)d tecken (det har %(length)d)."
|
"Kontrollera att detta värde har minst %(min)d tecken (det har %(length)d)."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:163
|
#: forms/fields.py:166
|
||||||
msgid "Enter a whole number."
|
msgid "Enter a whole number."
|
||||||
msgstr "Fyll i ett heltal."
|
msgstr "Fyll i ett heltal."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:164 forms/fields.py:193 forms/fields.py:222
|
#: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
|
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
|
||||||
msgstr "Kontrollera att detta värde är mindre eller lika med %s."
|
msgstr "Kontrollera att detta värde är mindre eller lika med %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:165 forms/fields.py:194 forms/fields.py:223
|
#: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
|
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
|
||||||
msgstr "Kontrollera att detta värde är mer eller lika med %s."
|
msgstr "Kontrollera att detta värde är mer eller lika med %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:192 forms/fields.py:221
|
#: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224
|
||||||
msgid "Enter a number."
|
msgid "Enter a number."
|
||||||
msgstr "Fyll i ett tal."
|
msgstr "Fyll i ett tal."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:224
|
#: forms/fields.py:227
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
||||||
msgstr "Kontrollera att det inte finns mer än totalt %s siffror."
|
msgstr "Kontrollera att det inte finns mer än totalt %s siffror."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:225
|
#: forms/fields.py:228
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
||||||
msgstr "Kontrollera att det inte finns mer än %s decimaler."
|
msgstr "Kontrollera att det inte finns mer än %s decimaler."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:226
|
#: forms/fields.py:229
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
||||||
msgstr "Kontrollera att det inte finns mer än %s siffror före decimaltecknet."
|
msgstr "Kontrollera att det inte finns mer än %s siffror före decimaltecknet."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:284 forms/fields.py:844
|
#: forms/fields.py:287 forms/fields.py:848
|
||||||
msgid "Enter a valid date."
|
msgid "Enter a valid date."
|
||||||
msgstr "Fyll i ett giltigt datum."
|
msgstr "Fyll i ett giltigt datum."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:318 forms/fields.py:845
|
#: forms/fields.py:321 forms/fields.py:849
|
||||||
msgid "Enter a valid time."
|
msgid "Enter a valid time."
|
||||||
msgstr "Fyll i en giltig tid."
|
msgstr "Fyll i en giltig tid."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:357
|
#: forms/fields.py:360
|
||||||
msgid "Enter a valid date/time."
|
msgid "Enter a valid date/time."
|
||||||
msgstr "Fyll i ett giltigt datum/tid."
|
msgstr "Fyll i ett giltigt datum/tid."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:443
|
#: forms/fields.py:446
|
||||||
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
||||||
msgstr "Ingen fil skickades. Kontrollera kodningnstypen i formuläret."
|
msgstr "Ingen fil skickades. Kontrollera kodningnstypen i formuläret."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:444
|
#: forms/fields.py:447
|
||||||
msgid "No file was submitted."
|
msgid "No file was submitted."
|
||||||
msgstr "Ingen fil skickades."
|
msgstr "Ingen fil skickades."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:445
|
#: forms/fields.py:448
|
||||||
msgid "The submitted file is empty."
|
msgid "The submitted file is empty."
|
||||||
msgstr "Den skickade filen är tom."
|
msgstr "Den skickade filen är tom."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:474
|
#: forms/fields.py:477
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||||
"corrupted image."
|
"corrupted image."
|
||||||
|
@ -3699,30 +3700,30 @@ msgstr ""
|
||||||
"Ladda upp en giltig bild. Filen du laddade upp var antingen ingen bild eller "
|
"Ladda upp en giltig bild. Filen du laddade upp var antingen ingen bild eller "
|
||||||
"en korrupt bild."
|
"en korrupt bild."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:535
|
#: forms/fields.py:538
|
||||||
msgid "Enter a valid URL."
|
msgid "Enter a valid URL."
|
||||||
msgstr "Fyll i en giltig URL."
|
msgstr "Fyll i en giltig URL."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:536
|
#: forms/fields.py:539
|
||||||
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
||||||
msgstr "Denna URL verkar vara en trasig länk."
|
msgstr "Denna URL verkar vara en trasig länk."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:615 forms/fields.py:693
|
#: forms/fields.py:618 forms/fields.py:696
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Välj ett giltigt alternativ. %(value)s finns inte bland tillgängliga "
|
"Välj ett giltigt alternativ. %(value)s finns inte bland tillgängliga "
|
||||||
"alternativ."
|
"alternativ."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:694 forms/fields.py:755 forms/models.py:545
|
#: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:644
|
||||||
msgid "Enter a list of values."
|
msgid "Enter a list of values."
|
||||||
msgstr "Fyll i en lista med värden."
|
msgstr "Fyll i en lista med värden."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:873
|
#: forms/fields.py:877
|
||||||
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
||||||
msgstr "Fyll i en giltig IPv4 adress."
|
msgstr "Fyll i en giltig IPv4 adress."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:883
|
#: forms/fields.py:887
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -3733,13 +3734,18 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Order"
|
msgid "Order"
|
||||||
msgstr "Sortering"
|
msgstr "Sortering"
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/models.py:477
|
#: forms/models.py:258 forms/models.py:267
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
|
||||||
|
msgstr "%(model_name)s med detta %(field_label)s finns redan."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: forms/models.py:574
|
||||||
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
|
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Välj ett giltigt alternativ. Det valet finns inte bland tillgängliga "
|
"Välj ett giltigt alternativ. Det valet finns inte bland tillgängliga "
|
||||||
"alternativ."
|
"alternativ."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/models.py:546
|
#: forms/models.py:645
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
|
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -4426,9 +4432,6 @@ msgstr "%(verbose_name)s togs bort."
|
||||||
#~ "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
|
#~ "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
|
||||||
#~ msgstr "%(object)s med typen %(type)s finns redan för %(field)s."
|
#~ msgstr "%(object)s med typen %(type)s finns redan för %(field)s."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
|
|
||||||
#~ msgstr "%(optname)s med detta %(fieldname)s finns redan."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Enter a valid filename."
|
#~ msgid "Enter a valid filename."
|
||||||
#~ msgstr "Fyll i ett giltigt filnamn."
|
#~ msgstr "Fyll i ett giltigt filnamn."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Django\n"
|
"Project-Id-Version: Django\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-01 08:12+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-09-02 07:25+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-01 15:32+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-02-01 15:32+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Ludvig Ericson <ludvig.ericson@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Ludvig Ericson <ludvig.ericson@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Django I18N <Django-I18N@googlegroups.com>\n"
|
"Language-Team: Django I18N <Django-I18N@googlegroups.com>\n"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue