Added new languages

Afrikaans, Belarusian, Breton, Venezuelan Spanish, Interlingua,
Luxembourgish, Udmurt
This commit is contained in:
Claude Paroz 2012-11-23 20:59:59 +01:00
parent a79e4521e5
commit 6a00c1968b
111 changed files with 28358 additions and 84 deletions

View File

@ -45,10 +45,13 @@ LANGUAGE_CODE = 'en-us'
# Languages we provide translations for, out of the box. The language name
# should be the utf-8 encoded local name for the language.
LANGUAGES = (
('af', gettext_noop('Afrikaans')),
('ar', gettext_noop('Arabic')),
('az', gettext_noop('Azerbaijani')),
('bg', gettext_noop('Bulgarian')),
('be', gettext_noop('Belarusian')),
('bn', gettext_noop('Bengali')),
('br', gettext_noop('Breton')),
('bs', gettext_noop('Bosnian')),
('ca', gettext_noop('Catalan')),
('cs', gettext_noop('Czech')),
@ -63,6 +66,7 @@ LANGUAGES = (
('es-ar', gettext_noop('Argentinian Spanish')),
('es-mx', gettext_noop('Mexican Spanish')),
('es-ni', gettext_noop('Nicaraguan Spanish')),
('es-ve', gettext_noop('Venezuelan Spanish')),
('et', gettext_noop('Estonian')),
('eu', gettext_noop('Basque')),
('fa', gettext_noop('Persian')),
@ -75,6 +79,7 @@ LANGUAGES = (
('hi', gettext_noop('Hindi')),
('hr', gettext_noop('Croatian')),
('hu', gettext_noop('Hungarian')),
('ia', gettext_noop('Interlingua')),
('id', gettext_noop('Indonesian')),
('is', gettext_noop('Icelandic')),
('it', gettext_noop('Italian')),
@ -84,6 +89,7 @@ LANGUAGES = (
('km', gettext_noop('Khmer')),
('kn', gettext_noop('Kannada')),
('ko', gettext_noop('Korean')),
('lb', gettext_noop('Luxembourgish')),
('lt', gettext_noop('Lithuanian')),
('lv', gettext_noop('Latvian')),
('mk', gettext_noop('Macedonian')),
@ -111,6 +117,7 @@ LANGUAGES = (
('th', gettext_noop('Thai')),
('tr', gettext_noop('Turkish')),
('tt', gettext_noop('Tatar')),
('udm', gettext_noop('Udmurt')),
('uk', gettext_noop('Ukrainian')),
('ur', gettext_noop('Urdu')),
('vi', gettext_noop('Vietnamese')),

View File

@ -4,6 +4,12 @@ from __future__ import unicode_literals
# inside a sentence in your language.
LANG_INFO = {
'af': {
'bidi': False,
'code': 'af',
'name': 'Afrikaans',
'name_local': 'Afrikaans',
},
'ar': {
'bidi': True,
'code': 'ar',
@ -16,6 +22,12 @@ LANG_INFO = {
'name': 'Azerbaijani',
'name_local': 'az\u0259rbaycan dili',
},
'be': {
'bidi': False,
'code': 'be',
'name': 'Belarusian',
'name_local': '\u0431\u0435\u043b\u0430\u0440\u0443\u0441\u043a\u0430\u044f',
},
'bg': {
'bidi': False,
'code': 'bg',
@ -28,6 +40,12 @@ LANG_INFO = {
'name': 'Bengali',
'name_local': '\u09ac\u09be\u0982\u09b2\u09be',
},
'br': {
'bidi': False,
'code': 'br',
'name': 'Breton',
'name_local': 'brezhoneg',
},
'bs': {
'bidi': False,
'code': 'bs',
@ -112,6 +130,12 @@ LANG_INFO = {
'name': 'Nicaraguan Spanish',
'name_local': 'espa\xf1ol de Nicaragua',
},
'es-ve': {
'bidi': False,
'code': 'es-ve',
'name': 'Venezuelan Spanish',
'name_local': 'espa\xf1ol de Venezuela',
},
'et': {
'bidi': False,
'code': 'et',
@ -184,6 +208,12 @@ LANG_INFO = {
'name': 'Hungarian',
'name_local': 'Magyar',
},
'ia': {
'bidi': False,
'code': 'ia',
'name': 'Interlingua',
'name_local': 'Interlingua',
},
'id': {
'bidi': False,
'code': 'id',
@ -238,6 +268,12 @@ LANG_INFO = {
'name': 'Korean',
'name_local': '\ud55c\uad6d\uc5b4',
},
'lb': {
'bidi': False,
'code': 'lb',
'name': 'Luxembourgish',
'name_local': 'Lëtzebuergesch',
},
'lt': {
'bidi': False,
'code': 'lt',
@ -406,6 +442,12 @@ LANG_INFO = {
'name': 'Tatar',
'name_local': '\u0422\u0430\u0442\u0430\u0440\u0447\u0430',
},
'udm': {
'bidi': False,
'code': 'udm',
'name': 'Udmurt',
'name_local': '\u0423\u0434\u043c\u0443\u0440\u0442',
},
'uk': {
'bidi': False,
'code': 'uk',

Binary file not shown.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

Binary file not shown.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

Binary file not shown.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-15 10:55+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-23 22:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-13 15:35+0200\n"
"Last-Translator: Django team\n"
"Language-Team: English <en@li.org>\n"
@ -14,286 +14,314 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Arabic"
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:49
msgid "Azerbaijani"
msgid "Arabic"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:50
msgid "Bulgarian"
msgid "Azerbaijani"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:51
msgid "Bengali"
msgid "Bulgarian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:52
msgid "Bosnian"
msgid "Belarusian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:53
msgid "Catalan"
msgid "Bengali"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:54
msgid "Czech"
msgid "Breton"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:55
msgid "Welsh"
msgid "Bosnian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:56
msgid "Danish"
msgid "Catalan"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:57
msgid "German"
msgid "Czech"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:58
msgid "Greek"
msgid "Welsh"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:59
msgid "English"
msgid "Danish"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:60
msgid "British English"
msgid "German"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:61
msgid "Esperanto"
msgid "Greek"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:62
msgid "Spanish"
msgid "English"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:63
msgid "Argentinian Spanish"
msgid "British English"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:64
msgid "Mexican Spanish"
msgid "Esperanto"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:65
msgid "Nicaraguan Spanish"
msgid "Spanish"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:66
msgid "Estonian"
msgid "Argentinian Spanish"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:67
msgid "Basque"
msgid "Mexican Spanish"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:68
msgid "Persian"
msgid "Nicaraguan Spanish"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:69
msgid "Finnish"
msgid "Venezuelan Spanish"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:70
msgid "French"
msgid "Estonian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:71
msgid "Frisian"
msgid "Basque"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:72
msgid "Irish"
msgid "Persian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:73
msgid "Galician"
msgid "Finnish"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:74
msgid "Hebrew"
msgid "French"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:75
msgid "Hindi"
msgid "Frisian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:76
msgid "Croatian"
msgid "Irish"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:77
msgid "Hungarian"
msgid "Galician"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:78
msgid "Indonesian"
msgid "Hebrew"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:79
msgid "Icelandic"
msgid "Hindi"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:80
msgid "Italian"
msgid "Croatian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:81
msgid "Japanese"
msgid "Hungarian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:82
msgid "Georgian"
msgid "Interlingua"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:83
msgid "Kazakh"
msgid "Indonesian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:84
msgid "Khmer"
msgid "Icelandic"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:85
msgid "Kannada"
msgid "Italian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:86
msgid "Korean"
msgid "Japanese"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:87
msgid "Lithuanian"
msgid "Georgian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:88
msgid "Latvian"
msgid "Kazakh"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:89
msgid "Macedonian"
msgid "Khmer"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:90
msgid "Malayalam"
msgid "Kannada"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:91
msgid "Mongolian"
msgid "Korean"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:92
msgid "Norwegian Bokmal"
msgid "Luxembourgish"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:93
msgid "Nepali"
msgid "Lithuanian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:94
msgid "Dutch"
msgid "Latvian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:95
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgid "Macedonian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:96
msgid "Punjabi"
msgid "Malayalam"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:97
msgid "Polish"
msgid "Mongolian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:98
msgid "Portuguese"
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:99
msgid "Brazilian Portuguese"
msgid "Nepali"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:100
msgid "Romanian"
msgid "Dutch"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:101
msgid "Russian"
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:102
msgid "Slovak"
msgid "Punjabi"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:103
msgid "Slovenian"
msgid "Polish"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:104
msgid "Albanian"
msgid "Portuguese"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:105
msgid "Serbian"
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:106
msgid "Serbian Latin"
msgid "Romanian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:107
msgid "Swedish"
msgid "Russian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:108
msgid "Swahili"
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:109
msgid "Tamil"
msgid "Slovenian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:110
msgid "Telugu"
msgid "Albanian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:111
msgid "Thai"
msgid "Serbian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:112
msgid "Turkish"
msgid "Serbian Latin"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:113
msgid "Tatar"
msgid "Swedish"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:114
msgid "Ukrainian"
msgid "Swahili"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:115
msgid "Urdu"
msgid "Tamil"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:116
msgid "Vietnamese"
msgid "Telugu"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:117
msgid "Simplified Chinese"
msgid "Thai"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:118
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:119
msgid "Tatar"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:120
msgid "Udmurt"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:121
msgid "Ukrainian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:122
msgid "Urdu"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:123
msgid "Vietnamese"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:124
msgid "Simplified Chinese"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:125
msgid "Traditional Chinese"
msgstr ""
@ -549,24 +577,24 @@ msgstr ""
msgid "Image"
msgstr ""
#: db/models/fields/related.py:950
#: db/models/fields/related.py:979
#, python-format
msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist."
msgstr ""
#: db/models/fields/related.py:952
#: db/models/fields/related.py:981
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr ""
#: db/models/fields/related.py:1082
#: db/models/fields/related.py:1111
msgid "One-to-one relationship"
msgstr ""
#: db/models/fields/related.py:1149
#: db/models/fields/related.py:1178
msgid "Many-to-many relationship"
msgstr ""
#: db/models/fields/related.py:1174
#: db/models/fields/related.py:1203
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
@ -651,11 +679,11 @@ msgstr ""
msgid "Enter a list of values."
msgstr ""
#: forms/formsets.py:323 forms/formsets.py:325
#: forms/formsets.py:325 forms/formsets.py:327
msgid "Order"
msgstr ""
#: forms/formsets.py:327
#: forms/formsets.py:329
msgid "Delete"
msgstr ""
@ -1126,11 +1154,11 @@ msgstr ""
msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ""
#: views/static.py:55
#: views/static.py:56
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr ""
#: views/static.py:57
#: views/static.py:58
#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgstr ""
@ -1178,16 +1206,16 @@ msgstr ""
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr ""
#: views/generic/list.py:49
#: views/generic/list.py:51
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgstr ""
#: views/generic/list.py:54
#: views/generic/list.py:56
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s)"
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr ""
#: views/generic/list.py:134
#: views/generic/list.py:137
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgstr ""

Binary file not shown.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

Binary file not shown.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

Binary file not shown.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

Binary file not shown.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

Binary file not shown.

View File

@ -0,0 +1,833 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Christopher Penkin <chris.penkin@gmail.com>, 2012.
# Piet Delport <pjdelport@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-18 09:15-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-18 12:31+0000\n"
"Last-Translator: Ramiro Morales <cramm0@gmail.com>\n"
"Language-Team: Afrikaans (http://www.transifex.com/projects/p/django/"
"language/af/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: af\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: actions.py:48
#, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "Het %(count)d %(items)s suksesvol geskrap."
#: actions.py:60 options.py:1357
#, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr "Kan %(name)s nie skrap nie"
#: actions.py:62 options.py:1359
msgid "Are you sure?"
msgstr "Is jy seker?"
#: actions.py:83
#, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "Skrap gekose %(verbose_name_plural)s"
#: filters.py:101 filters.py:197 filters.py:237 filters.py:274 filters.py:380
msgid "All"
msgstr "Alles"
#: filters.py:238
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: filters.py:239
msgid "No"
msgstr "Geen"
#: filters.py:253
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#: filters.py:308
msgid "Any date"
msgstr "Enige datum"
#: filters.py:309
msgid "Today"
msgstr "Vandag"
#: filters.py:313
msgid "Past 7 days"
msgstr "Vorige 7 dae"
#: filters.py:317
msgid "This month"
msgstr "Hierdie maand"
#: filters.py:321
msgid "This year"
msgstr "Hierdie jaar"
#: forms.py:9
msgid ""
"Please enter the correct username and password for a staff account. Note "
"that both fields are case-sensitive."
msgstr ""
"Vul asseblief die regte gebruikersnaam en wagwoord vir 'n personeel rekening "
"in. Let wel dat beide velde kas-sensitief is."
#: forms.py:19
msgid "Please log in again, because your session has expired."
msgstr "Teken asseblief weer in, want jou sessie het verstryk."
#: helpers.py:23
msgid "Action:"
msgstr "Aksie:"
#: models.py:24
msgid "action time"
msgstr "aksie tyd"
#: models.py:27
msgid "object id"
msgstr "objek id"
#: models.py:28
msgid "object repr"
msgstr "objek repr"
#: models.py:29
msgid "action flag"
msgstr "aksie vlag"
#: models.py:30
msgid "change message"
msgstr "verandering boodskap"
#: models.py:35
msgid "log entry"
msgstr ""
#: models.py:36
msgid "log entries"
msgstr ""
#: models.py:45
#, python-format
msgid "Added \"%(object)s\"."
msgstr "Het \"%(object)s\" bygevoeg."
#: models.py:47
#, python-format
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
msgstr "Het \"%(object)s\" verander - %(changes)s"
#: models.py:52
#, python-format
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
msgstr "Het \"%(object)s\" geskrap."
#: models.py:54
msgid "LogEntry Object"
msgstr ""
#: options.py:153 options.py:169
msgid "None"
msgstr "None"
#: options.py:674
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "Het %s verander."
#: options.py:674 options.py:684
msgid "and"
msgstr "en"
#: options.py:679
#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Het %(name)s \"%(object)s\" bygevoeg."
#: options.py:683
#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Het %(list)s vir %(name)s \"%(object)s\" verander."
#: options.py:688
#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Het %(name)s \"%(object)s\" geskrap."
#: options.py:692
msgid "No fields changed."
msgstr "Geen velde verander nie."
#: options.py:802 options.py:887
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr ""
"Die %(name)s \"%(obj)s\" was suksesvol verander. Jy mag dit weereens "
"hieronder wysig."
#: options.py:819
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may add another "
"%(name)s below."
msgstr ""
#: options.py:826
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "Die %(name)s \"%(obj)s\" was suksesvol bygevoeg."
#: options.py:877
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may edit it again "
"below."
msgstr ""
#: options.py:895
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may add another "
"%(name)s below."
msgstr ""
#: options.py:902
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "Die %(name)s \"%(obj)s\" was suksesvol verander."
#: options.py:962 options.py:1221
msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed."
msgstr ""
"Items moet gekies word om aksies op hulle uit te voer. Geen items is "
"verander."
#: options.py:981
msgid "No action selected."
msgstr "Geen aksie gekies nie."
#: options.py:1061
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Voeg %s by"
#: options.py:1085 options.py:1329
#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "%(name)s voorwerp met primêre sleutel %(key)r bestaan nie."
#: options.py:1151
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "Verander %s"
#: options.py:1200
msgid "Database error"
msgstr "Databasis fout"
#: options.py:1263
#, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] "%(count)s %(name)s was suksesvol verander."
msgstr[1] "%(count)s %(name)s was suksesvol verander."
#: options.py:1290
#, python-format
msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] "%(total_count)s gekies"
msgstr[1] "Al %(total_count)s gekies"
#: options.py:1295
#, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr "0 uit %(cnt)s gekies"
#: options.py:1345
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "Die %(name)s \"%(obj)s\" was suksesvol geskrap."
#: options.py:1392
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Verander geskiedenis: %s"
#: sites.py:322 tests.py:57 templates/admin/login.html:48
#: templates/registration/password_reset_complete.html:19
#: views/decorators.py:24
msgid "Log in"
msgstr "Teken in"
#: sites.py:388
msgid "Site administration"
msgstr "Werf administrasie"
#: sites.py:440
#, python-format
msgid "%s administration"
msgstr "%s administrasie"
#: widgets.py:90
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#: widgets.py:91
msgid "Time:"
msgstr "Tyd:"
#: widgets.py:165
msgid "Lookup"
msgstr "Soek"
#: widgets.py:271
msgid "Add Another"
msgstr "Voeg nog een by"
#: widgets.py:316
msgid "Currently:"
msgstr ""
#: widgets.py:317
msgid "Change:"
msgstr ""
#: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8
msgid "Page not found"
msgstr "Bladsy nie gevind nie"
#: templates/admin/404.html:10
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Ons is jammer, maar die aangevraagde bladsy kon nie gevind word nie."
#: templates/admin/500.html:6 templates/admin/app_index.html:7
#: templates/admin/base.html:47 templates/admin/change_form.html:19
#: templates/admin/change_list.html:41
#: templates/admin/delete_confirmation.html:7
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:7
#: templates/admin/invalid_setup.html:6 templates/admin/object_history.html:7
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:13
#: templates/registration/logged_out.html:4
#: templates/registration/password_change_done.html:6
#: templates/registration/password_change_form.html:7
#: templates/registration/password_reset_complete.html:6
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:6
#: templates/registration/password_reset_done.html:6
#: templates/registration/password_reset_form.html:6
msgid "Home"
msgstr "Tuisblad"
#: templates/admin/500.html:7
msgid "Server error"
msgstr "Bedienerfout"
#: templates/admin/500.html:11
msgid "Server error (500)"
msgstr "Bedienerfout (500)"
#: templates/admin/500.html:14
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Bedienerfout <em>(500)</em>"
#: templates/admin/500.html:15
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
#: templates/admin/actions.html:4
msgid "Run the selected action"
msgstr "Hardloop die gekose aksie"
#: templates/admin/actions.html:4
msgid "Go"
msgstr "Gaan"
#: templates/admin/actions.html:11
msgid "Click here to select the objects across all pages"
msgstr "Kliek hier om die objekte oor alle bladsye te kies."
#: templates/admin/actions.html:11
#, python-format
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
msgstr "Kies al %(total_count)s %(module_name)s"
#: templates/admin/actions.html:13
msgid "Clear selection"
msgstr "Verwyder keuses"
#: templates/admin/app_index.html:10 templates/admin/index.html:21
#, python-format
msgid "%(name)s"
msgstr "%(name)s"
#: templates/admin/base.html:28
msgid "Welcome,"
msgstr "Welkom,"
#: templates/admin/base.html:33
#: templates/registration/password_change_done.html:3
#: templates/registration/password_change_form.html:4
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentasie"
#: templates/admin/base.html:36
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:17
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:51
#: templates/registration/password_change_done.html:3
#: templates/registration/password_change_form.html:4
msgid "Change password"
msgstr "Verander wagwoord"
#: templates/admin/base.html:38
#: templates/registration/password_change_done.html:3
#: templates/registration/password_change_form.html:4
msgid "Log out"
msgstr "Teken uit"
#: templates/admin/base_site.html:4
msgid "Django site admin"
msgstr "Django werf admin"
#: templates/admin/base_site.html:7
msgid "Django administration"
msgstr "Django administrasie"
#: templates/admin/change_form.html:22 templates/admin/index.html:33
msgid "Add"
msgstr "Voeg by"
#: templates/admin/change_form.html:32 templates/admin/object_history.html:11
msgid "History"
msgstr "Geskiedenis"
#: templates/admin/change_form.html:33
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
msgid "View on site"
msgstr "Bekyk op werf"
#: templates/admin/change_form.html:44 templates/admin/change_list.html:67
#: templates/admin/login.html:17
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:27
#: templates/registration/password_change_form.html:20
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "Korrigeer asseblief die fout hieronder."
msgstr[1] "Korrigeer asseblief die foute hieronder."
#: templates/admin/change_list.html:58
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "Voeg %(name)s by"
#: templates/admin/change_list.html:78
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: templates/admin/change_list_results.html:17
msgid "Remove from sorting"
msgstr "Verwyder van sortering"
#: templates/admin/change_list_results.html:18
#, python-format
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
msgstr "Sortering prioriteit: %(priority_number)s"
#: templates/admin/change_list_results.html:19
msgid "Toggle sorting"
msgstr "Wissel sortering"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:11
#: templates/admin/submit_line.html:4
msgid "Delete"
msgstr "Skrap"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:18
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
"following types of objects:"
msgstr ""
#: templates/admin/delete_confirmation.html:26
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
"following protected related objects:"
msgstr ""
"Om die %(object_name)s '%(escaped_object)s' te skrap sou vereis dat die "
"volgende beskermde verwante objekte geskrap word:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:34
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
"All of the following related items will be deleted:"
msgstr ""
#: templates/admin/delete_confirmation.html:39
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:44
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Ja, ek is seker"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:10
msgid "Delete multiple objects"
msgstr "Skrap meerdere objekte"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:17
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"Om die gekose %(objects_name)s te skrap sou verwante objekte skrap, maar jou "
"rekening het nie toestemming om die volgende tipes objekte te skrap nie:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:25
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
"protected related objects:"
msgstr ""
"Om die gekose %(objects_name)s te skrap veries dat die volgende beskermde "
"verwante objekte geskrap word:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:33
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
"following objects and their related items will be deleted:"
msgstr ""
"Is jy seker jy wil die gekose %(objects_name)s skrap? Al die volgende "
"objekte en hul verwante items sal geskrap word:"
#: templates/admin/filter.html:2
#, python-format
msgid " By %(filter_title)s "
msgstr "Deur %(filter_title)s"
#: templates/admin/index.html:20
#, python-format
msgid "Models in the %(name)s application"
msgstr ""
#: templates/admin/index.html:39
msgid "Change"
msgstr "Verander"
#: templates/admin/index.html:49
msgid "You don't have permission to edit anything."
msgstr "Jy het nie toestemming om enigiets te wysig nie."
#: templates/admin/index.html:57
msgid "Recent Actions"
msgstr "Onlangse Aksies"
#: templates/admin/index.html:58
msgid "My Actions"
msgstr "My Aksies"
#: templates/admin/index.html:62
msgid "None available"
msgstr "Niks beskikbaar nie"
#: templates/admin/index.html:76
msgid "Unknown content"
msgstr "Onbekend inhoud"
#: templates/admin/invalid_setup.html:12
msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
"the appropriate user."
msgstr ""
#: templates/admin/login.html:37
msgid "Password:"
msgstr "Wagwoord:"
#: templates/admin/login.html:44
msgid "Forgotten your password or username?"
msgstr "Wagwoord of gebruikersnaam vergeet?"
#: templates/admin/object_history.html:23
msgid "Date/time"
msgstr "Datum/tyd"
#: templates/admin/object_history.html:24
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
#: templates/admin/object_history.html:25
msgid "Action"
msgstr "Aksie"
#: templates/admin/object_history.html:39
msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
msgstr ""
"Hierdie item het nie 'n veranderingsgeskiedenis nie. Dit was waarskynlik nie "
"deur middel van hierdie admin werf bygevoeg nie."
#: templates/admin/pagination.html:10
msgid "Show all"
msgstr "Wys alle"
#: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3
msgid "Save"
msgstr "Stoor"
#: templates/admin/search_form.html:7
msgid "Search"
msgstr "Soek"
#: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format
msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] "%(counter)s resultaat"
msgstr[1] "%(counter)s resultate"
#: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "%(full_result_count)s in totaal"
#: templates/admin/submit_line.html:5
msgid "Save as new"
msgstr "Stoor as nuwe"
#: templates/admin/submit_line.html:6
msgid "Save and add another"
msgstr "Stoor en voeg 'n ander by"
#: templates/admin/submit_line.html:7
msgid "Save and continue editing"
msgstr "Stoor en wysig verder"
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:6
msgid ""
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
"options."
msgstr ""
"Vul eers 'n gebruikersnaam en wagwoord in. Dan sal jy in staat wees om meer "
"gebruikersopsies te wysig."
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:8
msgid "Enter a username and password."
msgstr "Vul 'n gebruikersnaam en wagwoord in."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:31
#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr "Vul 'n nuwe wagwoord vir gebruiker <strong>%(username)s</strong> in."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:38
msgid "Password"
msgstr "Wagwoord"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:44
#: templates/registration/password_change_form.html:42
msgid "Password (again)"
msgstr "Wagwoord (weer)"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:45
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "Vul dieselfde wagwoord in as hierbo, for bevestiging."
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:26
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:76
msgid "Remove"
msgstr "Verwyder"
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:27
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:75
#, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "Voeg nog 'n %(verbose_name)s by"
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
msgid "Delete?"
msgstr "Skrap?"
#: templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr ""
#: templates/registration/logged_out.html:10
msgid "Log in again"
msgstr "Teken weer in"
#: templates/registration/password_change_done.html:7
#: templates/registration/password_change_form.html:8
#: templates/registration/password_change_form.html:12
#: templates/registration/password_change_form.html:24
msgid "Password change"
msgstr "Wagwoord verandering"
#: templates/registration/password_change_done.html:11
#: templates/registration/password_change_done.html:15
msgid "Password change successful"
msgstr "Wagwoord verandering suksesvol"
#: templates/registration/password_change_done.html:17
msgid "Your password was changed."
msgstr "Jou wagwoord was verander."
#: templates/registration/password_change_form.html:26
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
"Tik jou ou wagwoord, ter wille van sekuriteit's, en dan 'n nuwe wagwoord "
"twee keer so dat ons kan seker wees dat jy dit korrek ingetik het."
#: templates/registration/password_change_form.html:32
msgid "Old password"
msgstr "Ou wagwoord"
#: templates/registration/password_change_form.html:37
msgid "New password"
msgstr "Nuwe wagwoord"
#: templates/registration/password_change_form.html:48
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
msgid "Change my password"
msgstr "Verander my wagwoord"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:7
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:11
#: templates/registration/password_reset_done.html:7
#: templates/registration/password_reset_form.html:7
#: templates/registration/password_reset_form.html:11
#: templates/registration/password_reset_form.html:15
msgid "Password reset"
msgstr "Wagwoord herstel"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:11
#: templates/registration/password_reset_complete.html:15
msgid "Password reset complete"
msgstr "Wagwoord herstel voltooi"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:17
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "Jou wagwoord is gestel. Jy kan nou voort gaan en aanteken."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:7
msgid "Password reset confirmation"
msgstr "Wagwoord herstel bevestiging"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:17
msgid "Enter new password"
msgstr "Vul 'n nuwe wagwoord in"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr ""
"Tik jou nuwe wagwoord twee keer in so ons kan seker wees dat jy dit korrek "
"ingetik het."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:23
msgid "New password:"
msgstr "Nuwe wagwoord:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:25
msgid "Confirm password:"
msgstr "Bevestig wagwoord:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:31
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Wagwoord herstel onsuksesvol"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:33
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_done.html:11
#: templates/registration/password_reset_done.html:15
msgid "Password reset successful"
msgstr "Wagwoord herstel suksesvol"
#: templates/registration/password_reset_done.html:17
msgid ""
"We've emailed you instructions for setting your password to the email "
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_email.html:2
#, python-format
msgid ""
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_email.html:4
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr "Gaan asseblief na die volgende bladsy en kies 'n nuwe wagwoord:"
#: templates/registration/password_reset_email.html:8
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
msgstr "Jou gebruikersnaam, in geval jy vergeet het:"
#: templates/registration/password_reset_email.html:10
msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "Dankie vir die gebruik van ons webwerf!"
#: templates/registration/password_reset_email.html:12
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "Die %(site_name)s span"
#: templates/registration/password_reset_form.html:17
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
"instructions for setting a new one."
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_form.html:21
msgid "Email address:"
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_form.html:21
msgid "Reset my password"
msgstr "Herstel my wagwoord"
#: templatetags/admin_list.py:344
msgid "All dates"
msgstr "Alle datums"
#: views/main.py:33
msgid "(None)"
msgstr "(Geen)"
#: views/main.py:76
#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "Kies %s"
#: views/main.py:78
#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "Kies %s om te verander"

Binary file not shown.

View File

@ -0,0 +1,168 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 15:01+0000\n"
"Last-Translator: Django team\n"
"Language-Team: Afrikaans (http://www.transifex.com/projects/p/django/"
"language/af/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: af\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:45
#, c-format
msgid "Available %s"
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:46
#, c-format
msgid ""
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:53
#, c-format
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:57
msgid "Filter"
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
msgid "Choose all"
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
#, c-format
msgid "Click to choose all %s at once."
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:67
msgid "Choose"
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:69
msgid "Remove"
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:75
#, c-format
msgid "Chosen %s"
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:76
#, c-format
msgid ""
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
msgid "Remove all"
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
#, c-format
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
msgstr ""
#: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5
msgid ""
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
"action, your unsaved changes will be lost."
msgstr ""
#: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid ""
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
"action."
msgstr ""
#: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid ""
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
"button."
msgstr ""
#: static/admin/js/calendar.js:26
msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
msgstr ""
#: static/admin/js/calendar.js:27
msgid "S M T W T F S"
msgstr ""
#: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19
#: static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Show"
msgstr ""
#: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Hide"
msgstr ""
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
msgid "Now"
msgstr ""
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
msgid "Clock"
msgstr ""
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
msgid "Choose a time"
msgstr ""
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
msgid "Midnight"
msgstr ""
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
msgid "6 a.m."
msgstr ""
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
msgid "Noon"
msgstr ""
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197
msgid "Today"
msgstr ""
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148
msgid "Calendar"
msgstr ""
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195
msgid "Yesterday"
msgstr ""
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199
msgid "Tomorrow"
msgstr ""

Binary file not shown.

View File

@ -0,0 +1,844 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-18 09:15-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-18 12:31+0000\n"
"Last-Translator: Ramiro Morales <cramm0@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/projects/p/django/"
"language/be/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: be\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: actions.py:48
#, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "Выдалілі %(count)d %(items)s."
#: actions.py:60 options.py:1357
#, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr "Не ўдаецца выдаліць %(name)s"
#: actions.py:62 options.py:1359
msgid "Are you sure?"
msgstr "Ці ўпэўненыя вы?"
#: actions.py:83
#, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "Выдаліць абраныя %(verbose_name_plural)s"
#: filters.py:101 filters.py:197 filters.py:237 filters.py:274 filters.py:380
msgid "All"
msgstr "Усе"
#: filters.py:238
msgid "Yes"
msgstr "Так"
#: filters.py:239
msgid "No"
msgstr "Не"
#: filters.py:253
msgid "Unknown"
msgstr "Невядома"
#: filters.py:308
msgid "Any date"
msgstr "Хоць-якая дата"
#: filters.py:309
msgid "Today"
msgstr "Сёньня"
#: filters.py:313
msgid "Past 7 days"
msgstr "Апошні тыдзень"
#: filters.py:317
msgid "This month"
msgstr "Гэты месяц"
#: filters.py:321
msgid "This year"
msgstr "Гэты год"
#: forms.py:9
msgid ""
"Please enter the correct username and password for a staff account. Note "
"that both fields are case-sensitive."
msgstr ""
"Пазначце адпаведныя імя карыстальніка ды пароль для рахунку працаўніка. "
"Уважце: памер літар улічваецца абодвух палях."
#: forms.py:19
msgid "Please log in again, because your session has expired."
msgstr "Тэрмін сэансу скончыўся, таму ўвайдзіце зноўку."
#: helpers.py:23
msgid "Action:"
msgstr "Дзеяньне:"
#: models.py:24
msgid "action time"
msgstr "час дзеяньня"
#: models.py:27
msgid "object id"
msgstr "нумар аб’екта"
#: models.py:28
msgid "object repr"
msgstr "прадстаўленьне аб’екта"
#: models.py:29
msgid "action flag"
msgstr "від дзеяньня"
#: models.py:30
msgid "change message"
msgstr "паведамленьне пра зьмену"
#: models.py:35
msgid "log entry"
msgstr "запіс у справаздачы"
#: models.py:36
msgid "log entries"
msgstr "запісы ў справаздачы"
#: models.py:45
#, python-format
msgid "Added \"%(object)s\"."
msgstr "Дадалі «%(object)s»."
#: models.py:47
#, python-format
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
msgstr "Зьмянілі «%(object)s» — %(changes)s"
#: models.py:52
#, python-format
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
msgstr "Выдалілі «%(object)s»."
#: models.py:54
msgid "LogEntry Object"
msgstr "Запіс у справаздачы"
#: options.py:153 options.py:169
msgid "None"
msgstr "Няма"
#: options.py:674
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "Зьмянілі %s."
#: options.py:674 options.py:684
msgid "and"
msgstr "і"
#: options.py:679
#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Дадалі %(name)s «%(object)s»."
#: options.py:683
#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Зьмянілі %(list)s для %(name)s «%(object)s»."
#: options.py:688
#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Выдалілі %(name)s «%(object)s»."
#: options.py:692
msgid "No fields changed."
msgstr "Палі не зьмяняліся."
#: options.py:802 options.py:887
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr "Дадалі %(name)s «%(obj)s». Ніжэй яго можна зноўку правіць."
#: options.py:819
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may add another "
"%(name)s below."
msgstr ""
#: options.py:826
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "Дадалі %(name)s «%(obj)s»."
#: options.py:877
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may edit it again "
"below."
msgstr ""
#: options.py:895
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may add another "
"%(name)s below."
msgstr ""
#: options.py:902
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "Зьмянілі %(name)s «%(obj)s»."
#: options.py:962 options.py:1221
msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed."
msgstr ""
"Каб нешта рабіць, трэба спачатку абраць, з чым гэта рабіць. Нічога не "
"зьмянілася."
#: options.py:981
msgid "No action selected."
msgstr "Не абралі дзеяньняў."
#: options.py:1061
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Дадаць %s"
#: options.py:1085 options.py:1329
#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "Аб’ект %(name)s з галоўным ключом %(key)r не існуе."
#: options.py:1151
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "Зьмяніць %s"
#: options.py:1200
msgid "Database error"
msgstr "База зьвестак дала хібу"
#: options.py:1263
#, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] "Зьмянілі %(count)s %(name)s."
msgstr[1] "Зьмянілі %(count)s %(name)s."
msgstr[2] "Зьмянілі %(count)s %(name)s."
msgstr[3] "Зьмянілі %(count)s %(name)s."
#: options.py:1290
#, python-format
msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] "Абралі %(total_count)s"
msgstr[1] "Абралі ўсе %(total_count)s"
msgstr[2] "Абралі ўсе %(total_count)s"
msgstr[3] "Абралі ўсе %(total_count)s"
#: options.py:1295
#, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr "Абралі 0 аб’ектаў з %(cnt)s"
#: options.py:1345
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "Сьцерлі %(name)s «%(obj)s»."
#: options.py:1392
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Гісторыя зьменаў: %s"
#: sites.py:322 tests.py:57 templates/admin/login.html:48
#: templates/registration/password_reset_complete.html:19
#: views/decorators.py:24
msgid "Log in"
msgstr "Увайсьці"
#: sites.py:388
msgid "Site administration"
msgstr "Кіраваць пляцоўкаю"
#: sites.py:440
#, python-format
msgid "%s administration"
msgstr "Кіраваць %s"
#: widgets.py:90
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"
#: widgets.py:91
msgid "Time:"
msgstr "Час:"
#: widgets.py:165
msgid "Lookup"
msgstr "Шукаць"
#: widgets.py:271
msgid "Add Another"
msgstr "Дадаць яшчэ"
#: widgets.py:316
msgid "Currently:"
msgstr ""
#: widgets.py:317
msgid "Change:"
msgstr ""
#: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8
msgid "Page not found"
msgstr "Бачыну не знайшлі"
#: templates/admin/404.html:10
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "На жаль, запытаную бачыну немагчыма знайсьці."
#: templates/admin/500.html:6 templates/admin/app_index.html:7
#: templates/admin/base.html:47 templates/admin/change_form.html:19
#: templates/admin/change_list.html:41
#: templates/admin/delete_confirmation.html:7
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:7
#: templates/admin/invalid_setup.html:6 templates/admin/object_history.html:7
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:13
#: templates/registration/logged_out.html:4
#: templates/registration/password_change_done.html:6
#: templates/registration/password_change_form.html:7
#: templates/registration/password_reset_complete.html:6
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:6
#: templates/registration/password_reset_done.html:6
#: templates/registration/password_reset_form.html:6
msgid "Home"
msgstr "Пачатак"
#: templates/admin/500.html:7
msgid "Server error"
msgstr "Паслужнік даў хібу"
#: templates/admin/500.html:11
msgid "Server error (500)"
msgstr "Паслужнік даў хібу (памылка 500)"
#: templates/admin/500.html:14
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Паслужнік даў хібу <em>(памылка 500)</em>"
#: templates/admin/500.html:15
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
#: templates/admin/actions.html:4
msgid "Run the selected action"
msgstr "Выканаць абранае дзеяньне"
#: templates/admin/actions.html:4
msgid "Go"
msgstr "Выканаць"
#: templates/admin/actions.html:11
msgid "Click here to select the objects across all pages"
msgstr "Каб абраць аб’екты на ўсіх бачынах, націсьніце сюды"
#: templates/admin/actions.html:11
#, python-format
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
msgstr "Абраць усе %(total_count)s %(module_name)s"
#: templates/admin/actions.html:13
msgid "Clear selection"
msgstr "Не абіраць нічога"
#: templates/admin/app_index.html:10 templates/admin/index.html:21
#, python-format
msgid "%(name)s"
msgstr "%(name)s"
#: templates/admin/base.html:28
msgid "Welcome,"
msgstr "Вітаем,"
#: templates/admin/base.html:33
#: templates/registration/password_change_done.html:3
#: templates/registration/password_change_form.html:4
msgid "Documentation"
msgstr "Дакумэнтацыя"
#: templates/admin/base.html:36
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:17
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:51
#: templates/registration/password_change_done.html:3
#: templates/registration/password_change_form.html:4
msgid "Change password"
msgstr "Зьмяніць пароль"
#: templates/admin/base.html:38
#: templates/registration/password_change_done.html:3
#: templates/registration/password_change_form.html:4
msgid "Log out"
msgstr "Выйсьці"
#: templates/admin/base_site.html:4
msgid "Django site admin"
msgstr "Кіраўнічая пляцоўка «Джэнґа»"
#: templates/admin/base_site.html:7
msgid "Django administration"
msgstr "Кіраваць «Джэнґаю»"
#: templates/admin/change_form.html:22 templates/admin/index.html:33
msgid "Add"
msgstr "Дадаць"
#: templates/admin/change_form.html:32 templates/admin/object_history.html:11
msgid "History"
msgstr "Гісторыя"
#: templates/admin/change_form.html:33
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
msgid "View on site"
msgstr "Зірнуць на пляцоўцы"
#: templates/admin/change_form.html:44 templates/admin/change_list.html:67
#: templates/admin/login.html:17
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:27
#: templates/registration/password_change_form.html:20
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "Выпраўце хібу, апісаную ніжэй."
msgstr[1] "Выпраўце хібы, апісаныя ніжэй."
msgstr[2] "Выпраўце хібы, апісаныя ніжэй."
msgstr[3] "Выпраўце хібы, апісаныя ніжэй."
#: templates/admin/change_list.html:58
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "Дадаць %(name)s"
#: templates/admin/change_list.html:78
msgid "Filter"
msgstr "Прасеяць"
#: templates/admin/change_list_results.html:17
msgid "Remove from sorting"
msgstr "Прыбраць з упарадкаванага"
#: templates/admin/change_list_results.html:18
#, python-format
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
msgstr "Парадак: %(priority_number)s"
#: templates/admin/change_list_results.html:19
msgid "Toggle sorting"
msgstr "Парадкаваць наадварот"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:11
#: templates/admin/submit_line.html:4
msgid "Delete"
msgstr "Выдаліць"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:18
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
"following types of objects:"
msgstr ""
"Калі выдаліць %(object_name)s «%(escaped_object)s», выдаляцца зьвязаныя "
"аб’екты, але ваш рахунак ня мае дазволу выдаляць наступныя віды аб’ектаў:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:26
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
"following protected related objects:"
msgstr ""
"Каб выдаліць %(object_name)s «%(escaped_object)s», трэба выдаліць і "
"зьвязаныя абароненыя аб’екты:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:34
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
"All of the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"Ці выдаліць %(object_name)s «%(escaped_object)s»? Усе наступныя зьвязаныя "
"складнікі выдаляцца:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:39
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:44
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Так, дакладна"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:10
msgid "Delete multiple objects"
msgstr "Выдаліць некалькі аб’ектаў"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:17
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"Калі выдаліць абранае (%(objects_name)s), выдаляцца зьвязаныя аб’екты, але "
"ваш рахунак ня мае дазволу выдаляць наступныя віды аб’ектаў:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:25
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
"protected related objects:"
msgstr ""
"Каб выдаліць абранае (%(objects_name)s), трэба выдаліць і зьвязаныя "
"абароненыя аб’екты:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:33
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
"following objects and their related items will be deleted:"
msgstr ""
"Ці выдаліць абранае (%(objects_name)s)? Усе наступныя аб’екты ды зьвязаныя "
"зь імі складнікі выдаляцца:"
#: templates/admin/filter.html:2
#, python-format
msgid " By %(filter_title)s "
msgstr " %(filter_title)s "
#: templates/admin/index.html:20
#, python-format
msgid "Models in the %(name)s application"
msgstr ""
#: templates/admin/index.html:39
msgid "Change"
msgstr "Зьмяніць"
#: templates/admin/index.html:49
msgid "You don't have permission to edit anything."
msgstr "Вы ня маеце дазволу нешта зьмяняць."
#: templates/admin/index.html:57
msgid "Recent Actions"
msgstr "Нядаўнія дзеяньні"
#: templates/admin/index.html:58
msgid "My Actions"
msgstr "Мае дзеяньні"
#: templates/admin/index.html:62
msgid "None available"
msgstr "Недаступнае"
#: templates/admin/index.html:76
msgid "Unknown content"
msgstr "Невядомае зьмесьціва"
#: templates/admin/invalid_setup.html:12
msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
"the appropriate user."
msgstr ""
"Нешта ня так з усталяванаю базаю зьвестак. Упэўніцеся, што ў базе стварылі "
"патрэбныя табліцы, і што базу можа чытаць адпаведны карыстальнік."
#: templates/admin/login.html:37
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: templates/admin/login.html:44
msgid "Forgotten your password or username?"
msgstr "Забыліся на імя ці пароль?"
#: templates/admin/object_history.html:23
msgid "Date/time"
msgstr "Час, дата"
#: templates/admin/object_history.html:24
msgid "User"
msgstr "Карыстальнік"
#: templates/admin/object_history.html:25
msgid "Action"
msgstr "Дзеяньне"
#: templates/admin/object_history.html:39
msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
msgstr ""
"Аб’ект ня мае гісторыі зьменаў. Мажліва, яго дадавалі не праз кіраўнічую "
"пляцоўку."
#: templates/admin/pagination.html:10
msgid "Show all"
msgstr "Паказаць усё"
#: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3
msgid "Save"
msgstr "Захаваць"
#: templates/admin/search_form.html:7
msgid "Search"
msgstr "Шукаць"
#: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format
msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] "%(counter)s вынік"
msgstr[1] "%(counter)s вынікі"
msgstr[2] "%(counter)s вынікаў"
msgstr[3] "%(counter)s вынікаў"
#: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "Разам %(full_result_count)s"
#: templates/admin/submit_line.html:5
msgid "Save as new"
msgstr "Захаваць як новы"
#: templates/admin/submit_line.html:6
msgid "Save and add another"
msgstr "Захаваць і дадаць іншы"
#: templates/admin/submit_line.html:7
msgid "Save and continue editing"
msgstr "Захаваць і працягваць правіць"
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:6
msgid ""
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
"options."
msgstr ""
"Спачатку пазначце імя карыстальніка ды пароль. Потым можна будзе наставіць "
"іншыя можнасьці."
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:8
msgid "Enter a username and password."
msgstr "Пазначце імя карыстальніка ды пароль."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:31
#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr "Пазначце пароль для карыстальніка «<strong>%(username)s</strong>»."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:38
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:44
#: templates/registration/password_change_form.html:42
msgid "Password (again)"
msgstr "Пароль (яшчэ раз)"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:45
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "Дзеля пэўнасьці набярыце такі самы пароль яшчэ раз."
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:26
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:76
msgid "Remove"
msgstr "Прыбраць"
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:27
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:75
#, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "Дадаць яшчэ %(verbose_name)s"
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
msgid "Delete?"
msgstr "Ці выдаліць?"
#: templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Дзякуем за час, які вы сёньня правялі на гэтай пляцоўцы."
#: templates/registration/logged_out.html:10
msgid "Log in again"
msgstr "Увайсьці зноўку"
#: templates/registration/password_change_done.html:7
#: templates/registration/password_change_form.html:8
#: templates/registration/password_change_form.html:12
#: templates/registration/password_change_form.html:24
msgid "Password change"
msgstr "Зьмяніць пароль"
#: templates/registration/password_change_done.html:11
#: templates/registration/password_change_done.html:15
msgid "Password change successful"
msgstr "Пароль зьмянілі"
#: templates/registration/password_change_done.html:17
msgid "Your password was changed."
msgstr "Ваш пароль зьмяніўся."
#: templates/registration/password_change_form.html:26
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
"Дзеля бясьпекі пазначце стары пароль, а потым набярыце новы пароль двойчы "
"— каб упэўніцца, што набралі без памылак."
#: templates/registration/password_change_form.html:32
msgid "Old password"
msgstr "Стары пароль"
#: templates/registration/password_change_form.html:37
msgid "New password"
msgstr "Новы пароль"
#: templates/registration/password_change_form.html:48
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
msgid "Change my password"
msgstr "Зьмяніць пароль"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:7
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:11
#: templates/registration/password_reset_done.html:7
#: templates/registration/password_reset_form.html:7
#: templates/registration/password_reset_form.html:11
#: templates/registration/password_reset_form.html:15
msgid "Password reset"
msgstr "Узнавіць пароль"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:11
#: templates/registration/password_reset_complete.html:15
msgid "Password reset complete"
msgstr "Пароль узнавілі"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:17
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "Вам усталявалі пароль. Можаце вярнуцца ды ўвайсьці зноўку."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:7
msgid "Password reset confirmation"
msgstr "Пацьвердзіце, што трэба ўзнавіць пароль"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:17
msgid "Enter new password"
msgstr "Пазначце новы пароль"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr "Набярыце новы пароль двойчы — каб упэўніцца, што набралі без памылак."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:23
msgid "New password:"
msgstr "Новы пароль:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:25
msgid "Confirm password:"
msgstr "Пацьвердзіце пароль:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:31
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Не ўдалося ўзнавіць пароль"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:33
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
msgstr ""
"Спасылка ўзнавіць пароль хібная: мажліва таму, што ёю ўжо скарысталіся. "
"Запытайцеся ўзнавіць пароль яшчэ раз."
#: templates/registration/password_reset_done.html:11
#: templates/registration/password_reset_done.html:15
msgid "Password reset successful"
msgstr "Пароль узнавілі"
#: templates/registration/password_reset_done.html:17
msgid ""
"We've emailed you instructions for setting your password to the email "
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_email.html:2
#, python-format
msgid ""
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_email.html:4
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr "Перайдзіце да наступнае бачыны ды абярыце новы пароль:"
#: templates/registration/password_reset_email.html:8
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
msgstr "Імя карыстальніка, калі раптам вы забыліся:"
#: templates/registration/password_reset_email.html:10
msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "Дзякуем, што карыстаецеся нашаю пляцоўкаю!"
#: templates/registration/password_reset_email.html:12
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "Каманда «%(site_name)s»"
#: templates/registration/password_reset_form.html:17
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
"instructions for setting a new one."
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_form.html:21
msgid "Email address:"
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_form.html:21
msgid "Reset my password"
msgstr "Узнавіць пароль"
#: templatetags/admin_list.py:344
msgid "All dates"
msgstr "Усе даты"
#: views/main.py:33
msgid "(None)"
msgstr "(Нічога)"
#: views/main.py:76
#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "Абраць %s"
#: views/main.py:78
#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "Абярыце %s, каб зьмяніць"

Binary file not shown.

View File

@ -0,0 +1,183 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-01 08:14+0000\n"
"Last-Translator: Павал Клёк <yehekim@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/projects/p/django/"
"language/be/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: be\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:45
#, c-format
msgid "Available %s"
msgstr "Даступныя %s"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:46
#, c-format
msgid ""
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
"Сьпіс даступных %s. Каб нешта абраць, пазначце патрэбнае ў полі ніжэй і "
"пстрыкніце па стрэлцы «Абраць» між двума палямі."
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:53
#, c-format
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
msgstr "Каб прасеяць даступныя %s, друкуйце ў гэтым полі."
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:57
msgid "Filter"
msgstr "Прасеяць"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
msgid "Choose all"
msgstr "Абраць усе"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
#, c-format
msgid "Click to choose all %s at once."
msgstr "Каб абраць усе %s, пстрыкніце тут."
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:67
msgid "Choose"
msgstr "Абраць"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:69
msgid "Remove"
msgstr "Прыбраць"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:75
#, c-format
msgid "Chosen %s"
msgstr "Абралі %s"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:76
#, c-format
msgid ""
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
"Сьпіс абраных %s. Каб нешта прыбраць, пазначце патрэбнае ў полі ніжэй і "
"пстрыкніце па стрэлцы «Прыбраць» між двума палямі."
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
msgid "Remove all"
msgstr "Прыбраць усё"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
#, c-format
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
msgstr "Каб прыбраць усе %s, пстрыкніце тут."
#: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgstr[0] "Абралі %(sel)s з %(cnt)s"
msgstr[1] "Абралі %(sel)s з %(cnt)s"
msgstr[2] "Абралі %(sel)s з %(cnt)s"
msgstr[3] "Абралі %(sel)s з %(cnt)s"
#: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5
msgid ""
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
"action, your unsaved changes will be lost."
msgstr ""
"У пэўных палях засталіся незахаваныя зьмены. Калі выканаць дзеяньне, "
"незахаванае страціцца."
#: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid ""
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
"action."
msgstr ""
"Абралі дзеяньне, але не захавалі зьмены ў пэўных палях. Каб захаваць, "
"націсьніце «Добра». Дзеяньне потым трэба будзе запусьціць нанова."
#: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid ""
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
"button."
msgstr ""
"Абралі дзеяньне, а ў палях нічога не зьмянялі. Мажліва, вы хацелі націснуць "
"кнопку «Выканаць», а ня кнопку «Захаваць»."
#: static/admin/js/calendar.js:26
msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
msgstr ""
"Студзень Люты Сакавік Красавік Травень Чэрвень Ліпень Жнівень Верасень "
"Кастрычнік Лістапад Сьнежань"
#: static/admin/js/calendar.js:27
msgid "S M T W T F S"
msgstr "Н П А С Ч П С"
#: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19
#: static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Show"
msgstr "Паказаць"
#: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Hide"
msgstr "Схаваць"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
msgid "Now"
msgstr "Цяпер"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
msgid "Clock"
msgstr "Гадзіньнік"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
msgid "Choose a time"
msgstr "Абярыце час"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
msgid "Midnight"
msgstr "Поўнач"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
msgid "6 a.m."
msgstr "6 папоўначы"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
msgid "Noon"
msgstr "Поўдзень"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204
msgid "Cancel"
msgstr "Скасаваць"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197
msgid "Today"
msgstr "Сёньня"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148
msgid "Calendar"
msgstr "Каляндар"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195
msgid "Yesterday"
msgstr "Учора"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199
msgid "Tomorrow"
msgstr "Заўтра"

Binary file not shown.

View File

@ -0,0 +1,810 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Fulup <fulup.jakez@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-18 09:15-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-18 12:31+0000\n"
"Last-Translator: Ramiro Morales <cramm0@gmail.com>\n"
"Language-Team: Breton (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
"br/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: br\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: actions.py:48
#, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr ""
#: actions.py:60 options.py:1357
#, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr ""
#: actions.py:62 options.py:1359
msgid "Are you sure?"
msgstr "Ha sur oc'h ?"
#: actions.py:83
#, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr ""
#: filters.py:101 filters.py:197 filters.py:237 filters.py:274 filters.py:380
msgid "All"
msgstr "An holl"
#: filters.py:238
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
#: filters.py:239
msgid "No"
msgstr "Ket"
#: filters.py:253
msgid "Unknown"
msgstr "Dianav"
#: filters.py:308
msgid "Any date"
msgstr "Forzh pegoulz"
#: filters.py:309
msgid "Today"
msgstr "Hiziv"
#: filters.py:313
msgid "Past 7 days"
msgstr "Er 7 devezh diwezhañ"
#: filters.py:317
msgid "This month"
msgstr "Ar miz-mañ"
#: filters.py:321
msgid "This year"
msgstr "Ar bloaz-mañ"
#: forms.py:9
msgid ""
"Please enter the correct username and password for a staff account. Note "
"that both fields are case-sensitive."
msgstr ""
#: forms.py:19
msgid "Please log in again, because your session has expired."
msgstr ""
#: helpers.py:23
msgid "Action:"
msgstr "Ober :"
#: models.py:24
msgid "action time"
msgstr "eur an ober"
#: models.py:27
msgid "object id"
msgstr ""
#: models.py:28
msgid "object repr"
msgstr ""
#: models.py:29
msgid "action flag"
msgstr ""
#: models.py:30
msgid "change message"
msgstr "Kemennadenn gemmañ"
#: models.py:35
msgid "log entry"
msgstr ""
#: models.py:36
msgid "log entries"
msgstr ""
#: models.py:45
#, python-format
msgid "Added \"%(object)s\"."
msgstr ""
#: models.py:47
#, python-format
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
msgstr ""
#: models.py:52
#, python-format
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
msgstr ""
#: models.py:54
msgid "LogEntry Object"
msgstr "Traezenn eus ar marilh"
#: options.py:153 options.py:169
msgid "None"
msgstr "Hini ebet"
#: options.py:674
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "Kemmet %s."
#: options.py:674 options.py:684
msgid "and"
msgstr "ha"
#: options.py:679
#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr ""
#: options.py:683
#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr ""
#: options.py:688
#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr ""
#: options.py:692
msgid "No fields changed."
msgstr "N'eus bet kemmet maezienn ebet."
#: options.py:802 options.py:887
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr ""
#: options.py:819
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may add another "
"%(name)s below."
msgstr ""
#: options.py:826
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr ""
#: options.py:877
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may edit it again "
"below."
msgstr ""
#: options.py:895
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may add another "
"%(name)s below."
msgstr ""
#: options.py:902
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr ""
#: options.py:962 options.py:1221
msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed."
msgstr ""
#: options.py:981
msgid "No action selected."
msgstr ""
#: options.py:1061
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Ouzhpennañ %s"
#: options.py:1085 options.py:1329
#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr ""
#: options.py:1151
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "Kemmañ %s"
#: options.py:1200
msgid "Database error"
msgstr "Fazi en diaz roadennoù"
#: options.py:1263
#, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: options.py:1290
#, python-format
msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: options.py:1295
#, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr ""
#: options.py:1345
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr ""
#: options.py:1392
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Istor ar c'hemmoù : %s"
#: sites.py:322 tests.py:57 templates/admin/login.html:48
#: templates/registration/password_reset_complete.html:19
#: views/decorators.py:24
msgid "Log in"
msgstr "Kevreañ"
#: sites.py:388
msgid "Site administration"
msgstr "Merañ al lec'hienn"
#: sites.py:440
#, python-format
msgid "%s administration"
msgstr "Merañ %s"
#: widgets.py:90
msgid "Date:"
msgstr "Deiziad :"
#: widgets.py:91
msgid "Time:"
msgstr "Eur :"
#: widgets.py:165
msgid "Lookup"
msgstr "Klask"
#: widgets.py:271
msgid "Add Another"
msgstr "Ouzhpennañ unan all"
#: widgets.py:316
msgid "Currently:"
msgstr ""
#: widgets.py:317
msgid "Change:"
msgstr ""
#: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8
msgid "Page not found"
msgstr "N'eo ket bet kavet ar bajenn"
#: templates/admin/404.html:10
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr ""
#: templates/admin/500.html:6 templates/admin/app_index.html:7
#: templates/admin/base.html:47 templates/admin/change_form.html:19
#: templates/admin/change_list.html:41
#: templates/admin/delete_confirmation.html:7
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:7
#: templates/admin/invalid_setup.html:6 templates/admin/object_history.html:7
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:13
#: templates/registration/logged_out.html:4
#: templates/registration/password_change_done.html:6
#: templates/registration/password_change_form.html:7
#: templates/registration/password_reset_complete.html:6
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:6
#: templates/registration/password_reset_done.html:6
#: templates/registration/password_reset_form.html:6
msgid "Home"
msgstr "Degemer"
#: templates/admin/500.html:7
msgid "Server error"
msgstr "Fazi servijer"
#: templates/admin/500.html:11
msgid "Server error (500)"
msgstr "Fazi servijer (500)"
#: templates/admin/500.html:14
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Fazi servijer <em>(500)</em>"
#: templates/admin/500.html:15
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
#: templates/admin/actions.html:4
msgid "Run the selected action"
msgstr ""
#: templates/admin/actions.html:4
msgid "Go"
msgstr "Mont"
#: templates/admin/actions.html:11
msgid "Click here to select the objects across all pages"
msgstr ""
#: templates/admin/actions.html:11
#, python-format
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
msgstr ""
#: templates/admin/actions.html:13
msgid "Clear selection"
msgstr "Riñsañ an diuzadenn"
#: templates/admin/app_index.html:10 templates/admin/index.html:21
#, python-format
msgid "%(name)s"
msgstr "%(name)s"
#: templates/admin/base.html:28
msgid "Welcome,"
msgstr "Degemer mat,"
#: templates/admin/base.html:33
#: templates/registration/password_change_done.html:3
#: templates/registration/password_change_form.html:4
msgid "Documentation"
msgstr "Teulioù"
#: templates/admin/base.html:36
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:17
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:51
#: templates/registration/password_change_done.html:3
#: templates/registration/password_change_form.html:4
msgid "Change password"
msgstr "Cheñch ger-tremen"
#: templates/admin/base.html:38
#: templates/registration/password_change_done.html:3
#: templates/registration/password_change_form.html:4
msgid "Log out"
msgstr "Digevreañ"
#: templates/admin/base_site.html:4
msgid "Django site admin"
msgstr "Lec'hienn verañ Django"
#: templates/admin/base_site.html:7
msgid "Django administration"
msgstr "Merañ Django"
#: templates/admin/change_form.html:22 templates/admin/index.html:33
msgid "Add"
msgstr "Ouzhpennañ"
#: templates/admin/change_form.html:32 templates/admin/object_history.html:11
msgid "History"
msgstr "Istor"
#: templates/admin/change_form.html:33
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
msgid "View on site"
msgstr "Gwelet war al lec'hienn"
#: templates/admin/change_form.html:44 templates/admin/change_list.html:67
#: templates/admin/login.html:17
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:27
#: templates/registration/password_change_form.html:20
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: templates/admin/change_list.html:58
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "Ouzhpennañ %(name)s"
#: templates/admin/change_list.html:78
msgid "Filter"
msgstr "Sil"
#: templates/admin/change_list_results.html:17
msgid "Remove from sorting"
msgstr ""
#: templates/admin/change_list_results.html:18
#, python-format
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
msgstr ""
#: templates/admin/change_list_results.html:19
msgid "Toggle sorting"
msgstr "Eilpennañ an diuzadenn"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:11
#: templates/admin/submit_line.html:4
msgid "Delete"
msgstr "Diverkañ"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:18
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
"following types of objects:"
msgstr ""
#: templates/admin/delete_confirmation.html:26
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
"following protected related objects:"
msgstr ""
#: templates/admin/delete_confirmation.html:34
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
"All of the following related items will be deleted:"
msgstr ""
#: templates/admin/delete_confirmation.html:39
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:44
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Ya, sur on"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:10
msgid "Delete multiple objects"
msgstr ""
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:17
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:25
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
"protected related objects:"
msgstr ""
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:33
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
"following objects and their related items will be deleted:"
msgstr ""
#: templates/admin/filter.html:2
#, python-format
msgid " By %(filter_title)s "
msgstr " dre %(filter_title)s "
#: templates/admin/index.html:20
#, python-format
msgid "Models in the %(name)s application"
msgstr ""
#: templates/admin/index.html:39
msgid "Change"
msgstr "Kemmañ"
#: templates/admin/index.html:49
msgid "You don't have permission to edit anything."
msgstr ""
#: templates/admin/index.html:57
msgid "Recent Actions"
msgstr ""
#: templates/admin/index.html:58
msgid "My Actions"
msgstr "Ma oberoù"
#: templates/admin/index.html:62
msgid "None available"
msgstr ""
#: templates/admin/index.html:76
msgid "Unknown content"
msgstr "Endalc'had dianav"
#: templates/admin/invalid_setup.html:12
msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
"the appropriate user."
msgstr ""
#: templates/admin/login.html:37
msgid "Password:"
msgstr "Ger-tremen :"
#: templates/admin/login.html:44
msgid "Forgotten your password or username?"
msgstr "Disoñjet ho ker-tremen pe hoc'h anv implijer ganeoc'h ?"
#: templates/admin/object_history.html:23
msgid "Date/time"
msgstr "Deiziad/eur"
#: templates/admin/object_history.html:24
msgid "User"
msgstr "Implijer"
#: templates/admin/object_history.html:25
msgid "Action"
msgstr "Ober"
#: templates/admin/object_history.html:39
msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
msgstr ""
#: templates/admin/pagination.html:10
msgid "Show all"
msgstr "Diskouez pep tra"
#: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3
msgid "Save"
msgstr "Enrollañ"
#: templates/admin/search_form.html:7
msgid "Search"
msgstr "Klask"
#: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format
msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr ""
#: templates/admin/submit_line.html:5
msgid "Save as new"
msgstr "Enrollañ evel nevez"
#: templates/admin/submit_line.html:6
msgid "Save and add another"
msgstr "Enrollañ hag ouzhpennañ unan all"
#: templates/admin/submit_line.html:7
msgid "Save and continue editing"
msgstr "Enrollañ ha derc'hel da gemmañ"
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:6
msgid ""
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
"options."
msgstr ""
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:8
msgid "Enter a username and password."
msgstr "Merkit un anv implijer hag ur ger-tremen."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:31
#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr ""
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:38
msgid "Password"
msgstr "Ger-tremen"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:44
#: templates/registration/password_change_form.html:42
msgid "Password (again)"
msgstr "Ger-tremen (adarre)"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:45
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr ""
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:26
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:76
msgid "Remove"
msgstr "Lemel kuit"
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:27
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:75
#, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr ""
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
msgid "Delete?"
msgstr "Diverkañ ?"
#: templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr ""
#: templates/registration/logged_out.html:10
msgid "Log in again"
msgstr "Kevreañ en-dro"
#: templates/registration/password_change_done.html:7
#: templates/registration/password_change_form.html:8
#: templates/registration/password_change_form.html:12
#: templates/registration/password_change_form.html:24
msgid "Password change"
msgstr "Cheñch ho ker-tremen"
#: templates/registration/password_change_done.html:11
#: templates/registration/password_change_done.html:15
msgid "Password change successful"
msgstr "Ger-termen cheñchet ervat"
#: templates/registration/password_change_done.html:17
msgid "Your password was changed."
msgstr "Cheñchet eo bet ho ker-tremen."
#: templates/registration/password_change_form.html:26
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
#: templates/registration/password_change_form.html:32
msgid "Old password"
msgstr "Ger-tremen kozh"
#: templates/registration/password_change_form.html:37
msgid "New password"
msgstr "Ger-tremen nevez"
#: templates/registration/password_change_form.html:48
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
msgid "Change my password"
msgstr "Cheñch ma ger-tremen"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:7
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:11
#: templates/registration/password_reset_done.html:7
#: templates/registration/password_reset_form.html:7
#: templates/registration/password_reset_form.html:11
#: templates/registration/password_reset_form.html:15
msgid "Password reset"
msgstr "Adderaouekaat ar ger-tremen"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:11
#: templates/registration/password_reset_complete.html:15
msgid "Password reset complete"
msgstr "Adderaouekaet eo bet ar ger-tremen ervat"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:17
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:7
msgid "Password reset confirmation"
msgstr "Kadarnaat eo bet cheñchet ar ger-tremen"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:17
msgid "Enter new password"
msgstr "Merkañ ur ger-tremen nevez"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:23
msgid "New password:"
msgstr "Ger-tremen nevez :"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:25
msgid "Confirm password:"
msgstr "Kadarnaat ar ger-tremen :"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:31
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Ur fazi zo c'hoarvezet en ur cheñch ger-tremen"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:33
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_done.html:11
#: templates/registration/password_reset_done.html:15
msgid "Password reset successful"
msgstr "Cheñchet eo bet ar ger-tremen ervat"
#: templates/registration/password_reset_done.html:17
msgid ""
"We've emailed you instructions for setting your password to the email "
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_email.html:2
#, python-format
msgid ""
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_email.html:4
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_email.html:8
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_email.html:10
msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "Ho trugarekaat da ober gant hol lec'hienn !"
#: templates/registration/password_reset_email.html:12
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_form.html:17
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
"instructions for setting a new one."
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_form.html:21
msgid "Email address:"
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_form.html:21
msgid "Reset my password"
msgstr ""
#: templatetags/admin_list.py:344
msgid "All dates"
msgstr "An holl zeiziadoù"
#: views/main.py:33
msgid "(None)"
msgstr "(hini)"
#: views/main.py:76
#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "Diuzañ %s"
#: views/main.py:78
#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr ""

Binary file not shown.

View File

@ -0,0 +1,170 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Fulup <fulup.jakez@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-30 18:35+0000\n"
"Last-Translator: Fulup <fulup.jakez@gmail.com>\n"
"Language-Team: Breton (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
"br/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: br\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:45
#, c-format
msgid "Available %s"
msgstr "Hegerz %s"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:46
#, c-format
msgid ""
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:53
#, c-format
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:57
msgid "Filter"
msgstr "Sil"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
msgid "Choose all"
msgstr "Dibab an holl"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
#, c-format
msgid "Click to choose all %s at once."
msgstr "Klikañ evit dibab an holl %s war un dro."
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:67
msgid "Choose"
msgstr "Dibab"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:69
msgid "Remove"
msgstr "Lemel kuit"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:75
#, c-format
msgid "Chosen %s"
msgstr "Dibabet %s"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:76
#, c-format
msgid ""
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
msgid "Remove all"
msgstr "Lemel kuit pep tra"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
#, c-format
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
msgstr "Klikañ evit dilemel an holl %s dibabet war un dro."
#: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5
msgid ""
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
"action, your unsaved changes will be lost."
msgstr ""
#: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid ""
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
"action."
msgstr ""
#: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid ""
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
"button."
msgstr ""
#: static/admin/js/calendar.js:26
msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
msgstr ""
"Genver C'hwevrer Meurzh Ebrel Mae Mezheven Gouere Eost Gwengolo Here Du Kerzu"
#: static/admin/js/calendar.js:27
msgid "S M T W T F S"
msgstr "S L M M Y G S"
#: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19
#: static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Show"
msgstr "Diskouez"
#: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Hide"
msgstr "Kuzhat"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
msgid "Now"
msgstr "Bremañ"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
msgid "Clock"
msgstr "Horolaj"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
msgid "Choose a time"
msgstr "Dibab un eur"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
msgid "Midnight"
msgstr "Hanternoz"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
msgid "6 a.m."
msgstr "6e00"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
msgid "Noon"
msgstr "Kreisteiz"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204
msgid "Cancel"
msgstr "Nullañ"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197
msgid "Today"
msgstr "Hiziv"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148
msgid "Calendar"
msgstr "Deiziadur"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195
msgid "Yesterday"
msgstr "Dec'h"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199
msgid "Tomorrow"
msgstr "Warc'hoazh"

Binary file not shown.

View File

@ -0,0 +1,846 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Martijn Dekker <mcdutchie@hotmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-18 09:15-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-18 12:31+0000\n"
"Last-Translator: Ramiro Morales <cramm0@gmail.com>\n"
"Language-Team: Interlingua (http://www.transifex.com/projects/p/django/"
"language/ia/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ia\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: actions.py:48
#, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "%(count)d %(items)s delite con successo."
#: actions.py:60 options.py:1357
#, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr "Non pote deler %(name)s"
#: actions.py:62 options.py:1359
msgid "Are you sure?"
msgstr "Es tu secur?"
#: actions.py:83
#, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "Deler le %(verbose_name_plural)s seligite"
#: filters.py:101 filters.py:197 filters.py:237 filters.py:274 filters.py:380
msgid "All"
msgstr "Totes"
#: filters.py:238
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#: filters.py:239
msgid "No"
msgstr "No"
#: filters.py:253
msgid "Unknown"
msgstr "Incognite"
#: filters.py:308
msgid "Any date"
msgstr "Omne data"
#: filters.py:309
msgid "Today"
msgstr "Hodie"
#: filters.py:313
msgid "Past 7 days"
msgstr "Ultime 7 dies"
#: filters.py:317
msgid "This month"
msgstr "Iste mense"
#: filters.py:321
msgid "This year"
msgstr "Iste anno"
#: forms.py:9
msgid ""
"Please enter the correct username and password for a staff account. Note "
"that both fields are case-sensitive."
msgstr ""
"Per favor scribe le correcte nomine de usator e contrasigno pro un conto del "
"personal. Nota que ambe campos distingue inter majusculas e minusculas."
#: forms.py:19
msgid "Please log in again, because your session has expired."
msgstr "Per favor aperi session de novo, perque tu session ha expirate."
#: helpers.py:23
msgid "Action:"
msgstr "Action:"
#: models.py:24
msgid "action time"
msgstr "hora de action"
#: models.py:27
msgid "object id"
msgstr "id de objecto"
#: models.py:28
msgid "object repr"
msgstr "repr de objecto"
#: models.py:29
msgid "action flag"
msgstr "marca de action"
#: models.py:30
msgid "change message"
msgstr "message de cambio"
#: models.py:35
msgid "log entry"
msgstr "entrata de registro"
#: models.py:36
msgid "log entries"
msgstr "entratas de registro"
#: models.py:45
#, python-format
msgid "Added \"%(object)s\"."
msgstr "\"%(object)s\" addite."
#: models.py:47
#, python-format
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
msgstr "\"%(object)s\" cambiate - %(changes)s"
#: models.py:52
#, python-format
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
msgstr "\"%(object)s\" delite."
#: models.py:54
msgid "LogEntry Object"
msgstr "Objecto LogEntry"
#: options.py:153 options.py:169
msgid "None"
msgstr "Nulle"
#: options.py:674
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "%s cambiate."
#: options.py:674 options.py:684
msgid "and"
msgstr "e"
#: options.py:679
#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" addite."
#: options.py:683
#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(list)s cambiate pro %(name)s \"%(object)s\"."
#: options.py:688
#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" delite."
#: options.py:692
msgid "No fields changed."
msgstr "Nulle campo cambiate."
#: options.py:802 options.py:887
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr ""
"Le %(name)s \"%(obj)s\" ha essite addite con successo. Tu pote modificar lo "
"de novo hic infra."
#: options.py:819
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may add another "
"%(name)s below."
msgstr ""
#: options.py:826
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "Le %(name)s \"%(obj)s\" ha essite addite con successo."
#: options.py:877
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may edit it again "
"below."
msgstr ""
#: options.py:895
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may add another "
"%(name)s below."
msgstr ""
#: options.py:902
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "Le %(name)s \"%(obj)s\" ha essite cambiate con successo."
#: options.py:962 options.py:1221
msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed."
msgstr ""
"Es necessari seliger elementos pro poter exequer actiones. Nulle elemento ha "
"essite cambiate."
#: options.py:981
msgid "No action selected."
msgstr "Nulle action seligite."
#: options.py:1061
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Adder %s"
#: options.py:1085 options.py:1329
#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "Le objecto %(name)s con le clave primari %(key)r non existe."
#: options.py:1151
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "Cambiar %s"
#: options.py:1200
msgid "Database error"
msgstr "Error in le base de datos"
#: options.py:1263
#, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] "%(count)s %(name)s cambiate con successo."
msgstr[1] "%(count)s %(name)s cambiate con successo."
#: options.py:1290
#, python-format
msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] "%(total_count)s seligite"
msgstr[1] "Tote le %(total_count)s seligite"
#: options.py:1295
#, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr "0 de %(cnt)s seligite"
#: options.py:1345
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "Le %(name)s \"%(obj)s\" ha essite delite con successo."
#: options.py:1392
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Historia de cambiamentos: %s"
#: sites.py:322 tests.py:57 templates/admin/login.html:48
#: templates/registration/password_reset_complete.html:19
#: views/decorators.py:24
msgid "Log in"
msgstr "Aperir session"
#: sites.py:388
msgid "Site administration"
msgstr "Administration del sito"
#: sites.py:440
#, python-format
msgid "%s administration"
msgstr "Administration de %s"
#: widgets.py:90
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: widgets.py:91
msgid "Time:"
msgstr "Hora:"
#: widgets.py:165
msgid "Lookup"
msgstr "Recerca"
#: widgets.py:271
msgid "Add Another"
msgstr "Adder un altere"
#: widgets.py:316
msgid "Currently:"
msgstr ""
#: widgets.py:317
msgid "Change:"
msgstr ""
#: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8
msgid "Page not found"
msgstr "Pagina non trovate"
#: templates/admin/404.html:10
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Regrettabilemente, le pagina requestate non poteva esser trovate."
#: templates/admin/500.html:6 templates/admin/app_index.html:7
#: templates/admin/base.html:47 templates/admin/change_form.html:19
#: templates/admin/change_list.html:41
#: templates/admin/delete_confirmation.html:7
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:7
#: templates/admin/invalid_setup.html:6 templates/admin/object_history.html:7
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:13
#: templates/registration/logged_out.html:4
#: templates/registration/password_change_done.html:6
#: templates/registration/password_change_form.html:7
#: templates/registration/password_reset_complete.html:6
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:6
#: templates/registration/password_reset_done.html:6
#: templates/registration/password_reset_form.html:6
msgid "Home"
msgstr "Initio"
#: templates/admin/500.html:7
msgid "Server error"
msgstr "Error del servitor"
#: templates/admin/500.html:11
msgid "Server error (500)"
msgstr "Error del servitor (500)"
#: templates/admin/500.html:14
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Error del servitor <em>(500)</em>"
#: templates/admin/500.html:15
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
#: templates/admin/actions.html:4
msgid "Run the selected action"
msgstr "Exequer le action seligite"
#: templates/admin/actions.html:4
msgid "Go"
msgstr "Va"
#: templates/admin/actions.html:11
msgid "Click here to select the objects across all pages"
msgstr "Clicca hic pro seliger le objectos in tote le paginas"
#: templates/admin/actions.html:11
#, python-format
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
msgstr "Seliger tote le %(total_count)s %(module_name)s"
#: templates/admin/actions.html:13
msgid "Clear selection"
msgstr "Rader selection"
#: templates/admin/app_index.html:10 templates/admin/index.html:21
#, python-format
msgid "%(name)s"
msgstr "%(name)s"
#: templates/admin/base.html:28
msgid "Welcome,"
msgstr "Benvenite,"
#: templates/admin/base.html:33
#: templates/registration/password_change_done.html:3
#: templates/registration/password_change_form.html:4
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"
#: templates/admin/base.html:36
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:17
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:51
#: templates/registration/password_change_done.html:3
#: templates/registration/password_change_form.html:4
msgid "Change password"
msgstr "Cambiar contrasigno"
#: templates/admin/base.html:38
#: templates/registration/password_change_done.html:3
#: templates/registration/password_change_form.html:4
msgid "Log out"
msgstr "Clauder session"
#: templates/admin/base_site.html:4
msgid "Django site admin"
msgstr "Administration del sito Django"
#: templates/admin/base_site.html:7
msgid "Django administration"
msgstr "Administration de Django"
#: templates/admin/change_form.html:22 templates/admin/index.html:33
msgid "Add"
msgstr "Adder"
#: templates/admin/change_form.html:32 templates/admin/object_history.html:11
msgid "History"
msgstr "Historia"
#: templates/admin/change_form.html:33
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
msgid "View on site"
msgstr "Vider in sito"
#: templates/admin/change_form.html:44 templates/admin/change_list.html:67
#: templates/admin/login.html:17
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:27
#: templates/registration/password_change_form.html:20
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "Per favor corrige le error sequente."
msgstr[1] "Per favor corrige le errores sequente."
#: templates/admin/change_list.html:58
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "Adder %(name)s"
#: templates/admin/change_list.html:78
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: templates/admin/change_list_results.html:17
msgid "Remove from sorting"
msgstr "Remover del ordination"
#: templates/admin/change_list_results.html:18
#, python-format
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
msgstr "Prioritate de ordination: %(priority_number)s"
#: templates/admin/change_list_results.html:19
msgid "Toggle sorting"
msgstr "Alternar le ordination"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:11
#: templates/admin/submit_line.html:4
msgid "Delete"
msgstr "Deler"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:18
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
"following types of objects:"
msgstr ""
"Deler le %(object_name)s '%(escaped_object)s' resultarea in le deletion de "
"objectos associate, me tu conto non ha le permission de deler objectos del "
"sequente typos:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:26
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
"following protected related objects:"
msgstr ""
"Deler le %(object_name)s '%(escaped_object)s' necessitarea le deletion del "
"sequente objectos associate protegite:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:34
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
"All of the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"Es tu secur de voler deler le %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Tote "
"le sequente objectos associate essera delite:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:39
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:44
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Si, io es secur"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:10
msgid "Delete multiple objects"
msgstr "Deler plure objectos"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:17
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"Deler le %(objects_name)s seligite resultarea in le deletion de objectos "
"associate, ma tu conto non ha le permission de deler objectos del sequente "
"typos:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:25
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
"protected related objects:"
msgstr ""
"Deler le %(objects_name)s seligite necessitarea le deletion del sequente "
"objectos associate protegite:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:33
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
"following objects and their related items will be deleted:"
msgstr ""
"Es tu secur de voler deler le %(objects_name)s seligite? Tote le sequente "
"objectos e le objectos associate a illo essera delite:"
#: templates/admin/filter.html:2
#, python-format
msgid " By %(filter_title)s "
msgstr " Per %(filter_title)s "
#: templates/admin/index.html:20
#, python-format
msgid "Models in the %(name)s application"
msgstr ""
#: templates/admin/index.html:39
msgid "Change"
msgstr "Cambiar"
#: templates/admin/index.html:49
msgid "You don't have permission to edit anything."
msgstr "Tu non ha le permission de modificar alcun cosa."
#: templates/admin/index.html:57
msgid "Recent Actions"
msgstr "Actiones recente"
#: templates/admin/index.html:58
msgid "My Actions"
msgstr "Mi actiones"
#: templates/admin/index.html:62
msgid "None available"
msgstr "Nihil disponibile"
#: templates/admin/index.html:76
msgid "Unknown content"
msgstr "Contento incognite"
#: templates/admin/invalid_setup.html:12
msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
"the appropriate user."
msgstr ""
"Il ha un problema con le installation del base de datos. Assecura te que le "
"tabellas correcte ha essite create, e que le base de datos es legibile pro "
"le usator appropriate."
#: templates/admin/login.html:37
msgid "Password:"
msgstr "Contrasigno:"
#: templates/admin/login.html:44
msgid "Forgotten your password or username?"
msgstr "Contrasigno o nomine de usator oblidate?"
#: templates/admin/object_history.html:23
msgid "Date/time"
msgstr "Data/hora"
#: templates/admin/object_history.html:24
msgid "User"
msgstr "Usator"
#: templates/admin/object_history.html:25
msgid "Action"
msgstr "Action"
#: templates/admin/object_history.html:39
msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
msgstr ""
"Iste objecto non ha un historia de cambiamentos. Illo probabilemente non "
"esseva addite per medio de iste sito administrative."
#: templates/admin/pagination.html:10
msgid "Show all"
msgstr "Monstrar toto"
#: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3
msgid "Save"
msgstr "Salveguardar"
#: templates/admin/search_form.html:7
msgid "Search"
msgstr "Cercar"
#: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format
msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] "%(counter)s resultato"
msgstr[1] "%(counter)s resultatos"
#: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "%(full_result_count)s in total"
#: templates/admin/submit_line.html:5
msgid "Save as new"
msgstr "Salveguardar como nove"
#: templates/admin/submit_line.html:6
msgid "Save and add another"
msgstr "Salveguardar e adder un altere"
#: templates/admin/submit_line.html:7
msgid "Save and continue editing"
msgstr "Salveguardar e continuar le modification"
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:6
msgid ""
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
"options."
msgstr ""
"Primo, specifica un nomine de usator e un contrasigno. Postea, tu potera "
"modificar plus optiones de usator."
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:8
msgid "Enter a username and password."
msgstr "Specifica un nomine de usator e un contrasigno."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:31
#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr ""
"Specifica un nove contrasigno pro le usator <strong>%(username)s</strong>."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:38
msgid "Password"
msgstr "Contrasigno"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:44
#: templates/registration/password_change_form.html:42
msgid "Password (again)"
msgstr "Contrasigno (repete)"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:45
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "Scribe le mesme contrasigno que antea, pro verification."
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:26
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:76
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:27
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:75
#, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "Adder un altere %(verbose_name)s"
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
msgid "Delete?"
msgstr "Deler?"
#: templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Gratias pro haber passate un tempore agradabile con iste sito web."
#: templates/registration/logged_out.html:10
msgid "Log in again"
msgstr "Aperir session de novo"
#: templates/registration/password_change_done.html:7
#: templates/registration/password_change_form.html:8
#: templates/registration/password_change_form.html:12
#: templates/registration/password_change_form.html:24
msgid "Password change"
msgstr "Cambio de contrasigno"
#: templates/registration/password_change_done.html:11
#: templates/registration/password_change_done.html:15
msgid "Password change successful"
msgstr "Contrasigno cambiate con successo"
#: templates/registration/password_change_done.html:17
msgid "Your password was changed."
msgstr "Tu contrasigno ha essite cambiate."
#: templates/registration/password_change_form.html:26
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
"Per favor specifica tu ancian contrasigno, pro securitate, e postea "
"specifica tu nove contrasigno duo vices pro verificar que illo es scribite "
"correctemente."
#: templates/registration/password_change_form.html:32
msgid "Old password"
msgstr "Ancian contrasigno"
#: templates/registration/password_change_form.html:37
msgid "New password"
msgstr "Nove contrasigno"
#: templates/registration/password_change_form.html:48
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
msgid "Change my password"
msgstr "Cambiar mi contrasigno"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:7
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:11
#: templates/registration/password_reset_done.html:7
#: templates/registration/password_reset_form.html:7
#: templates/registration/password_reset_form.html:11
#: templates/registration/password_reset_form.html:15
msgid "Password reset"
msgstr "Reinitialisar contrasigno"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:11
#: templates/registration/password_reset_complete.html:15
msgid "Password reset complete"
msgstr "Contrasigno reinitialisate con successo"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:17
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "Tu contrasigno ha essite reinitialisate. Ora tu pote aperir session."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:7
msgid "Password reset confirmation"
msgstr "Confirmation de reinitialisation de contrasigno"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:17
msgid "Enter new password"
msgstr "Specifica nove contrasigno"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr ""
"Per favor scribe le nove contrasigno duo vices pro verificar que illo es "
"scribite correctemente."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:23
msgid "New password:"
msgstr "Nove contrasigno:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:25
msgid "Confirm password:"
msgstr "Confirma contrasigno:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:31
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Reinitialisation de contrasigno fallite"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:33
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
msgstr ""
"Le ligamine pro le reinitialisation del contrasigno esseva invalide, forsan "
"perque illo ha jam essite usate. Per favor submitte un nove demanda de "
"reinitialisation del contrasigno."
#: templates/registration/password_reset_done.html:11
#: templates/registration/password_reset_done.html:15
msgid "Password reset successful"
msgstr "Contrasigno reinitialisate con successo"
#: templates/registration/password_reset_done.html:17
msgid ""
"We've emailed you instructions for setting your password to the email "
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_email.html:2
#, python-format
msgid ""
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_email.html:4
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr "Per favor va al sequente pagina pro eliger un nove contrasigno:"
#: templates/registration/password_reset_email.html:8
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
msgstr "Tu nomine de usator, in caso que tu lo ha oblidate:"
#: templates/registration/password_reset_email.html:10
msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "Gratias pro usar nostre sito!"
#: templates/registration/password_reset_email.html:12
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "Le equipa de %(site_name)s"
#: templates/registration/password_reset_form.html:17
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
"instructions for setting a new one."
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_form.html:21
msgid "Email address:"
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_form.html:21
msgid "Reset my password"
msgstr "Reinitialisar mi contrasigno"
#: templatetags/admin_list.py:344
msgid "All dates"
msgstr "Tote le datas"
#: views/main.py:33
msgid "(None)"
msgstr "(Nulle)"
#: views/main.py:76
#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "Selige %s"
#: views/main.py:78
#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "Selige %s a modificar"

Binary file not shown.

View File

@ -0,0 +1,182 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Martijn Dekker <mcdutchie@hotmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-27 21:43+0000\n"
"Last-Translator: Martijn Dekker <mcdutchie@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Interlingua (http://www.transifex.com/projects/p/django/"
"language/ia/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ia\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:45
#, c-format
msgid "Available %s"
msgstr "%s disponibile"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:46
#, c-format
msgid ""
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
"Ecce le lista de %s disponibile. Tu pote seliger alcunes in le quadro "
"sequente; postea clicca le flecha \"Seliger\" inter le duo quadros."
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:53
#, c-format
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
msgstr "Scribe in iste quadro pro filtrar le lista de %s disponibile."
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:57
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
msgid "Choose all"
msgstr "Seliger totes"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
#, c-format
msgid "Click to choose all %s at once."
msgstr "Clicca pro seliger tote le %s immediatemente."
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:67
msgid "Choose"
msgstr "Seliger"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:69
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:75
#, c-format
msgid "Chosen %s"
msgstr "Le %s seligite"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:76
#, c-format
msgid ""
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
"Ecce le lista de %s seligite. Tu pote remover alcunes per seliger los in le "
"quadro sequente e cliccar le flecha \"Remover\" inter le duo quadros."
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
msgid "Remove all"
msgstr "Remover totes"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
#, c-format
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
msgstr "Clicca pro remover tote le %s seligite immediatemente."
#: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgstr[0] "%(sel)s de %(cnt)s seligite"
msgstr[1] "%(sel)s de %(cnt)s seligite"
#: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5
msgid ""
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
"action, your unsaved changes will be lost."
msgstr ""
"Il ha cambiamentos non salveguardate in certe campos modificabile. Si tu "
"exeque un action, iste cambiamentos essera perdite."
#: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid ""
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
"action."
msgstr ""
"Tu ha seligite un action, ma tu non ha salveguardate le cambiamentos in "
"certe campos. Per favor clicca OK pro salveguardar los. Tu debera re-exequer "
"le action."
#: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid ""
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
"button."
msgstr ""
"Tu ha seligite un action, e tu non ha facite cambiamentos in alcun campo. Tu "
"probabilemente cerca le button Va e non le button Salveguardar."
#: static/admin/js/calendar.js:26
msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
msgstr ""
"Januario Februario Martio April Maio Junio Julio Augusto Septembre Octobre "
"Novembre Decembre"
#: static/admin/js/calendar.js:27
msgid "S M T W T F S"
msgstr "D L M M J V S"
#: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19
#: static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Show"
msgstr "Monstrar"
#: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Hide"
msgstr "Celar"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
msgid "Now"
msgstr "Ora"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
msgid "Clock"
msgstr "Horologio"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
msgid "Choose a time"
msgstr "Selige un hora"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
msgid "Midnight"
msgstr "Medienocte"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
msgid "6 a.m."
msgstr "6 a.m."
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
msgid "Noon"
msgstr "Mediedie"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204
msgid "Cancel"
msgstr "Cancellar"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197
msgid "Today"
msgstr "Hodie"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195
msgid "Yesterday"
msgstr "Heri"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199
msgid "Tomorrow"
msgstr "Deman"

View File

@ -0,0 +1,184 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-22 09:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 15:09+0000\n"
"Last-Translator: Django team\n"
"Language-Team: Afrikaans (http://www.transifex.com/projects/p/django/"
"language/af/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: af\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: views.py:58 views.py:60 views.py:62
msgid "tag:"
msgstr ""
#: views.py:93 views.py:95 views.py:97
msgid "filter:"
msgstr ""
#: views.py:156 views.py:158 views.py:160
msgid "view:"
msgstr ""
#: views.py:188
#, python-format
msgid "App %r not found"
msgstr ""
#: views.py:195
#, python-format
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
msgstr ""
#: views.py:207
#, python-format
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
msgstr ""
#: views.py:207 views.py:226 views.py:231 views.py:245 views.py:259
#: views.py:264
msgid "model:"
msgstr ""
#: views.py:222 views.py:254
#, python-format
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
msgstr ""
#: views.py:226 views.py:259
#, python-format
msgid "all %s"
msgstr ""
#: views.py:231 views.py:264
#, python-format
msgid "number of %s"
msgstr ""
#: views.py:269
#, python-format
msgid "Fields on %s objects"
msgstr ""
#: views.py:361
#, python-format
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
msgstr ""
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:6 templates/admin_doc/index.html:6
#: templates/admin_doc/missing_docutils.html:6
#: templates/admin_doc/model_detail.html:14
#: templates/admin_doc/model_index.html:8
#: templates/admin_doc/template_detail.html:6
#: templates/admin_doc/template_filter_index.html:7
#: templates/admin_doc/template_tag_index.html:7
#: templates/admin_doc/view_detail.html:6
#: templates/admin_doc/view_index.html:7
msgid "Home"
msgstr "Tuisblad"
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:7 templates/admin_doc/index.html:7
#: templates/admin_doc/missing_docutils.html:7
#: templates/admin_doc/model_detail.html:15
#: templates/admin_doc/model_index.html:9
#: templates/admin_doc/template_detail.html:7
#: templates/admin_doc/template_filter_index.html:8
#: templates/admin_doc/template_tag_index.html:8
#: templates/admin_doc/view_detail.html:7
#: templates/admin_doc/view_index.html:8
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentasie"
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
msgid "Bookmarklets"
msgstr ""
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:11
msgid "Documentation bookmarklets"
msgstr ""
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:15
msgid ""
"\n"
"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
"your computer is \"internal\").</p>\n"
msgstr ""
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
msgid "Documentation for this page"
msgstr ""
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
msgid ""
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
"that page."
msgstr ""
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
msgid "Show object ID"
msgstr ""
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
msgid ""
"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
"object."
msgstr ""
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:31
msgid "Edit this object (current window)"
msgstr ""
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:32
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
msgstr ""
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:34
msgid "Edit this object (new window)"
msgstr ""
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:35
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
msgstr ""
#: templates/admin_doc/model_detail.html:16
#: templates/admin_doc/model_index.html:10
msgid "Models"
msgstr ""
#: templates/admin_doc/template_detail.html:8
msgid "Templates"
msgstr ""
#: templates/admin_doc/template_filter_index.html:9
msgid "Filters"
msgstr ""
#: templates/admin_doc/template_tag_index.html:9
msgid "Tags"
msgstr ""
#: templates/admin_doc/view_detail.html:8
#: templates/admin_doc/view_index.html:9
msgid "Views"
msgstr ""
#: tests/__init__.py:23
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Boole (Eder waar of vals)"
#: tests/__init__.py:33
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "Veld van type: %(field_type)s "

View File

@ -0,0 +1,195 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-22 09:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-22 08:46+0000\n"
"Last-Translator: Павал Клёк <yehekim@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/projects/p/django/"
"language/be/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: be\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: views.py:58 views.py:60 views.py:62
msgid "tag:"
msgstr "цэтлік:"
#: views.py:93 views.py:95 views.py:97
msgid "filter:"
msgstr "сіта:"
#: views.py:156 views.py:158 views.py:160
msgid "view:"
msgstr "прагляд:"
#: views.py:188
#, python-format
msgid "App %r not found"
msgstr "Праґраму «%r» не знайшлі"
#: views.py:195
#, python-format
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
msgstr "Мадэль %(model_name)r у праґраме «%(app_label)r» не знайшлі"
#: views.py:207
#, python-format
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
msgstr "залежны аб’ект «%(app_label)s.%(data_type)s»"
#: views.py:207 views.py:226 views.py:231 views.py:245 views.py:259
#: views.py:264
msgid "model:"
msgstr "мадэль:"
#: views.py:222 views.py:254
#, python-format
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
msgstr "залежныя аб’екты «%(app_label)s.%(object_name)s»"
#: views.py:226 views.py:259
#, python-format
msgid "all %s"
msgstr "усе %s"
#: views.py:231 views.py:264
#, python-format
msgid "number of %s"
msgstr "колькасьць %s"
#: views.py:269
#, python-format
msgid "Fields on %s objects"
msgstr "Палі аб’ектаў %s"
#: views.py:361
#, python-format
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
msgstr "%s не падобны да аб’екта «шаблён спасылкі» — «urlpattern»"
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:6 templates/admin_doc/index.html:6
#: templates/admin_doc/missing_docutils.html:6
#: templates/admin_doc/model_detail.html:14
#: templates/admin_doc/model_index.html:8
#: templates/admin_doc/template_detail.html:6
#: templates/admin_doc/template_filter_index.html:7
#: templates/admin_doc/template_tag_index.html:7
#: templates/admin_doc/view_detail.html:6
#: templates/admin_doc/view_index.html:7
msgid "Home"
msgstr "Пачатак"
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:7 templates/admin_doc/index.html:7
#: templates/admin_doc/missing_docutils.html:7
#: templates/admin_doc/model_detail.html:15
#: templates/admin_doc/model_index.html:9
#: templates/admin_doc/template_detail.html:7
#: templates/admin_doc/template_filter_index.html:8
#: templates/admin_doc/template_tag_index.html:8
#: templates/admin_doc/view_detail.html:7
#: templates/admin_doc/view_index.html:8
msgid "Documentation"
msgstr "Дакумэнтацыя"
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
msgid "Bookmarklets"
msgstr "Закладкі"
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:11
msgid "Documentation bookmarklets"
msgstr "Закладкі дакумэнтацыі"
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:15
msgid ""
"\n"
"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
"your computer is \"internal\").</p>\n"
msgstr ""
"\n"
"<p class=\"help\">Каб паставіць закладку, перацягніце спасылку на паліцу "
"закладак\n"
"або пстрыкніце па спасылцы праваю кнопкаю і дадайце яе да закладак. Цяпер\n"
"можна абраць закладку зь якое пажадаеце бачыны. Уважце: пэўныя закладкі\n"
"патрабуюць, каб пляцоўка праглядалася з «унутранага» кампутара (калі ня "
"ведаеце,\n"
"ці «ўнутраны» ваш кампутар, запытайцеся сыстэмнага спраўніка).</p>\n"
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
msgid "Documentation for this page"
msgstr "Дакумэнтацыя па бачыне"
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
msgid ""
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
"that page."
msgstr "Накіроўвае з хоць-якое бачыны да прагляду, які стварае гэтую бачыну."
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
msgid "Show object ID"
msgstr "Паказаць азначальнік аб’екта"
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
msgid ""
"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
"object."
msgstr ""
"Паказвае непаўторны азначальнік і від зьмесьціва бачыны, якая ёсьць адным "
"аб’ектам."
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:31
msgid "Edit this object (current window)"
msgstr "Правіць аб’ект (у гэтым вакне)"
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:32
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
msgstr "Накіроўвае да бачыны кіраваць бачынамі, якія ёсьць адным аб’ектам."
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:34
msgid "Edit this object (new window)"
msgstr "Правіць аб’ект (у новым вакне)"
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:35
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
msgstr "Тое самае, што й вышэй, але адчыняе бачыну ў новым вакне."
#: templates/admin_doc/model_detail.html:16
#: templates/admin_doc/model_index.html:10
msgid "Models"
msgstr "Мадэлі"
#: templates/admin_doc/template_detail.html:8
msgid "Templates"
msgstr "Шаблёны"
#: templates/admin_doc/template_filter_index.html:9
msgid "Filters"
msgstr "Сіты"
#: templates/admin_doc/template_tag_index.html:9
msgid "Tags"
msgstr "Цэтлікі"
#: templates/admin_doc/view_detail.html:8
#: templates/admin_doc/view_index.html:9
msgid "Views"
msgstr "Прагляды"
#: tests/__init__.py:23
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Ляґічнае («сапраўдна» або «не сапраўдна»)"
#: tests/__init__.py:33
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "Палі віду: %(field_type)s"

View File

@ -0,0 +1,185 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Fulup <fulup.jakez@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-22 09:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-22 08:46+0000\n"
"Last-Translator: Fulup <fulup.jakez@gmail.com>\n"
"Language-Team: Breton (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
"br/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: br\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: views.py:58 views.py:60 views.py:62
msgid "tag:"
msgstr ""
#: views.py:93 views.py:95 views.py:97
msgid "filter:"
msgstr ""
#: views.py:156 views.py:158 views.py:160
msgid "view:"
msgstr ""
#: views.py:188
#, python-format
msgid "App %r not found"
msgstr ""
#: views.py:195
#, python-format
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
msgstr ""
#: views.py:207
#, python-format
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
msgstr ""
#: views.py:207 views.py:226 views.py:231 views.py:245 views.py:259
#: views.py:264
msgid "model:"
msgstr ""
#: views.py:222 views.py:254
#, python-format
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
msgstr ""
#: views.py:226 views.py:259
#, python-format
msgid "all %s"
msgstr ""
#: views.py:231 views.py:264
#, python-format
msgid "number of %s"
msgstr "niver a %s"
#: views.py:269
#, python-format
msgid "Fields on %s objects"
msgstr ""
#: views.py:361
#, python-format
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
msgstr ""
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:6 templates/admin_doc/index.html:6
#: templates/admin_doc/missing_docutils.html:6
#: templates/admin_doc/model_detail.html:14
#: templates/admin_doc/model_index.html:8
#: templates/admin_doc/template_detail.html:6
#: templates/admin_doc/template_filter_index.html:7
#: templates/admin_doc/template_tag_index.html:7
#: templates/admin_doc/view_detail.html:6
#: templates/admin_doc/view_index.html:7
msgid "Home"
msgstr "Degemer"
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:7 templates/admin_doc/index.html:7
#: templates/admin_doc/missing_docutils.html:7
#: templates/admin_doc/model_detail.html:15
#: templates/admin_doc/model_index.html:9
#: templates/admin_doc/template_detail.html:7
#: templates/admin_doc/template_filter_index.html:8
#: templates/admin_doc/template_tag_index.html:8
#: templates/admin_doc/view_detail.html:7
#: templates/admin_doc/view_index.html:8
msgid "Documentation"
msgstr "Teuliadoù"
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
msgid "Bookmarklets"
msgstr "Sinedoù"
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:11
msgid "Documentation bookmarklets"
msgstr ""
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:15
msgid ""
"\n"
"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
"your computer is \"internal\").</p>\n"
msgstr ""
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
msgid "Documentation for this page"
msgstr ""
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
msgid ""
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
"that page."
msgstr ""
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
msgid "Show object ID"
msgstr ""
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
msgid ""
"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
"object."
msgstr ""
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:31
msgid "Edit this object (current window)"
msgstr ""
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:32
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
msgstr ""
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:34
msgid "Edit this object (new window)"
msgstr ""
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:35
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
msgstr ""
#: templates/admin_doc/model_detail.html:16
#: templates/admin_doc/model_index.html:10
msgid "Models"
msgstr ""
#: templates/admin_doc/template_detail.html:8
msgid "Templates"
msgstr ""
#: templates/admin_doc/template_filter_index.html:9
msgid "Filters"
msgstr "Siloù"
#: templates/admin_doc/template_tag_index.html:9
msgid "Tags"
msgstr "Tikedennoù"
#: templates/admin_doc/view_detail.html:8
#: templates/admin_doc/view_index.html:9
msgid "Views"
msgstr ""
#: tests/__init__.py:23
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Boulean (gwir pe gaou)"
#: tests/__init__.py:33
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "Seurt maezienn : %(field_type)s"

View File

@ -0,0 +1,198 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Martijn Dekker <mcdutchie@hotmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-22 09:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-22 08:46+0000\n"
"Last-Translator: Martijn Dekker <mcdutchie@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Interlingua (http://www.transifex.com/projects/p/django/"
"language/ia/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ia\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: views.py:58 views.py:60 views.py:62
msgid "tag:"
msgstr "etiquetta:"
#: views.py:93 views.py:95 views.py:97
msgid "filter:"
msgstr "filtro:"
#: views.py:156 views.py:158 views.py:160
msgid "view:"
msgstr "visualisation:"
#: views.py:188
#, python-format
msgid "App %r not found"
msgstr "Application %r non trovate"
#: views.py:195
#, python-format
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
msgstr "Modello %(model_name)r non trovate in application %(app_label)r"
#: views.py:207
#, python-format
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
msgstr "le objecto `%(app_label)s.%(data_type)s` connexe"
#: views.py:207 views.py:226 views.py:231 views.py:245 views.py:259
#: views.py:264
msgid "model:"
msgstr "modello:"
#: views.py:222 views.py:254
#, python-format
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
msgstr "objectos `%(app_label)s.%(object_name)s` connexe"
#: views.py:226 views.py:259
#, python-format
msgid "all %s"
msgstr "tote le %s"
#: views.py:231 views.py:264
#, python-format
msgid "number of %s"
msgstr "numero de %s"
#: views.py:269
#, python-format
msgid "Fields on %s objects"
msgstr "Campos sur %s objectos"
#: views.py:361
#, python-format
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
msgstr "%s non pare esser un objecto urlpattern"
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:6 templates/admin_doc/index.html:6
#: templates/admin_doc/missing_docutils.html:6
#: templates/admin_doc/model_detail.html:14
#: templates/admin_doc/model_index.html:8
#: templates/admin_doc/template_detail.html:6
#: templates/admin_doc/template_filter_index.html:7
#: templates/admin_doc/template_tag_index.html:7
#: templates/admin_doc/view_detail.html:6
#: templates/admin_doc/view_index.html:7
msgid "Home"
msgstr "Initio"
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:7 templates/admin_doc/index.html:7
#: templates/admin_doc/missing_docutils.html:7
#: templates/admin_doc/model_detail.html:15
#: templates/admin_doc/model_index.html:9
#: templates/admin_doc/template_detail.html:7
#: templates/admin_doc/template_filter_index.html:8
#: templates/admin_doc/template_tag_index.html:8
#: templates/admin_doc/view_detail.html:7
#: templates/admin_doc/view_index.html:8
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
msgid "Bookmarklets"
msgstr "Bookmarklets"
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:11
msgid "Documentation bookmarklets"
msgstr "Documentation bookmarklets"
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:15
msgid ""
"\n"
"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
"your computer is \"internal\").</p>\n"
msgstr ""
"\n"
"<p class=\"help\">Pro installar bookmarklets, trahe le ligamine a tu barra "
"de marcapaginas, o clicca sur le ligamine con le button dextre e adde lo a "
"vostre marcapaginas. Ora vos pote seliger le bookmarklet ab omne pagina in "
"le sito. Nota que alcunes de iste bookmarklets necessita visualisar le sito "
"ab un computer destinate a esser \"interne\" (contacta vostre administrator "
"de systema si vos non es secur si vostre computator es \"interne\").</p>\n"
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
msgid "Documentation for this page"
msgstr "Documentation pro iste pagina"
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
msgid ""
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
"that page."
msgstr ""
"Transporta vos ab omne pagina al documentation pro le visualisation que "
"genera ille pagina."
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
msgid "Show object ID"
msgstr "Monstrar le ID del objecto"
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
msgid ""
"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
"object."
msgstr ""
"Monstrar le typo de contento e le ID unic pro paginas que representa un sol "
"objecto."
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:31
msgid "Edit this object (current window)"
msgstr "Modificar iste objecto (fenestra actual)"
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:32
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
msgstr ""
"Transporta vos al pagina administrative pro le paginas que representa un sol "
"objecto."
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:34
msgid "Edit this object (new window)"
msgstr "Modificar iste objecto (nove fenestra)"
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:35
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
msgstr "Idem, ma aperi le pagina administrative in un nove fenestra."
#: templates/admin_doc/model_detail.html:16
#: templates/admin_doc/model_index.html:10
msgid "Models"
msgstr "Modellos"
#: templates/admin_doc/template_detail.html:8
msgid "Templates"
msgstr "Patronos"
#: templates/admin_doc/template_filter_index.html:9
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
#: templates/admin_doc/template_tag_index.html:9
msgid "Tags"
msgstr "Etiquettas"
#: templates/admin_doc/view_detail.html:8
#: templates/admin_doc/view_index.html:9
msgid "Views"
msgstr "Visualisationes"
#: tests/__init__.py:23
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Booleano (ver o false)"
#: tests/__init__.py:33
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "Campo de typo: %(field_type)s"

Binary file not shown.

View File

@ -0,0 +1,278 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-15 10:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 15:33+0000\n"
"Last-Translator: Django team\n"
"Language-Team: Afrikaans (http://www.transifex.com/projects/p/django/"
"language/af/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: af\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: admin.py:41
msgid "Personal info"
msgstr ""
#: admin.py:42
msgid "Permissions"
msgstr ""
#: admin.py:44
msgid "Important dates"
msgstr ""
#: admin.py:126
msgid "Password changed successfully."
msgstr ""
#: admin.py:136
#, python-format
msgid "Change password: %s"
msgstr ""
#: forms.py:31 tests/forms.py:249 tests/forms.py:254
msgid "No password set."
msgstr ""
#: forms.py:37 tests/forms.py:259 tests/forms.py:265
msgid "Invalid password format or unknown hashing algorithm."
msgstr ""
#: forms.py:65
msgid "A user with that username already exists."
msgstr ""
#: forms.py:66 forms.py:257 forms.py:317
msgid "The two password fields didn't match."
msgstr ""
#: forms.py:68 forms.py:113
msgid "Username"
msgstr ""
#: forms.py:70 forms.py:114
msgid "Required. 30 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only."
msgstr ""
#: forms.py:73 forms.py:117
msgid "This value may contain only letters, numbers and @/./+/-/_ characters."
msgstr ""
#: forms.py:75 forms.py:119 forms.py:140 forms.py:319
msgid "Password"
msgstr "Wagwoord"
#: forms.py:77
msgid "Password confirmation"
msgstr ""
#: forms.py:79
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "Vul dieselfde wagwoord in as hierbo, for bevestiging."
#: forms.py:120
msgid ""
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user's "
"password, but you can change the password using <a href=\"password/\">this "
"form</a>."
msgstr ""
#: forms.py:143
msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
"sensitive."
msgstr ""
#: forms.py:145
msgid ""
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
"required for logging in."
msgstr ""
#: forms.py:147
msgid "This account is inactive."
msgstr ""
#: forms.py:196
msgid ""
"That email address doesn't have an associated user account. Are you sure "
"you've registered?"
msgstr ""
#: forms.py:198 tests/forms.py:347
msgid ""
"The user account associated with this email address cannot reset the "
"password."
msgstr ""
#: forms.py:201
msgid "Email"
msgstr ""
#: forms.py:259
msgid "New password"
msgstr "Nuwe wagwoord"
#: forms.py:261
msgid "New password confirmation"
msgstr ""
#: forms.py:290
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
msgstr ""
#: forms.py:293
msgid "Old password"
msgstr "Ou wagwoord"
#: forms.py:321
msgid "Password (again)"
msgstr "Wagwoord (weer)"
#: hashers.py:241 hashers.py:292 hashers.py:321 hashers.py:349 hashers.py:378
#: hashers.py:412
msgid "algorithm"
msgstr ""
#: hashers.py:242
msgid "iterations"
msgstr ""
#: hashers.py:243 hashers.py:294 hashers.py:322 hashers.py:350 hashers.py:413
msgid "salt"
msgstr ""
#: hashers.py:244 hashers.py:323 hashers.py:351 hashers.py:379 hashers.py:414
msgid "hash"
msgstr ""
#: hashers.py:293
msgid "work factor"
msgstr ""
#: hashers.py:295
msgid "checksum"
msgstr ""
#: models.py:72 models.py:121
msgid "name"
msgstr ""
#: models.py:74
msgid "codename"
msgstr ""
#: models.py:78
msgid "permission"
msgstr ""
#: models.py:79 models.py:123
msgid "permissions"
msgstr ""
#: models.py:128
msgid "group"
msgstr ""
#: models.py:129 models.py:317
msgid "groups"
msgstr ""
#: models.py:232
msgid "password"
msgstr ""
#: models.py:233
msgid "last login"
msgstr ""
#: models.py:298
msgid "username"
msgstr ""
#: models.py:299
msgid ""
"Required. 30 characters or fewer. Letters, numbers and @/./+/-/_ characters"
msgstr ""
#: models.py:302
msgid "Enter a valid username."
msgstr ""
#: models.py:304
msgid "first name"
msgstr ""
#: models.py:305
msgid "last name"
msgstr ""
#: models.py:306
msgid "email address"
msgstr ""
#: models.py:307
msgid "staff status"
msgstr ""
#: models.py:308
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
msgstr ""
#: models.py:310
msgid "active"
msgstr ""
#: models.py:311
msgid ""
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
"instead of deleting accounts."
msgstr ""
#: models.py:313
msgid "superuser status"
msgstr ""
#: models.py:314
msgid ""
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
"them."
msgstr ""
#: models.py:316
msgid "date joined"
msgstr ""
#: models.py:318
msgid ""
"The groups this user belongs to. A user will get all permissions granted to "
"each of his/her group."
msgstr ""
#: models.py:322
msgid "user permissions"
msgstr ""
#: models.py:331
msgid "user"
msgstr ""
#: models.py:332
msgid "users"
msgstr ""
#: views.py:97
msgid "Logged out"
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_subject.txt:2
#, python-format
msgid "Password reset on %(site_name)s"
msgstr ""

Binary file not shown.

View File

@ -0,0 +1,295 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-15 10:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-17 20:11+0000\n"
"Last-Translator: Павал Клёк <yehekim@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/projects/p/django/"
"language/be/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: be\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: admin.py:41
msgid "Personal info"
msgstr "Асабістыя зьвесткі"
#: admin.py:42
msgid "Permissions"
msgstr "Дазволы"
#: admin.py:44
msgid "Important dates"
msgstr "Важныя даты"
#: admin.py:126
msgid "Password changed successfully."
msgstr "Пароль зьмянілі."
#: admin.py:136
#, python-format
msgid "Change password: %s"
msgstr "Зьмяніць пароль: %s"
#: forms.py:31 tests/forms.py:249 tests/forms.py:254
msgid "No password set."
msgstr ""
#: forms.py:37 tests/forms.py:259 tests/forms.py:265
msgid "Invalid password format or unknown hashing algorithm."
msgstr ""
#: forms.py:65
msgid "A user with that username already exists."
msgstr "Карыстальнік з такім іменем ужо існуе."
#: forms.py:66 forms.py:257 forms.py:317
msgid "The two password fields didn't match."
msgstr "Не супадаюць паролі ў двух палях."
#: forms.py:68 forms.py:113
msgid "Username"
msgstr "Імя карыстальніка"
#: forms.py:70 forms.py:114
msgid "Required. 30 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only."
msgstr ""
"Абавязковае поле. Да трыццаці знакаў. Толькі лічбы, літары ды знакі «@», "
"«.» (кропка), «+», «-», «_»."
#: forms.py:73 forms.py:117
msgid "This value may contain only letters, numbers and @/./+/-/_ characters."
msgstr ""
"Дазваляюцца толькі літары, лічбы ды знакі «@», «.» (кропка), «+», «-», «_»."
#: forms.py:75 forms.py:119 forms.py:140 forms.py:319
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: forms.py:77
msgid "Password confirmation"
msgstr "Пацьвердзіце пароль"
#: forms.py:79
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "Дзеля пэўнасьці набярыце такі самы пароль яшчэ раз."
#: forms.py:120
msgid ""
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user's "
"password, but you can change the password using <a href=\"password/\">this "
"form</a>."
msgstr ""
"Паролі не захоўваюцца ў такім выглядзе, як іх набралі, таму ўбачыць пароль "
"карыстальніка нельга, але яго можна зьмяніць <a href=\"password/\">тут</a>."
#: forms.py:143
msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
"sensitive."
msgstr ""
"Пазначце адпаведныя імя карыстальніка ды пароль. Уважце: памер літар "
"улічваецца абодвух палях."
#: forms.py:145
msgid ""
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
"required for logging in."
msgstr ""
"Падобна, што сеціўны аглядальнік не дазваляе сьляды («кукі»). Але каб "
"увайсьці, трэба дазволіць «сьляды»."
#: forms.py:147
msgid "This account is inactive."
msgstr "Рахунак ня дзейнічае."
#: forms.py:196
msgid ""
"That email address doesn't have an associated user account. Are you sure "
"you've registered?"
msgstr ""
#: forms.py:198 tests/forms.py:347
msgid ""
"The user account associated with this email address cannot reset the "
"password."
msgstr ""
#: forms.py:201
msgid "Email"
msgstr ""
#: forms.py:259
msgid "New password"
msgstr "Новы пароль"
#: forms.py:261
msgid "New password confirmation"
msgstr "Пацьвердзіце новы пароль"
#: forms.py:290
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
msgstr "Пазначылі неадпаведны стары пароль. Набярыце яго зноўку."
#: forms.py:293
msgid "Old password"
msgstr "Стары пароль"
#: forms.py:321
msgid "Password (again)"
msgstr "Пароль (яшчэ раз)"
#: hashers.py:241 hashers.py:292 hashers.py:321 hashers.py:349 hashers.py:378
#: hashers.py:412
msgid "algorithm"
msgstr "альґарытм"
#: hashers.py:242
msgid "iterations"
msgstr "паўтарэньні"
#: hashers.py:243 hashers.py:294 hashers.py:322 hashers.py:350 hashers.py:413
msgid "salt"
msgstr "соль"
#: hashers.py:244 hashers.py:323 hashers.py:351 hashers.py:379 hashers.py:414
msgid "hash"
msgstr "скарот"
#: hashers.py:293
msgid "work factor"
msgstr "множнік працы"
#: hashers.py:295
msgid "checksum"
msgstr "кантрольная сума"
#: models.py:72 models.py:121
msgid "name"
msgstr "назва"
#: models.py:74
msgid "codename"
msgstr "найменьне"
#: models.py:78
msgid "permission"
msgstr "дазвол"
#: models.py:79 models.py:123
msgid "permissions"
msgstr "дазволы"
#: models.py:128
msgid "group"
msgstr "суполка"
#: models.py:129 models.py:317
msgid "groups"
msgstr "суполкі"
#: models.py:232
msgid "password"
msgstr "пароль"
#: models.py:233
msgid "last login"
msgstr "апошні раз уваходзіў"
#: models.py:298
msgid "username"
msgstr "імя карыстальніка"
#: models.py:299
msgid ""
"Required. 30 characters or fewer. Letters, numbers and @/./+/-/_ characters"
msgstr ""
"Абавязковае поле. Да трыццаці знакаў. Лічбы, літары ды знакі «@», "
"«.» (кропка), «+», «-», «_»."
#: models.py:302
msgid "Enter a valid username."
msgstr ""
#: models.py:304
msgid "first name"
msgstr "імя"
#: models.py:305
msgid "last name"
msgstr "прозьвішча"
#: models.py:306
msgid "email address"
msgstr ""
#: models.py:307
msgid "staff status"
msgstr "становішча"
#: models.py:308
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
msgstr "Паказвае, ці можа карыстальнік ўваходзіць на кіраўнічую пляцоўку."
#: models.py:310
msgid "active"
msgstr "дзейны"
#: models.py:311
msgid ""
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
"instead of deleting accounts."
msgstr ""
"Паказвае, ці трэба ставіцца да карыстальніка як да дзейнага. Замест таго "
"каб, каб выдаляць рахунак, зраіце карыстальніка нядзейным."
#: models.py:313
msgid "superuser status"
msgstr "становішча спраўніка"
#: models.py:314
msgid ""
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
"them."
msgstr ""
"Паказвае, ці мае карыстальнік усе дазволы без таго, каб іх яўна прызначаць."
#: models.py:316
msgid "date joined"
msgstr "калі далучылі"
#: models.py:318
msgid ""
"The groups this user belongs to. A user will get all permissions granted to "
"each of his/her group."
msgstr ""
"Суполкі, у якія ўваходзіць карыстальнік. Карыстальнік атрымае дазволы, якія "
"мае кожная ягоная суполка."
#: models.py:322
msgid "user permissions"
msgstr "дазволы карыстальніка"
#: models.py:331
msgid "user"
msgstr "карыстальнік"
#: models.py:332
msgid "users"
msgstr "карыстальнікі"
#: views.py:97
msgid "Logged out"
msgstr "Не ўвайшоў"
#: templates/registration/password_reset_subject.txt:2
#, python-format
msgid "Password reset on %(site_name)s"
msgstr "Узнавіць пароль на %(site_name)s"

Binary file not shown.

View File

@ -0,0 +1,279 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Fulup <fulup.jakez@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-15 10:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-17 20:11+0000\n"
"Last-Translator: Fulup <fulup.jakez@gmail.com>\n"
"Language-Team: Breton (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
"br/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: br\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: admin.py:41
msgid "Personal info"
msgstr ""
#: admin.py:42
msgid "Permissions"
msgstr ""
#: admin.py:44
msgid "Important dates"
msgstr ""
#: admin.py:126
msgid "Password changed successfully."
msgstr ""
#: admin.py:136
#, python-format
msgid "Change password: %s"
msgstr ""
#: forms.py:31 tests/forms.py:249 tests/forms.py:254
msgid "No password set."
msgstr ""
#: forms.py:37 tests/forms.py:259 tests/forms.py:265
msgid "Invalid password format or unknown hashing algorithm."
msgstr ""
#: forms.py:65
msgid "A user with that username already exists."
msgstr ""
#: forms.py:66 forms.py:257 forms.py:317
msgid "The two password fields didn't match."
msgstr ""
#: forms.py:68 forms.py:113
msgid "Username"
msgstr ""
#: forms.py:70 forms.py:114
msgid "Required. 30 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only."
msgstr ""
#: forms.py:73 forms.py:117
msgid "This value may contain only letters, numbers and @/./+/-/_ characters."
msgstr ""
#: forms.py:75 forms.py:119 forms.py:140 forms.py:319
msgid "Password"
msgstr "Ger-tremen"
#: forms.py:77
msgid "Password confirmation"
msgstr ""
#: forms.py:79
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr ""
#: forms.py:120
msgid ""
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user's "
"password, but you can change the password using <a href=\"password/\">this "
"form</a>."
msgstr ""
#: forms.py:143
msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
"sensitive."
msgstr ""
#: forms.py:145
msgid ""
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
"required for logging in."
msgstr ""
#: forms.py:147
msgid "This account is inactive."
msgstr ""
#: forms.py:196
msgid ""
"That email address doesn't have an associated user account. Are you sure "
"you've registered?"
msgstr ""
#: forms.py:198 tests/forms.py:347
msgid ""
"The user account associated with this email address cannot reset the "
"password."
msgstr ""
#: forms.py:201
msgid "Email"
msgstr ""
#: forms.py:259
msgid "New password"
msgstr "Ger-tremen nevez"
#: forms.py:261
msgid "New password confirmation"
msgstr "Kadarnaat ar ger-tremen nevez"
#: forms.py:290
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
msgstr ""
#: forms.py:293
msgid "Old password"
msgstr "Ger-tremen kozh"
#: forms.py:321
msgid "Password (again)"
msgstr "Ger-tremen (adarre)"
#: hashers.py:241 hashers.py:292 hashers.py:321 hashers.py:349 hashers.py:378
#: hashers.py:412
msgid "algorithm"
msgstr ""
#: hashers.py:242
msgid "iterations"
msgstr ""
#: hashers.py:243 hashers.py:294 hashers.py:322 hashers.py:350 hashers.py:413
msgid "salt"
msgstr ""
#: hashers.py:244 hashers.py:323 hashers.py:351 hashers.py:379 hashers.py:414
msgid "hash"
msgstr ""
#: hashers.py:293
msgid "work factor"
msgstr ""
#: hashers.py:295
msgid "checksum"
msgstr ""
#: models.py:72 models.py:121
msgid "name"
msgstr "anv"
#: models.py:74
msgid "codename"
msgstr ""
#: models.py:78
msgid "permission"
msgstr ""
#: models.py:79 models.py:123
msgid "permissions"
msgstr ""
#: models.py:128
msgid "group"
msgstr "strollad"
#: models.py:129 models.py:317
msgid "groups"
msgstr "strolladoù"
#: models.py:232
msgid "password"
msgstr "ger-tremen"
#: models.py:233
msgid "last login"
msgstr "kevreet da ziwezhañ"
#: models.py:298
msgid "username"
msgstr ""
#: models.py:299
msgid ""
"Required. 30 characters or fewer. Letters, numbers and @/./+/-/_ characters"
msgstr ""
#: models.py:302
msgid "Enter a valid username."
msgstr ""
#: models.py:304
msgid "first name"
msgstr "anv-bihan"
#: models.py:305
msgid "last name"
msgstr "anv-familh"
#: models.py:306
msgid "email address"
msgstr ""
#: models.py:307
msgid "staff status"
msgstr ""
#: models.py:308
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
msgstr ""
#: models.py:310
msgid "active"
msgstr ""
#: models.py:311
msgid ""
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
"instead of deleting accounts."
msgstr ""
#: models.py:313
msgid "superuser status"
msgstr ""
#: models.py:314
msgid ""
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
"them."
msgstr ""
#: models.py:316
msgid "date joined"
msgstr ""
#: models.py:318
msgid ""
"The groups this user belongs to. A user will get all permissions granted to "
"each of his/her group."
msgstr ""
#: models.py:322
msgid "user permissions"
msgstr ""
#: models.py:331
msgid "user"
msgstr "implijer"
#: models.py:332
msgid "users"
msgstr "implijerien"
#: views.py:97
msgid "Logged out"
msgstr "Digevreet"
#: templates/registration/password_reset_subject.txt:2
#, python-format
msgid "Password reset on %(site_name)s"
msgstr ""

Binary file not shown.

View File

@ -0,0 +1,296 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Martijn Dekker <mcdutchie@hotmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-15 10:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-17 20:11+0000\n"
"Last-Translator: Martijn Dekker <mcdutchie@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Interlingua (http://www.transifex.com/projects/p/django/"
"language/ia/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ia\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: admin.py:41
msgid "Personal info"
msgstr "Information personal"
#: admin.py:42
msgid "Permissions"
msgstr "Permissiones"
#: admin.py:44
msgid "Important dates"
msgstr "Datas importante"
#: admin.py:126
msgid "Password changed successfully."
msgstr "Le cambio del contrasigno ha succedite."
#: admin.py:136
#, python-format
msgid "Change password: %s"
msgstr "Cambia contrasigno: %s"
#: forms.py:31 tests/forms.py:249 tests/forms.py:254
msgid "No password set."
msgstr ""
#: forms.py:37 tests/forms.py:259 tests/forms.py:265
msgid "Invalid password format or unknown hashing algorithm."
msgstr ""
#: forms.py:65
msgid "A user with that username already exists."
msgstr "Un usator con iste nomine de usator jam existe."
#: forms.py:66 forms.py:257 forms.py:317
msgid "The two password fields didn't match."
msgstr "Le duo campos de contrasigno non es identic."
#: forms.py:68 forms.py:113
msgid "Username"
msgstr "Nomine de usator"
#: forms.py:70 forms.py:114
msgid "Required. 30 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only."
msgstr ""
"Obligatori. 30 characteres o minus. Litteras, cifras e @/./+/-/_ solmente."
#: forms.py:73 forms.py:117
msgid "This value may contain only letters, numbers and @/./+/-/_ characters."
msgstr ""
"Iste valor pote continer solmente litteras, numeros e le characteres @/./+/-/"
"_."
#: forms.py:75 forms.py:119 forms.py:140 forms.py:319
msgid "Password"
msgstr "Contrasigno"
#: forms.py:77
msgid "Password confirmation"
msgstr "Confirma contrasigno"
#: forms.py:79
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "Repete le contrasigno pro verification."
#: forms.py:120
msgid ""
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user's "
"password, but you can change the password using <a href=\"password/\">this "
"form</a>."
msgstr ""
"Le contrasignos non es immagazinate in forma de texto simple, dunque il non "
"es possibile vider le contrasigno de iste usator, ma tu pote cambiar le "
"contrasigno con <a href=\"password/\">iste formulario</a>."
#: forms.py:143
msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
"sensitive."
msgstr ""
"Per favor entra un nomine de usator e contrasigno correcte. Nota ben que "
"ambe campos distingue inter majusculas e minusculas."
#: forms.py:145
msgid ""
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
"required for logging in."
msgstr ""
"Vostre navigator del web non pare haber le \"cookies\" activate. Cookies es "
"necessari pro aperir session."
#: forms.py:147
msgid "This account is inactive."
msgstr "Iste conto es inactive."
#: forms.py:196
msgid ""
"That email address doesn't have an associated user account. Are you sure "
"you've registered?"
msgstr ""
#: forms.py:198 tests/forms.py:347
msgid ""
"The user account associated with this email address cannot reset the "
"password."
msgstr ""
#: forms.py:201
msgid "Email"
msgstr ""
#: forms.py:259
msgid "New password"
msgstr "Nove contrasigno"
#: forms.py:261
msgid "New password confirmation"
msgstr "Confirma nove contrasigno"
#: forms.py:290
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
msgstr "Le ancian contrasigno non es correcte. Per favor scribe lo de novo."
#: forms.py:293
msgid "Old password"
msgstr "Ancian contrasigno"
#: forms.py:321
msgid "Password (again)"
msgstr "Contrasigno (de novo)"
#: hashers.py:241 hashers.py:292 hashers.py:321 hashers.py:349 hashers.py:378
#: hashers.py:412
msgid "algorithm"
msgstr "algorithmo"
#: hashers.py:242
msgid "iterations"
msgstr "iterationes"
#: hashers.py:243 hashers.py:294 hashers.py:322 hashers.py:350 hashers.py:413
msgid "salt"
msgstr "sal"
#: hashers.py:244 hashers.py:323 hashers.py:351 hashers.py:379 hashers.py:414
msgid "hash"
msgstr "hash"
#: hashers.py:293
msgid "work factor"
msgstr "factor de labor"
#: hashers.py:295
msgid "checksum"
msgstr "summa de controlo"
#: models.py:72 models.py:121
msgid "name"
msgstr "nomine"
#: models.py:74
msgid "codename"
msgstr "nomine de codice"
#: models.py:78
msgid "permission"
msgstr "permission"
#: models.py:79 models.py:123
msgid "permissions"
msgstr "permissiones"
#: models.py:128
msgid "group"
msgstr "gruppo"
#: models.py:129 models.py:317
msgid "groups"
msgstr "gruppos"
#: models.py:232
msgid "password"
msgstr "contrasigno"
#: models.py:233
msgid "last login"
msgstr "ultime session"
#: models.py:298
msgid "username"
msgstr "nomine de usator"
#: models.py:299
msgid ""
"Required. 30 characters or fewer. Letters, numbers and @/./+/-/_ characters"
msgstr ""
"Obligatori. 30 characteres o minus. Litteras, numeros e characteres @/./+/-/_"
#: models.py:302
msgid "Enter a valid username."
msgstr ""
#: models.py:304
msgid "first name"
msgstr "prenomine"
#: models.py:305
msgid "last name"
msgstr "nomine de familia"
#: models.py:306
msgid "email address"
msgstr ""
#: models.py:307
msgid "staff status"
msgstr "stato de personal"
#: models.py:308
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
msgstr "Indica si le usator pote aperir session in iste sito administrative."
#: models.py:310
msgid "active"
msgstr "active"
#: models.py:311
msgid ""
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
"instead of deleting accounts."
msgstr ""
"Indica si iste usator debe esser tractate como active. Dismarca isto in vice "
"de deler contos."
#: models.py:313
msgid "superuser status"
msgstr "stato de superusator"
#: models.py:314
msgid ""
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
"them."
msgstr ""
"Indica que iste usator ha tote le permissiones sin assignar los "
"explicitemente."
#: models.py:316
msgid "date joined"
msgstr "data de inscription"
#: models.py:318
msgid ""
"The groups this user belongs to. A user will get all permissions granted to "
"each of his/her group."
msgstr ""
"Le gruppos al quales iste usator pertine. Un usator obtene tote le "
"permissiones concedite a cata un de su gruppos."
#: models.py:322
msgid "user permissions"
msgstr "permissiones de usator"
#: models.py:331
msgid "user"
msgstr "usator"
#: models.py:332
msgid "users"
msgstr "usatores"
#: views.py:97
msgid "Logged out"
msgstr "Session claudite"
#: templates/registration/password_reset_subject.txt:2
#, python-format
msgid "Password reset on %(site_name)s"
msgstr "Reinitialisation del contrasigno in %(site_name)s"

View File

@ -0,0 +1,315 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-15 10:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-01 10:41+0000\n"
"Last-Translator: Павал Клёк <yehekim@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/projects/p/django/"
"language/be/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: be\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: admin.py:25
msgid "Content"
msgstr "Зьмесьціва"
#: admin.py:28
msgid "Metadata"
msgstr "Зьвесткі"
#: admin.py:55
msgid "flagged"
msgid_plural "flagged"
msgstr[0] "Пазначылі"
msgstr[1] "пазначылі"
msgstr[2] "Пазначылі"
msgstr[3] "Пазначылі"
#: admin.py:56
msgid "Flag selected comments"
msgstr "Пазначыць абраныя выказваньні"
#: admin.py:60
msgid "approved"
msgid_plural "approved"
msgstr[0] "Ухвалілі"
msgstr[1] "Ухвалілі"
msgstr[2] "Ухвалілі"
msgstr[3] "Ухвалілі"
#: admin.py:61
msgid "Approve selected comments"
msgstr "Ухваліць абраныя выказваньні"
#: admin.py:65
msgid "removed"
msgid_plural "removed"
msgstr[0] "Прыбралі"
msgstr[1] "Прыбралі"
msgstr[2] "Прыбралі"
msgstr[3] "Прыбралі"
#: admin.py:66
msgid "Remove selected comments"
msgstr "Прыбраць абраныя выказваньні"
#: admin.py:78
#, python-format
msgid "1 comment was successfully %(action)s."
msgid_plural "%(count)s comments were successfully %(action)s."
msgstr[0] "%(action)s %(count)s заўвагу."
msgstr[1] "%(action)s %(count)s заўвагі."
msgstr[2] "%(action)s %(count)s заўвагаў."
msgstr[3] "%(action)s %(count)s заўвагаў."
#: feeds.py:14
#, python-format
msgid "%(site_name)s comments"
msgstr "Выказваньні на %(site_name)s"
#: feeds.py:20
#, python-format
msgid "Latest comments on %(site_name)s"
msgstr "Найноўшыя выказваньні на %(site_name)s"
#: forms.py:96
msgid "Name"
msgstr "Імя"
#: forms.py:97
msgid "Email address"
msgstr "Адрас эл. пошты"
#: forms.py:98
msgid "URL"
msgstr "Сеціўная спасылка"
#: forms.py:99
msgid "Comment"
msgstr "Выказваньне"
#: forms.py:177
#, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
msgstr[0] "Сачыце за сваімі словамі! Тут нельга казаць «%s»."
msgstr[1] "Сачыце за сваімі словамі! Тут нельга казаць «%s»."
msgstr[2] "Сачыце за сваімі словамі! Тут нельга казаць «%s»."
msgstr[3] "Сачыце за сваімі словамі! Тут нельга казаць «%s»."
#: forms.py:181 templates/comments/preview.html:16
msgid "and"
msgstr "і"
#: forms.py:186
msgid ""
"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
msgstr ""
"Калі напісаць нешта ў гэтым полі, выказваньне будзе лічыцца лухтою (спамам)."
#: models.py:23
msgid "content type"
msgstr "від зьмесьціва"
#: models.py:25
msgid "object ID"
msgstr "нумар аб’екта"
#: models.py:53 models.py:177
msgid "user"
msgstr "карыстальнік"
#: models.py:55
msgid "user's name"
msgstr "імя карыстальніка"
#: models.py:56
msgid "user's email address"
msgstr "эл. пошта карыстальніка"
#: models.py:57
msgid "user's URL"
msgstr "сеціўная спасылка карыстальніка"
#: models.py:59 models.py:79 models.py:178
msgid "comment"
msgstr "выкавзаньне"
#: models.py:62
msgid "date/time submitted"
msgstr "час і дата выказваньня"
#: models.py:63
msgid "IP address"
msgstr "Адрас IP"
#: models.py:64
msgid "is public"
msgstr "бачнае"
#: models.py:65
msgid ""
"Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
msgstr "Прыбярыце гэтую птушачку, каб выказваньне зьнікла з пляцоўкі."
#: models.py:67
msgid "is removed"
msgstr "прыбралі"
#: models.py:68
msgid ""
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
"removed\" message will be displayed instead."
msgstr ""
"Абярыце, калі выказваньне не да месца або не адпавядае правілам. Замест яго "
"будзе надпіс «Выказваньне прыбралі»."
#: models.py:80
msgid "comments"
msgstr "выказваньні"
#: models.py:124
msgid ""
"This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
"only."
msgstr ""
"Выказваньне пакінуў карыстальнік, які апазнаўся, таму ягонае імя нельга "
"зьмяняць."
#: models.py:134
msgid ""
"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
"only."
msgstr ""
"Выказваньне пакінуў карыстальнік, які апазнаўся, таму ягоны адрас эл. пошты "
"нельга зьмяняць."
#: models.py:160
#, python-format
msgid ""
"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
"\n"
"%(comment)s\n"
"\n"
"http://%(domain)s%(url)s"
msgstr ""
"%(date)s, аўтар — %(user)s\n"
"\n"
"%(comment)s\n"
"\n"
"http://%(domain)s%(url)s"
#: models.py:179
msgid "flag"
msgstr "пазнака"
#: models.py:180
msgid "date"
msgstr "дата"
#: models.py:190
msgid "comment flag"
msgstr "пазнака выказваньня"
#: models.py:191
msgid "comment flags"
msgstr "пазнакі выказваньняў"
#: templates/comments/approve.html:4
msgid "Approve a comment"
msgstr "Ухваліць выказваньне"
#: templates/comments/approve.html:7
msgid "Really make this comment public?"
msgstr "Ці сапраўды зрабіць выказваньне бачным?"
#: templates/comments/approve.html:12
msgid "Approve"
msgstr "Ухваліць"
#: templates/comments/approved.html:4
msgid "Thanks for approving"
msgstr "Дзякуем, што ўхвалілі"
#: templates/comments/approved.html:7 templates/comments/deleted.html:7
#: templates/comments/flagged.html:7
msgid ""
"Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site"
msgstr ""
"Мы ўдзячныя, што вы дапамагаеце палепшыць якасьць размовы на нашай пляцоўцы"
#: templates/comments/delete.html:4
msgid "Remove a comment"
msgstr "Прыбраць выказваньне"
#: templates/comments/delete.html:7
msgid "Really remove this comment?"
msgstr "Ці сапраўды прыбраць выказваньне?"
#: templates/comments/delete.html:12
msgid "Remove"
msgstr "Прыбраць"
#: templates/comments/deleted.html:4
msgid "Thanks for removing"
msgstr "Дзякуем, што прыбралі"
#: templates/comments/flag.html:4
msgid "Flag this comment"
msgstr "Пазначыць выказваньне"
#: templates/comments/flag.html:7
msgid "Really flag this comment?"
msgstr "Ці сапраўды пазначыць выказваньне?"
#: templates/comments/flag.html:12
msgid "Flag"
msgstr "Пазначыць"
#: templates/comments/flagged.html:4
msgid "Thanks for flagging"
msgstr "Дзякуем, што пазначылі"
#: templates/comments/form.html:17 templates/comments/preview.html:32
msgid "Post"
msgstr "Даслаць"
#: templates/comments/form.html:18 templates/comments/preview.html:33
msgid "Preview"
msgstr "Прагледзець"
#: templates/comments/posted.html:4
msgid "Thanks for commenting"
msgstr "Дзякуем, што выказаліся"
#: templates/comments/posted.html:7
msgid "Thank you for your comment"
msgstr "Мы ўдзячныя за вашае выказваньне"
#: templates/comments/preview.html:4 templates/comments/preview.html.py:13
msgid "Preview your comment"
msgstr "Прагледзець выказваньне"
#: templates/comments/preview.html:11
msgid "Please correct the error below"
msgid_plural "Please correct the errors below"
msgstr[0] "Выпраўце памылку ніжэй"
msgstr[1] "Выпраўце памылкі ніжэй"
msgstr[2] "Выпраўце памылкі ніжэй"
msgstr[3] "Выпраўце памылкі ніжэй"
#: templates/comments/preview.html:16
msgid "Post your comment"
msgstr "Дашліце выказваньне"
#: templates/comments/preview.html:16
msgid "or make changes"
msgstr "або выпраўце яго"

View File

@ -0,0 +1,290 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Fulup <fulup.jakez@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-15 10:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-29 18:35+0000\n"
"Last-Translator: Fulup <fulup.jakez@gmail.com>\n"
"Language-Team: Breton (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
"br/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: br\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: admin.py:25
msgid "Content"
msgstr "Danvez"
#: admin.py:28
msgid "Metadata"
msgstr "Metaroadennoù"
#: admin.py:55
msgid "flagged"
msgid_plural "flagged"
msgstr[0] "merket"
msgstr[1] "merket"
#: admin.py:56
msgid "Flag selected comments"
msgstr "Merkañ an evezhiadennoù diuzet"
#: admin.py:60
msgid "approved"
msgid_plural "approved"
msgstr[0] "aprouet"
msgstr[1] "aprouet"
#: admin.py:61
msgid "Approve selected comments"
msgstr "Aprouiñ an evezhiadennoù diuzet"
#: admin.py:65
msgid "removed"
msgid_plural "removed"
msgstr[0] "dilamet"
msgstr[1] "dilamet"
#: admin.py:66
msgid "Remove selected comments"
msgstr "Dilemel an evezhiadennoù diuzet"
#: admin.py:78
#, python-format
msgid "1 comment was successfully %(action)s."
msgid_plural "%(count)s comments were successfully %(action)s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: feeds.py:14
#, python-format
msgid "%(site_name)s comments"
msgstr ""
#: feeds.py:20
#, python-format
msgid "Latest comments on %(site_name)s"
msgstr ""
#: forms.py:96
msgid "Name"
msgstr "Anv"
#: forms.py:97
msgid "Email address"
msgstr "Chomlec'h postel"
#: forms.py:98
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: forms.py:99
msgid "Comment"
msgstr "Evezhiadenn"
#: forms.py:177
#, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: forms.py:181 templates/comments/preview.html:16
msgid "and"
msgstr ""
#: forms.py:186
msgid ""
"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
msgstr ""
#: models.py:23
msgid "content type"
msgstr "seurt danvez"
#: models.py:25
msgid "object ID"
msgstr ""
#: models.py:53 models.py:177
msgid "user"
msgstr "implijer"
#: models.py:55
msgid "user's name"
msgstr ""
#: models.py:56
msgid "user's email address"
msgstr "chomlec'h postel an implijer"
#: models.py:57
msgid "user's URL"
msgstr "URL an implijer"
#: models.py:59 models.py:79 models.py:178
msgid "comment"
msgstr "danvez"
#: models.py:62
msgid "date/time submitted"
msgstr "deiziad/eur kaset"
#: models.py:63
msgid "IP address"
msgstr "Chomlec'h IP"
#: models.py:64
msgid "is public"
msgstr "zo foran"
#: models.py:65
msgid ""
"Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
msgstr ""
#: models.py:67
msgid "is removed"
msgstr "zo bet dilamet"
#: models.py:68
msgid ""
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
"removed\" message will be displayed instead."
msgstr ""
#: models.py:80
msgid "comments"
msgstr "evezhiadennoù"
#: models.py:124
msgid ""
"This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
"only."
msgstr ""
#: models.py:134
msgid ""
"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
"only."
msgstr ""
#: models.py:160
#, python-format
msgid ""
"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
"\n"
"%(comment)s\n"
"\n"
"http://%(domain)s%(url)s"
msgstr ""
#: models.py:179
msgid "flag"
msgstr "merker"
#: models.py:180
msgid "date"
msgstr "deiziad"
#: models.py:190
msgid "comment flag"
msgstr ""
#: models.py:191
msgid "comment flags"
msgstr ""
#: templates/comments/approve.html:4
msgid "Approve a comment"
msgstr "aprouiñ un evezhiadenn"
#: templates/comments/approve.html:7
msgid "Really make this comment public?"
msgstr ""
#: templates/comments/approve.html:12
msgid "Approve"
msgstr "Aprouiñ"
#: templates/comments/approved.html:4
msgid "Thanks for approving"
msgstr "Trugarez da vezañ aprouet"
#: templates/comments/approved.html:7 templates/comments/deleted.html:7
#: templates/comments/flagged.html:7
msgid ""
"Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site"
msgstr ""
#: templates/comments/delete.html:4
msgid "Remove a comment"
msgstr "Diverkañ un evezhiadenn"
#: templates/comments/delete.html:7
msgid "Really remove this comment?"
msgstr ""
#: templates/comments/delete.html:12
msgid "Remove"
msgstr "Dilemel"
#: templates/comments/deleted.html:4
msgid "Thanks for removing"
msgstr "Trugarez evit an diverkadenn-mañ"
#: templates/comments/flag.html:4
msgid "Flag this comment"
msgstr ""
#: templates/comments/flag.html:7
msgid "Really flag this comment?"
msgstr ""
#: templates/comments/flag.html:12
msgid "Flag"
msgstr ""
#: templates/comments/flagged.html:4
msgid "Thanks for flagging"
msgstr ""
#: templates/comments/form.html:17 templates/comments/preview.html:32
msgid "Post"
msgstr "Kas"
#: templates/comments/form.html:18 templates/comments/preview.html:33
msgid "Preview"
msgstr "Rakwelet"
#: templates/comments/posted.html:4
msgid "Thanks for commenting"
msgstr ""
#: templates/comments/posted.html:7
msgid "Thank you for your comment"
msgstr ""
#: templates/comments/preview.html:4 templates/comments/preview.html.py:13
msgid "Preview your comment"
msgstr "Rakwelet hoc'h evezhiadenn"
#: templates/comments/preview.html:11
msgid "Please correct the error below"
msgid_plural "Please correct the errors below"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: templates/comments/preview.html:16
msgid "Post your comment"
msgstr ""
#: templates/comments/preview.html:16
msgid "or make changes"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,306 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Martijn Dekker <mcdutchie@hotmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-15 10:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-19 23:34+0000\n"
"Last-Translator: Martijn Dekker <mcdutchie@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Interlingua (http://www.transifex.com/projects/p/django/"
"language/ia/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ia\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: admin.py:25
msgid "Content"
msgstr "Contento"
#: admin.py:28
msgid "Metadata"
msgstr "Metadatos"
#: admin.py:55
msgid "flagged"
msgid_plural "flagged"
msgstr[0] "marcate"
msgstr[1] "marcate"
#: admin.py:56
msgid "Flag selected comments"
msgstr "Marcar le commentos seligite"
#: admin.py:60
msgid "approved"
msgid_plural "approved"
msgstr[0] "approbate"
msgstr[1] "approbate"
#: admin.py:61
msgid "Approve selected comments"
msgstr "Approbar le commentos seligite"
#: admin.py:65
msgid "removed"
msgid_plural "removed"
msgstr[0] "removite"
msgstr[1] "removite"
#: admin.py:66
msgid "Remove selected comments"
msgstr "Remover le commentos seligite"
#: admin.py:78
#, python-format
msgid "1 comment was successfully %(action)s."
msgid_plural "%(count)s comments were successfully %(action)s."
msgstr[0] "1 commento ha essite %(action)s con successo."
msgstr[1] "%(count)s commentos ha essite %(action)s con successo."
#: feeds.py:14
#, python-format
msgid "%(site_name)s comments"
msgstr "Commentos de %(site_name)s"
#: feeds.py:20
#, python-format
msgid "Latest comments on %(site_name)s"
msgstr "Ultime commentos in %(site_name)s"
#: forms.py:96
msgid "Name"
msgstr "Nomine"
#: forms.py:97
msgid "Email address"
msgstr "Adresse de e-mail"
#: forms.py:98
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: forms.py:99
msgid "Comment"
msgstr "Commento"
#: forms.py:177
#, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
msgstr[0] "Le parola %s non es permittite hic."
msgstr[1] "Le parolas %s non es permittite hic."
#: forms.py:181 templates/comments/preview.html:16
msgid "and"
msgstr "e"
#: forms.py:186
msgid ""
"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
msgstr ""
"Si tu insere qualcosa in iste campo, tu commento essera tractate como spam."
#: models.py:23
msgid "content type"
msgstr "typo de contento"
#: models.py:25
msgid "object ID"
msgstr "ID del objecto"
#: models.py:53 models.py:177
msgid "user"
msgstr "usator"
#: models.py:55
msgid "user's name"
msgstr "nomine del usator"
#: models.py:56
msgid "user's email address"
msgstr "adresse de e-mail del usator"
#: models.py:57
msgid "user's URL"
msgstr "URL del usator"
#: models.py:59 models.py:79 models.py:178
msgid "comment"
msgstr "commento"
#: models.py:62
msgid "date/time submitted"
msgstr "data/hora de submission"
#: models.py:63
msgid "IP address"
msgstr "adresse IP"
#: models.py:64
msgid "is public"
msgstr "es public"
#: models.py:65
msgid ""
"Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
msgstr ""
"Dismarca iste quadro pro facer le commento effectivemente disparer de iste "
"sito."
#: models.py:67
msgid "is removed"
msgstr "es removite"
#: models.py:68
msgid ""
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
"removed\" message will be displayed instead."
msgstr ""
"Marca iste quadro si le commento es inappropriate. Un message \"iste "
"commento ha essite removite\" essera monstrate in su loco."
#: models.py:80
msgid "comments"
msgstr "commentos"
#: models.py:124
msgid ""
"This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
"only."
msgstr ""
"Iste commento ha essite publicate per un usator authenticate e dunque le "
"nomine es immodificabile."
#: models.py:134
msgid ""
"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
"only."
msgstr ""
"Iste commento ha essite publicate per un usator authenticate e dunque le "
"adresse de e-mail es immodificabile."
#: models.py:160
#, python-format
msgid ""
"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
"\n"
"%(comment)s\n"
"\n"
"http://%(domain)s%(url)s"
msgstr ""
"Publicate per %(user)s le %(date)s\n"
"\n"
"%(comment)s\n"
"\n"
"http://%(domain)s%(url)s"
#: models.py:179
msgid "flag"
msgstr "marca"
#: models.py:180
msgid "date"
msgstr "data"
#: models.py:190
msgid "comment flag"
msgstr "marcation de commento"
#: models.py:191
msgid "comment flags"
msgstr "marcationes de commento"
#: templates/comments/approve.html:4
msgid "Approve a comment"
msgstr "Approbar un commento"
#: templates/comments/approve.html:7
msgid "Really make this comment public?"
msgstr "Es tu secur de voler render iste commento public?"
#: templates/comments/approve.html:12
msgid "Approve"
msgstr "Approbar"
#: templates/comments/approved.html:4
msgid "Thanks for approving"
msgstr "Gratias pro approbar"
#: templates/comments/approved.html:7 templates/comments/deleted.html:7
#: templates/comments/flagged.html:7
msgid ""
"Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site"
msgstr ""
"Gratias pro prender le tempore pro meliorar le qualitate del discussion in "
"nostre sito"
#: templates/comments/delete.html:4
msgid "Remove a comment"
msgstr "Remover un commento"
#: templates/comments/delete.html:7
msgid "Really remove this comment?"
msgstr "Es tu secur de voler remover iste commento?"
#: templates/comments/delete.html:12
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: templates/comments/deleted.html:4
msgid "Thanks for removing"
msgstr "Gratias pro remover"
#: templates/comments/flag.html:4
msgid "Flag this comment"
msgstr "Marcar iste commento"
#: templates/comments/flag.html:7
msgid "Really flag this comment?"
msgstr "Es tu secur de voler marcar iste commento?"
#: templates/comments/flag.html:12
msgid "Flag"
msgstr "Marcar"
#: templates/comments/flagged.html:4
msgid "Thanks for flagging"
msgstr "Gratias pro marcar"
#: templates/comments/form.html:17 templates/comments/preview.html:32
msgid "Post"
msgstr "Publicar"
#: templates/comments/form.html:18 templates/comments/preview.html:33
msgid "Preview"
msgstr "Previsualisar"
#: templates/comments/posted.html:4
msgid "Thanks for commenting"
msgstr "Gratias pro commentar"
#: templates/comments/posted.html:7
msgid "Thank you for your comment"
msgstr "Gratias pro tu commento"
#: templates/comments/preview.html:4 templates/comments/preview.html.py:13
msgid "Preview your comment"
msgstr "Previsualisar tu commento"
#: templates/comments/preview.html:11
msgid "Please correct the error below"
msgid_plural "Please correct the errors below"
msgstr[0] "Per favor corrige le error sequente"
msgstr[1] "Per favor corrige le errores sequente"
#: templates/comments/preview.html:16
msgid "Post your comment"
msgstr "Publicar tu commento"
#: templates/comments/preview.html:16
msgid "or make changes"
msgstr "o facer modificationes"

View File

@ -0,0 +1,45 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-15 10:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-01 10:43+0000\n"
"Last-Translator: Павал Клёк <yehekim@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/projects/p/django/"
"language/be/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: be\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: models.py:130
msgid "python model class name"
msgstr "назва клясы пітонавае мадэлі"
#: models.py:134
msgid "content type"
msgstr "від зьмесьціва"
#: models.py:135
msgid "content types"
msgstr "віды зьмесьціва"
#: views.py:17
#, python-format
msgid "Content type %(ct_id)s object has no associated model"
msgstr "Аб’ект са зьмесьцівам віду %(ct_id)s не зьвязалі з мадэльлю"
#: views.py:21
#, python-format
msgid "Content type %(ct_id)s object %(obj_id)s doesn't exist"
msgstr "Аб’ект %(obj_id)s са зьмесьцівам віду %(ct_id)s не існуе"
#: views.py:27
#, python-format
msgid "%(ct_name)s objects don't have a get_absolute_url() method"
msgstr "Аб’екты %(ct_name)s ня маюць спосабу «get_absolute_url()»"

View File

@ -0,0 +1,44 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-15 10:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 15:05+0000\n"
"Last-Translator: Django team\n"
"Language-Team: Breton (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
"br/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: br\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: models.py:130
msgid "python model class name"
msgstr ""
#: models.py:134
msgid "content type"
msgstr ""
#: models.py:135
msgid "content types"
msgstr ""
#: views.py:17
#, python-format
msgid "Content type %(ct_id)s object has no associated model"
msgstr ""
#: views.py:21
#, python-format
msgid "Content type %(ct_id)s object %(obj_id)s doesn't exist"
msgstr ""
#: views.py:27
#, python-format
msgid "%(ct_name)s objects don't have a get_absolute_url() method"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,45 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Martijn Dekker <mcdutchie@hotmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-15 10:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-20 19:32+0000\n"
"Last-Translator: Martijn Dekker <mcdutchie@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Interlingua (http://www.transifex.com/projects/p/django/"
"language/ia/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ia\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: models.py:130
msgid "python model class name"
msgstr "nomine del classe del modello Python"
#: models.py:134
msgid "content type"
msgstr "typo de contento"
#: models.py:135
msgid "content types"
msgstr "typos de contento"
#: views.py:17
#, python-format
msgid "Content type %(ct_id)s object has no associated model"
msgstr "Le objecto del typo de contento %(ct_id)s non ha un modello associate"
#: views.py:21
#, python-format
msgid "Content type %(ct_id)s object %(obj_id)s doesn't exist"
msgstr "Le objecto %(obj_id)s del typo de contento %(ct_id)s non existe"
#: views.py:27
#, python-format
msgid "%(ct_name)s objects don't have a get_absolute_url() method"
msgstr "Objectos %(ct_name)s non ha un methodo get_absolute_url()"

View File

@ -0,0 +1,91 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-15 10:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:48+0000\n"
"Last-Translator: Django team\n"
"Language-Team: Afrikaans (http://www.transifex.com/projects/p/django/"
"language/af/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: af\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: admin.py:10
msgid "Advanced options"
msgstr ""
#: forms.py:7 models.py:11
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: forms.py:8
msgid ""
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
msgstr ""
#: forms.py:10
msgid ""
"This value must contain only letters, numbers, dots, underscores, dashes, "
"slashes or tildes."
msgstr ""
#: forms.py:19
msgid "URL is missing a leading slash."
msgstr ""
#: forms.py:23
msgid "URL is missing a trailing slash."
msgstr ""
#: forms.py:38
#, python-format
msgid "Flatpage with url %(url)s already exists for site %(site)s"
msgstr ""
#: models.py:12
msgid "title"
msgstr ""
#: models.py:13
msgid "content"
msgstr ""
#: models.py:14
msgid "enable comments"
msgstr ""
#: models.py:15
msgid "template name"
msgstr ""
#: models.py:16
msgid ""
"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
"will use 'flatpages/default.html'."
msgstr ""
#: models.py:17
msgid "registration required"
msgstr ""
#: models.py:17
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
msgstr ""
#: models.py:22
msgid "flat page"
msgstr ""
#: models.py:23
msgid "flat pages"
msgstr ""
#: tests/forms.py:97
msgid "This field is required."
msgstr "Die veld is verpligtend."

View File

@ -0,0 +1,100 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-15 10:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-18 10:56+0000\n"
"Last-Translator: Павал Клёк <yehekim@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/projects/p/django/"
"language/be/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: be\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: admin.py:10
msgid "Advanced options"
msgstr "Адмысловыя можнасьці"
#: forms.py:7 models.py:11
msgid "URL"
msgstr "Сеціўная спасылка"
#: forms.py:8
msgid ""
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
msgstr ""
"Прыклад: «/about/contact/». Упэўніцеся, што адрас пачынаецца й заканчваецца "
"рыскаю «/»."
#: forms.py:10
msgid ""
"This value must contain only letters, numbers, dots, underscores, dashes, "
"slashes or tildes."
msgstr ""
"Дазваляюцца толькі літары, лічбы, кропкі, знак падкрэсьліваньня, злучкі, "
"нахіленыя рыскі, тыльды."
#: forms.py:19
msgid "URL is missing a leading slash."
msgstr "Спасылка не пачынаецца з рыскі «/»."
#: forms.py:23
msgid "URL is missing a trailing slash."
msgstr "Спасылка не заканчваецца рыскаю «/»."
#: forms.py:38
#, python-format
msgid "Flatpage with url %(url)s already exists for site %(site)s"
msgstr "На пляцоўцы «%(site)s» ужо існуе нязьменная бачына з адрасам «%(url)s»"
#: models.py:12
msgid "title"
msgstr "назва"
#: models.py:13
msgid "content"
msgstr "зьмесьціва"
#: models.py:14
msgid "enable comments"
msgstr "дазволіць выказваньні"
#: models.py:15
msgid "template name"
msgstr "назва шаблёну"
#: models.py:16
msgid ""
"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
"will use 'flatpages/default.html'."
msgstr ""
"Прыклад: «flatpages/contact_page.html». Калі не пазначаць нічога, сыстэма "
"будзе ўжываць «flatpages/default.html»."
#: models.py:17
msgid "registration required"
msgstr "трэба запісацца"
#: models.py:17
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
msgstr ""
"Калі абраць гэта, бачыну змогуць пабачыць толькі тыя карыстальнікі, што "
"апазналіся."
#: models.py:22
msgid "flat page"
msgstr "нязьменная бачына"
#: models.py:23
msgid "flat pages"
msgstr "нязьменныя бачыны"
#: tests/forms.py:97
msgid "This field is required."
msgstr "Поле трэба запоўніць."

View File

@ -0,0 +1,92 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Fulup <fulup.jakez@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-15 10:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-18 10:56+0000\n"
"Last-Translator: Fulup <fulup.jakez@gmail.com>\n"
"Language-Team: Breton (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
"br/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: br\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: admin.py:10
msgid "Advanced options"
msgstr ""
#: forms.py:7 models.py:11
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: forms.py:8
msgid ""
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
msgstr ""
#: forms.py:10
msgid ""
"This value must contain only letters, numbers, dots, underscores, dashes, "
"slashes or tildes."
msgstr ""
#: forms.py:19
msgid "URL is missing a leading slash."
msgstr ""
#: forms.py:23
msgid "URL is missing a trailing slash."
msgstr ""
#: forms.py:38
#, python-format
msgid "Flatpage with url %(url)s already exists for site %(site)s"
msgstr ""
#: models.py:12
msgid "title"
msgstr "titl"
#: models.py:13
msgid "content"
msgstr "danvez"
#: models.py:14
msgid "enable comments"
msgstr ""
#: models.py:15
msgid "template name"
msgstr ""
#: models.py:16
msgid ""
"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
"will use 'flatpages/default.html'."
msgstr ""
#: models.py:17
msgid "registration required"
msgstr ""
#: models.py:17
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
msgstr ""
#: models.py:22
msgid "flat page"
msgstr ""
#: models.py:23
msgid "flat pages"
msgstr ""
#: tests/forms.py:97
msgid "This field is required."
msgstr "Rekis eo leuniañ ar vaezienn."

View File

@ -0,0 +1,91 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-15 10:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:48+0000\n"
"Last-Translator: Django team\n"
"Language-Team: Interlingua (http://www.transifex.com/projects/p/django/"
"language/ia/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ia\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: admin.py:10
msgid "Advanced options"
msgstr ""
#: forms.py:7 models.py:11
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: forms.py:8
msgid ""
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
msgstr ""
#: forms.py:10
msgid ""
"This value must contain only letters, numbers, dots, underscores, dashes, "
"slashes or tildes."
msgstr ""
#: forms.py:19
msgid "URL is missing a leading slash."
msgstr ""
#: forms.py:23
msgid "URL is missing a trailing slash."
msgstr ""
#: forms.py:38
#, python-format
msgid "Flatpage with url %(url)s already exists for site %(site)s"
msgstr ""
#: models.py:12
msgid "title"
msgstr ""
#: models.py:13
msgid "content"
msgstr ""
#: models.py:14
msgid "enable comments"
msgstr ""
#: models.py:15
msgid "template name"
msgstr ""
#: models.py:16
msgid ""
"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
"will use 'flatpages/default.html'."
msgstr ""
#: models.py:17
msgid "registration required"
msgstr ""
#: models.py:17
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
msgstr ""
#: models.py:22
msgid "flat page"
msgstr ""
#: models.py:23
msgid "flat pages"
msgstr ""
#: tests/forms.py:97
msgid "This field is required."
msgstr "Iste campo es obligatori."

View File

@ -0,0 +1,38 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-15 10:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-01 11:44+0000\n"
"Last-Translator: Павал Клёк <yehekim@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/projects/p/django/"
"language/be/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: be\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: templates/formtools/wizard/wizard_form.html:15
msgid "first step"
msgstr "першы крок"
#: templates/formtools/wizard/wizard_form.html:16
msgid "prev step"
msgstr "папярэдні крок"
#: templates/formtools/wizard/wizard_form.html:18
msgid "submit"
msgstr "падаць"
#: wizard/legacy.py:159
msgid ""
"We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the "
"form from this page."
msgstr ""
"Прабачце, але тэрмін дзеяньня блянку скончыўся. Працягвайце запаўняць на "
"гэтай бачыне."

View File

@ -0,0 +1,38 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Fulup <fulup.jakez@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-15 10:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-29 17:40+0000\n"
"Last-Translator: Fulup <fulup.jakez@gmail.com>\n"
"Language-Team: Breton (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
"br/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: br\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: templates/formtools/wizard/wizard_form.html:15
msgid "first step"
msgstr "pazenn gentañ"
#: templates/formtools/wizard/wizard_form.html:16
msgid "prev step"
msgstr "pazenn gent"
#: templates/formtools/wizard/wizard_form.html:18
msgid "submit"
msgstr "kas"
#: wizard/legacy.py:159
msgid ""
"We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the "
"form from this page."
msgstr ""
"Ho tigarez met aet eo ho furmskrid d'e dermen. Kendalc'hit d'e leuniañ war "
"ar bajenn-mañ."

View File

@ -0,0 +1,38 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Martijn Dekker <mcdutchie@hotmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-15 10:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-20 19:22+0000\n"
"Last-Translator: Martijn Dekker <mcdutchie@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Interlingua (http://www.transifex.com/projects/p/django/"
"language/ia/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ia\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: templates/formtools/wizard/wizard_form.html:15
msgid "first step"
msgstr "prime passo"
#: templates/formtools/wizard/wizard_form.html:16
msgid "prev step"
msgstr "previe passo"
#: templates/formtools/wizard/wizard_form.html:18
msgid "submit"
msgstr "submitter"
#: wizard/legacy.py:159
msgid ""
"We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the "
"form from this page."
msgstr ""
"Vostre formulario ha expirate. Per favor continua a completar le formulario "
"a partir de iste pagina."

Binary file not shown.

View File

@ -0,0 +1,94 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-15 10:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-01 11:31+0000\n"
"Last-Translator: Павал Клёк <yehekim@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/projects/p/django/"
"language/be/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: be\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: views.py:9
msgid "No feeds are registered."
msgstr "Няма запісаных стужак."
#: views.py:19
#, python-format
msgid "Slug %r isn't registered."
msgstr "Біркі «%r» няма ў запісаных."
#: db/models/fields.py:51
msgid "The base GIS field -- maps to the OpenGIS Specification Geometry type."
msgstr ""
"Галоўнае поле ҐІС — адлюстроўвае ґеамэтрычныя віды паводле спэцыфікацыі "
"«OpenGIS»."
#: db/models/fields.py:271
msgid "Point"
msgstr "Пункт"
#: db/models/fields.py:275
msgid "Line string"
msgstr "Ломаная"
#: db/models/fields.py:279
msgid "Polygon"
msgstr "Шматкутнік"
#: db/models/fields.py:283
msgid "Multi-point"
msgstr "Набор пунктаў"
#: db/models/fields.py:287
msgid "Multi-line string"
msgstr "Набор ломаных"
#: db/models/fields.py:291
msgid "Multi polygon"
msgstr "Набор шматкутнікаў"
#: db/models/fields.py:295
msgid "Geometry collection"
msgstr "Набор ґеамэтрычных аб’ектаў"
#: forms/fields.py:19
msgid "No geometry value provided."
msgstr "Не пазначылі значэньне ґеамэтрыі."
#: forms/fields.py:20
msgid "Invalid geometry value."
msgstr "Хібнае значэньне ґеамэтрыі."
#: forms/fields.py:21
msgid "Invalid geometry type."
msgstr "Хібны від ґеамэтрыі."
#: forms/fields.py:22
msgid ""
"An error occurred when transforming the geometry to the SRID of the geometry "
"form field."
msgstr "Не ўдалося ператварыць ґеамэтрыю ў SRID."
#: sitemaps/views.py:46
#, python-format
msgid "No sitemap available for section: %r"
msgstr "Разьдзел «%r» ня мае мапы пляцоўкі."
#: sitemaps/views.py:60
#, python-format
msgid "Page %s empty"
msgstr "Бачына «%s» парожняя"
#: sitemaps/views.py:62
#, python-format
msgid "No page '%s'"
msgstr "Бачына «%s» не існуе"

Binary file not shown.

View File

@ -0,0 +1,92 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Fulup <fulup.jakez@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-15 10:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-29 10:58+0000\n"
"Last-Translator: Fulup <fulup.jakez@gmail.com>\n"
"Language-Team: Breton (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
"br/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: br\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: views.py:9
msgid "No feeds are registered."
msgstr ""
#: views.py:19
#, python-format
msgid "Slug %r isn't registered."
msgstr ""
#: db/models/fields.py:51
msgid "The base GIS field -- maps to the OpenGIS Specification Geometry type."
msgstr ""
#: db/models/fields.py:271
msgid "Point"
msgstr ""
#: db/models/fields.py:275
msgid "Line string"
msgstr ""
#: db/models/fields.py:279
msgid "Polygon"
msgstr ""
#: db/models/fields.py:283
msgid "Multi-point"
msgstr ""
#: db/models/fields.py:287
msgid "Multi-line string"
msgstr ""
#: db/models/fields.py:291
msgid "Multi polygon"
msgstr ""
#: db/models/fields.py:295
msgid "Geometry collection"
msgstr ""
#: forms/fields.py:19
msgid "No geometry value provided."
msgstr ""
#: forms/fields.py:20
msgid "Invalid geometry value."
msgstr ""
#: forms/fields.py:21
msgid "Invalid geometry type."
msgstr ""
#: forms/fields.py:22
msgid ""
"An error occurred when transforming the geometry to the SRID of the geometry "
"form field."
msgstr ""
#: sitemaps/views.py:46
#, python-format
msgid "No sitemap available for section: %r"
msgstr ""
#: sitemaps/views.py:60
#, python-format
msgid "Page %s empty"
msgstr "Pajenn %s goullo"
#: sitemaps/views.py:62
#, python-format
msgid "No page '%s'"
msgstr "Pajenn '%s' ebet"

Binary file not shown.

View File

@ -0,0 +1,96 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Martijn Dekker <mcdutchie@hotmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-15 10:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-20 19:30+0000\n"
"Last-Translator: Martijn Dekker <mcdutchie@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Interlingua (http://www.transifex.com/projects/p/django/"
"language/ia/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ia\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: views.py:9
msgid "No feeds are registered."
msgstr "Nulle syndication es registrate."
#: views.py:19
#, python-format
msgid "Slug %r isn't registered."
msgstr "Le denotation %r non es registrate."
#: db/models/fields.py:51
msgid "The base GIS field -- maps to the OpenGIS Specification Geometry type."
msgstr ""
"Le campo GIS de base. Corresponde al typo geometric del specification "
"OpenGIS."
#: db/models/fields.py:271
msgid "Point"
msgstr "Puncto"
#: db/models/fields.py:275
msgid "Line string"
msgstr "Texto de linea"
#: db/models/fields.py:279
msgid "Polygon"
msgstr "Polygono"
#: db/models/fields.py:283
msgid "Multi-point"
msgstr "Plure punctos"
#: db/models/fields.py:287
msgid "Multi-line string"
msgstr "Texto con plure lineas"
#: db/models/fields.py:291
msgid "Multi polygon"
msgstr "Plure polygonos"
#: db/models/fields.py:295
msgid "Geometry collection"
msgstr "Collection geometric"
#: forms/fields.py:19
msgid "No geometry value provided."
msgstr "Nulle valor geometric fornite."
#: forms/fields.py:20
msgid "Invalid geometry value."
msgstr "Valor geometric invalide."
#: forms/fields.py:21
msgid "Invalid geometry type."
msgstr "Typo geometric invalide."
#: forms/fields.py:22
msgid ""
"An error occurred when transforming the geometry to the SRID of the geometry "
"form field."
msgstr ""
"Un error occurreva durante le transformation del geometria al SRID del campo "
"del formulario geometric."
#: sitemaps/views.py:46
#, python-format
msgid "No sitemap available for section: %r"
msgstr "Nulle mappa de sito disponibile pro le section: %r"
#: sitemaps/views.py:60
#, python-format
msgid "Page %s empty"
msgstr "Le pagina '%s' es vacue"
#: sitemaps/views.py:62
#, python-format
msgid "No page '%s'"
msgstr "Le pagina '%s' non existe"

View File

@ -0,0 +1,350 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-15 10:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-31 12:10+0000\n"
"Last-Translator: Павал Клёк <yehekim@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/projects/p/django/"
"language/be/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: be\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: tests.py:125 templatetags/humanize.py:167
msgid "today"
msgstr "сёньня"
#: tests.py:125 templatetags/humanize.py:171
msgid "yesterday"
msgstr "ўчора"
#: tests.py:125 templatetags/humanize.py:169
msgid "tomorrow"
msgstr "заўтра"
#: templatetags/humanize.py:25
msgid "th"
msgstr "ы"
#: templatetags/humanize.py:25
msgid "st"
msgstr "ы"
#: templatetags/humanize.py:25
msgid "nd"
msgstr "і"
#: templatetags/humanize.py:25
msgid "rd"
msgstr "і"
#: templatetags/humanize.py:54
#, python-format
msgid "%(value).1f million"
msgid_plural "%(value).1f million"
msgstr[0] "%(value).1f мільён"
msgstr[1] "%(value).1f мільёны"
msgstr[2] "%(value).1f мільёнаў"
msgstr[3] "%(value).1f мільёнаў"
#: templatetags/humanize.py:55
#, python-format
msgid "%(value)s million"
msgid_plural "%(value)s million"
msgstr[0] "%(value)s мільён"
msgstr[1] "%(value)s мільёны"
msgstr[2] "%(value)s мільёнаў"
msgstr[3] "%(value)s мільёнаў"
#: templatetags/humanize.py:58
#, python-format
msgid "%(value).1f billion"
msgid_plural "%(value).1f billion"
msgstr[0] "%(value).1f мільярд"
msgstr[1] "%(value).1f мільярды"
msgstr[2] "%(value).1f мільярдаў"
msgstr[3] "%(value).1f мільярдаў"
#: templatetags/humanize.py:59
#, python-format
msgid "%(value)s billion"
msgid_plural "%(value)s billion"
msgstr[0] "%(value).s мільярд"
msgstr[1] "%(value)s мільярды"
msgstr[2] "%(value)s мільярдаў"
msgstr[3] "%(value)s мільярдаў"
#: templatetags/humanize.py:62
#, python-format
msgid "%(value).1f trillion"
msgid_plural "%(value).1f trillion"
msgstr[0] "%(value).1f трыльён"
msgstr[1] "%(value).1f трыльёны"
msgstr[2] "%(value).1f трыльёнаў"
msgstr[3] "%(value).1f трыльёнаў"
#: templatetags/humanize.py:63
#, python-format
msgid "%(value)s trillion"
msgid_plural "%(value)s trillion"
msgstr[0] "%(value)s трыльён"
msgstr[1] "%(value)s трыльёны"
msgstr[2] "%(value)s трыльёнаў"
msgstr[3] "%(value)s трыльёнаў"
#: templatetags/humanize.py:66
#, python-format
msgid "%(value).1f quadrillion"
msgid_plural "%(value).1f quadrillion"
msgstr[0] "%(value).1f квадрыльён"
msgstr[1] "%(value).1f квадрыльёны"
msgstr[2] "%(value).1f квадрыльёнаў"
msgstr[3] "%(value).1f квадрыльёнаў"
#: templatetags/humanize.py:67
#, python-format
msgid "%(value)s quadrillion"
msgid_plural "%(value)s quadrillion"
msgstr[0] "%(value)s квадрыльён"
msgstr[1] "%(value)s квадрыльёны"
msgstr[2] "%(value)s квадрыльёнаў"
msgstr[3] "%(value)s квадрыльёнаў"
#: templatetags/humanize.py:70
#, python-format
msgid "%(value).1f quintillion"
msgid_plural "%(value).1f quintillion"
msgstr[0] "%(value).1f квінтыльён"
msgstr[1] "%(value).1f квінтыльёны"
msgstr[2] "%(value).1f квінтыльёнаў"
msgstr[3] "%(value).1f квінтыльёнаў"
#: templatetags/humanize.py:71
#, python-format
msgid "%(value)s quintillion"
msgid_plural "%(value)s quintillion"
msgstr[0] "%(value)s квінтыльён"
msgstr[1] "%(value)s квінтыльёны"
msgstr[2] "%(value)s квінтыльёнаў"
msgstr[3] "%(value)s квінтыльёнаў"
#: templatetags/humanize.py:74
#, python-format
msgid "%(value).1f sextillion"
msgid_plural "%(value).1f sextillion"
msgstr[0] "%(value).1f сэкстыльён"
msgstr[1] "%(value).1f сэкстыльёны"
msgstr[2] "%(value).1f сэкстыльёнаў"
msgstr[3] "%(value).1f сэкстыльёнаў"
#: templatetags/humanize.py:75
#, python-format
msgid "%(value)s sextillion"
msgid_plural "%(value)s sextillion"
msgstr[0] "%(value)s сэкстыльён"
msgstr[1] "%(value)s сэкстыльёны"
msgstr[2] "%(value)s сэкстыльёнаў"
msgstr[3] "%(value)s сэкстыльёнаў"
#: templatetags/humanize.py:78
#, python-format
msgid "%(value).1f septillion"
msgid_plural "%(value).1f septillion"
msgstr[0] "%(value).1f сэптыльён"
msgstr[1] "%(value).1f сэптыльёны"
msgstr[2] "%(value).1f сэптыльёнаў"
msgstr[3] "%(value).1f сэптыльёнаў"
#: templatetags/humanize.py:79
#, python-format
msgid "%(value)s septillion"
msgid_plural "%(value)s septillion"
msgstr[0] "%(value)s сэптыльён"
msgstr[1] "%(value)s сэптыльёны"
msgstr[2] "%(value)s сэптыльёнаў"
msgstr[3] "%(value)s сэптыльёнаў"
#: templatetags/humanize.py:82
#, python-format
msgid "%(value).1f octillion"
msgid_plural "%(value).1f octillion"
msgstr[0] "%(value).1f актыльён"
msgstr[1] "%(value).1f актыльёны"
msgstr[2] "%(value).1f актыльёнаў"
msgstr[3] "%(value).1f актыльёнаў"
#: templatetags/humanize.py:83
#, python-format
msgid "%(value)s octillion"
msgid_plural "%(value)s octillion"
msgstr[0] "%(value)s актыльён"
msgstr[1] "%(value)s актыльёны"
msgstr[2] "%(value)s актыльёнаў"
msgstr[3] "%(value)s актыльёнаў"
#: templatetags/humanize.py:86
#, python-format
msgid "%(value).1f nonillion"
msgid_plural "%(value).1f nonillion"
msgstr[0] "%(value).1f нанільён"
msgstr[1] "%(value).1f нанільёны"
msgstr[2] "%(value).1f нанільёнаў"
msgstr[3] "%(value).1f нанільёнаў"
#: templatetags/humanize.py:87
#, python-format
msgid "%(value)s nonillion"
msgid_plural "%(value)s nonillion"
msgstr[0] "%(value)s нанільён"
msgstr[1] "%(value)s нанільёны"
msgstr[2] "%(value)s нанільёнаў"
msgstr[3] "%(value)s нанільёнаў"
#: templatetags/humanize.py:90
#, python-format
msgid "%(value).1f decillion"
msgid_plural "%(value).1f decillion"
msgstr[0] "%(value).1f дэцыльён"
msgstr[1] "%(value).1f дэцыльёны"
msgstr[2] "%(value).1f дэцыльёнаў"
msgstr[3] "%(value).1f дэцыльёнаў"
#: templatetags/humanize.py:91
#, python-format
msgid "%(value)s decillion"
msgid_plural "%(value)s decillion"
msgstr[0] "%(value)s дэцыльён"
msgstr[1] "%(value)s дэцыльёны"
msgstr[2] "%(value)s дэцыльёнаў"
msgstr[3] "%(value)s дэцыльёнаў"
#: templatetags/humanize.py:94
#, python-format
msgid "%(value).1f googol"
msgid_plural "%(value).1f googol"
msgstr[0] "%(value).1f ґуґал"
msgstr[1] "%(value).1f ґуґлы"
msgstr[2] "%(value).1f ґуґлаў"
msgstr[3] "%(value).1f ґуґлаў"
#: templatetags/humanize.py:95
#, python-format
msgid "%(value)s googol"
msgid_plural "%(value)s googol"
msgstr[0] "%(value)s ґуґал"
msgstr[1] "%(value)s ґуґлы"
msgstr[2] "%(value)s ґуґлаў"
msgstr[3] "%(value)s ґуґлаў"
#: templatetags/humanize.py:144
msgid "one"
msgstr "адзін"
#: templatetags/humanize.py:144
msgid "two"
msgstr "два"
#: templatetags/humanize.py:144
msgid "three"
msgstr "тры"
#: templatetags/humanize.py:144
msgid "four"
msgstr "чатыры"
#: templatetags/humanize.py:144
msgid "five"
msgstr "пяць"
#: templatetags/humanize.py:144
msgid "six"
msgstr "шэсьць"
#: templatetags/humanize.py:144
msgid "seven"
msgstr "сем"
#: templatetags/humanize.py:144
msgid "eight"
msgstr "восем"
#: templatetags/humanize.py:144
msgid "nine"
msgstr "дзевяць"
#: templatetags/humanize.py:190
#, python-format
msgctxt "naturaltime"
msgid "%(delta)s ago"
msgstr "%(delta)s таму"
#: templatetags/humanize.py:193 templatetags/humanize.py:215
msgid "now"
msgstr "зараз"
#: templatetags/humanize.py:196
#, python-format
msgid "a second ago"
msgid_plural "%(count)s seconds ago"
msgstr[0] "%(count)s сэкунду таму"
msgstr[1] "%(count)s сэкунды таму"
msgstr[2] "%(count)s сэкундаў таму"
msgstr[3] "%(count)s сэкундаў таму"
#: templatetags/humanize.py:201
#, python-format
msgid "a minute ago"
msgid_plural "%(count)s minutes ago"
msgstr[0] "%(count)s хвіліну таму"
msgstr[1] "%(count)s хвіліны таму"
msgstr[2] "%(count)s хвілінаў таму"
msgstr[3] "%(count)s хвілінаў таму"
#: templatetags/humanize.py:206
#, python-format
msgid "an hour ago"
msgid_plural "%(count)s hours ago"
msgstr[0] "%(count)s гадзіну таму"
msgstr[1] "%(count)s гадзіны таму"
msgstr[2] "%(count)s гадзінаў таму"
msgstr[3] "%(count)s гадзінаў таму"
#: templatetags/humanize.py:212
#, python-format
msgctxt "naturaltime"
msgid "%(delta)s from now"
msgstr "праз %(delta)s"
#: templatetags/humanize.py:218
#, python-format
msgid "a second from now"
msgid_plural "%(count)s seconds from now"
msgstr[0] "праз %(count)s сэкунду"
msgstr[1] "праз %(count)s сэкунды"
msgstr[2] "праз %(count)s сэкундаў"
msgstr[3] "праз %(count)s сэкундаў"
#: templatetags/humanize.py:223
#, python-format
msgid "a minute from now"
msgid_plural "%(count)s minutes from now"
msgstr[0] "праз %(count)s хвіліну"
msgstr[1] "праз %(count)s хвіліны"
msgstr[2] "праз %(count)s хвілінаў"
msgstr[3] "праз %(count)s хвілінаў"
#: templatetags/humanize.py:228
#, python-format
msgid "an hour from now"
msgid_plural "%(count)s hours from now"
msgstr[0] "праз %(count)s гадзіну"
msgstr[1] "праз %(count)s гадзіны"
msgstr[2] "праз %(count)s гадзінаў"
msgstr[3] "праз %(count)s гадзінаў"

View File

@ -0,0 +1,294 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Fulup <fulup.jakez@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-15 10:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-29 10:20+0000\n"
"Last-Translator: Fulup <fulup.jakez@gmail.com>\n"
"Language-Team: Breton (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
"br/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: br\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: tests.py:125 templatetags/humanize.py:167
msgid "today"
msgstr "hiziv"
#: tests.py:125 templatetags/humanize.py:171
msgid "yesterday"
msgstr "dec'h"
#: tests.py:125 templatetags/humanize.py:169
msgid "tomorrow"
msgstr "warc'hoazh"
#: templatetags/humanize.py:25
msgid "th"
msgstr "<sup>e</sup>"
#: templatetags/humanize.py:25
msgid "st"
msgstr "<sup>añ</sup>"
#: templatetags/humanize.py:25
msgid "nd"
msgstr "<sup>l</sup>"
#: templatetags/humanize.py:25
msgid "rd"
msgstr "<sup>e</sup>"
#: templatetags/humanize.py:54
#, python-format
msgid "%(value).1f million"
msgid_plural "%(value).1f million"
msgstr[0] "%(value).1f milion"
msgstr[1] "%(value).1f milion"
#: templatetags/humanize.py:55
#, python-format
msgid "%(value)s million"
msgid_plural "%(value)s million"
msgstr[0] "%(value)s million"
msgstr[1] "%(value)s million"
#: templatetags/humanize.py:58
#, python-format
msgid "%(value).1f billion"
msgid_plural "%(value).1f billion"
msgstr[0] "%(value).1f miliard"
msgstr[1] "%(value).1f miliard"
#: templatetags/humanize.py:59
#, python-format
msgid "%(value)s billion"
msgid_plural "%(value)s billion"
msgstr[0] "%(value)s miliard"
msgstr[1] "%(value)s miliard"
#: templatetags/humanize.py:62
#, python-format
msgid "%(value).1f trillion"
msgid_plural "%(value).1f trillion"
msgstr[0] "%(value).1f bilion"
msgstr[1] "%(value).1f bilion"
#: templatetags/humanize.py:63
#, python-format
msgid "%(value)s trillion"
msgid_plural "%(value)s trillion"
msgstr[0] "%(value)s bilion"
msgstr[1] "%(value)s bilion"
#: templatetags/humanize.py:66
#, python-format
msgid "%(value).1f quadrillion"
msgid_plural "%(value).1f quadrillion"
msgstr[0] "%(value).1f c'hadrilion"
msgstr[1] "%(value).1f kadrilion"
#: templatetags/humanize.py:67
#, python-format
msgid "%(value)s quadrillion"
msgid_plural "%(value)s quadrillion"
msgstr[0] "%(value)s c'hadrilion"
msgstr[1] "%(value)s kadrilion"
#: templatetags/humanize.py:70
#, python-format
msgid "%(value).1f quintillion"
msgid_plural "%(value).1f quintillion"
msgstr[0] "%(value).1f c'hintilion"
msgstr[1] "%(value).1f kintilion"
#: templatetags/humanize.py:71
#, python-format
msgid "%(value)s quintillion"
msgid_plural "%(value)s quintillion"
msgstr[0] "%(value)s c'hintilion"
msgstr[1] "%(value)s kintilion"
#: templatetags/humanize.py:74
#, python-format
msgid "%(value).1f sextillion"
msgid_plural "%(value).1f sextillion"
msgstr[0] "%(value).1f sekstilion"
msgstr[1] "%(value).1f sekstilion"
#: templatetags/humanize.py:75
#, python-format
msgid "%(value)s sextillion"
msgid_plural "%(value)s sextillion"
msgstr[0] "%(value)s sekstilion"
msgstr[1] "%(value)s sekstilion"
#: templatetags/humanize.py:78
#, python-format
msgid "%(value).1f septillion"
msgid_plural "%(value).1f septillion"
msgstr[0] "%(value).1f septilion"
msgstr[1] "%(value).1f septilion"
#: templatetags/humanize.py:79
#, python-format
msgid "%(value)s septillion"
msgid_plural "%(value)s septillion"
msgstr[0] "%(value)s septilion"
msgstr[1] "%(value)s septilion"
#: templatetags/humanize.py:82
#, python-format
msgid "%(value).1f octillion"
msgid_plural "%(value).1f octillion"
msgstr[0] "%(value).1f oktilion"
msgstr[1] "%(value).1f oktilion"
#: templatetags/humanize.py:83
#, python-format
msgid "%(value)s octillion"
msgid_plural "%(value)s octillion"
msgstr[0] "%(value)s oktilion"
msgstr[1] "%(value)s oktilion"
#: templatetags/humanize.py:86
#, python-format
msgid "%(value).1f nonillion"
msgid_plural "%(value).1f nonillion"
msgstr[0] "%(value).1f nonilion"
msgstr[1] "%(value).1f nonilion"
#: templatetags/humanize.py:87
#, python-format
msgid "%(value)s nonillion"
msgid_plural "%(value)s nonillion"
msgstr[0] "%(value)s nonilion"
msgstr[1] "%(value)s nonilion"
#: templatetags/humanize.py:90
#, python-format
msgid "%(value).1f decillion"
msgid_plural "%(value).1f decillion"
msgstr[0] "%(value).1f dekilion"
msgstr[1] "%(value).1f dekilion"
#: templatetags/humanize.py:91
#, python-format
msgid "%(value)s decillion"
msgid_plural "%(value)s decillion"
msgstr[0] "%(value)s dekilion"
msgstr[1] "%(value)s dekilion"
#: templatetags/humanize.py:94
#, python-format
msgid "%(value).1f googol"
msgid_plural "%(value).1f googol"
msgstr[0] "%(value).1f gogol"
msgstr[1] "%(value).1f gogol"
#: templatetags/humanize.py:95
#, python-format
msgid "%(value)s googol"
msgid_plural "%(value)s googol"
msgstr[0] "%(value)s gogol"
msgstr[1] "%(value)s gogol"
#: templatetags/humanize.py:144
msgid "one"
msgstr "unan"
#: templatetags/humanize.py:144
msgid "two"
msgstr "daou"
#: templatetags/humanize.py:144
msgid "three"
msgstr "tri"
#: templatetags/humanize.py:144
msgid "four"
msgstr "pevar"
#: templatetags/humanize.py:144
msgid "five"
msgstr "pemp"
#: templatetags/humanize.py:144
msgid "six"
msgstr "c'hwec'h"
#: templatetags/humanize.py:144
msgid "seven"
msgstr "seizh"
#: templatetags/humanize.py:144
msgid "eight"
msgstr "eizh"
#: templatetags/humanize.py:144
msgid "nine"
msgstr "nav"
#: templatetags/humanize.py:190
#, python-format
msgctxt "naturaltime"
msgid "%(delta)s ago"
msgstr "%(delta)s zo"
#: templatetags/humanize.py:193 templatetags/humanize.py:215
msgid "now"
msgstr "bremañ"
#: templatetags/humanize.py:196
#, python-format
msgid "a second ago"
msgid_plural "%(count)s seconds ago"
msgstr[0] "un eilenn zo"
msgstr[1] "%(count)s eilenn zo"
#: templatetags/humanize.py:201
#, python-format
msgid "a minute ago"
msgid_plural "%(count)s minutes ago"
msgstr[0] "ur vunutenn zo"
msgstr[1] "%(count)s munut zo"
#: templatetags/humanize.py:206
#, python-format
msgid "an hour ago"
msgid_plural "%(count)s hours ago"
msgstr[0] "un eurvezh zo"
msgstr[1] "%(count)s eurvezh zo"
#: templatetags/humanize.py:212
#, python-format
msgctxt "naturaltime"
msgid "%(delta)s from now"
msgstr "a-benn %(delta)s "
#: templatetags/humanize.py:218
#, python-format
msgid "a second from now"
msgid_plural "%(count)s seconds from now"
msgstr[0] "a-benn un eilenn"
msgstr[1] "a-benn %(count)s eilenn"
#: templatetags/humanize.py:223
#, python-format
msgid "a minute from now"
msgid_plural "%(count)s minutes from now"
msgstr[0] "a-benn ur vunutenn"
msgstr[1] "a-benn %(count)s munut"
#: templatetags/humanize.py:228
#, python-format
msgid "an hour from now"
msgid_plural "%(count)s hours from now"
msgstr[0] "a-benn un eurvezh"
msgstr[1] "a-benn %(count)s eurvezh"

View File

@ -0,0 +1,294 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Martijn Dekker <mcdutchie@hotmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-15 10:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-03 20:48+0000\n"
"Last-Translator: Martijn Dekker <mcdutchie@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Interlingua (http://www.transifex.com/projects/p/django/"
"language/ia/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ia\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: tests.py:125 templatetags/humanize.py:167
msgid "today"
msgstr "hodie"
#: tests.py:125 templatetags/humanize.py:171
msgid "yesterday"
msgstr "heri"
#: tests.py:125 templatetags/humanize.py:169
msgid "tomorrow"
msgstr "deman"
#: templatetags/humanize.py:25
msgid "th"
msgstr "e"
#: templatetags/humanize.py:25
msgid "st"
msgstr "me"
#: templatetags/humanize.py:25
msgid "nd"
msgstr "nde"
#: templatetags/humanize.py:25
msgid "rd"
msgstr "tie"
#: templatetags/humanize.py:54
#, python-format
msgid "%(value).1f million"
msgid_plural "%(value).1f million"
msgstr[0] "%(value).1f million"
msgstr[1] "%(value).1f milliones"
#: templatetags/humanize.py:55
#, python-format
msgid "%(value)s million"
msgid_plural "%(value)s million"
msgstr[0] "%(value)s million"
msgstr[1] "%(value)s milliones"
#: templatetags/humanize.py:58
#, python-format
msgid "%(value).1f billion"
msgid_plural "%(value).1f billion"
msgstr[0] "%(value).1f milliardo"
msgstr[1] "%(value).1f milliardos"
#: templatetags/humanize.py:59
#, python-format
msgid "%(value)s billion"
msgid_plural "%(value)s billion"
msgstr[0] "%(value)s milliardo"
msgstr[1] "%(value)s milliardos"
#: templatetags/humanize.py:62
#, python-format
msgid "%(value).1f trillion"
msgid_plural "%(value).1f trillion"
msgstr[0] "%(value).1f billion"
msgstr[1] "%(value).1f billiones"
#: templatetags/humanize.py:63
#, python-format
msgid "%(value)s trillion"
msgid_plural "%(value)s trillion"
msgstr[0] "%(value)s billion"
msgstr[1] "%(value)s billiones"
#: templatetags/humanize.py:66
#, python-format
msgid "%(value).1f quadrillion"
msgid_plural "%(value).1f quadrillion"
msgstr[0] "%(value).1f billiardo"
msgstr[1] "%(value).1f billiardos"
#: templatetags/humanize.py:67
#, python-format
msgid "%(value)s quadrillion"
msgid_plural "%(value)s quadrillion"
msgstr[0] "%(value)s billiardo"
msgstr[1] "%(value)s billiardos"
#: templatetags/humanize.py:70
#, python-format
msgid "%(value).1f quintillion"
msgid_plural "%(value).1f quintillion"
msgstr[0] "%(value).1f trillion"
msgstr[1] "%(value).1f trilliones"
#: templatetags/humanize.py:71
#, python-format
msgid "%(value)s quintillion"
msgid_plural "%(value)s quintillion"
msgstr[0] "%(value)s trillion"
msgstr[1] "%(value)s trilliones"
#: templatetags/humanize.py:74
#, python-format
msgid "%(value).1f sextillion"
msgid_plural "%(value).1f sextillion"
msgstr[0] "%(value).1f trilliardo"
msgstr[1] "%(value).1f trilliardos"
#: templatetags/humanize.py:75
#, python-format
msgid "%(value)s sextillion"
msgid_plural "%(value)s sextillion"
msgstr[0] "%(value)s trilliardo"
msgstr[1] "%(value)s trilliardos"
#: templatetags/humanize.py:78
#, python-format
msgid "%(value).1f septillion"
msgid_plural "%(value).1f septillion"
msgstr[0] "%(value).1f quadrillion"
msgstr[1] "%(value).1f quadrilliones"
#: templatetags/humanize.py:79
#, python-format
msgid "%(value)s septillion"
msgid_plural "%(value)s septillion"
msgstr[0] "%(value)s quadrillion"
msgstr[1] "%(value)s quadrilliones"
#: templatetags/humanize.py:82
#, python-format
msgid "%(value).1f octillion"
msgid_plural "%(value).1f octillion"
msgstr[0] "%(value).1f quadrilliardo"
msgstr[1] "%(value).1f quadrilliardos"
#: templatetags/humanize.py:83
#, python-format
msgid "%(value)s octillion"
msgid_plural "%(value)s octillion"
msgstr[0] "%(value)s quadrilliardo"
msgstr[1] "%(value)s quadrilliardos"
#: templatetags/humanize.py:86
#, python-format
msgid "%(value).1f nonillion"
msgid_plural "%(value).1f nonillion"
msgstr[0] "%(value).1f quintillion"
msgstr[1] "%(value).1f quintilliones"
#: templatetags/humanize.py:87
#, python-format
msgid "%(value)s nonillion"
msgid_plural "%(value)s nonillion"
msgstr[0] "%(value)s quintillion"
msgstr[1] "%(value)s quintilliones"
#: templatetags/humanize.py:90
#, python-format
msgid "%(value).1f decillion"
msgid_plural "%(value).1f decillion"
msgstr[0] "%(value).1f quintilliardo"
msgstr[1] "%(value).1f quintilliardos"
#: templatetags/humanize.py:91
#, python-format
msgid "%(value)s decillion"
msgid_plural "%(value)s decillion"
msgstr[0] "%(value)s quintilliardo"
msgstr[1] "%(value)s quintilliardos"
#: templatetags/humanize.py:94
#, python-format
msgid "%(value).1f googol"
msgid_plural "%(value).1f googol"
msgstr[0] "%(value).1f googol"
msgstr[1] "%(value).1f googoles"
#: templatetags/humanize.py:95
#, python-format
msgid "%(value)s googol"
msgid_plural "%(value)s googol"
msgstr[0] "%(value)s googol"
msgstr[1] "%(value)s googoles"
#: templatetags/humanize.py:144
msgid "one"
msgstr "un"
#: templatetags/humanize.py:144
msgid "two"
msgstr "duo"
#: templatetags/humanize.py:144
msgid "three"
msgstr "tres"
#: templatetags/humanize.py:144
msgid "four"
msgstr "quatro"
#: templatetags/humanize.py:144
msgid "five"
msgstr "cinque"
#: templatetags/humanize.py:144
msgid "six"
msgstr "sex"
#: templatetags/humanize.py:144
msgid "seven"
msgstr "septe"
#: templatetags/humanize.py:144
msgid "eight"
msgstr "octo"
#: templatetags/humanize.py:144
msgid "nine"
msgstr "novem"
#: templatetags/humanize.py:190
#, python-format
msgctxt "naturaltime"
msgid "%(delta)s ago"
msgstr "%(delta)s retro"
#: templatetags/humanize.py:193 templatetags/humanize.py:215
msgid "now"
msgstr "ora"
#: templatetags/humanize.py:196
#, python-format
msgid "a second ago"
msgid_plural "%(count)s seconds ago"
msgstr[0] "un secunda retro"
msgstr[1] "%(count)s secundas retro"
#: templatetags/humanize.py:201
#, python-format
msgid "a minute ago"
msgid_plural "%(count)s minutes ago"
msgstr[0] "un minuta retro"
msgstr[1] "%(count)s minutas retro"
#: templatetags/humanize.py:206
#, python-format
msgid "an hour ago"
msgid_plural "%(count)s hours ago"
msgstr[0] "un hora retro"
msgstr[1] "%(count)s horas retro"
#: templatetags/humanize.py:212
#, python-format
msgctxt "naturaltime"
msgid "%(delta)s from now"
msgstr "in %(delta)s"
#: templatetags/humanize.py:218
#, python-format
msgid "a second from now"
msgid_plural "%(count)s seconds from now"
msgstr[0] "in un secunda"
msgstr[1] "in %(count)s secundas"
#: templatetags/humanize.py:223
#, python-format
msgid "a minute from now"
msgid_plural "%(count)s minutes from now"
msgstr[0] "in un minuta"
msgstr[1] "in %(count)s minutas"
#: templatetags/humanize.py:228
#, python-format
msgid "an hour from now"
msgid_plural "%(count)s hours from now"
msgstr[0] "in un hora"
msgstr[1] "in %(count)s horas"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,22 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-15 10:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-11 10:22+0000\n"
"Last-Translator: Павал Клёк <yehekim@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/projects/p/django/"
"language/be/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: be\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: tests/base.py:101
msgid "lazy message"
msgstr "паведамленьне з адкладзеным перакладам"

View File

@ -0,0 +1,22 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Fulup <fulup.jakez@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-15 10:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-29 10:58+0000\n"
"Last-Translator: Fulup <fulup.jakez@gmail.com>\n"
"Language-Team: Breton (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
"br/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: br\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: tests/base.py:101
msgid "lazy message"
msgstr "kemennadenn \"lazy\""

View File

@ -0,0 +1,22 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Martijn Dekker <mcdutchie@hotmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-15 10:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-20 19:21+0000\n"
"Last-Translator: Martijn Dekker <mcdutchie@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Interlingua (http://www.transifex.com/projects/p/django/"
"language/ia/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ia\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: tests/base.py:101
msgid "lazy message"
msgstr "message pigre"

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More