[3.0.x] Updated core translations from Transifex

This commit is contained in:
Claude Paroz 2019-11-29 10:07:48 +01:00 committed by Carlton Gibson
parent 5fca551f12
commit 71ec95345c
178 changed files with 8384 additions and 6760 deletions

View File

@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-16 20:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-18 22:37+0000\n"
"Last-Translator: unklphil <villiers.strauss@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 22:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-05 00:38+0000\n"
"Last-Translator: Ramiro Morales\n"
"Language-Team: Afrikaans (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"af/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -280,6 +280,9 @@ msgstr "Oekraïens"
msgid "Urdu"
msgstr "Oerdoe"
msgid "Uzbek"
msgstr ""
msgid "Vietnamese"
msgstr "Viëtnamees"
@ -324,17 +327,13 @@ msgstr "Gee n geldige e-posadres."
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
"Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"Gee n geldige \"slak\" in wat bestaan uit letters, syfers, onderstreep of "
"koppelteken."
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"hyphens."
msgstr ""
"Gee n geldige “slak” in wat bestaan uit Unicode-letters, syfers, "
"onderstreep of koppelteken."
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Gee n geldige IPv4-adres."
@ -416,11 +415,9 @@ msgstr[1] ""
#, python-format
msgid ""
"File extension '%(extension)s' is not allowed. Allowed extensions are: "
"'%(allowed_extensions)s'."
"File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: "
"%(allowed_extensions)s."
msgstr ""
"Lêeruitbreiding “%(extension)s” word nie toegelaat nie. Toegelate "
"uitbreidings is: “%(allowed_extensions)s”."
msgid "Null characters are not allowed."
msgstr "Nul-karakters word nie toegelaat nie."
@ -458,23 +455,13 @@ msgstr ""
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "Veld van tipe: %(field_type)s "
msgid "Integer"
msgstr "Heelgetal"
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either True or False."
msgstr ""
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be an integer."
msgstr "Die waarde “%(value)s” moet n heelgetal wees."
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Groot (8 greep) heelgetal"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either True or False."
msgstr "Die waarde “%(value)s” moet óf True (waar) óf False (vals) wees."
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either True, False, or None."
msgstr "Die waarde “%(value)s” moet True, False of None wees."
msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None."
msgstr ""
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Boole (True of False)"
@ -488,56 +475,46 @@ msgstr "Heelgetalle geskei met kommas"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"format."
msgstr ""
"Die waarde “%(value)s” het n ongeldige datumformaat. Dit moet in die "
"formaat JJJJ-MM-DD wees."
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"date."
msgstr ""
"Die waarde “%(value)s” het die korrekte formaat (JJJJ-MM-DD), maar dit is n "
"ongeldige datum."
msgid "Date (without time)"
msgstr "Datum (sonder die tyd)"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
"Die waarde “%(value)s” se formaat is ongeldig. Dit moet in die formaat JJJJ-"
"MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ] wees."
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
msgstr ""
"Die waarde “%(value)s” het die korrekte formaat (JJJJ-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ]) maar dit is n ongeldige datum/tyd."
msgid "Date (with time)"
msgstr "Datum (met die tyd)"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a decimal number."
msgstr "Die waarde “%(value)s” moet n desimale getal wees."
msgid "“%(value)s” value must be a decimal number."
msgstr ""
msgid "Decimal number"
msgstr "Desimale getal"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in [DD] [HH:[MM:]]ss[."
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] [[HH:]MM:]ss[."
"uuuuuu] format."
msgstr ""
"Die waarde “%(value)s” het n ongeldige formaat. Dit moet in die formaat "
"[DD] [HH:[MM:]]ss[.uuuuuu] wees."
msgid "Duration"
msgstr "Duur"
@ -549,12 +526,22 @@ msgid "File path"
msgstr "Lêerpad"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a float."
msgstr "Die waarde “%(value)s” moete n dryfpuntgetal wees."
msgid "“%(value)s” value must be a float."
msgstr ""
msgid "Floating point number"
msgstr "Dryfpuntgetal"
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be an integer."
msgstr ""
msgid "Integer"
msgstr "Heelgetal"
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Groot (8 greep) heelgetal"
msgid "IPv4 address"
msgstr "IPv4-adres"
@ -562,8 +549,8 @@ msgid "IP address"
msgstr "IP-adres"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False."
msgstr "Die waarde “%(value)s” moet None, True of False wees."
msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False."
msgstr ""
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Boole (True, False, of None)"
@ -586,19 +573,15 @@ msgstr "Teks"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"format."
msgstr ""
"Die waarde “%(value)s” se formaat is ongeldig. Dit moet in die formaat HH:"
"MM[:ss[.uuuuuu]] wees."
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"invalid time."
msgstr ""
"Die waarde “%(value)s” het die regte formaat (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) maar is "
"nie n geldige tyd nie."
msgid "Time"
msgstr "Tyd"
@ -610,8 +593,8 @@ msgid "Raw binary data"
msgstr "Rou binêre data"
#, python-format
msgid "'%(value)s' is not a valid UUID."
msgstr "“%(value)s” is nie n geldige UUID nie."
msgid "“%(value)s” is not a valid UUID."
msgstr ""
msgid "Universally unique identifier"
msgstr "Universeel unieke identifiseerder"
@ -773,16 +756,14 @@ msgstr ""
"nie."
#, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
msgstr "“%(pk)s” is nie 'n geldige waarde nie."
msgid "“%(pk)s” is not a valid value."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"%(datetime)s couldnt be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
"%(datetime)s kon nie in die tydsone %(current_timezone)s vertolk word nie; "
"dit is dalk dubbelsinnig, of bestaan nie."
msgid "Clear"
msgstr "Maak skoon"
@ -802,6 +783,15 @@ msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nee"
msgid "Year"
msgstr ""
msgid "Month"
msgstr ""
msgid "Day"
msgstr ""
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "ja,nee,miskien"
@ -1120,38 +1110,25 @@ msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr "CSRF-verifikasie het misluk. Versoek is laat val."
msgid ""
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer "
"header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a Referer "
"header to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
"hijacked by third parties."
msgstr ""
"U sien hierdie boodskap omdat dié HTTPS-werf vereis dat u blaaier n "
"“Referer header” moet stuur, maar dit is nie gestuur nie. Hierdie header is "
"vir sekuriteitsredes nodig om te verseker dat u blaaier nie deur derde "
"partye gekaap is nie."
msgid ""
"If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-"
"origin' requests."
"If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for “same-"
"origin requests."
msgstr ""
"As “Referer headers” in u blaaier gedeaktiveer is, heraktiveer hulle asb. "
"ten minste vir dié werf, of vir HTTPS-verbindings, of vir “same-origin”-"
"versoeke."
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
"If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" ...> for links to third-party sites."
"including the “Referrer-Policy: no-referrer” header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the “Referer” header to do strict referer checking. "
"If youre concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" > for links to third-party sites."
msgstr ""
"Indien u die <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\">-etiket gebruik "
"of die “Referrer-Policy: no-referrer header” gebruik, verwyder hulle asb. "
"Die CSRF-beskerming vereis die “Referer header” om streng kontrole van die "
"verwysende bladsy te doen. Indien u besorg is oor privaatheid, gebruik "
"alternatiewe soos <a rel=\"noreferrer\" ...> vir skakels na "
"derdepartywebwerwe."
msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
@ -1164,10 +1141,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
"them, at least for this site, or for 'same-origin' requests."
"them, at least for this site, or for “same-origin” requests."
msgstr ""
"Indien koekies in u blaaier gedeaktiveer is, heraktiveer hulle asb ten "
"minste vir dié werf, of vir “same-origin”-versoeke."
msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr "Meer inligting is beskikbaar met DEBUG=True."
@ -1200,31 +1175,30 @@ msgstr ""
"%(class_name)s.allow_future vals is."
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgstr "Ongeldige datumstring “%(datestr)s” vir formaat “%(format)s”"
msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”"
msgstr ""
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "Geen %(verbose_name)s gevind vir die soektog"
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int."
msgstr ""
"Bladsy is nie “last” nie, en dit kan nie omgeskakel word na n heelgetal nie."
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr "Ongeldige bladsy (%(page_number)s): %(message)s"
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgstr "Leë lys en “%(class_name)s.allow_empty” is vals."
msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False."
msgstr ""
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr "Gidsindekse word nie hier toegelaat nie."
#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgstr "“%(path)s” bestaan nie"
msgid "“%(path)s” does not exist"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
@ -1259,7 +1233,7 @@ msgstr ""
msgid "Django Documentation"
msgstr "Django-dokumentasie"
msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
msgid "Topics, references, &amp; how-tos"
msgstr ""
msgid "Tutorial: A Polling App"

View File

@ -10,9 +10,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-15 16:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-16 01:13+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 22:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-05 00:38+0000\n"
"Last-Translator: Ramiro Morales\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/django/django/language/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -141,6 +141,9 @@ msgstr "الصربية العليا"
msgid "Hungarian"
msgstr "الهنغاريّة"
msgid "Armenian"
msgstr ""
msgid "Interlingua"
msgstr "اللغة الوسيطة"
@ -162,6 +165,9 @@ msgstr "اليابانيّة"
msgid "Georgian"
msgstr "الجورجيّة"
msgid "Kabyle"
msgstr ""
msgid "Kazakh"
msgstr "الكازاخستانية"
@ -276,6 +282,9 @@ msgstr "الأكرانيّة"
msgid "Urdu"
msgstr "الأوردو"
msgid "Uzbek"
msgstr ""
msgid "Vietnamese"
msgstr "الفيتناميّة"
@ -320,13 +329,13 @@ msgstr "أدخل عنوان بريد إلكتروني صحيح."
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "أدخل اختصار 'slug' صحيح يتكوّن من أحرف، أرقام، شرطات سفلية وعاديّة."
"Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"hyphens."
msgstr "أدخل اختصار 'slug' صحيح يتكوّن من أحرف، أرقام، شرطات سفلية وعاديّة."
msgstr ""
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "أدخل عنوان IPv4 صحيح."
@ -404,6 +413,9 @@ msgstr[5] ""
"تأكد أن هذه القيمة تحتوي على %(limit_value)d حرف أو رمز على الأكثر (هي تحتوي "
"حالياً على %(show_value)d)."
msgid "Enter a number."
msgstr "أدخل رقماً."
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
@ -438,8 +450,8 @@ msgstr[5] "تحقق من أن تدخل %(max)s أرقام قبل الفاصل ا
#, python-format
msgid ""
"File extension '%(extension)s' is not allowed. Allowed extensions are: "
"'%(allowed_extensions)s'."
"File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: "
"%(allowed_extensions)s."
msgstr ""
msgid "Null characters are not allowed."
@ -478,19 +490,13 @@ msgstr ""
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "حقل نوع: %(field_type)s"
msgid "Integer"
msgstr "عدد صحيح"
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either True or False."
msgstr ""
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be an integer."
msgstr "قيمة '%(value)s' يجب ان تكون عدد صحيح."
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "عدد صحيح كبير (8 بايت)"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either True or False."
msgstr "قيمة '%(value)s' يجب أن تكون True أو False."
msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None."
msgstr ""
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "ثنائي (إما True أو False)"
@ -504,54 +510,46 @@ msgstr "أرقام صحيحة مفصولة بفواصل"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"format."
msgstr ""
"قيمة '%(value)s' ليست من بُنية تاريخ صحيحة. القيمة يجب ان تكون من البُنية YYYY-"
"MM-DD."
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"date."
msgstr "قيمة '%(value)s' من بُنية صحيحة (YYYY-MM-DD) لكنها تحوي تاريخ غير صحيح."
msgstr ""
msgid "Date (without time)"
msgstr "التاريخ (دون الوقت)"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
"قيمة '%(value)s' ليست من بُنية صحيحة. القيمة يجب ان تكون من البُنية YYYY-MM-DD "
"HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ] ."
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
msgstr ""
"قيمة '%(value)s' من بُنية صحيحة (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) لكنها "
"تحوي وقت و تاريخ غير صحيحين."
msgid "Date (with time)"
msgstr "التاريخ (مع الوقت)"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a decimal number."
msgstr "قيمة '%(value)s' يجب ان تكون عدد عشري."
msgid "“%(value)s” value must be a decimal number."
msgstr ""
msgid "Decimal number"
msgstr "رقم عشري"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in [DD] [HH:[MM:]]ss[."
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] [[HH:]MM:]ss[."
"uuuuuu] format."
msgstr ""
"قيمة '%(value)s' ليست بنسق صحيح. القيمة يجب ان تكون من التنسيق [DD] [HH:"
"[MM:]]ss[.uuuuuu]."
msgid "Duration"
msgstr "المدّة"
@ -563,12 +561,22 @@ msgid "File path"
msgstr "مسار الملف"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a float."
msgstr "قيمة '%(value)s' يجب ان تكون عدد فاصل عائم."
msgid "“%(value)s” value must be a float."
msgstr ""
msgid "Floating point number"
msgstr "رقم فاصلة عائمة"
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be an integer."
msgstr ""
msgid "Integer"
msgstr "عدد صحيح"
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "عدد صحيح كبير (8 بايت)"
msgid "IPv4 address"
msgstr "عنوان IPv4"
@ -576,8 +584,8 @@ msgid "IP address"
msgstr "عنوان IP"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False."
msgstr "قيمة '%(value)s' يجب ان تكون None أو True أو False."
msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False."
msgstr ""
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "ثنائي (إما True أو False أو None)"
@ -600,18 +608,15 @@ msgstr "نص"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"format."
msgstr ""
"قيمة '%(value)s' ليست من بُنية صحيحة. القيمة يجب ان تكون من البُنية HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]]."
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"invalid time."
msgstr ""
"قيمة '%(value)s' من بُنية صحيحة (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) لكنها تحوي وقت غير صحيح."
msgid "Time"
msgstr "وقت"
@ -623,8 +628,11 @@ msgid "Raw binary data"
msgstr "البيانات الثنائية الخام"
#, python-format
msgid "'%(value)s' is not a valid UUID."
msgstr "'%(value)s' ليست قيمة UUID صحيحة."
msgid "“%(value)s” is not a valid UUID."
msgstr ""
msgid "Universally unique identifier"
msgstr ""
msgid "File"
msgstr "ملف"
@ -665,9 +673,6 @@ msgstr "هذا الحقل مطلوب."
msgid "Enter a whole number."
msgstr "أدخل رقما صحيحا."
msgid "Enter a number."
msgstr "أدخل رقماً."
msgid "Enter a valid date."
msgstr "أدخل تاريخاً صحيحاً."
@ -680,6 +685,10 @@ msgstr "أدخل تاريخاً/وقتاً صحيحاً."
msgid "Enter a valid duration."
msgstr "أدخل مدّة صحيحة"
#, python-brace-format
msgid "The number of days must be between {min_days} and {max_days}."
msgstr ""
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "لم يتم ارسال ملف، الرجاء التأكد من نوع ترميز الاستمارة."
@ -798,16 +807,14 @@ msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "انتق خياراً صحيحاً. اختيارك ليس أحد الخيارات المتاحة."
#, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
msgid "“%(pk)s” is not a valid value."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"%(datetime)s couldnt be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
"%(datetime)s لا يمكن تفسيرها في المنطقة الزمنية %(current_timezone)s; قد "
"تكون غامضة أو أنها غير موجودة."
msgid "Clear"
msgstr "تفريغ"
@ -827,6 +834,15 @@ msgstr "نعم"
msgid "No"
msgstr "لا"
msgid "Year"
msgstr ""
msgid "Month"
msgstr ""
msgid "Day"
msgstr ""
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "نعم,لا,ربما"
@ -1093,8 +1109,8 @@ msgstr "هذا ليس عنوان IPv6 صحيح."
#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s..."
msgstr "%(truncated_text)s..."
msgid "%(truncated_text)s"
msgstr ""
msgid "or"
msgstr "أو"
@ -1173,30 +1189,24 @@ msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr "تم الفشل للتحقق من CSRF. تم إنهاء الطلب."
msgid ""
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer "
"header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a Referer "
"header to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
"hijacked by third parties."
msgstr ""
"أنت ترى هذه الرسالة لأن هذا الموقع HTTPS يتطلب إرسال 'Referer header' من "
"قبل المتصفح، ولكن لم تم إرسال أي شيء. هذا الـheader مطلوب لأسباب أمنية، "
"لضمان أن متصفحك لم يتم اختطافه من قبل أطراف أخرى."
msgid ""
"If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-"
"origin' requests."
"If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for same-"
"origin requests."
msgstr ""
"إذا قمت بضبط متصفحك لتعطيل 'Referer headers'، يرجى إعادة تفعيلها، على الأقل "
"بالنسبة لهذا الموقع، أو لاتصالات HTTPS، أو للطلبات من نفس المنشأ 'same-"
"origin'."
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
"If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" ...> for links to third-party sites."
"including the “Referrer-Policy: no-referrer” header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the “Referer” header to do strict referer checking. "
"If youre concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" > for links to third-party sites."
msgstr ""
msgid ""
@ -1210,10 +1220,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
"them, at least for this site, or for 'same-origin' requests."
"them, at least for this site, or for “same-origin” requests."
msgstr ""
"إذا قمت بضبط المتصفح لتعطيل الكوكيز الرجاء إعادة تغعيلها، على الأقل بالنسبة "
"لهذا الموقع، أو للطلبات من نفس المنشأ 'same-origin'."
msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr "يتوفر مزيد من المعلومات عند ضبط الخيار DEBUG=True."
@ -1246,30 +1254,30 @@ msgstr ""
"allow_future هي False."
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgstr "نسق تاريخ غير صحيح '%(datestr)s' محدد بالشكل '%(format)s'"
msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”"
msgstr ""
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "لم يعثر على أي %(verbose_name)s مطابقة لهذا الإستعلام"
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgstr "الصفحة ليست 'الأخيرة'، ولا يمكن تحويل القيمة إلى رقم صحيح."
msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr "صفحة خاطئة (%(page_number)s): %(message)s"
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgstr "قائمة فارغة و '%(class_name)s.allow_empty' قيمته False."
msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False."
msgstr ""
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr "لا يسمح لفهارس الدليل هنا."
#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgstr "المسار \"%(path)s\" غير موجود."
msgid "“%(path)s” does not exist"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
@ -1298,7 +1306,7 @@ msgstr ""
msgid "Django Documentation"
msgstr ""
msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
msgid "Topics, references, &amp; how-tos"
msgstr ""
msgid "Tutorial: A Polling App"

View File

@ -6,9 +6,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-15 16:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-16 01:13+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 22:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-05 00:38+0000\n"
"Last-Translator: Ramiro Morales\n"
"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"ast/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -137,6 +137,9 @@ msgstr ""
msgid "Hungarian"
msgstr "Húngaru"
msgid "Armenian"
msgstr ""
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
@ -158,6 +161,9 @@ msgstr "Xaponés"
msgid "Georgian"
msgstr "Xeorxanu"
msgid "Kabyle"
msgstr ""
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazakh"
@ -272,6 +278,9 @@ msgstr "Ucranianu"
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
msgid "Uzbek"
msgstr ""
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
@ -316,13 +325,11 @@ msgstr "Introduz una direición de corréu válida."
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
"Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"Introduz un 'slug' válidu que consista en lletres, númberu, guiones baxos o "
"medios. "
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"hyphens."
msgstr ""
@ -378,6 +385,9 @@ msgstr[1] ""
"Asegúrate qu'esti valor tien como muncho %(limit_value)d caráuteres (tien "
"%(show_value)d)."
msgid "Enter a number."
msgstr "Introduz un númberu."
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
@ -402,8 +412,8 @@ msgstr[1] ""
#, python-format
msgid ""
"File extension '%(extension)s' is not allowed. Allowed extensions are: "
"'%(allowed_extensions)s'."
"File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: "
"%(allowed_extensions)s."
msgstr ""
msgid "Null characters are not allowed."
@ -441,18 +451,12 @@ msgstr ""
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "Campu de la triba: %(field_type)s"
msgid "Integer"
msgstr "Enteru"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be an integer."
msgid "“%(value)s” value must be either True or False."
msgstr ""
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Enteru big (8 byte)"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either True or False."
msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None."
msgstr ""
msgid "Boolean (Either True or False)"
@ -467,13 +471,13 @@ msgstr "Enteros separtaos per coma"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"format."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"date."
msgstr ""
@ -482,13 +486,13 @@ msgstr "Data (ensin hora)"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
msgstr ""
@ -496,7 +500,7 @@ msgid "Date (with time)"
msgstr "Data (con hora)"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a decimal number."
msgid "“%(value)s” value must be a decimal number."
msgstr ""
msgid "Decimal number"
@ -504,7 +508,7 @@ msgstr "Númberu decimal"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in [DD] [HH:[MM:]]ss[."
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] [[HH:]MM:]ss[."
"uuuuuu] format."
msgstr ""
@ -518,12 +522,22 @@ msgid "File path"
msgstr "Camín del ficheru"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a float."
msgid "“%(value)s” value must be a float."
msgstr ""
msgid "Floating point number"
msgstr "Númberu de puntu flotante"
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be an integer."
msgstr ""
msgid "Integer"
msgstr "Enteru"
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Enteru big (8 byte)"
msgid "IPv4 address"
msgstr "Direición IPv4"
@ -531,7 +545,7 @@ msgid "IP address"
msgstr "Direición IP"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False."
msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False."
msgstr ""
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
@ -555,13 +569,13 @@ msgstr "Testu"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"format."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"invalid time."
msgstr ""
@ -575,7 +589,10 @@ msgid "Raw binary data"
msgstr "Datos binarios crudos"
#, python-format
msgid "'%(value)s' is not a valid UUID."
msgid "“%(value)s” is not a valid UUID."
msgstr ""
msgid "Universally unique identifier"
msgstr ""
msgid "File"
@ -617,9 +634,6 @@ msgstr "Requierse esti campu."
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Introduz un númberu completu"
msgid "Enter a number."
msgstr "Introduz un númberu."
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Introduz una data válida."
@ -632,6 +646,10 @@ msgstr "Introduz una data/hora válida."
msgid "Enter a valid duration."
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "The number of days must be between {min_days} and {max_days}."
msgstr ""
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "Nun s'unvió'l ficheru. Comprueba la triba de cifráu nel formulariu."
@ -735,16 +753,14 @@ msgstr ""
"disponibles."
#, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
msgid "“%(pk)s” is not a valid value."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"%(datetime)s couldnt be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
"Nun pudo interpretase %(datetime)s nel fusu horariu %(current_timezone)s; "
"pue ser ambiguu o pue nun esistir."
msgid "Clear"
msgstr "Llimpiar"
@ -764,6 +780,15 @@ msgstr "Sí"
msgid "No"
msgstr "Non"
msgid "Year"
msgstr ""
msgid "Month"
msgstr ""
msgid "Day"
msgstr ""
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "sí,non,quiciabes"
@ -1026,8 +1051,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s..."
msgstr "%(truncated_text)s..."
msgid "%(truncated_text)s"
msgstr ""
msgid "or"
msgstr "o"
@ -1082,24 +1107,24 @@ msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr ""
msgid ""
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer "
"header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a Referer "
"header to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
"hijacked by third parties."
msgstr ""
msgid ""
"If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-"
"origin' requests."
"If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for same-"
"origin requests."
msgstr ""
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
"If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" ...> for links to third-party sites."
"including the “Referrer-Policy: no-referrer” header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the “Referer” header to do strict referer checking. "
"If youre concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" > for links to third-party sites."
msgstr ""
msgid ""
@ -1110,7 +1135,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
"them, at least for this site, or for 'same-origin' requests."
"them, at least for this site, or for “same-origin” requests."
msgstr ""
msgid "More information is available with DEBUG=True."
@ -1144,30 +1169,30 @@ msgstr ""
"allow_future ye False."
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgstr "Cadena de data inválida '%(datestr)s' col formatu dau '%(format)s'"
msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”"
msgstr ""
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "Nun s'alcontró %(verbose_name)s que concase cola gueta"
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgstr "La páxina nun ye 'last', tampoco pue convertise a un int."
msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr "Páxina inválida (%(page_number)s): %(message)s"
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgstr "La llista ta balera y '%(class_name)s.allow_empty' ye False."
msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False."
msgstr ""
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr "Nun tán almitíos equí los indexaos de direutoriu."
#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgstr "\"%(path)s\" nun esiste"
msgid "“%(path)s” does not exist"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
@ -1196,7 +1221,7 @@ msgstr ""
msgid "Django Documentation"
msgstr ""
msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
msgid "Topics, references, &amp; how-tos"
msgstr ""
msgid "Tutorial: A Polling App"

View File

@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-17 11:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-09 12:46+0000\n"
"Last-Translator: Emin Mastizada <emin@linux.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 22:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-05 00:38+0000\n"
"Last-Translator: Ramiro Morales\n"
"Language-Team: Azerbaijani (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"az/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -139,6 +139,9 @@ msgstr "Üst Sorbca"
msgid "Hungarian"
msgstr "Macarca"
msgid "Armenian"
msgstr ""
msgid "Interlingua"
msgstr "İnterlinqua"
@ -277,6 +280,9 @@ msgstr "Ukraynaca"
msgid "Urdu"
msgstr "Urduca"
msgid "Uzbek"
msgstr ""
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vyetnamca"
@ -321,17 +327,13 @@ msgstr "Düzgün e-poçt ünvanı daxil edin."
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
"Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"Hərflərdən, rəqəmlərdən, alt-xətlərdən və ya defislərdən ibarət düzgün "
"qısaltma daxil edin."
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"hyphens."
msgstr ""
"Keçərli Unicode hərfləri, rəqəmlər, alt xətt və ya defis olan 'slug' daxil "
"edin."
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Düzgün IPv4 ünvanı daxil edin."
@ -412,11 +414,9 @@ msgstr[1] "Onluq hissədən əvvəl %(max)s rəqəmdən çox olmadığına əmin
#, python-format
msgid ""
"File extension '%(extension)s' is not allowed. Allowed extensions are: "
"'%(allowed_extensions)s'."
"File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: "
"%(allowed_extensions)s."
msgstr ""
"'%(extension)s' fayl uzantısına icazə verilmir. İcazə verilən fayl "
"uzantıları: '%(allowed_extensions)s'"
msgid "Null characters are not allowed."
msgstr "Null simvollara icazə verilmir."
@ -455,23 +455,13 @@ msgstr ""
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "Sahənin tipi: %(field_type)s"
msgid "Integer"
msgstr "Tam ədəd"
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either True or False."
msgstr ""
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be an integer."
msgstr "'%(value)s' dəyəri tam rəqəm olmalıdır."
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Böyük (8 bayt) tam ədəd"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either True or False."
msgstr "'%(value)s' dəyəri True və ya False olmalıdır."
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either True, False, or None."
msgstr "'%(value)s' dəyəri True, False və ya None olmalıdır."
msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None."
msgstr ""
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Bul (ya Doğru, ya Yalan)"
@ -485,54 +475,46 @@ msgstr "Vergüllə ayrılmış tam ədədlər"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"format."
msgstr ""
"'%(value)s' dəyəri səhv tarix formatındadır. Formatı YYYY-MM-DD olmalıdır."
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"date."
msgstr ""
"'%(value)s dəyəri düzgün formatdadır (YYYY-MM-DD) amma bu xətalı tarixdir."
msgid "Date (without time)"
msgstr "Tarix (saatsız)"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
"'%(value)s' dəyərinin formatı səhvdir. Formatı YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ] olmalıdır."
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
msgstr ""
"'%(value)s' dəyərinin formatı düzgündür (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) "
"ancaq tarix səhvdir."
msgid "Date (with time)"
msgstr "Tarix (vaxt ilə)"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a decimal number."
msgstr "'%(value)s' dəyəri decimal rəqəm olmalıdır."
msgid "“%(value)s” value must be a decimal number."
msgstr ""
msgid "Decimal number"
msgstr "Rasional ədəd"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in [DD] [HH:[MM:]]ss[."
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] [[HH:]MM:]ss[."
"uuuuuu] format."
msgstr ""
"'%(value)s' dəyərinin formatı səhvdir. Formatı [DD] [HH:[MM:]]ss[.uuuuuu] "
"olmalıdır."
msgid "Duration"
msgstr "Müddət"
@ -544,12 +526,22 @@ msgid "File path"
msgstr "Faylın ünvanı"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a float."
msgstr "'%(value)s' dəyəri float olmalıdır."
msgid "“%(value)s” value must be a float."
msgstr ""
msgid "Floating point number"
msgstr "Sürüşən vergüllü ədəd"
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be an integer."
msgstr ""
msgid "Integer"
msgstr "Tam ədəd"
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Böyük (8 bayt) tam ədəd"
msgid "IPv4 address"
msgstr "IPv4 ünvanı"
@ -557,8 +549,8 @@ msgid "IP address"
msgstr "IP ünvan"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False."
msgstr "'%(value)s' dəyəri None, True və ya False olmalıdır."
msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False."
msgstr ""
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Bul (Ya Doğru, ya Yalan, ya da Heç nə)"
@ -581,18 +573,15 @@ msgstr "Mətn"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"format."
msgstr ""
"'%(value)s' dəyərinin formatı səhvdir. Formatı HH:MM[:ss[.uuuuuu]] olmalıdır."
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"invalid time."
msgstr ""
"'%(value)s' dəyəri düzgün formatdadır (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]), ancaq vaxtı "
"səhvdir."
msgid "Time"
msgstr "Vaxt"
@ -604,8 +593,11 @@ msgid "Raw binary data"
msgstr "Düz ikili (binary) məlumat"
#, python-format
msgid "'%(value)s' is not a valid UUID."
msgstr "'%(value)s' keçərli UUID deyil."
msgid "“%(value)s” is not a valid UUID."
msgstr ""
msgid "Universally unique identifier"
msgstr ""
msgid "File"
msgstr "Fayl"
@ -761,16 +753,14 @@ msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "Düzgün seçim edin. Bu seçim mümkün deyil."
#, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
msgstr "\"%(pk)s\" düzgün dəyər deyil."
msgid "“%(pk)s” is not a valid value."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"%(datetime)s couldnt be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
"%(datetime)s %(current_timezone)s zaman qurşağında ifadə oluna bilmir; ya "
"duallıq, ya da yanlışlıq var."
msgid "Clear"
msgstr "Təmizlə"
@ -790,6 +780,15 @@ msgstr "Hə"
msgid "No"
msgstr "Yox"
msgid "Year"
msgstr ""
msgid "Month"
msgstr ""
msgid "Day"
msgstr ""
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "hə,yox,bəlkə"
@ -1052,8 +1051,8 @@ msgstr "Bu doğru IPv6 ünvanı deyil."
#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s..."
msgstr "%(truncated_text)s..."
msgid "%(truncated_text)s"
msgstr ""
msgid "or"
msgstr "və ya"
@ -1108,36 +1107,25 @@ msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr "CSRF təsdiqləmə alınmadı. Sorğu ləğv edildi."
msgid ""
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer "
"header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a Referer "
"header to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
"hijacked by third parties."
msgstr ""
"Bu HTTPS sayt səyyahınız tərəfindən 'Referer header' göndərilməsini tələb "
"edir, amma göndərilmir. Bu başlıq səyyahınızın üçüncü biri tərəfindən hack-"
"lənmədiyinə əmin olmaq üçün istifadə edilir."
msgid ""
"If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-"
"origin' requests."
"If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for same-"
"origin requests."
msgstr ""
"Əgər səyyahınızın 'Referer' başlığını göndərməsini söndürmüsünüzsə, lütfən "
"bu sayt üçün, HTTPS əlaqələr üçün və ya 'same-origin' sorğular üçün aktiv "
"edin."
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
"If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" ...> for links to third-party sites."
"including the “Referrer-Policy: no-referrer” header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the “Referer” header to do strict referer checking. "
"If youre concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" > for links to third-party sites."
msgstr ""
"Əgər <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> etiketini və ya "
"'Referrer-Policy: no-referrer' başlığını işlədirsinizsə, lütfən silin. CSRF "
"qoruma dəqiq yönləndirən yoxlaması üçün 'Referer' başlığını tələb edir. Əgər "
"məxfilik üçün düşünürsünüzsə, üçüncü tərəf sayt keçidləri üçün <a rel="
"\"noreferrer\" ...> kimi bir alternativ işlədin."
msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
@ -1150,10 +1138,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
"them, at least for this site, or for 'same-origin' requests."
"them, at least for this site, or for “same-origin” requests."
msgstr ""
"Əgər səyyahınızda çərəzlər söndürülübsə, lütfən bu sayt və ya 'same-origin' "
"sorğular üçün aktiv edin."
msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr "Daha ətraflı məlumat DEBUG=True ilə mövcuddur."
@ -1186,30 +1172,30 @@ msgstr ""
"allow_future Yalan kimi qeyd olunub."
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgstr "\"%(format)s\" formatına görə \"%(datestr)s\" tarixi düzgün deyil"
msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”"
msgstr ""
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "Sorğuya uyğun %(verbose_name)s tapılmadı"
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgstr "Səhifə nə \"axırıncı\"dır, nə də tam ədədə çevirmək mümkündür."
msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr "Qeyri-düzgün səhifə (%(page_number)s): %(message)s"
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgstr "Siyahı boşdur və '%(class_name)s.allow_empty' Yalan kimi qeyd olunub."
msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False."
msgstr ""
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr "Ünvan indekslərinə icazə verilmir."
#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgstr "\"%(path)s\" mövcud deyil"
msgid "“%(path)s” does not exist"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
@ -1244,8 +1230,8 @@ msgstr ""
msgid "Django Documentation"
msgstr "Django Sənədləri"
msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
msgstr "Mövzular, istinadlar və nümunələr"
msgid "Topics, references, &amp; how-tos"
msgstr ""
msgid "Tutorial: A Polling App"
msgstr "Məşğələ: Səsvermə Tətbiqi"

View File

@ -2,15 +2,15 @@
#
# Translators:
# Viktar Palstsiuk <vipals@gmail.com>, 2014-2015
# znotdead <zhirafchik@gmail.com>, 2016-2017
# znotdead <zhirafchik@gmail.com>, 2016-2017,2019
# Дмитрий Шатера <mr.bobsans@gmail.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-01 21:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-02 06:40+0000\n"
"Last-Translator: znotdead <zhirafchik@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 22:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-05 00:38+0000\n"
"Last-Translator: Ramiro Morales\n"
"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"be/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -141,6 +141,9 @@ msgstr "Верхнелужыцкая"
msgid "Hungarian"
msgstr "Вугорская"
msgid "Armenian"
msgstr "Армянскі"
msgid "Interlingua"
msgstr "Інтэрлінгва"
@ -279,6 +282,9 @@ msgstr "Украінская"
msgid "Urdu"
msgstr "Урду"
msgid "Uzbek"
msgstr ""
msgid "Vietnamese"
msgstr "Віетнамская"
@ -323,11 +329,13 @@ msgstr "Увядзіце сапраўдны адрас электроннай п
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "Бірка можа зьмяшчаць літары, лічбы, знакі падкрэсьліваньня ды злучкі."
"Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"Значэнне павінна быць толькі з літараў, личбаў, знакаў падкрэслівання ці "
"злучкі."
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"hyphens."
msgstr ""
"Значэнне павінна быць толькі з літараў стандарту Unicode, личбаў, знакаў "
@ -399,6 +407,9 @@ msgstr[3] ""
"Упэўніцеся, што гэтае значэнне мае не болей %(limit_value)d сімвалаў (зараз "
"%(show_value)d)."
msgid "Enter a number."
msgstr "Набярыце лік."
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
@ -427,11 +438,11 @@ msgstr[3] "Упэўніцеся, што набралі ня болей за %(ma
#, python-format
msgid ""
"File extension '%(extension)s' is not allowed. Allowed extensions are: "
"'%(allowed_extensions)s'."
"File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: "
"%(allowed_extensions)s."
msgstr ""
"Пашырэнне файла '%(extension)s' не дапускаецца. Дапушчальныя пашырэння: "
"'%(allowed_extensions)s'."
"Пашырэнне файла “%(extension)s” не дапускаецца. Дапушчальныя пашырэння: "
"%(allowed_extensions)s."
msgid "Null characters are not allowed."
msgstr "Null сімвалы не дапускаюцца."
@ -470,19 +481,13 @@ msgstr ""
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "Палі віду: %(field_type)s"
msgid "Integer"
msgstr "Цэлы лік"
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either True or False."
msgstr "Значэньне “%(value)s” павінна быць True альбо False."
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be an integer."
msgstr "Значэньне '%(value)s' павінна быць цэлым лікам."
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Вялікі (8 байтаў) цэлы"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either True or False."
msgstr "Значэньне '%(value)s' павінна быць True або False."
msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None."
msgstr "Значэньне “%(value)s” павінна быць True, False альбо None."
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Ляґічнае («сапраўдна» або «не сапраўдна»)"
@ -496,18 +501,18 @@ msgstr "Цэлыя лікі, падзеленыя коскаю"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"format."
msgstr ""
"Значэнне '%(value)s' мае няправільны фармат. Яно павінна быць у фармаце ГГГГ-"
"Значэнне “%(value)s” мае няправільны фармат. Яно павінна быць у фармаце ГГГГ-"
"ММ-ДД."
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"date."
msgstr ""
"Значэнне '%(value)s' мае правільны фармат(ГГГГ-ММ-ДД) але гэта несапраўдная "
"Значэнне “%(value)s” мае правільны фармат(ГГГГ-ММ-ДД) але гэта несапраўдная "
"дата."
msgid "Date (without time)"
@ -515,36 +520,36 @@ msgstr "Дата (бяз часу)"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
"Значэнне '%(value)s' мае няправільны фармат. Яно павінна быць у фармаце ГГГГ-"
"Значэнне “%(value)s” мае няправільны фармат. Яно павінна быць у фармаце ГГГГ-"
"ММ-ДД ГГ:ХХ[:сс[.мммммм]][ЧА], дзе ЧА — часавы абсяг."
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
msgstr ""
"Значэнне '%(value)s' мае правільны фармат (ГГГГ-ММ-ДД ГГ:ХХ[:сс[.мммммм]]"
"Значэнне “%(value)s” мае правільны фармат (ГГГГ-ММ-ДД ГГ:ХХ[:сс[.мммммм]]"
"[ЧА], дзе ЧА — часавы абсяг) але гэта несапраўдныя дата/час."
msgid "Date (with time)"
msgstr "Дата (разам з часам)"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a decimal number."
msgstr "Значэньне '%(value)s' павінна быць дзесятковым лікам."
msgid "“%(value)s” value must be a decimal number."
msgstr "Значэньне “%(value)s” павінна быць дзесятковым лікам."
msgid "Decimal number"
msgstr "Дзесятковы лік"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in [DD] [HH:[MM:]]ss[."
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] [[HH:]MM:]ss[."
"uuuuuu] format."
msgstr ""
"Значэньне '%(value)s' мае няправільны фармат. Яно павінна быць у фармаце "
"Значэньне “%(value)s” мае няправільны фармат. Яно павінна быць у фармаце "
"[ДД] [ГГ:[ХХ:]]сс[.мммммм]."
msgid "Duration"
@ -557,12 +562,22 @@ msgid "File path"
msgstr "Шлях да файла"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a float."
msgstr "Значэньне '%(value)s' павінна быць дробным лікам."
msgid "“%(value)s” value must be a float."
msgstr "Значэньне “%(value)s” павінна быць дробным лікам."
msgid "Floating point number"
msgstr "Лік зь пераноснай коскаю"
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be an integer."
msgstr "Значэньне “%(value)s” павінна быць цэлым лікам."
msgid "Integer"
msgstr "Цэлы лік"
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Вялікі (8 байтаў) цэлы"
msgid "IPv4 address"
msgstr "Адрас IPv4"
@ -570,8 +585,8 @@ msgid "IP address"
msgstr "Адрас IP"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False."
msgstr "Значэньне '%(value)s' павінна быць None, True альбо False."
msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False."
msgstr "Значэньне “%(value)s” павінна быць None, True альбо False."
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Ляґічнае («сапраўдна», «не сапраўдна» ці «нічога»)"
@ -594,18 +609,18 @@ msgstr "Тэкст"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"format."
msgstr ""
"Значэньне '%(value)s' мае няправільны фармат. Яно павінна быць у фармаце HH:"
"MM[:ss[.uuuuuu]]."
"Значэньне “%(value)s” мае няправільны фармат. Яно павінна быць у фармаце ГГ:"
"ХХ[:сс[.мммммм]]."
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"invalid time."
msgstr ""
"Значэнне '%(value)s' мае правільны фармат (ГГ:ХХ[:сс[.мммммм]]) але гэта "
"Значэнне “%(value)s” мае правільны фармат (ГГ:ХХ[:сс[.мммммм]]) але гэта "
"несапраўдны час."
msgid "Time"
@ -618,8 +633,11 @@ msgid "Raw binary data"
msgstr "Неапрацаваныя бінарныя зьвесткі"
#, python-format
msgid "'%(value)s' is not a valid UUID."
msgstr "'%(value)s' не з'яўляецца дапушчальным UUID."
msgid "“%(value)s” is not a valid UUID."
msgstr "“%(value)s” не з'яўляецца дапушчальным UUID."
msgid "Universally unique identifier"
msgstr "Універсальны непаўторны ідэнтыфікатар"
msgid "File"
msgstr "Файл"
@ -660,9 +678,6 @@ msgstr "Поле трэба запоўніць."
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Набярыце ўвесь лік."
msgid "Enter a number."
msgstr "Набярыце лік."
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Пазначце чынную дату."
@ -675,6 +690,10 @@ msgstr "Пазначце чынныя час і дату."
msgid "Enter a valid duration."
msgstr "Увядзіце сапраўдны тэрмін."
#, python-brace-format
msgid "The number of days must be between {min_days} and {max_days}."
msgstr "Колькасць дзён павінна быць паміж {min_days} i {max_days}."
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "Файл не даслалі. Зірніце кадоўку блянку."
@ -784,15 +803,15 @@ msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "Абярыце дазволенае. Абранага няма ў даступных значэньнях."
#, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
msgstr "\"%(pk)s\" не сапраўднае значэнне"
msgid "“%(pk)s” is not a valid value."
msgstr "“%(pk)s” не сапраўднае значэнне."
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"%(datetime)s couldnt be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
"У часавым абсягу «%(current_timezone)s» нельга зразумець дату %(datetime)s: "
"У часавым абсягу %(current_timezone)s нельга зразумець дату %(datetime)s: "
"яна можа быць неадназначнаю або яе можа не існаваць."
msgid "Clear"
@ -813,6 +832,15 @@ msgstr "Так"
msgid "No"
msgstr "Не"
msgid "Year"
msgstr "Год"
msgid "Month"
msgstr "Месяц"
msgid "Day"
msgstr "Дзень"
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "так,не,магчыма"
@ -1077,7 +1105,7 @@ msgstr "Гэта ня правільны адрас IPv6."
#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s..."
msgid "%(truncated_text)s"
msgstr "%(truncated_text)s…"
msgid "or"
@ -1145,8 +1173,8 @@ msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr "CSRF-праверка не атрымалася. Запыт спынены."
msgid ""
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer "
"header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a Referer "
"header to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
"hijacked by third parties."
msgstr ""
@ -1156,26 +1184,26 @@ msgstr ""
"ўзаламаны трэцімі асобамі."
msgid ""
"If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-"
"origin' requests."
"If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for same-"
"origin requests."
msgstr ""
"Калі вы сканфігуравалі ваш браўзэр так, каб ён не працаваў з 'Referer' "
"Калі вы сканфігуравалі ваш браўзэр так, каб ён не працаваў з “Referer” "
"загалоўкамі, калі ласка дазвольце іх хаця б для гэтага сайту, ці для HTTPS "
"злучэнняў, ці для 'same-origin' запытаў."
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
"If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" ...> for links to third-party sites."
"including the “Referrer-Policy: no-referrer” header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the “Referer” header to do strict referer checking. "
"If youre concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" > for links to third-party sites."
msgstr ""
"Калі вы выкарыстоўваеце <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> тэг "
"ці дадалі загаловак 'Referrer-Policy: no-referrer', калі ласка выдаліце іх. "
"CSRF абароне неабходны 'Referer' загаловак для строгай праверкі. Калі Вы "
"ці дадалі загаловак “Referrer-Policy: no-referrer”, калі ласка выдаліце іх. "
"CSRF абароне неабходны “Referer” загаловак для строгай праверкі. Калі Вы "
"турбуецеся аб прыватнасці, выкарыстоўвайце альтэрнатывы, напрыклад <a rel="
"\"noreferrer\" ...>, для спасылкі на сайты трэціх асоб."
"\"noreferrer\" >, для спасылкі на сайты трэціх асоб."
msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
@ -1188,10 +1216,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
"them, at least for this site, or for 'same-origin' requests."
"them, at least for this site, or for “same-origin” requests."
msgstr ""
"Калі вы сканфігуравалі ваш браўзэр так, каб ён не працаваў з кукамі, калі "
"ласка дазвольце іх хаця б для гэтага сайту ці для 'same-origin' запытаў."
"ласка дазвольце іх хаця б для гэтага сайту ці для “same-origin” запытаў."
msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr "Больш падрабязная інфармацыя даступная з DEBUG=True."
@ -1224,33 +1252,33 @@ msgstr ""
"allow_future» мае значэньне «не сапраўдна»."
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgstr "Радок даты «%(datestr)s» не адпавядае выгляду «%(format)s»"
msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”"
msgstr "Радок даты “%(datestr)s” не адпавядае выгляду “%(format)s”"
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "Па запыце не знайшлі ніводнага %(verbose_name)s"
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int."
msgstr ""
"Нумар бачыны ня мае значэньня «last» і яго нельга ператварыць у цэлы лік."
"Нумар бачыны ня мае значэньня “last” і яго нельга ператварыць у цэлы лік."
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr "Няправільная старонка (%(page_number)s): %(message)s"
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False."
msgstr ""
"Сьпіс парожні, але «%(class_name)s.allow_empty» мае значэньне «не "
"Сьпіс парожні, але “%(class_name)s.allow_empty” мае значэньне «не "
"сапраўдна», што забараняе паказваць парожнія сьпісы."
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr "Не дазваляецца глядзець сьпіс файлаў каталёґа."
#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgstr "Шлях «%(path)s» не існуе."
msgid "“%(path)s” does not exist"
msgstr "“%(path)s” не існуе"
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
@ -1285,7 +1313,7 @@ msgstr ""
msgid "Django Documentation"
msgstr "Дакументацыя Джангі"
msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
msgid "Topics, references, &amp; how-tos"
msgstr "Тэмы, спасылкі, &amp; як зрабіць"
msgid "Tutorial: A Polling App"

View File

@ -12,9 +12,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-15 16:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-17 09:05+0000\n"
"Last-Translator: Venelin Stoykov <vkstoykov@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 22:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-05 00:38+0000\n"
"Last-Translator: Ramiro Morales\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"bg/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -143,6 +143,9 @@ msgstr ""
msgid "Hungarian"
msgstr "унгарски език"
msgid "Armenian"
msgstr ""
msgid "Interlingua"
msgstr "Международен"
@ -164,6 +167,9 @@ msgstr "японски език"
msgid "Georgian"
msgstr "грузински език"
msgid "Kabyle"
msgstr ""
msgid "Kazakh"
msgstr "Казахски"
@ -278,6 +284,9 @@ msgstr "украински език"
msgid "Urdu"
msgstr "Урду"
msgid "Uzbek"
msgstr ""
msgid "Vietnamese"
msgstr "виетнамски език"
@ -322,15 +331,13 @@ msgstr "Въведете валиден имейл адрес."
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
"Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"Въведете валиден 'слъг', състоящ се от букви, цифри, тирета или долни тирета."
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"hyphens."
msgstr ""
"Въведете валиден 'слъг', състоящ се от букви, цифри, тирета или долни тирета."
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Въведете валиден IPv4 адрес."
@ -385,6 +392,9 @@ msgstr[1] ""
"Уверете се, че тази стойност има най-много %(limit_value)d знака (тя има "
"%(show_value)d)."
msgid "Enter a number."
msgstr "Въведете число."
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
@ -411,11 +421,9 @@ msgstr[1] ""
#, python-format
msgid ""
"File extension '%(extension)s' is not allowed. Allowed extensions are: "
"'%(allowed_extensions)s'."
"File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: "
"%(allowed_extensions)s."
msgstr ""
"Не са разрешени файлове с раширение '%(extension)s'. Позволените разширения "
"са: '%(allowed_extensions)s'."
msgid "Null characters are not allowed."
msgstr ""
@ -454,19 +462,13 @@ msgstr ""
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "Поле от тип: %(field_type)s"
msgid "Integer"
msgstr "Цяло число"
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either True or False."
msgstr ""
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be an integer."
msgstr "'%(value)s' стойност трябва да е цяло число."
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Голямо (8 байта) цяло число"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either True or False."
msgstr "Стойността на '%(value)s' трябва да бъде или True или False."
msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None."
msgstr ""
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Boolean (True или False)"
@ -480,57 +482,46 @@ msgstr "Цели числа, разделени с запетая"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"format."
msgstr ""
"'%(value)s' стойност е с формат невалидна дата. Тя трябва да бъде в YYYY-MM-"
"DD формат."
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"date."
msgstr ""
"Стойността на '%(value)s' е в правилния формат (ГГГГ-ММ-ДД), но тя е "
"невалидна дата."
msgid "Date (without time)"
msgstr "Дата (без час)"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
"Стойността на '%(value)s' е с невалиден формат. Трябва да бъде във формат "
"ГГГГ-ММ-ДД ЧЧ:ММ[:сс[.uuuuuu]][TZ] (където u означава милисекунда, а TZ - "
"часова зона)"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
msgstr ""
"Стойността на '%(value)s' е с правилен формат ( ГГГГ-ММ-ДД ЧЧ:ММ[:сс[."
"μμμμμμ]][TZ]), но датата/часът са невалидни"
msgid "Date (with time)"
msgstr "Дата (и час)"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a decimal number."
msgstr "Стойността на '%(value)s' трябва да е десетично число."
msgid "“%(value)s” value must be a decimal number."
msgstr ""
msgid "Decimal number"
msgstr "Десетична дроб"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in [DD] [HH:[MM:]]ss[."
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] [[HH:]MM:]ss[."
"uuuuuu] format."
msgstr ""
"Стойността на '%(value)s' е с невалиден формат. Тя трябва да бъде в [ДД] "
"[ЧЧ:[ММ:]]сс[.μμμμμμ]"
msgid "Duration"
msgstr "Продължителност"
@ -542,12 +533,22 @@ msgid "File path"
msgstr "Път към файл"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a float."
msgstr "'%(value)s' стойност трябва да е число с плаваща запетая."
msgid "“%(value)s” value must be a float."
msgstr ""
msgid "Floating point number"
msgstr "Число с плаваща запетая"
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be an integer."
msgstr ""
msgid "Integer"
msgstr "Цяло число"
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Голямо (8 байта) цяло число"
msgid "IPv4 address"
msgstr "IPv4 адрес"
@ -555,8 +556,8 @@ msgid "IP address"
msgstr "IP адрес"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False."
msgstr "Стойност '%(value)s' трябва да бъде или None, True или False."
msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False."
msgstr ""
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Boolean (Възможните стойности са True, False или None)"
@ -579,19 +580,15 @@ msgstr "Текст"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"format."
msgstr ""
"Стойността '%(value)s' е с невалиден формат. Тя трябва да бъде в ЧЧ:ММ [:"
"сс[.μμμμμμ]]"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"invalid time."
msgstr ""
"Стойността на '%(value)s' е в правилния формат (ЧЧ:ММ [:сс[.μμμμμμ]]), но "
"часът е невалиден."
msgid "Time"
msgstr "Време"
@ -603,8 +600,11 @@ msgid "Raw binary data"
msgstr "сурови двоични данни"
#, python-format
msgid "'%(value)s' is not a valid UUID."
msgstr "'%(value)s' не е валиден UUID."
msgid "“%(value)s” is not a valid UUID."
msgstr ""
msgid "Universally unique identifier"
msgstr ""
msgid "File"
msgstr "Файл"
@ -645,9 +645,6 @@ msgstr "Това поле е задължително."
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Въведете цяло число. "
msgid "Enter a number."
msgstr "Въведете число."
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Въведете валидна дата. "
@ -660,6 +657,10 @@ msgstr "Въведете валидна дата/час. "
msgid "Enter a valid duration."
msgstr "Въведете валидна продължителност."
#, python-brace-format
msgid "The number of days must be between {min_days} and {max_days}."
msgstr ""
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "Не е получен файл. Проверете типа кодиране на формата. "
@ -759,16 +760,14 @@ msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "Направете валиден избор. Този не е един от възможните избори. "
#, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
msgid "“%(pk)s” is not a valid value."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"%(datetime)s couldnt be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
"%(datetime)s не може да бъде разчетено в %(current_timezone)s; може да е "
"двусмислен или да не съществува"
msgid "Clear"
msgstr "Изчисти"
@ -788,6 +787,15 @@ msgstr "Да"
msgid "No"
msgstr "Не"
msgid "Year"
msgstr ""
msgid "Month"
msgstr ""
msgid "Day"
msgstr ""
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "да, не, може би"
@ -1050,8 +1058,8 @@ msgstr "Въведете валиден IPv6 адрес."
#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s..."
msgstr "%(truncated_text)s..."
msgid "%(truncated_text)s"
msgstr ""
msgid "or"
msgstr "или"
@ -1106,31 +1114,24 @@ msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr "CSRF проверката се провали. Заявката прекратена."
msgid ""
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer "
"header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a Referer "
"header to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
"hijacked by third parties."
msgstr ""
"Вие виждате това съобщение, защото този HTTPS сайт изисква 'Referer header' "
"да бъде изпратен от вашият WEB браузър, но такъв не бе изпратен. Този "
"header е задължителен от съображения за сигурност, за да се гарантира, че "
"вашият браузър не е компрометиран от трети страни."
msgid ""
"If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-"
"origin' requests."
"If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for “same-"
"origin requests."
msgstr ""
"Ако сте конфигурирали вашия браузър, да забраните 'Referer' headers, моля да "
"ги активирате отново, поне за този сайт, или за HTTPS връзки, или за 'same-"
"origin' заявки."
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
"If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" ...> for links to third-party sites."
"including the “Referrer-Policy: no-referrer” header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the “Referer” header to do strict referer checking. "
"If youre concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" > for links to third-party sites."
msgstr ""
msgid ""
@ -1145,10 +1146,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
"them, at least for this site, or for 'same-origin' requests."
"them, at least for this site, or for “same-origin” requests."
msgstr ""
"Ако сте конфигурирали вашия браузър, да забраните бисквитките, моля да ги "
"активирате отново, поне за този сайт, или за'same-origin' заявки."
msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr "Повече информация е на разположение с DEBUG=True."
@ -1181,30 +1180,30 @@ msgstr ""
"allow_future е False."
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgstr "Невалидна дата '%(datestr)s' посочен формат '%(format)s'"
msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”"
msgstr ""
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "Няма %(verbose_name)s , съвпадащи със заявката"
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgstr "Страницата не е 'last' нито може да се преобразува в int."
msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr "Невалидна страница (%(page_number)s): %(message)s"
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgstr "Празен списък и '%(class_name)s.allow_empty' не е валидно."
msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False."
msgstr ""
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr "Тук не е позволено индексиране на директория."
#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgstr "\"%(path)s\" не съществува"
msgid "“%(path)s” does not exist"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
@ -1237,7 +1236,7 @@ msgstr ""
msgid "Django Documentation"
msgstr "Django Документация"
msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
msgid "Topics, references, &amp; how-tos"
msgstr ""
msgid "Tutorial: A Polling App"

View File

@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-15 16:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-16 01:13+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 22:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-05 00:38+0000\n"
"Last-Translator: Ramiro Morales\n"
"Language-Team: Bengali (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"bn/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -140,6 +140,9 @@ msgstr ""
msgid "Hungarian"
msgstr "হাঙ্গেরিয়ান"
msgid "Armenian"
msgstr ""
msgid "Interlingua"
msgstr ""
@ -161,6 +164,9 @@ msgstr "জাপানিজ"
msgid "Georgian"
msgstr "জর্জিয়ান"
msgid "Kabyle"
msgstr ""
msgid "Kazakh"
msgstr "কাজাখ"
@ -275,6 +281,9 @@ msgstr "ইউক্রেনিয়ান"
msgid "Urdu"
msgstr "উর্দু"
msgid "Uzbek"
msgstr ""
msgid "Vietnamese"
msgstr "ভিয়েতনামিজ"
@ -319,13 +328,11 @@ msgstr "একটি বৈধ ইমেইল ঠিকানা লিখু
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
"Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"বৈধ slug' প্রবেশ করান যাতে শুধুমাত্র ইংরেজী বর্ণ, অঙ্ক, আন্ডারস্কোর অথবা হাইফেন "
"রয়েছে।"
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"hyphens."
msgstr ""
@ -373,6 +380,9 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Enter a number."
msgstr "একটি সংখ্যা প্রবেশ করান।"
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
@ -395,8 +405,8 @@ msgstr[1] ""
#, python-format
msgid ""
"File extension '%(extension)s' is not allowed. Allowed extensions are: "
"'%(allowed_extensions)s'."
"File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: "
"%(allowed_extensions)s."
msgstr ""
msgid "Null characters are not allowed."
@ -434,18 +444,12 @@ msgstr ""
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "ফিল্ডের ধরণ: %(field_type)s"
msgid "Integer"
msgstr "ইন্টিজার"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be an integer."
msgid "“%(value)s” value must be either True or False."
msgstr ""
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "বিগ (৮ বাইট) ইন্টিজার"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either True or False."
msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None."
msgstr ""
msgid "Boolean (Either True or False)"
@ -460,13 +464,13 @@ msgstr "কমা দিয়ে আলাদা করা ইন্টিজ
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"format."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"date."
msgstr ""
@ -475,13 +479,13 @@ msgstr "তারিখ (সময় বাদে)"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
msgstr ""
@ -489,7 +493,7 @@ msgid "Date (with time)"
msgstr "তারিখ (সময় সহ)"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a decimal number."
msgid "“%(value)s” value must be a decimal number."
msgstr ""
msgid "Decimal number"
@ -497,7 +501,7 @@ msgstr "দশমিক সংখ্যা"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in [DD] [HH:[MM:]]ss[."
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] [[HH:]MM:]ss[."
"uuuuuu] format."
msgstr ""
@ -511,12 +515,22 @@ msgid "File path"
msgstr "ফাইল পথ"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a float."
msgid "“%(value)s” value must be a float."
msgstr ""
msgid "Floating point number"
msgstr "ফ্লোটিং পয়েন্ট সংখ্যা"
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be an integer."
msgstr ""
msgid "Integer"
msgstr "ইন্টিজার"
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "বিগ (৮ বাইট) ইন্টিজার"
msgid "IPv4 address"
msgstr "IPv4 ঠিকানা"
@ -524,7 +538,7 @@ msgid "IP address"
msgstr "আইপি ঠিকানা"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False."
msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False."
msgstr ""
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
@ -548,13 +562,13 @@ msgstr "টেক্সট"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"format."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"invalid time."
msgstr ""
@ -568,7 +582,10 @@ msgid "Raw binary data"
msgstr "র বাইনারি ডাটা"
#, python-format
msgid "'%(value)s' is not a valid UUID."
msgid "“%(value)s” is not a valid UUID."
msgstr ""
msgid "Universally unique identifier"
msgstr ""
msgid "File"
@ -610,9 +627,6 @@ msgstr "এটি আবশ্যক।"
msgid "Enter a whole number."
msgstr "একটি পূর্ণসংখ্যা দিন"
msgid "Enter a number."
msgstr "একটি সংখ্যা প্রবেশ করান।"
msgid "Enter a valid date."
msgstr "বৈধ তারিখ দিন।"
@ -625,6 +639,10 @@ msgstr "বৈধ তারিখ/সময় দিন।"
msgid "Enter a valid duration."
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "The number of days must be between {min_days} and {max_days}."
msgstr ""
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "কোন ফাইল দেয়া হয়নি। ফর্মের এনকোডিং ঠিক আছে কিনা দেখুন।"
@ -718,12 +736,12 @@ msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "এটি বৈধ নয়। অনুগ্রহ করে আরেকটি সিলেক্ট করুন।"
#, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
msgid "“%(pk)s” is not a valid value."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"%(datetime)s couldnt be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
@ -745,6 +763,15 @@ msgstr "হ্যাঁ"
msgid "No"
msgstr "না"
msgid "Year"
msgstr ""
msgid "Month"
msgstr ""
msgid "Day"
msgstr ""
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "হ্যাঁ,না,হয়তো"
@ -1007,8 +1034,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s..."
msgstr "%(truncated_text)s..."
msgid "%(truncated_text)s"
msgstr ""
msgid "or"
msgstr "অথবা"
@ -1063,24 +1090,24 @@ msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr ""
msgid ""
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer "
"header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a Referer "
"header to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
"hijacked by third parties."
msgstr ""
msgid ""
"If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-"
"origin' requests."
"If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for same-"
"origin requests."
msgstr ""
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
"If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" ...> for links to third-party sites."
"including the “Referrer-Policy: no-referrer” header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the “Referer” header to do strict referer checking. "
"If youre concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" > for links to third-party sites."
msgstr ""
msgid ""
@ -1091,7 +1118,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
"them, at least for this site, or for 'same-origin' requests."
"them, at least for this site, or for “same-origin” requests."
msgstr ""
msgid "More information is available with DEBUG=True."
@ -1123,14 +1150,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”"
msgstr ""
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "কুয়েরি ম্যাচ করে এমন কোন %(verbose_name)s পাওয়া যায় নি"
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int."
msgstr ""
#, python-format
@ -1138,15 +1165,15 @@ msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False."
msgstr ""
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr "ডিরেক্টরি ইনডেক্স অনুমোদিত নয়"
#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgstr "\"%(path)s\" এর অস্তিত্ব নেই"
msgid "“%(path)s” does not exist"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
@ -1175,7 +1202,7 @@ msgstr ""
msgid "Django Documentation"
msgstr ""
msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
msgid "Topics, references, &amp; how-tos"
msgstr ""
msgid "Tutorial: A Polling App"

View File

@ -6,9 +6,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-17 11:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-18 00:21+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 22:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-05 00:38+0000\n"
"Last-Translator: Ramiro Morales\n"
"Language-Team: Breton (http://www.transifex.com/django/django/language/br/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -140,6 +140,9 @@ msgstr ""
msgid "Hungarian"
msgstr "Hungareg"
msgid "Armenian"
msgstr ""
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
@ -278,6 +281,9 @@ msgstr "Ukraineg"
msgid "Urdu"
msgstr "Ourdou"
msgid "Uzbek"
msgstr ""
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnameg"
@ -322,13 +328,11 @@ msgstr "Merkit ur chomlec'h postel reizh"
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
"Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"N'hall bezañ er vaezienn-mañ nemet lizherennoù, niveroù, tiredoù izel _ ha "
"barrennigoù-stagañ."
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"hyphens."
msgstr ""
@ -418,8 +422,8 @@ msgstr[4] ""
#, python-format
msgid ""
"File extension '%(extension)s' is not allowed. Allowed extensions are: "
"'%(allowed_extensions)s'."
"File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: "
"%(allowed_extensions)s."
msgstr ""
msgid "Null characters are not allowed."
@ -457,22 +461,12 @@ msgstr ""
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "Seurt maezienn : %(field_type)s"
msgid "Integer"
msgstr "Anterin"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be an integer."
msgstr ""
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Anterin bras (8 okted)"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either True or False."
msgid "“%(value)s” value must be either True or False."
msgstr ""
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either True, False, or None."
msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None."
msgstr ""
msgid "Boolean (Either True or False)"
@ -487,13 +481,13 @@ msgstr "Niveroù anterin dispartiet dre ur skej"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"format."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"date."
msgstr ""
@ -502,13 +496,13 @@ msgstr "Deizad (hep eur)"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
msgstr ""
@ -516,7 +510,7 @@ msgid "Date (with time)"
msgstr "Deizad (gant an eur)"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a decimal number."
msgid "“%(value)s” value must be a decimal number."
msgstr ""
msgid "Decimal number"
@ -524,7 +518,7 @@ msgstr "Niver dekvedennel"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in [DD] [HH:[MM:]]ss[."
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] [[HH:]MM:]ss[."
"uuuuuu] format."
msgstr ""
@ -538,12 +532,22 @@ msgid "File path"
msgstr "Treug war-du ar restr"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a float."
msgid "“%(value)s” value must be a float."
msgstr ""
msgid "Floating point number"
msgstr "Niver gant skej nij"
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be an integer."
msgstr ""
msgid "Integer"
msgstr "Anterin"
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Anterin bras (8 okted)"
msgid "IPv4 address"
msgstr "Chomlec'h IPv4"
@ -551,8 +555,8 @@ msgid "IP address"
msgstr "Chomlec'h IP"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False."
msgstr "Rekis eo d'an talvoud '%(value)s' bezañ par da Hini, Gwir pe Gaou."
msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False."
msgstr ""
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Boulean (gwir pe gaou pe netra)"
@ -575,13 +579,13 @@ msgstr "Testenn"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"format."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"invalid time."
msgstr ""
@ -595,7 +599,10 @@ msgid "Raw binary data"
msgstr ""
#, python-format
msgid "'%(value)s' is not a valid UUID."
msgid "“%(value)s” is not a valid UUID."
msgstr ""
msgid "Universally unique identifier"
msgstr ""
msgid "File"
@ -758,16 +765,14 @@ msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "Diuzit un dibab reizh. N'emañ ket an dibab-mañ e-touez ar re bosupl."
#, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
msgid "“%(pk)s” is not a valid value."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"%(datetime)s couldnt be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
"N'eo ket bete komprenet an talvoud %(datetime)s er werzhid eur "
"%(current_timezone)s; pe eo amjestr pe n'eus ket anezhañ."
msgid "Clear"
msgstr "Riñsañ"
@ -787,6 +792,15 @@ msgstr "Ya"
msgid "No"
msgstr "Ket"
msgid "Year"
msgstr ""
msgid "Month"
msgstr ""
msgid "Day"
msgstr ""
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "ya, ket, marteze"
@ -1052,8 +1066,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s..."
msgstr "%(truncated_text)s..."
msgid "%(truncated_text)s"
msgstr ""
msgid "or"
msgstr "pe"
@ -1126,24 +1140,24 @@ msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr ""
msgid ""
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer "
"header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a Referer "
"header to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
"hijacked by third parties."
msgstr ""
msgid ""
"If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-"
"origin' requests."
"If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for same-"
"origin requests."
msgstr ""
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
"If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" ...> for links to third-party sites."
"including the “Referrer-Policy: no-referrer” header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the “Referer” header to do strict referer checking. "
"If youre concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" > for links to third-party sites."
msgstr ""
msgid ""
@ -1154,7 +1168,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
"them, at least for this site, or for 'same-origin' requests."
"them, at least for this site, or for “same-origin” requests."
msgstr ""
msgid "More information is available with DEBUG=True."
@ -1188,33 +1202,31 @@ msgstr ""
"allow_future."
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”"
msgstr ""
"Direizh eo ar furmad '%(format)s' evit an neudennad deiziad '%(datestr)s'"
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr ""
"N'eus bet kavet traezenn %(verbose_name)s ebet o klotaén gant ar goulenn"
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int."
msgstr ""
"N'eo ket 'last' ar bajenn na n'hall ket bezañ amdroet en un niver anterin."
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgstr "Roll goullo ha faos eo '%(class_name)s.allow_empty'."
msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False."
msgstr ""
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr "N'haller ket diskwel endalc'had ar c'havlec'h-mañ."
#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgstr "N'eus ket eus \"%(path)s\""
msgid "“%(path)s” does not exist"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
@ -1243,7 +1255,7 @@ msgstr ""
msgid "Django Documentation"
msgstr ""
msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
msgid "Topics, references, &amp; how-tos"
msgstr ""
msgid "Tutorial: A Polling App"

View File

@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-15 16:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-16 01:13+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 22:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-05 00:38+0000\n"
"Last-Translator: Ramiro Morales\n"
"Language-Team: Bosnian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"bs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -139,6 +139,9 @@ msgstr ""
msgid "Hungarian"
msgstr "mađarski"
msgid "Armenian"
msgstr ""
msgid "Interlingua"
msgstr ""
@ -160,6 +163,9 @@ msgstr "japanski"
msgid "Georgian"
msgstr "gruzijski"
msgid "Kabyle"
msgstr ""
msgid "Kazakh"
msgstr ""
@ -274,6 +280,9 @@ msgstr "ukrajinski"
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
msgid "Uzbek"
msgstr ""
msgid "Vietnamese"
msgstr "vijetnamežanski"
@ -318,13 +327,11 @@ msgstr ""
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
"Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"Unesite ispravan „slug“, koji se sastoji od slova, brojki, donjih crta ili "
"crtica."
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"hyphens."
msgstr ""
@ -376,6 +383,9 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgid "Enter a number."
msgstr "Unesite broj."
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
@ -401,8 +411,8 @@ msgstr[2] ""
#, python-format
msgid ""
"File extension '%(extension)s' is not allowed. Allowed extensions are: "
"'%(allowed_extensions)s'."
"File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: "
"%(allowed_extensions)s."
msgstr ""
msgid "Null characters are not allowed."
@ -440,18 +450,12 @@ msgstr ""
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "Polje tipa: %(field_type)s"
msgid "Integer"
msgstr "Cijeo broj"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be an integer."
msgid "“%(value)s” value must be either True or False."
msgstr ""
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Big (8 bajtni) integer"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either True or False."
msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None."
msgstr ""
msgid "Boolean (Either True or False)"
@ -466,13 +470,13 @@ msgstr "Cijeli brojevi razdvojeni zapetama"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"format."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"date."
msgstr ""
@ -481,13 +485,13 @@ msgstr "Datum (bez vremena)"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
msgstr ""
@ -495,7 +499,7 @@ msgid "Date (with time)"
msgstr "Datum (sa vremenom)"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a decimal number."
msgid "“%(value)s” value must be a decimal number."
msgstr ""
msgid "Decimal number"
@ -503,7 +507,7 @@ msgstr "Decimalni broj"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in [DD] [HH:[MM:]]ss[."
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] [[HH:]MM:]ss[."
"uuuuuu] format."
msgstr ""
@ -517,12 +521,22 @@ msgid "File path"
msgstr "Putanja fajla"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a float."
msgid "“%(value)s” value must be a float."
msgstr ""
msgid "Floating point number"
msgstr "Broj sa pokrenom zapetom"
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be an integer."
msgstr ""
msgid "Integer"
msgstr "Cijeo broj"
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Big (8 bajtni) integer"
msgid "IPv4 address"
msgstr ""
@ -530,7 +544,7 @@ msgid "IP address"
msgstr "IP adresa"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False."
msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False."
msgstr ""
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
@ -554,13 +568,13 @@ msgstr "Tekst"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"format."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"invalid time."
msgstr ""
@ -574,7 +588,10 @@ msgid "Raw binary data"
msgstr ""
#, python-format
msgid "'%(value)s' is not a valid UUID."
msgid "“%(value)s” is not a valid UUID."
msgstr ""
msgid "Universally unique identifier"
msgstr ""
msgid "File"
@ -616,9 +633,6 @@ msgstr "Ovo polje se mora popuniti."
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Unesite cijeo broj."
msgid "Enter a number."
msgstr "Unesite broj."
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Unesite ispravan datum."
@ -631,6 +645,10 @@ msgstr "Unesite ispravan datum/vrijeme."
msgid "Enter a valid duration."
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "The number of days must be between {min_days} and {max_days}."
msgstr ""
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "Fajl nije prebačen. Provjerite tip enkodiranja formulara."
@ -731,12 +749,12 @@ msgstr ""
"Odabrana vrijednost nije među ponuđenima. Odaberite jednu od ponuđenih."
#, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
msgid "“%(pk)s” is not a valid value."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"%(datetime)s couldnt be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
@ -758,6 +776,15 @@ msgstr "Da"
msgid "No"
msgstr "Ne"
msgid "Year"
msgstr ""
msgid "Month"
msgstr ""
msgid "Day"
msgstr ""
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "da,ne,možda"
@ -1021,7 +1048,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s..."
msgid "%(truncated_text)s"
msgstr ""
msgid "or"
@ -1083,24 +1110,24 @@ msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr ""
msgid ""
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer "
"header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a Referer "
"header to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
"hijacked by third parties."
msgstr ""
msgid ""
"If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-"
"origin' requests."
"If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for same-"
"origin requests."
msgstr ""
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
"If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" ...> for links to third-party sites."
"including the “Referrer-Policy: no-referrer” header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the “Referer” header to do strict referer checking. "
"If youre concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" > for links to third-party sites."
msgstr ""
msgid ""
@ -1111,7 +1138,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
"them, at least for this site, or for 'same-origin' requests."
"them, at least for this site, or for “same-origin” requests."
msgstr ""
msgid "More information is available with DEBUG=True."
@ -1143,14 +1170,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”"
msgstr ""
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr ""
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int."
msgstr ""
#, python-format
@ -1158,14 +1185,14 @@ msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False."
msgstr ""
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr ""
#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgid "“%(path)s” does not exist"
msgstr ""
#, python-format
@ -1195,7 +1222,7 @@ msgstr ""
msgid "Django Documentation"
msgstr ""
msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
msgid "Topics, references, &amp; how-tos"
msgstr ""
msgid "Tutorial: A Polling App"

View File

@ -5,6 +5,7 @@
# Carles Barrobés <carles@barrobes.com>, 2011-2012,2014
# duub qnnp, 2015
# Gil Obradors Via <gil.obradors@gmail.com>, 2019
# Gil Obradors Via <gil.obradors@gmail.com>, 2019
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# Manuel Miranda <manu.mirandad@gmail.com>, 2015
# Roger Pons <rogerpons@gmail.com>, 2015
@ -12,9 +13,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-16 20:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-28 21:13+0000\n"
"Last-Translator: Gil Obradors Via <gil.obradors@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 22:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-05 00:38+0000\n"
"Last-Translator: Ramiro Morales\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -284,6 +285,9 @@ msgstr "ucraïnès"
msgid "Urdu"
msgstr "urdu"
msgid "Uzbek"
msgstr ""
msgid "Vietnamese"
msgstr "vietnamita"
@ -328,13 +332,13 @@ msgstr "Introdueix una adreça de correu electrònic vàlida"
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
"Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"Introduïu un 'slug' vàlid, consistent en lletres, números, guions o guions "
"baixos."
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"hyphens."
msgstr ""
"Introduïu un 'slug' vàlid format per lletres Unicode, números, guions o "
@ -421,10 +425,10 @@ msgstr[1] ""
#, python-format
msgid ""
"File extension '%(extension)s' is not allowed. Allowed extensions are: "
"'%(allowed_extensions)s'."
"File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: "
"%(allowed_extensions)s."
msgstr ""
"L'extensió d'arxiu '%(extension)s' no es permesa. Les extensions permeses "
"L'extensió d'arxiu '%(extension)s' no es permesa. Les extensions permeses "
"són: '%(allowed_extensions)s'."
msgid "Null characters are not allowed."
@ -463,22 +467,12 @@ msgstr ""
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "Camp del tipus: %(field_type)s"
msgid "Integer"
msgstr "Enter"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be an integer."
msgstr "El valor '%(value)s' ha de ser un nombre enter."
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Enter gran (8 bytes)"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either True or False."
msgid "“%(value)s” value must be either True or False."
msgstr "El valor '%(value)s' ha de ser \"True\" o \"False\"."
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either True, False, or None."
msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None."
msgstr "El valor '%(value)s' ha de ser cert, fals o cap."
msgid "Boolean (Either True or False)"
@ -493,7 +487,7 @@ msgstr "Enters separats per comes"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"format."
msgstr ""
"El valor '%(value)s' no té un format de data vàlid. Ha de tenir el format "
@ -501,7 +495,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"date."
msgstr ""
"El valor '%(value)s' té el format correcte (YYYY-MM-DD) però no és una data "
@ -512,7 +506,7 @@ msgstr "Data (sense hora)"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
"El valor '%(value)s' no té un format vàlid. Ha de tenir el format YYYY-MM-DD "
@ -520,7 +514,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
msgstr ""
"El valor '%(value)s' té el format correcte (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
@ -530,7 +524,7 @@ msgid "Date (with time)"
msgstr "Data (amb hora)"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a decimal number."
msgid "“%(value)s” value must be a decimal number."
msgstr "El valor '%(value)s' ha de ser un nombre decimal."
msgid "Decimal number"
@ -538,7 +532,7 @@ msgstr "Número decimal"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in [DD] [HH:[MM:]]ss[."
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] [[HH:]MM:]ss[."
"uuuuuu] format."
msgstr ""
"'El valor %(value)s' té un format invàlid. Ha d'estar en el format [DD] [HH:"
@ -554,12 +548,22 @@ msgid "File path"
msgstr "Ruta del fitxer"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a float."
msgid "“%(value)s” value must be a float."
msgstr "El valor '%(value)s' ha de ser un número de coma flotant."
msgid "Floating point number"
msgstr "Número de coma flotant"
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be an integer."
msgstr "El valor '%(value)s' ha de ser un nombre enter."
msgid "Integer"
msgstr "Enter"
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Enter gran (8 bytes)"
msgid "IPv4 address"
msgstr "Adreça IPv4"
@ -567,7 +571,7 @@ msgid "IP address"
msgstr "Adreça IP"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False."
msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False."
msgstr "El valor '%(value)s' ha de ser None, True o False."
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
@ -591,7 +595,7 @@ msgstr "Text"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"format."
msgstr ""
"El valor '%(value)s' no té un format vàlid. Ha de tenir el format HH:MM[:ss[."
@ -599,7 +603,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"invalid time."
msgstr ""
"El valor '%(value)s' té el format correcte (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) però no és "
@ -615,7 +619,7 @@ msgid "Raw binary data"
msgstr "Dades binàries"
#, python-format
msgid "'%(value)s' is not a valid UUID."
msgid "“%(value)s” is not a valid UUID."
msgstr "'%(value)s' no és un UUID vàlid."
msgid "Universally unique identifier"
@ -780,12 +784,12 @@ msgstr ""
"Esculli una opció vàlida. Aquesta opció no és una de les opcions disponibles."
#, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
msgid "“%(pk)s” is not a valid value."
msgstr "\"%(pk)s\" no és un valor vàlid"
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"%(datetime)s couldnt be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
"No s'ha pogut interpretar %(datetime)s a la zona horària "
@ -809,6 +813,15 @@ msgstr "Sí"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "Year"
msgstr "Any"
msgid "Month"
msgstr "Mes"
msgid "Day"
msgstr "Dia"
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "sí,no,potser"
@ -1127,8 +1140,8 @@ msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr "La verificació de CSRF ha fallat. Petició abortada."
msgid ""
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer "
"header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a Referer "
"header to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
"hijacked by third parties."
msgstr ""
@ -1138,9 +1151,9 @@ msgstr ""
"navegador no està sent infiltrat per tercers."
msgid ""
"If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-"
"origin' requests."
"If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for same-"
"origin requests."
msgstr ""
"Si has configurat el teu navegador per deshabilitar capçaleres 'Referer', "
"sisplau torna-les a habilitar, com a mínim per a aquest lloc, o per a "
@ -1148,10 +1161,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
"If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" ...> for links to third-party sites."
"including the “Referrer-Policy: no-referrer” header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the “Referer” header to do strict referer checking. "
"If youre concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" > for links to third-party sites."
msgstr ""
"Si utilitza l'etiqueta <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\">o "
"inclou la capçalera 'Referrer-Policy: no-referrer' , si et plau elimina-la. "
@ -1172,7 +1185,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
"them, at least for this site, or for 'same-origin' requests."
"them, at least for this site, or for “same-origin” requests."
msgstr ""
"Si has configurat el teu navegador per deshabilitar galetes, sisplau torna-"
"les a habilitar, com a mínim per a aquest lloc, o per a peticions amb el "
@ -1209,14 +1222,14 @@ msgstr ""
"allow_future és Fals."
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgstr "Cadena invàlida de dats '%(datestr)s' donat el format '%(format)s'"
msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”"
msgstr "Cadena invàlida de data '%(datestr)s' donat el format '%(format)s'"
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "No s'ha trobat sap %(verbose_name)s que coincideixi amb la petició"
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int."
msgstr "La pàgina no és 'last', ni es pot convertir en un enter"
#, python-format
@ -1224,14 +1237,14 @@ msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr "Pàgina invàlida (%(page_number)s): %(message)s"
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False."
msgstr "Llista buida i '%(class_name)s.allow_empty' és Fals."
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr "Aquí no es permeten índexs de directori."
#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgid "“%(path)s” does not exist"
msgstr "\"%(path)s\" no existeix"
#, python-format
@ -1268,7 +1281,7 @@ msgstr ""
msgid "Django Documentation"
msgstr "Documentació de Django"
msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
msgid "Topics, references, &amp; how-tos"
msgstr "Temes, referències, &amp; Com es fa"
msgid "Tutorial: A Polling App"

View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-16 20:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-19 07:53+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 22:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-18 11:37+0000\n"
"Last-Translator: Vláďa Macek <macek@sandbox.cz>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/django/django/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -283,6 +283,9 @@ msgstr "ukrajinsky"
msgid "Urdu"
msgstr "urdsky"
msgid "Uzbek"
msgstr "uzbecky"
msgid "Vietnamese"
msgstr "vietnamsky"
@ -327,13 +330,13 @@ msgstr "Zadejte platnou e-mailovou adresu."
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
"Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"Zadejte platný identifikátor složený pouze z písmen, čísel, podtržítek a "
"Vložte platný identifikátor složený pouze z písmen, čísel, podtržítek a "
"pomlček."
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"hyphens."
msgstr ""
"Zadejte platný identifikátor složený pouze z písmen, čísel, podtržítek a "
@ -434,11 +437,11 @@ msgstr[3] ""
#, python-format
msgid ""
"File extension '%(extension)s' is not allowed. Allowed extensions are: "
"'%(allowed_extensions)s'."
"File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: "
"%(allowed_extensions)s."
msgstr ""
"Přípona souboru '%(extension)s' není povolena. Povolené jsou tyto: "
"'%(allowed_extensions)s'."
"Přípona souboru \"%(extension)s\" není povolena. Povolené jsou tyto: "
"%(allowed_extensions)s."
msgid "Null characters are not allowed."
msgstr "Nulové znaky nejsou povoleny."
@ -480,23 +483,13 @@ msgstr ""
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "Pole typu: %(field_type)s"
msgid "Integer"
msgstr "Celé číslo"
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either True or False."
msgstr "Hodnota \"%(value)s\" musí být buď True nebo False."
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be an integer."
msgstr "Hodnota '%(value)s' musí být celé číslo."
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Velké číslo (8 bajtů)"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either True or False."
msgstr "Hodnota '%(value)s' musí být buď True nebo False."
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either True, False, or None."
msgstr "Hodnota '%(value)s' musí být buď True, False nebo None."
msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None."
msgstr "Hodnota \"%(value)s\" musí být buď True, False nebo None."
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Pravdivost (buď Ano (True), nebo Ne (False))"
@ -510,53 +503,53 @@ msgstr "Celá čísla oddělená čárkou"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"format."
msgstr "Hodnota '%(value)s' není platné datum. Musí být ve tvaru RRRR-MM-DD."
msgstr "Hodnota \"%(value)s\" není platné datum. Musí být ve tvaru RRRR-MM-DD."
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"date."
msgstr ""
"Ačkoli hodnota '%(value)s' je ve správném tvaru (RRRR-MM-DD), jde o neplatné "
"datum."
"Ačkoli hodnota \"%(value)s\" je ve správném tvaru (RRRR-MM-DD), jde o "
"neplatné datum."
msgid "Date (without time)"
msgstr "Datum (bez času)"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
"Hodnota '%(value)s' je v neplatném tvaru, který má být RRRR-MM-DD HH:MM[:SS[."
"uuuuuu]][TZ]."
"Hodnota \"%(value)s\" je v neplatném tvaru, který má být RRRR-MM-DD HH:MM[:"
"SS[.uuuuuu]][TZ]."
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
msgstr ""
"Ačkoli hodnota '%(value)s' je ve správném tvaru (RRRR-MM-DD HH:MM[:SS[."
"Ačkoli hodnota \"%(value)s\" je ve správném tvaru (RRRR-MM-DD HH:MM[:SS[."
"uuuuuu]][TZ]), jde o neplatné datum a čas."
msgid "Date (with time)"
msgstr "Datum (s časem)"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a decimal number."
msgstr "Hodnota '%(value)s' musí být desítkové číslo."
msgid "“%(value)s” value must be a decimal number."
msgstr "Hodnota \"%(value)s\" musí být desítkové číslo."
msgid "Decimal number"
msgstr "Desetinné číslo"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in [DD] [HH:[MM:]]ss[."
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] [[HH:]MM:]ss[."
"uuuuuu] format."
msgstr ""
"Hodnota '%(value)s' je v neplatném tvaru, který má být [DD] [HH:[MM:]]ss[."
"Hodnota \"%(value)s\" je v neplatném tvaru, který má být [DD] [HH:[MM:]]ss[."
"uuuuuu]."
msgid "Duration"
@ -569,12 +562,22 @@ msgid "File path"
msgstr "Cesta k souboru"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a float."
msgstr "Hodnota '%(value)s' musí být reálné číslo."
msgid "“%(value)s” value must be a float."
msgstr "Hodnota \"%(value)s\" musí být reálné číslo."
msgid "Floating point number"
msgstr "Číslo s pohyblivou řádovou čárkou"
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be an integer."
msgstr "Hodnota \"%(value)s\" musí být celé číslo."
msgid "Integer"
msgstr "Celé číslo"
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Velké číslo (8 bajtů)"
msgid "IPv4 address"
msgstr "Adresa IPv4"
@ -582,8 +585,8 @@ msgid "IP address"
msgstr "Adresa IP"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False."
msgstr "Hodnota '%(value)s' musí být buď None, True nebo False."
msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False."
msgstr "Hodnota \"%(value)s\" musí být buď None, True nebo False."
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Pravdivost (buď Ano (True), Ne (False) nebo Nic (None))"
@ -606,18 +609,18 @@ msgstr "Text"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"format."
msgstr ""
"Hodnota '%(value)s' je v neplatném tvaru, který má být HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
"Hodnota \"%(value)s\" je v neplatném tvaru, který má být HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"invalid time."
msgstr ""
"Ačkoli hodnota '%(value)s' je ve správném tvaru (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]), jde o "
"neplatný čas."
"Ačkoli hodnota \"%(value)s\" je ve správném tvaru (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]), jde "
"o neplatný čas."
msgid "Time"
msgstr "Čas"
@ -629,7 +632,7 @@ msgid "Raw binary data"
msgstr "Přímá binární data"
#, python-format
msgid "'%(value)s' is not a valid UUID."
msgid "“%(value)s” is not a valid UUID."
msgstr "\"%(value)s\" není platná hodnota typu UUID."
msgid "Universally unique identifier"
@ -795,16 +798,16 @@ msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "Vyberte platnou možnost. Tato není k dispozici."
#, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
msgid "“%(pk)s” is not a valid value."
msgstr "\"%(pk)s\" není platná hodnota."
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"%(datetime)s couldnt be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
"Hodnotu %(datetime)s nelze interpretovat v časové zóně %(current_timezone)s; "
"může to být nejednoznačné nebo nemusí existovat."
"může být nejednoznačná nebo nemusí existovat."
msgid "Clear"
msgstr "Zrušit"
@ -824,6 +827,15 @@ msgstr "Ano"
msgid "No"
msgstr "Ne"
msgid "Year"
msgstr "Rok"
msgid "Month"
msgstr "Měsíc"
msgid "Day"
msgstr "Den"
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "ano, ne, možná"
@ -1156,36 +1168,36 @@ msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr "Selhalo ověření typu CSRF. Požadavek byl zadržen."
msgid ""
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer "
"header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a Referer "
"header to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
"hijacked by third parties."
msgstr ""
"Tato zpráva se zobrazuje, protože tento web na protokolu HTTPS požaduje "
"záhlaví Referer od vašeho webového prohlížeče. Záhlaví je požadováno z "
"záhlaví \"Referer\" od vašeho webového prohlížeče. Záhlaví je požadováno z "
"bezpečnostních důvodů, aby se zajistilo, že vašeho prohlížeče se nezmocnil "
"někdo další."
msgid ""
"If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-"
"origin' requests."
"If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for same-"
"origin requests."
msgstr ""
"Pokud má váš prohlížeč záhlaví Referer vypnuté, žádáme vás o jeho zapnutí, "
"alespoň pro tento web nebo pro spojení typu HTTPS nebo pro požadavky typu "
"\"stejný původ\" (same origin)."
"Pokud má váš prohlížeč záhlaví \"Referer\" vypnuté, žádáme vás o jeho "
"zapnutí, alespoň pro tento web nebo pro spojení typu HTTPS nebo pro "
"požadavky typu \"stejný původ\" (same origin)."
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
"If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" ...> for links to third-party sites."
"including the “Referrer-Policy: no-referrer” header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the “Referer” header to do strict referer checking. "
"If youre concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" > for links to third-party sites."
msgstr ""
"Pokud používáte značku <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> nebo "
"záhlaví 'Referrer-Policy: no-referrer', odeberte je. Ochrana typu CSRF "
"záhlaví \"Referrer-Policy: no-referrer\", odeberte je. Ochrana typu CSRF "
"vyžaduje, aby záhlaví zajišťovalo striktní hlídání refereru. Pokud je pro "
"vás soukromí důležité, použije k odkazům na cizí weby alternativní možnosti "
"vás soukromí důležité, použijte k odkazům na cizí weby alternativní možnosti "
"jako například <a rel=\"noreferrer\" ...>."
msgid ""
@ -1199,7 +1211,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
"them, at least for this site, or for 'same-origin' requests."
"them, at least for this site, or for “same-origin” requests."
msgstr ""
"Pokud má váš prohlížeč soubory cookie vypnuté, žádáme vás o jejich zapnutí, "
"alespoň pro tento web nebo pro požadavky typu \"stejný původ\" (same origin)."
@ -1235,30 +1247,31 @@ msgstr ""
"%(class_name)s.allow_future je False"
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgstr "Datum '%(datestr)s' neodpovídá formátu '%(format)s'"
msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”"
msgstr "Datum \"%(datestr)s\" neodpovídá formátu \"%(format)s\""
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "Nepodařilo se nalézt žádný objekt %(verbose_name)s"
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgstr "Požadavek na stránku nemohl být konvertován na číslo, ani není 'last'"
msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int."
msgstr ""
"Požadavek na stránku nemohl být konvertován na celé číslo, ani není \"last\"."
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr "Neplatná stránka (%(page_number)s): %(message)s"
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgstr "List je prázdný a '%(class_name)s.allow_empty' je nastaveno na False"
msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False."
msgstr "List je prázdný a \"%(class_name)s.allow_empty\" je nastaveno na False"
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr "Indexy adresářů zde nejsou povoleny."
#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgstr "\"%(path)s\" neexistuje"
msgid "“%(path)s” does not exist"
msgstr "Cesta \"%(path)s\" neexistuje"
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
@ -1294,7 +1307,7 @@ msgstr ""
msgid "Django Documentation"
msgstr "Dokumentace frameworku Django"
msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
msgid "Topics, references, &amp; how-tos"
msgstr "Témata, odkazy &amp; how-to"
msgid "Tutorial: A Polling App"

View File

@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-15 16:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-16 01:13+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 22:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-05 00:38+0000\n"
"Last-Translator: Ramiro Morales\n"
"Language-Team: Welsh (http://www.transifex.com/django/django/language/cy/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -138,6 +138,9 @@ msgstr ""
msgid "Hungarian"
msgstr "Hwngareg"
msgid "Armenian"
msgstr ""
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
@ -159,6 +162,9 @@ msgstr "Siapanëeg"
msgid "Georgian"
msgstr "Georgeg"
msgid "Kabyle"
msgstr ""
msgid "Kazakh"
msgstr "Casacstanaidd"
@ -273,6 +279,9 @@ msgstr "Wcreineg"
msgid "Urdu"
msgstr "Wrdw"
msgid "Uzbek"
msgstr ""
msgid "Vietnamese"
msgstr "Fietnameg"
@ -317,13 +326,11 @@ msgstr "Rhowch gyfeiriad ebost dilys."
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
"Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"Rhowch 'falwen' dilys yn cynnwys llythrennau, rhifau, tanlinellau neu "
"cysylltnodau."
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"hyphens."
msgstr ""
@ -392,6 +399,9 @@ msgstr[3] ""
"Sicrhewch fod gan y gwerth hwn ddim mwy na %(limit_value)d nod (mae ganddo "
"%(show_value)d)."
msgid "Enter a number."
msgstr "Rhowch rif."
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
@ -420,8 +430,8 @@ msgstr[3] "Sicrhewch nad oes mwy na %(max)s digid cyn y pwynt degol."
#, python-format
msgid ""
"File extension '%(extension)s' is not allowed. Allowed extensions are: "
"'%(allowed_extensions)s'."
"File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: "
"%(allowed_extensions)s."
msgstr ""
msgid "Null characters are not allowed."
@ -459,19 +469,13 @@ msgstr ""
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "Maes o fath: %(field_type)s"
msgid "Integer"
msgstr "cyfanrif"
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either True or False."
msgstr ""
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be an integer."
msgstr "Rhaid i'r gwerth '%(value)s' fod yn gyfanrif."
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Cyfanrif mawr (8 beit)"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either True or False."
msgstr "Rhaid i werth '%(value)s' for unai'n True neu False."
msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None."
msgstr ""
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Boleaidd (Unai True neu False)"
@ -485,52 +489,44 @@ msgstr "Cyfanrifau wedi'u gwahanu gan gomas"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"format."
msgstr ""
"Mae gan werth '%(value)s' fformat dyddiad annilys. Rhaid iddo fod yn y "
"fformat BBBB-MM-DD."
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"date."
msgstr ""
"Mae'r gwerth '%(value)s' yn y fformat cywir (BBBB-MM-DD) ond mae'r dyddiad "
"yn annilys"
msgid "Date (without time)"
msgstr "Dyddiad (heb amser)"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
"Mae '%(value)s' mewn fformat annilys. Rhaid iddo fod yn y fformat BBBB-MM-DD "
"AA:MM[:ee[.uuuuuu]][CA]"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
msgstr ""
"Mae '%(value)s' yn y fformat cywir (BBBB-MM-DD AA:MM[:ee[.uuuuuu]][CA]) on "
"mae'n ddyddiad/amser annilys."
msgid "Date (with time)"
msgstr "Dyddiad (gydag amser)"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a decimal number."
msgstr "Rhaid i '%(value)s' fod yn ddegolyn."
msgid "“%(value)s” value must be a decimal number."
msgstr ""
msgid "Decimal number"
msgstr "Rhif degol"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in [DD] [HH:[MM:]]ss[."
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] [[HH:]MM:]ss[."
"uuuuuu] format."
msgstr ""
@ -544,12 +540,22 @@ msgid "File path"
msgstr "Llwybr ffeil"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a float."
msgstr "Rhaid i '%(value)s' fod yn rif pwynt arnawf."
msgid "“%(value)s” value must be a float."
msgstr ""
msgid "Floating point number"
msgstr "Rhif pwynt symudol"
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be an integer."
msgstr ""
msgid "Integer"
msgstr "cyfanrif"
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Cyfanrif mawr (8 beit)"
msgid "IPv4 address"
msgstr "Cyfeiriad IPv4"
@ -557,8 +563,8 @@ msgid "IP address"
msgstr "cyfeiriad IP"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False."
msgstr "Rhaid i '%(value)s' gael y gwerth None, True neu False."
msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False."
msgstr ""
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Boleaidd (Naill ai True, False neu None)"
@ -581,19 +587,15 @@ msgstr "Testun"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"format."
msgstr ""
"Mae gan y gwerth '%(value)s' fformat annilys. Rhaid iddo fod yn y fformat AA:"
"MM[:ee[.uuuuuu]]."
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"invalid time."
msgstr ""
"Mae'r gwerth '%(value)s' yn y fformat cywir AA:MM[:ee[.uuuuuu]] ond mae'r "
"amser yn annilys."
msgid "Time"
msgstr "Amser"
@ -605,7 +607,10 @@ msgid "Raw binary data"
msgstr "Data deuol crai"
#, python-format
msgid "'%(value)s' is not a valid UUID."
msgid "“%(value)s” is not a valid UUID."
msgstr ""
msgid "Universally unique identifier"
msgstr ""
msgid "File"
@ -647,9 +652,6 @@ msgstr "Mae angen y maes hwn."
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Rhowch cyfanrif."
msgid "Enter a number."
msgstr "Rhowch rif."
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Rhif ddyddiad dilys."
@ -662,6 +664,10 @@ msgstr "Rhowch ddyddiad/amser dilys."
msgid "Enter a valid duration."
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "The number of days must be between {min_days} and {max_days}."
msgstr ""
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "Ni anfonwyd ffeil. Gwiriwch math yr amgodiad ar y ffurflen."
@ -771,16 +777,14 @@ msgstr ""
"gael."
#, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
msgid "“%(pk)s” is not a valid value."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"%(datetime)s couldnt be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
"Ni ellir dehongli %(datetime)s yn y gylchfa amser %(current_timezone)s; "
"mae'n amwys neu ddim yn bodoli."
msgid "Clear"
msgstr "Clirio"
@ -800,6 +804,15 @@ msgstr "Ie"
msgid "No"
msgstr "Na"
msgid "Year"
msgstr ""
msgid "Month"
msgstr ""
msgid "Day"
msgstr ""
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "ie,na,efallai"
@ -1064,8 +1077,8 @@ msgstr "Nid yw hwn yn gyfeiriad IPv6 dilys."
#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s..."
msgstr "%(truncated_text)s..."
msgid "%(truncated_text)s"
msgstr ""
msgid "or"
msgstr "neu"
@ -1132,30 +1145,24 @@ msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr "Gwirio CSRF wedi methu. Ataliwyd y cais."
msgid ""
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer "
"header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a Referer "
"header to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
"hijacked by third parties."
msgstr ""
"Rydych yn gweld y neges hwn can fod y safle HTTPS hwn angen 'Referer header' "
"i gael ei anfon gan ei porwr, ond ni anfonwyd un. Mae angen y pennyn hwn ar "
"mwyn diogelwch, i sicrhau na herwgipiwyd eich porwr gan trydydd parti."
msgid ""
"If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-"
"origin' requests."
"If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for same-"
"origin requests."
msgstr ""
"Os ydych wedi analluogi pennynau 'Referer' yn eich porwr yn galluogwch nhw, "
"oleiaf ar gyfer y safle hwn neu ar gyfer cysylltiadau HTTPS neu ar gyfer "
"ceisiadau 'same-origin'."
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
"If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" ...> for links to third-party sites."
"including the “Referrer-Policy: no-referrer” header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the “Referer” header to do strict referer checking. "
"If youre concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" > for links to third-party sites."
msgstr ""
msgid ""
@ -1169,10 +1176,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
"them, at least for this site, or for 'same-origin' requests."
"them, at least for this site, or for “same-origin” requests."
msgstr ""
"Os ydych wedi analluogi cwcis, galluogwch nhw, oleiaf i'r safle hwn neu "
"ceisiadau 'same-origin'."
msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr "Mae mwy o wybodaeth ar gael gyda DEBUG=True"
@ -1205,31 +1210,30 @@ msgstr ""
"allow_future yn 'False'. "
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”"
msgstr ""
"Rhoddwyd y fformat '%(format)s' i'r llynyn dyddiad annilys '%(datestr)s'"
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "Ni ganfuwyd %(verbose_name)s yn cydweddu â'r ymholiad"
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgstr "Nid yw'r dudalen yn 'last', ac ni ellir ei drosi i int."
msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr "Tudalen annilys (%(page_number)s): %(message)s"
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgstr "Rhestr wag a '%(class_name)s.allow_empty' yn False."
msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False."
msgstr ""
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr "Ni ganiateir mynegai cyfeiriaduron yma."
#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgstr "Nid yw \"%(path)s\" yn bodoli"
msgid "“%(path)s” does not exist"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
@ -1258,7 +1262,7 @@ msgstr ""
msgid "Django Documentation"
msgstr ""
msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
msgid "Topics, references, &amp; how-tos"
msgstr ""
msgid "Tutorial: A Polling App"

View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-16 20:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-18 07:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 22:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-05 05:53+0000\n"
"Last-Translator: Erik Wognsen <r4mses@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/django/django/language/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -284,6 +284,9 @@ msgstr "ukrainsk"
msgid "Urdu"
msgstr "urdu"
msgid "Uzbek"
msgstr "usbekisk"
msgid "Vietnamese"
msgstr "vietnamesisk"
@ -328,17 +331,17 @@ msgstr "Indtast en gyldig e-mail-adresse."
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
"Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"Indtast en \"slug\" bestående af bogstaver, cifre, understreger og "
"Indtast en gyldig “slug” bestående af bogstaver, cifre, understreger eller "
"bindestreger."
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"hyphens."
msgstr ""
"Indtast en \"slug\" bestående af bogstaver, cifre, understreger og "
"bindestreger."
"Indtast en gyldig “slug” bestående af Unicode-bogstaver, cifre, understreger "
"eller bindestreger."
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Indtast en gyldig IPv4-adresse."
@ -413,11 +416,11 @@ msgstr[1] "Der må maksimalt være %(max)s cifre før kommaet."
#, python-format
msgid ""
"File extension '%(extension)s' is not allowed. Allowed extensions are: "
"'%(allowed_extensions)s'."
"File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: "
"%(allowed_extensions)s."
msgstr ""
"Filendelse '%(extension)s' er ikke tilladt. Tilladte filendelser er: "
"'%(allowed_extensions)s'."
"Filendelse “%(extension)s” er ikke tilladt. Tilladte filendelser er: "
"%(allowed_extensions)s."
msgid "Null characters are not allowed."
msgstr "Null-tegn er ikke tilladte."
@ -455,23 +458,13 @@ msgstr ""
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "Felt af type: %(field_type)s"
msgid "Integer"
msgstr "Heltal"
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either True or False."
msgstr "“%(value)s”-værdien skal være enten True eller False."
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be an integer."
msgstr "'%(value)s'-værdien skal være et heltal."
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Stort heltal (8 byte)"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either True or False."
msgstr "'%(value)s'-værdien skal være enten True eller False."
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either True, False, or None."
msgstr "'%(value)s' værdien skal være enten True, False eller None."
msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None."
msgstr "“%(value)s”-værdien skal være enten True, False eller None."
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Boolsk (enten True eller False)"
@ -485,18 +478,18 @@ msgstr "Kommaseparerede heltal"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"format."
msgstr ""
"'%(value)s'-værdien har et ugyldigt datoformat. Den skal være i formatet "
"“%(value)s”-værdien har et ugyldigt datoformat. Den skal være i formatet "
"ÅÅÅÅ-MM-DD."
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"date."
msgstr ""
"'%(value)s'-værdien har det korrekte format (ÅÅÅÅ-MM-DD) men er en ugyldig "
"“%(value)s”-værdien har det korrekte format (ÅÅÅÅ-MM-DD) men er en ugyldig "
"dato."
msgid "Date (without time)"
@ -504,37 +497,37 @@ msgstr "Dato (uden tid)"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
"'%(value)s'-værdien har et ugyldigt format. Den skal være i formatet ÅÅÅÅ-MM-"
"“%(value)s”-værdien har et ugyldigt format. Den skal være i formatet ÅÅÅÅ-MM-"
"DD TT:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]."
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
msgstr ""
"'%(value)s'-værdien har det korrekte format (ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"“%(value)s”-værdien har det korrekte format (ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) men er en ugyldig dato/tid."
msgid "Date (with time)"
msgstr "Dato (med tid)"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a decimal number."
msgstr "'%(value)s'-værdien skal være et decimaltal."
msgid "“%(value)s” value must be a decimal number."
msgstr "“%(value)s”-værdien skal være et decimaltal."
msgid "Decimal number"
msgstr "Decimaltal"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in [DD] [HH:[MM:]]ss[."
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] [[HH:]MM:]ss[."
"uuuuuu] format."
msgstr ""
"'%(value)s' værdien har et ugyldigt format. Den skal være i formatet [DD] "
"[HH:[MM:]]ss[.uuuuuu]."
"“%(value)s”-værdien har et ugyldigt format. Den skal være i formatet [DD] "
"[[TT:]MM:]ss[.uuuuuu]."
msgid "Duration"
msgstr "Varighed"
@ -546,12 +539,22 @@ msgid "File path"
msgstr "Sti"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a float."
msgstr "'%(value)s'-værdien skal være en float (et kommatal)."
msgid "“%(value)s” value must be a float."
msgstr "“%(value)s”-værdien skal være et kommatal."
msgid "Floating point number"
msgstr "Flydende-komma-tal"
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be an integer."
msgstr "“%(value)s”-værdien skal være et heltal."
msgid "Integer"
msgstr "Heltal"
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Stort heltal (8 byte)"
msgid "IPv4 address"
msgstr "IPv4-adresse"
@ -559,8 +562,8 @@ msgid "IP address"
msgstr "IP-adresse"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False."
msgstr "'%(value)s'-værdien skal være enten None, True eller False."
msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False."
msgstr "“%(value)s”-værdien skal være enten None, True eller False."
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Boolsk (True, False eller None)"
@ -583,18 +586,18 @@ msgstr "Tekst"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"format."
msgstr ""
"'%(value)s'-værdien har et ugyldigt format. Den skal være i formatet TT:MM[:"
"“%(value)s”-værdien har et ugyldigt format. Den skal være i formatet TT:MM[:"
"ss[.uuuuuu]]."
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"invalid time."
msgstr ""
"'%(value)s'-værdien har det korrekte format (TT:MM[:ss[.uuuuuu]]) men er et "
"“%(value)s”-værdien har det korrekte format (TT:MM[:ss[.uuuuuu]]) men er et "
"ugyldigt tidspunkt."
msgid "Time"
@ -607,8 +610,8 @@ msgid "Raw binary data"
msgstr "Rå binære data"
#, python-format
msgid "'%(value)s' is not a valid UUID."
msgstr "'%(value)s' er ikke et gyldigt UUID."
msgid "“%(value)s” is not a valid UUID."
msgstr "“%(value)s” er ikke et gyldigt UUID."
msgid "Universally unique identifier"
msgstr "Universelt unik identifikator"
@ -768,12 +771,12 @@ msgstr ""
"tilgængelige valgmuligheder."
#, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
msgstr "\"%(pk)s\" er ikke en gyldig værdi."
msgid "“%(pk)s” is not a valid value."
msgstr "“%(pk)s” er ikke en gyldig værdi."
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"%(datetime)s couldnt be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
"%(datetime)s kunne ikke fortolkes i tidszonen %(current_timezone)s; den kan "
@ -797,6 +800,15 @@ msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nej"
msgid "Year"
msgstr "År"
msgid "Month"
msgstr "Måned"
msgid "Day"
msgstr "Dag"
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "ja,nej,måske"
@ -1115,37 +1127,37 @@ msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr "CSRF-verifikationen mislykkedes. Forespørgslen blev afbrudt."
msgid ""
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer "
"header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a Referer "
"header to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
"hijacked by third parties."
msgstr ""
"Du ser denne besked fordi denne HTTPS-webside kræver at din browser sender "
"en 'Referer header', men den blev ikke sendt. Denne header er påkrævet af "
"Du ser denne besked fordi denne HTTPS-webside kræver at din browser sender "
"en “Referer header”, men den blev ikke sendt. Denne header er påkrævet af "
"sikkerhedsmæssige grunde for at sikre at din browser ikke bliver kapret af "
"tredjepart."
msgid ""
"If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-"
"origin' requests."
"If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for same-"
"origin requests."
msgstr ""
"Hvis du har opsat din browser til ikke at sende 'Referer' headere, beder vi "
"Hvis du har opsat din browser til ikke at sende “Referer” headere, beder vi "
"dig slå dem til igen, i hvert fald for denne webside, eller for HTTPS-"
"forbindelser, eller for 'same-origin'-forespørgsler."
"forbindelser, eller for “same-origin”-forespørgsler."
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
"If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" ...> for links to third-party sites."
"including the “Referrer-Policy: no-referrer” header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the “Referer” header to do strict referer checking. "
"If youre concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" > for links to third-party sites."
msgstr ""
"Hvis du bruger tagget <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> eller "
"inkluderer headeren 'Referrer-Policy: no-referrer', så fjern dem venligst. "
"CSRF-beskyttelsen afhænger af at 'Referer'-headeren udfører stringent "
"inkluderer headeren “Referrer-Policy: no-referrer”, så fjern dem venligst. "
"CSRF-beskyttelsen afhænger af at “Referer”-headeren udfører stringent "
"referer-kontrol. Hvis du er bekymret om privatliv, så brug alternativer så "
"som <a rel=\"noreferrer\" ...> for links til tredjepartswebsider."
"som <a rel=\"noreferrer\" > for links til tredjepartswebsider."
msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
@ -1158,10 +1170,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
"them, at least for this site, or for 'same-origin' requests."
"them, at least for this site, or for “same-origin” requests."
msgstr ""
"Hvis du har slået cookies fra i din browser, beder vi dig slå dem til igen, "
"i hvert fald for denne webside, eller for 'same-origin'-forespørgsler."
"i hvert fald for denne webside, eller for “same-origin”-forespørgsler."
msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr "Mere information er tilgængeligt med DEBUG=True."
@ -1194,30 +1206,30 @@ msgstr ""
"allow_future er falsk."
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgstr "Ugyldig datostreng ' %(datestr)s ' givet format ' %(format)s '"
msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”"
msgstr "Ugyldig datostreng “%(datestr)s” givet format “%(format)s”"
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "Ingen %(verbose_name)s fundet matcher forespørgslen"
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgstr "Side er ikke 'sidste', kan heller ikke konverteres til en int."
msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int."
msgstr "Side er ikke “sidste”, og kan heller ikke konverteres til en int."
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr "Ugyldig side (%(page_number)s): %(message)s"
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgstr "Tom liste og ' %(class_name)s .allow_empty' er falsk."
msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False."
msgstr "Tom liste og “%(class_name)s.allow_empty” er falsk."
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr "Mappeindekser er ikke tilladte her"
#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgstr "\" %(path)s\" eksisterer ikke"
msgid "“%(path)s” does not exist"
msgstr "“%(path)s” eksisterer ikke"
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
@ -1251,8 +1263,8 @@ msgstr ""
msgid "Django Documentation"
msgstr "Django-dokumentation"
msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
msgstr "Emner, referencer &amp; how-to's"
msgid "Topics, references, &amp; how-tos"
msgstr "Emner, referencer &amp; how-tos"
msgid "Tutorial: A Polling App"
msgstr "Gennemgang: En afstemnings-app"

View File

@ -13,9 +13,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-17 11:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-14 08:25+0000\n"
"Last-Translator: Florian Apolloner <florian@apolloner.eu>\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 22:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-05 00:38+0000\n"
"Last-Translator: Ramiro Morales\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/django/django/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -143,6 +143,9 @@ msgstr "Obersorbisch"
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungarisch"
msgid "Armenian"
msgstr ""
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
@ -281,6 +284,9 @@ msgstr "Ukrainisch"
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
msgid "Uzbek"
msgstr ""
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisch"
@ -325,17 +331,13 @@ msgstr "Bitte gültige E-Mail-Adresse eingeben."
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
"Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"Bitte ein gültiges Kürzel eingeben, bestehend aus Buchstaben, Ziffern, "
"Unter- und Bindestrichen."
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"hyphens."
msgstr ""
"Bitte ein gültiges Kürzel eingeben, bestehend aus Buchstaben (Unicode), "
"Ziffern, Unter- und Bindestrichen."
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Bitte eine gültige IPv4-Adresse eingeben."
@ -424,11 +426,9 @@ msgstr[1] ""
#, python-format
msgid ""
"File extension '%(extension)s' is not allowed. Allowed extensions are: "
"'%(allowed_extensions)s'."
"File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: "
"%(allowed_extensions)s."
msgstr ""
"Dateiendung „%(extension)s“ ist nicht erlaubt. Erlaubte Dateiendungen sind: "
"„%(allowed_extensions)s“."
msgid "Null characters are not allowed."
msgstr "Nullzeichen sind nicht erlaubt."
@ -466,23 +466,13 @@ msgstr ""
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "Feldtyp: %(field_type)s"
msgid "Integer"
msgstr "Ganzzahl"
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either True or False."
msgstr ""
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be an integer."
msgstr "„%(value)s“ Wert muss eine Ganzzahl sein."
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Große Ganzzahl (8 Byte)"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either True or False."
msgstr "„%(value)s“ Wert muss entweder True oder False sein."
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either True, False, or None."
msgstr "„%(value)s“ Wert muss True, False oder None sein."
msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None."
msgstr ""
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Boolescher Wert (True oder False)"
@ -496,55 +486,46 @@ msgstr "Kommaseparierte Liste von Ganzzahlen"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"format."
msgstr ""
"„%(value)s“ Wert hat ein ungültiges Datumsformat. Es muss YYYY-MM-DD "
"entsprechen."
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"date."
msgstr ""
"„%(value)s“ hat das korrekte Format (YYYY-MM-DD) aber ein ungültiges Datum."
msgid "Date (without time)"
msgstr "Datum (ohne Uhrzeit)"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
"„%(value)s“ Wert hat ein ungültiges Format. Es muss YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] entsprechen."
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
msgstr ""
"„%(value)s“ Wert hat das korrekte Format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) aber eine ungültige Zeit-/Datumsangabe."
msgid "Date (with time)"
msgstr "Datum (mit Uhrzeit)"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a decimal number."
msgstr "„%(value)s“ Wert muss eine Dezimalzahl sein."
msgid "“%(value)s” value must be a decimal number."
msgstr ""
msgid "Decimal number"
msgstr "Dezimalzahl"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in [DD] [HH:[MM:]]ss[."
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] [[HH:]MM:]ss[."
"uuuuuu] format."
msgstr ""
"„%(value)s“ Wert hat ein ungültiges Format. Es muss der Form [DD] [HH:"
"[MM:]]ss[.uuuuuu] entsprechen."
msgid "Duration"
msgstr "Zeitspanne"
@ -556,12 +537,22 @@ msgid "File path"
msgstr "Dateipfad"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a float."
msgstr "„%(value)s“ Wert muss eine Fließkommazahl sein."
msgid "“%(value)s” value must be a float."
msgstr ""
msgid "Floating point number"
msgstr "Gleitkommazahl"
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be an integer."
msgstr ""
msgid "Integer"
msgstr "Ganzzahl"
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Große Ganzzahl (8 Byte)"
msgid "IPv4 address"
msgstr "IPv4-Adresse"
@ -569,8 +560,8 @@ msgid "IP address"
msgstr "IP-Adresse"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False."
msgstr "„%(value)s“ Wert muss entweder None, True oder False sein."
msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False."
msgstr ""
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Boolescher Wert (True, False oder None)"
@ -593,19 +584,15 @@ msgstr "Text"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"format."
msgstr ""
"„%(value)s“ Wert hat ein ungültiges Format. Es muss HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"entsprechen."
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"invalid time."
msgstr ""
"„%(value)s“ Wert hat das korrekte Format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) aber ist eine "
"ungültige Zeitangabe."
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
@ -617,8 +604,11 @@ msgid "Raw binary data"
msgstr "Binärdaten"
#, python-format
msgid "'%(value)s' is not a valid UUID."
msgstr "Wert „%(value)s“ ist keine gültige UUID."
msgid "“%(value)s” is not a valid UUID."
msgstr ""
msgid "Universally unique identifier"
msgstr ""
msgid "File"
msgstr "Datei"
@ -778,16 +768,14 @@ msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "Bitte eine gültige Auswahl treffen. Dies ist keine gültige Auswahl."
#, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
msgstr "„%(pk)s“ ist kein gültiger Wert."
msgid "“%(pk)s” is not a valid value."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"%(datetime)s couldnt be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
"%(datetime)s konnte mit der Zeitzone %(current_timezone)s nicht eindeutig "
"interpretiert werden, da es doppeldeutig oder eventuell inkorrekt ist."
msgid "Clear"
msgstr "Zurücksetzen"
@ -807,6 +795,15 @@ msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nein"
msgid "Year"
msgstr ""
msgid "Month"
msgstr ""
msgid "Day"
msgstr ""
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "Ja,Nein,Vielleicht"
@ -1069,8 +1066,8 @@ msgstr "Dies ist keine gültige IPv6-Adresse."
#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s..."
msgstr "%(truncated_text)s..."
msgid "%(truncated_text)s"
msgstr ""
msgid "or"
msgstr "oder"
@ -1125,38 +1122,25 @@ msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr "CSRF-Verifizierung fehlgeschlagen. Anfrage abgebrochen."
msgid ""
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer "
"header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a Referer "
"header to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
"hijacked by third parties."
msgstr ""
"Sie sehen diese Fehlermeldung da diese HTTPS-Seite einen „Referer“-Header "
"von Ihrem Webbrowser erwartet, aber keinen erhalten hat. Dieser Header ist "
"aus Sicherheitsgründen notwendig, um sicherzustellen, dass Ihr Webbrowser "
"nicht von Dritten missbraucht wird."
msgid ""
"If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-"
"origin' requests."
"If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for “same-"
"origin requests."
msgstr ""
"Falls Sie Ihren Webbrowser so konfiguriert haben, dass „Referer“-Header "
"nicht gesendet werden, müssen Sie diese Funktion mindestens für diese Seite, "
"für sichere HTTPS-Verbindungen oder für „Same-Origin“-Verbindungen "
"reaktivieren."
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
"If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" ...> for links to third-party sites."
"including the “Referrer-Policy: no-referrer” header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the “Referer” header to do strict referer checking. "
"If youre concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" > for links to third-party sites."
msgstr ""
"Wenn der Tag „<meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\">“ oder der "
"„Referrer-Policy: no-referrer“-Header verwendet wird, entfernen Sie sie "
"bitte. Der „Referer“-Header wird zur korrekten CSRF-Verifizierung benötigt. "
"Falls es datenschutzrechtliche Gründe gibt, benutzen Sie bitte Alternativen "
"wie „<a rel=\"noreferrer\" ...>“ für Links zu Drittseiten."
msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
@ -1170,10 +1154,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
"them, at least for this site, or for 'same-origin' requests."
"them, at least for this site, or for “same-origin” requests."
msgstr ""
"Falls Sie Cookies in Ihren Webbrowser deaktiviert haben, müssen Sie sie "
"mindestens für diese Seite oder für „Same-Origin“-Verbindungen reaktivieren."
msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr "Mehr Information ist verfügbar mit DEBUG=True."
@ -1206,32 +1188,30 @@ msgstr ""
"%(class_name)s.allow_future auf False gesetzt ist."
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgstr "Ungültiges Datum „%(datestr)s“ für das Format „%(format)s“"
msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”"
msgstr ""
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "Konnte keine %(verbose_name)s mit diesen Parametern finden."
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int."
msgstr ""
"Weder ist dies die letzte Seite („last“) noch konnte sie in einen "
"ganzzahligen Wert umgewandelt werden."
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr "Ungültige Seite (%(page_number)s): %(message)s"
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgstr "Leere Liste und „%(class_name)s.allow_empty“ ist False."
msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False."
msgstr ""
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr "Dateilisten sind untersagt."
#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgstr "„%(path)s“ ist nicht vorhanden"
msgid "“%(path)s” does not exist"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
@ -1267,8 +1247,8 @@ msgstr ""
msgid "Django Documentation"
msgstr "Django-Dokumentation"
msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
msgstr "Themen, Referenz, &amp; Kurzanleitungen"
msgid "Topics, references, &amp; how-tos"
msgstr ""
msgid "Tutorial: A Polling App"
msgstr "Tutorial: Eine Umfrage-App"

View File

@ -6,9 +6,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-16 20:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-19 10:16+0000\n"
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 22:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-05 00:38+0000\n"
"Last-Translator: Ramiro Morales\n"
"Language-Team: Lower Sorbian (http://www.transifex.com/django/django/"
"language/dsb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -279,6 +279,9 @@ msgstr "Ukrainšćina"
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
msgid "Uzbek"
msgstr ""
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamšćina"
@ -323,17 +326,13 @@ msgstr "Zapódajśo płaśiwu e-mailowu adresu."
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
"Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"Zapódajśo płaśiwe 'adresowe mě', kótarež jano wopśimujo pismiki, licby, "
"pódsmužki abo wězawki."
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"hyphens."
msgstr ""
"Zapódajśo płaśiwe 'adresowe mě', kótarež jano wopśimujo unicodowe pismiki, "
"licby, pódmužki abo wězawki."
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Zapódajśo płaśiwu IPv4-adresu."
@ -432,11 +431,9 @@ msgstr[3] "Zawěsććo, až njejo wěcej ako %(max)s cyfrow pśed decimalneju ko
#, python-format
msgid ""
"File extension '%(extension)s' is not allowed. Allowed extensions are: "
"'%(allowed_extensions)s'."
"File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: "
"%(allowed_extensions)s."
msgstr ""
"Datajowy sufiks ' %(extension)s' njejo dowólony. Dowólone sufikse su: ' "
"%(allowed_extensions)s'."
msgid "Null characters are not allowed."
msgstr "Znamuška nul njejsu dowólone."
@ -474,23 +471,13 @@ msgstr ""
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "Typ póla: %(field_type)s"
msgid "Integer"
msgstr "Integer"
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either True or False."
msgstr ""
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be an integer."
msgstr "Gódnota '%(value)s' musy ceła licba byś."
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Big (8 bajtow) integer"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either True or False."
msgstr "Gódnota '%(value)s musy pak True pak False byś."
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either True, False, or None."
msgstr "Gódnota '%(value)s' musy pak True, False pak None byś."
msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None."
msgstr ""
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Boolean (pak True pak False)"
@ -504,55 +491,46 @@ msgstr "Pśez komu źělone cełe licby"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"format."
msgstr ""
"Gódnota '%(value)s' ma njepłaśiwy datumowy format. Musy we formaśe DD.MM."
"YYYY byś."
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"date."
msgstr ""
"Gódnota '%(value)s' ma korektny format (DD.MM.YYYY), ale jo njepłaśiwy datum."
msgid "Date (without time)"
msgstr "Datum (bźez casa)"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
"Gódnota '%(value)s' ma njepłaśiwy format. Musy w formaśe DD.MM.YYYY HH:MM[:"
"ss[.uuuuuu]][TZ] byś."
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
msgstr ""
"Gódnota '%(value)s' ma korektny format (DD.MM.YYYY HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]), "
"ale jo njepłaśiwy datum/cas."
msgid "Date (with time)"
msgstr "Datum (z casom)"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a decimal number."
msgstr "Gódnota '%(value)s' musy decimalna licba byś."
msgid "“%(value)s” value must be a decimal number."
msgstr ""
msgid "Decimal number"
msgstr "Decimalna licba"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in [DD] [HH:[MM:]]ss[."
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] [[HH:]MM:]ss[."
"uuuuuu] format."
msgstr ""
"Gódnota '%(value)s ma njepłaśiwy format. Musy we formaśe [DD] [HH:[MM:]]ss[."
"uuuuuu] byś."
msgid "Duration"
msgstr "Traśe"
@ -564,12 +542,22 @@ msgid "File path"
msgstr "Datajowa sćažka"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a float."
msgstr "Gódnota '%(value)s' musy typ float měś."
msgid "“%(value)s” value must be a float."
msgstr ""
msgid "Floating point number"
msgstr "Licba běžeceje komy"
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be an integer."
msgstr ""
msgid "Integer"
msgstr "Integer"
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Big (8 bajtow) integer"
msgid "IPv4 address"
msgstr "IPv4-adresa"
@ -577,8 +565,8 @@ msgid "IP address"
msgstr "IP-adresa"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False."
msgstr "Gódnota '%(value)s' musy pak None, True pak False byś."
msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False."
msgstr ""
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Boolean (pak True, False pak None)"
@ -601,19 +589,15 @@ msgstr "Tekst"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"format."
msgstr ""
"Gódnota '%(value)s' ma njepłaśiwy format. Musy w formaśe HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]] byś."
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"invalid time."
msgstr ""
"Gódnota '%(value)s' ma korektny format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]), ale jo "
"njepłaśiwy cas."
msgid "Time"
msgstr "Cas"
@ -625,8 +609,8 @@ msgid "Raw binary data"
msgstr "Gropne binarne daty"
#, python-format
msgid "'%(value)s' is not a valid UUID."
msgstr "'%(value)s' njejo płaśiwy UUID."
msgid "“%(value)s” is not a valid UUID."
msgstr ""
msgid "Universally unique identifier"
msgstr "Uniwerselnje jadnorazowy identifikator"
@ -802,16 +786,14 @@ msgstr ""
"wóleńskich móžnosćow."
#, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
msgstr "\"%(pk)s\" njejo płaśiwa gódnota."
msgid "“%(pk)s” is not a valid value."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"%(datetime)s couldnt be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
"%(datetime)s njedajo se w casowej conje %(current_timezone)s "
"interpretěrowaś; jo dwójozmysłowy abo snaź njeeksistěrujo."
msgid "Clear"
msgstr "Lašowaś"
@ -831,6 +813,15 @@ msgstr "Jo"
msgid "No"
msgstr "Ně"
msgid "Year"
msgstr ""
msgid "Month"
msgstr ""
msgid "Day"
msgstr ""
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "jo,ně,snaź"
@ -1163,37 +1154,25 @@ msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr "CSRF-pśeglědanje njejo se raźiło. Napšašowanje jo se pśetergnuło."
msgid ""
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer "
"header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a Referer "
"header to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
"hijacked by third parties."
msgstr ""
"Wiźiśo toś tu powěźeńku, dokulaž toś to HTTPS-sedło trjeba głowu 'Referer', "
"aby se pśez waš webwobglědowak słało, ale žedna njejo se pósłała. Toś ta "
"głowa jo trěbna z pśicynow wěstoty, aby so zawěsćiło, až waš wobglědowak "
"njekaprujo se wót tśeśich."
msgid ""
"If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-"
"origin' requests."
"If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for “same-"
"origin requests."
msgstr ""
"Jolic sćo swój wobglědowak tak konfigurěrował, aby se głowy 'Referer' "
"znjemóžnili, zmóžniśo je pšosym zasej, nanejmjenjej za toś to sedło, za "
"HTTPS-zwiski abo za napšašowanja 'same-origin'."
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
"If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" ...> for links to third-party sites."
"including the “Referrer-Policy: no-referrer” header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the “Referer” header to do strict referer checking. "
"If youre concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" > for links to third-party sites."
msgstr ""
"Jolic woznamjenje <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> wužywaśo "
"abo głowu 'Referrer-Policy: no-referrer' zapśimujośo, wótwónoźćo je. CSRF-"
"šćit pomina se głowu 'Referer', aby striktnu kontrolu referera pśewjasć. "
"Jolic se wó swóju priwatnosć staraśo, wužywajśo alternatiwy ako <a rel="
"\"noreferrer\" ...> za wótkazy k sedłam tśeśich."
msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
@ -1206,11 +1185,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
"them, at least for this site, or for 'same-origin' requests."
"them, at least for this site, or for “same-origin” requests."
msgstr ""
"Jolic sćo swój wobglědowak tak konfigurěrował, aby cookieje znjemóžnili, "
"zmóžniśo je pšosym zasej, nanejmjenjej za toś to sedło abo za napšašowanja "
"'same-origin'."
msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr "Dalšne informacije su k dispoziciji z DEBUG=True."
@ -1243,31 +1219,30 @@ msgstr ""
"%(class_name)s.allow_future jo False."
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”"
msgstr ""
"Njepłaśiwy '%(format)s' za datumowy znamuškowy rjeśazk '%(datestr)s' pódany"
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "Žedno %(verbose_name)s namakane, kótarež wótpowědujo napšašowanjeju."
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgstr "Bok njejo 'last', ani njedajo se do 'int' konwertěrowaś."
msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr "Njepłaśiwy bok (%(page_number)s): %(message)s"
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgstr "Prozna lisćina a '%(class_name)s.allow_empty' jo False."
msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False."
msgstr ""
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr "Zapisowe indekse njejsu how dowólone."
#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgstr "\"%(path)s\" njeeksistěrujo"
msgid "“%(path)s” does not exist"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
@ -1303,8 +1278,8 @@ msgstr ""
msgid "Django Documentation"
msgstr "Dokumentacija Django"
msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
msgstr "Temy, reference a rozpokazanja"
msgid "Topics, references, &amp; how-tos"
msgstr ""
msgid "Tutorial: A Polling App"
msgstr "Rozpokazanje: Napšašowańske nałoženje"

View File

@ -17,9 +17,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-16 20:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-23 19:25+0000\n"
"Last-Translator: Nick Mavrakis <mavrakis.n@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 22:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-05 00:38+0000\n"
"Last-Translator: Ramiro Morales\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/django/django/language/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -288,6 +288,9 @@ msgstr "Ουκρανικά"
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
msgid "Uzbek"
msgstr ""
msgid "Vietnamese"
msgstr "Βιετναμέζικα"
@ -332,17 +335,13 @@ msgstr "Εισάγετε μια έγκυρη διεύθυνση ηλ. ταχυδ
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
"Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"Εισάγετε ένα έγκυρο 'slug' αποτελούμενο από γράμματα, αριθμούς, παύλες ή "
"κάτω παύλες."
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"hyphens."
msgstr ""
"Ένα έγκυρο 'slug' αποτελείται από Unicode γράμματα, αριθμούς, παύλες ή κάτω "
"παύλες."
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Εισάγετε μια έγκυρη IPv4 διεύθυνση."
@ -427,11 +426,9 @@ msgstr[1] ""
#, python-format
msgid ""
"File extension '%(extension)s' is not allowed. Allowed extensions are: "
"'%(allowed_extensions)s'."
"File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: "
"%(allowed_extensions)s."
msgstr ""
"Η επέκταση '%(extension)s' του αρχείου δεν επιτρέπεται. Οι επιτρεπόμενες "
"επεκτάσεις είναι: '%(allowed_extensions)s'."
msgid "Null characters are not allowed."
msgstr "Δεν επιτρέπονται null (μηδενικοί) χαρακτήρες"
@ -470,23 +467,13 @@ msgstr ""
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "Πεδίο τύπου: %(field_type)s"
msgid "Integer"
msgstr "Ακέραιος"
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either True or False."
msgstr ""
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be an integer."
msgstr "Η τιμή '%(value)s' πρέπει να είναι ακέραιος."
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Μεγάλος ακέραιος - big integer (8 bytes)"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either True or False."
msgstr "Η τιμή '%(value)s' πρέπει να είναι είτε True ή False."
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either True, False, or None."
msgstr "Η τιμή '%(value)s' πρέπει να είναι True, False, ή None."
msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None."
msgstr ""
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Boolean (Είτε Αληθές ή Ψευδές)"
@ -500,56 +487,46 @@ msgstr "Ακέραιοι χωρισμένοι με κόμματα"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"format."
msgstr ""
"Η τιμή του '%(value)s' έχει μια λανθασμένη μορφή ημερομηνίας. Η ημερομηνία "
"θα πρέπει να είναι στην μορφή YYYY-MM-DD."
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"date."
msgstr ""
"Η τιμή '%(value)s' είναι στην σωστή μορφή (YYYY-MM-DD) αλλά είναι μια "
"λανθασμένη ημερομηνία."
msgid "Date (without time)"
msgstr "Ημερομηνία (χωρίς την ώρα)"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
"Η τιμή του '%(value)s' έχει μια λανθασμένη μορφή. Η ημερομηνία/ώρα θα πρέπει "
"να είναι στην μορφή YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
msgstr ""
"Η τιμή '%(value)s' έχει τη σωστή μορφή (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) "
"αλλά δεν αντιστοιχεί σε σωστή ημερομηνία και ώρα."
msgid "Date (with time)"
msgstr "Ημερομηνία (με ώρα)"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a decimal number."
msgstr "Η τιμή '%(value)s' πρέπει να είναι ακέραιος."
msgid "“%(value)s” value must be a decimal number."
msgstr ""
msgid "Decimal number"
msgstr "Δεκαδικός αριθμός"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in [DD] [HH:[MM:]]ss[."
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] [[HH:]MM:]ss[."
"uuuuuu] format."
msgstr ""
"Η τιμή '%(value)s' έχει εσφαλμένη μορφή. Πρέπει να είναι της μορφής [DD] [HH:"
"[MM:]]ss[.uuuuuu]."
msgid "Duration"
msgstr "Διάρκεια"
@ -561,12 +538,22 @@ msgid "File path"
msgstr "Τοποθεσία αρχείου"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a float."
msgstr "Η '%(value)s' τιμή πρέπει να είναι δεκαδικός."
msgid "“%(value)s” value must be a float."
msgstr ""
msgid "Floating point number"
msgstr "Αριθμός κινητής υποδιαστολής"
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be an integer."
msgstr ""
msgid "Integer"
msgstr "Ακέραιος"
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Μεγάλος ακέραιος - big integer (8 bytes)"
msgid "IPv4 address"
msgstr "Διεύθυνση IPv4"
@ -574,8 +561,8 @@ msgid "IP address"
msgstr "IP διεύθυνση"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False."
msgstr "Η '%(value)s' τιμή πρέπει είναι είτε None, True ή False."
msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False."
msgstr ""
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Boolean (Αληθές, Ψευδές, ή τίποτα)"
@ -598,19 +585,15 @@ msgstr "Κείμενο"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"format."
msgstr ""
"Η τιμή '%(value)s' έχει εσφαλμένη μορφή. Πρέπει να είναι της μορφής HH:MM[:"
"ss[.uuuuuu]]."
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"invalid time."
msgstr ""
"Η τιμή '%(value)s' έχει τη σωστή μορφή (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) αλλά δεν "
"αντιστοιχή σε σωστή ώρα."
msgid "Time"
msgstr "Ώρα"
@ -622,8 +605,8 @@ msgid "Raw binary data"
msgstr "Δυαδικά δεδομένα"
#, python-format
msgid "'%(value)s' is not a valid UUID."
msgstr "'%(value)s' δεν είναι ένα έγκυρο UUID."
msgid "“%(value)s” is not a valid UUID."
msgstr ""
msgid "Universally unique identifier"
msgstr "Καθολικά μοναδικό αναγνωριστικό"
@ -792,16 +775,14 @@ msgstr ""
"επιλογές."
#, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
msgstr "Το \"%(pk)s\" δεν είναι έγκυρη τιμή."
msgid "“%(pk)s” is not a valid value."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"%(datetime)s couldnt be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
"Η ημερομηνία %(datetime)s δεν μπόρεσε να μετατραπεί στην ζώνη ώρας "
"%(current_timezone)s; ίσως να είναι ασαφής ή να μην υπάρχει."
msgid "Clear"
msgstr "Εκκαθάριση"
@ -821,6 +802,15 @@ msgstr "Ναι"
msgid "No"
msgstr "Όχι"
msgid "Year"
msgstr ""
msgid "Month"
msgstr ""
msgid "Day"
msgstr ""
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "ναι,όχι,ίσως"
@ -1139,38 +1129,25 @@ msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr "Η πιστοποίηση CSRF απέτυχε. Το αίτημα ματαιώθηκε."
msgid ""
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer "
"header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a Referer "
"header to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
"hijacked by third parties."
msgstr ""
"Βλέπετε αυτό το μήνυμα επειδή αυτή η HTTPS σελίδα απαιτεί από τον Web "
"browser σας να σταλεί ένας 'Referer header', όμως τίποτα δεν στάλθηκε. Αυτός "
"ο header είναι απαραίτητος για λόγους ασφαλείας, για να εξασφαλιστεί ότι ο "
"browser δεν έχει γίνει hijacked από τρίτους."
msgid ""
"If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-"
"origin' requests."
"If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for “same-"
"origin requests."
msgstr ""
"Αν οι 'Referer' headers είναι απενεργοποιημένοι στον browser σας από εσάς, "
"παρακαλούμε να τους ξανά-ενεργοποιήσετε, τουλάχιστον για αυτό το site ή για "
"τις συνδέσεις HTTPS ή για τα 'same-origin' requests."
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
"If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" ...> for links to third-party sites."
"including the “Referrer-Policy: no-referrer” header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the “Referer” header to do strict referer checking. "
"If youre concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" > for links to third-party sites."
msgstr ""
"Αν χρησιμοποιείτε την ετικέτα <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer"
"\"> ή συμπεριλαμβάνετε την κεφαλίδα (header) 'Referrer-Policy: no-referrer', "
"παρακαλούμε αφαιρέστε τα. Η προστασία CSRF απαιτεί την κεφαλίδα 'Referer' να "
"κάνει αυστηρό έλεγχο στον referer. Αν κύριο μέλημα σας είναι η ιδιωτικότητα, "
"σκεφτείτε να χρησιμοποιήσετε εναλλακτικές μεθόδους όπως <a rel=\"noreferrer"
"\" ...> για συνδέσμους από άλλες ιστοσελίδες."
msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
@ -1183,11 +1160,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
"them, at least for this site, or for 'same-origin' requests."
"them, at least for this site, or for “same-origin” requests."
msgstr ""
"Αν τα cookies είναι απενεργοποιημένα στον browser σας από εσάς, παρακαλούμε "
"να τα ξανά-ενεργοποιήσετε, τουλάχιστον για αυτό το site ή για τα 'same-"
"origin' requests."
msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr "Περισσότερες πληροφορίες είναι διαθέσιμες με DEBUG=True."
@ -1220,34 +1194,30 @@ msgstr ""
"το %(class_name)s.allow_future."
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”"
msgstr ""
"Λανθασμένη αναπαράσταση ημερομηνίας '%(datestr)s' για την επιλεγμένη μορφή "
"'%(format)s'"
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "Δεν βρέθηκαν %(verbose_name)s που να ικανοποιούν την αναζήτηση."
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int."
msgstr ""
"Η σελίδα δεν έχει την τιμή 'last' υποδηλώνοντας την τελευταία σελίδα, ούτε "
"μπορεί να μετατραπεί σε ακέραιο."
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr "Άκυρη σελίδα (%(page_number)s): %(message)s"
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgstr "Άδεια λίστα και το '%(class_name)s.allow_empty' είναι False."
msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False."
msgstr ""
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr "Τα ευρετήρια καταλόγων δεν επιτρέπονται εδώ."
#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgstr "Το \"%(path)s\" δεν υπάρχει"
msgid "“%(path)s” does not exist"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
@ -1283,8 +1253,8 @@ msgstr ""
msgid "Django Documentation"
msgstr "Εγχειρίδιο Django"
msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
msgstr "Θέματα, αναφορές &amp; \"πως να...\""
msgid "Topics, references, &amp; how-tos"
msgstr ""
msgid "Tutorial: A Polling App"
msgstr "Εγχειρίδιο: Ένα App Ψηφοφορίας"

View File

@ -1,14 +1,14 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Tom Fifield <tom@openstack.org>, 2014
# Tom Fifield <tom@tomfifield.net>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-15 16:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-16 01:13+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 22:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-05 00:38+0000\n"
"Last-Translator: Ramiro Morales\n"
"Language-Team: English (Australia) (http://www.transifex.com/django/django/"
"language/en_AU/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -137,6 +137,9 @@ msgstr ""
msgid "Hungarian"
msgstr "Hungarian"
msgid "Armenian"
msgstr ""
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
@ -158,6 +161,9 @@ msgstr "Japanese"
msgid "Georgian"
msgstr "Georgian"
msgid "Kabyle"
msgstr ""
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazakh"
@ -272,6 +278,9 @@ msgstr "Ukrainian"
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
msgid "Uzbek"
msgstr ""
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamese"
@ -316,12 +325,11 @@ msgstr "Enter a valid email address."
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
"Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"hyphens."
msgstr ""
@ -377,6 +385,9 @@ msgstr[1] ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgid "Enter a number."
msgstr "Enter a number."
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
@ -401,8 +412,8 @@ msgstr[1] ""
#, python-format
msgid ""
"File extension '%(extension)s' is not allowed. Allowed extensions are: "
"'%(allowed_extensions)s'."
"File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: "
"%(allowed_extensions)s."
msgstr ""
msgid "Null characters are not allowed."
@ -440,18 +451,12 @@ msgstr ""
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "Field of type: %(field_type)s"
msgid "Integer"
msgstr "Integer"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be an integer."
msgid "“%(value)s” value must be either True or False."
msgstr ""
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Big (8 byte) integer"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either True or False."
msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None."
msgstr ""
msgid "Boolean (Either True or False)"
@ -466,13 +471,13 @@ msgstr "Comma-separated integers"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"format."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"date."
msgstr ""
@ -481,13 +486,13 @@ msgstr "Date (without time)"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
msgstr ""
@ -495,7 +500,7 @@ msgid "Date (with time)"
msgstr "Date (with time)"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a decimal number."
msgid "“%(value)s” value must be a decimal number."
msgstr ""
msgid "Decimal number"
@ -503,7 +508,7 @@ msgstr "Decimal number"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in [DD] [HH:[MM:]]ss[."
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] [[HH:]MM:]ss[."
"uuuuuu] format."
msgstr ""
@ -517,12 +522,22 @@ msgid "File path"
msgstr "File path"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a float."
msgid "“%(value)s” value must be a float."
msgstr ""
msgid "Floating point number"
msgstr "Floating point number"
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be an integer."
msgstr ""
msgid "Integer"
msgstr "Integer"
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Big (8 byte) integer"
msgid "IPv4 address"
msgstr "IPv4 address"
@ -530,7 +545,7 @@ msgid "IP address"
msgstr "IP address"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False."
msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False."
msgstr ""
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
@ -554,13 +569,13 @@ msgstr "Text"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"format."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"invalid time."
msgstr ""
@ -574,7 +589,10 @@ msgid "Raw binary data"
msgstr "Raw binary data"
#, python-format
msgid "'%(value)s' is not a valid UUID."
msgid "“%(value)s” is not a valid UUID."
msgstr ""
msgid "Universally unique identifier"
msgstr ""
msgid "File"
@ -616,9 +634,6 @@ msgstr "This field is required."
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Enter a whole number."
msgid "Enter a number."
msgstr "Enter a number."
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Enter a valid date."
@ -631,6 +646,10 @@ msgstr "Enter a valid date/time."
msgid "Enter a valid duration."
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "The number of days must be between {min_days} and {max_days}."
msgstr ""
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
@ -728,16 +747,14 @@ msgstr ""
"Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
#, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
msgid "“%(pk)s” is not a valid value."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"%(datetime)s couldnt be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgid "Clear"
msgstr "Clear"
@ -757,6 +774,15 @@ msgstr "Yes"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "Year"
msgstr ""
msgid "Month"
msgstr ""
msgid "Day"
msgstr ""
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "yes,no,maybe"
@ -1019,8 +1045,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s..."
msgstr "%(truncated_text)s..."
msgid "%(truncated_text)s"
msgstr ""
msgid "or"
msgstr "or"
@ -1075,24 +1101,24 @@ msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr ""
msgid ""
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer "
"header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a Referer "
"header to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
"hijacked by third parties."
msgstr ""
msgid ""
"If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-"
"origin' requests."
"If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for same-"
"origin requests."
msgstr ""
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
"If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" ...> for links to third-party sites."
"including the “Referrer-Policy: no-referrer” header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the “Referer” header to do strict referer checking. "
"If youre concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" > for links to third-party sites."
msgstr ""
msgid ""
@ -1103,7 +1129,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
"them, at least for this site, or for 'same-origin' requests."
"them, at least for this site, or for “same-origin” requests."
msgstr ""
msgid "More information is available with DEBUG=True."
@ -1137,30 +1163,30 @@ msgstr ""
"allow_future is False."
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgstr "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”"
msgstr ""
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgstr "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgstr "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False."
msgstr ""
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr "Directory indexes are not allowed here."
#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgstr "\"%(path)s\" does not exist"
msgid "“%(path)s” does not exist"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
@ -1189,7 +1215,7 @@ msgstr ""
msgid "Django Documentation"
msgstr ""
msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
msgid "Topics, references, &amp; how-tos"
msgstr ""
msgid "Tutorial: A Polling App"

View File

@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-15 16:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-16 01:13+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 22:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-05 00:38+0000\n"
"Last-Translator: Ramiro Morales\n"
"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/django/"
"django/language/en_GB/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -139,6 +139,9 @@ msgstr ""
msgid "Hungarian"
msgstr "Hungarian"
msgid "Armenian"
msgstr ""
msgid "Interlingua"
msgstr ""
@ -160,6 +163,9 @@ msgstr "Japanese"
msgid "Georgian"
msgstr "Georgian"
msgid "Kabyle"
msgstr ""
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazakh"
@ -274,6 +280,9 @@ msgstr "Ukrainian"
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
msgid "Uzbek"
msgstr ""
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamese"
@ -318,12 +327,11 @@ msgstr ""
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
"Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"hyphens."
msgstr ""
@ -371,6 +379,9 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Enter a number."
msgstr "Enter a number."
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
@ -393,8 +404,8 @@ msgstr[1] ""
#, python-format
msgid ""
"File extension '%(extension)s' is not allowed. Allowed extensions are: "
"'%(allowed_extensions)s'."
"File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: "
"%(allowed_extensions)s."
msgstr ""
msgid "Null characters are not allowed."
@ -432,18 +443,12 @@ msgstr ""
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "Field of type: %(field_type)s"
msgid "Integer"
msgstr "Integer"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be an integer."
msgid "“%(value)s” value must be either True or False."
msgstr ""
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Big (8 byte) integer"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either True or False."
msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None."
msgstr ""
msgid "Boolean (Either True or False)"
@ -458,13 +463,13 @@ msgstr "Comma-separated integers"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"format."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"date."
msgstr ""
@ -473,13 +478,13 @@ msgstr "Date (without time)"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
msgstr ""
@ -487,7 +492,7 @@ msgid "Date (with time)"
msgstr "Date (with time)"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a decimal number."
msgid "“%(value)s” value must be a decimal number."
msgstr ""
msgid "Decimal number"
@ -495,7 +500,7 @@ msgstr "Decimal number"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in [DD] [HH:[MM:]]ss[."
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] [[HH:]MM:]ss[."
"uuuuuu] format."
msgstr ""
@ -509,12 +514,22 @@ msgid "File path"
msgstr "File path"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a float."
msgid "“%(value)s” value must be a float."
msgstr ""
msgid "Floating point number"
msgstr "Floating point number"
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be an integer."
msgstr ""
msgid "Integer"
msgstr "Integer"
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Big (8 byte) integer"
msgid "IPv4 address"
msgstr "IPv4 address"
@ -522,7 +537,7 @@ msgid "IP address"
msgstr "IP address"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False."
msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False."
msgstr ""
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
@ -546,13 +561,13 @@ msgstr "Text"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"format."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"invalid time."
msgstr ""
@ -566,7 +581,10 @@ msgid "Raw binary data"
msgstr ""
#, python-format
msgid "'%(value)s' is not a valid UUID."
msgid "“%(value)s” is not a valid UUID."
msgstr ""
msgid "Universally unique identifier"
msgstr ""
msgid "File"
@ -608,9 +626,6 @@ msgstr "This field is required."
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Enter a whole number."
msgid "Enter a number."
msgstr "Enter a number."
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Enter a valid date."
@ -623,6 +638,10 @@ msgstr "Enter a valid date/time."
msgid "Enter a valid duration."
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "The number of days must be between {min_days} and {max_days}."
msgstr ""
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
@ -718,16 +737,14 @@ msgstr ""
"Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
#, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
msgid "“%(pk)s” is not a valid value."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"%(datetime)s couldnt be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgid "Clear"
msgstr "Clear"
@ -747,6 +764,15 @@ msgstr "Yes"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "Year"
msgstr ""
msgid "Month"
msgstr ""
msgid "Day"
msgstr ""
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "yes,no,maybe"
@ -1009,8 +1035,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s..."
msgstr "%(truncated_text)s..."
msgid "%(truncated_text)s"
msgstr ""
msgid "or"
msgstr "or"
@ -1065,24 +1091,24 @@ msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr ""
msgid ""
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer "
"header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a Referer "
"header to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
"hijacked by third parties."
msgstr ""
msgid ""
"If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-"
"origin' requests."
"If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for same-"
"origin requests."
msgstr ""
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
"If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" ...> for links to third-party sites."
"including the “Referrer-Policy: no-referrer” header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the “Referer” header to do strict referer checking. "
"If youre concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" > for links to third-party sites."
msgstr ""
msgid ""
@ -1093,7 +1119,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
"them, at least for this site, or for 'same-origin' requests."
"them, at least for this site, or for “same-origin” requests."
msgstr ""
msgid "More information is available with DEBUG=True."
@ -1127,30 +1153,30 @@ msgstr ""
"allow_future is False."
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgstr "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”"
msgstr ""
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgstr "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgstr "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False."
msgstr ""
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr "Directory indexes are not allowed here."
#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgstr "\"%(path)s\" does not exist"
msgid "“%(path)s” does not exist"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
@ -1179,7 +1205,7 @@ msgstr ""
msgid "Django Documentation"
msgstr ""
msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
msgid "Topics, references, &amp; how-tos"
msgstr ""
msgid "Tutorial: A Polling App"

View File

@ -13,9 +13,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-16 20:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-04 21:34+0000\n"
"Last-Translator: Robin van der Vliet <info@robinvandervliet.nl>\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 22:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-05 00:38+0000\n"
"Last-Translator: Ramiro Morales\n"
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"eo/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -285,6 +285,9 @@ msgstr "Ukraina"
msgid "Urdu"
msgstr "Urdua"
msgid "Uzbek"
msgstr ""
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vjetnama"
@ -329,16 +332,13 @@ msgstr "Enigu validan retpoŝtan adreson."
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
"Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"Tiu kampo nur devas havi literojn, nombrojn, substrekojn aŭ streketojn."
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"hyphens."
msgstr ""
"Tiu kampo nur devas enhavi Unikodajn literojn, nombrojn, substrekojn aŭ "
"streketojn."
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Enigu validan IPv4-adreson."
@ -418,11 +418,9 @@ msgstr[1] "Certigu ke ne estas pli ol %(max)s ciferoj antaŭ la dekuma punkto."
#, python-format
msgid ""
"File extension '%(extension)s' is not allowed. Allowed extensions are: "
"'%(allowed_extensions)s'."
"File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: "
"%(allowed_extensions)s."
msgstr ""
"dosiersufikso '%(extension)s' ne estas permesita. Permesitaj dosiersufiksoj "
"estas: '%(allowed_extensions)s'."
msgid "Null characters are not allowed."
msgstr "Nulsignoj ne estas permesitaj."
@ -460,23 +458,13 @@ msgstr ""
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "Kampo de tipo: %(field_type)s"
msgid "Integer"
msgstr "Entjero"
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either True or False."
msgstr ""
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be an integer."
msgstr "'%(value)s' valoro devas esti entjero."
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Granda (8 bitoka) entjero"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either True or False."
msgstr "'%(value)s' valoro devas esti Vera aŭ Malvera"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either True, False, or None."
msgstr "“%(value)s” valoro devas esti Vera, Malvera aŭ Neniu."
msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None."
msgstr ""
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Bulea (Vera aŭ Malvera)"
@ -490,56 +478,46 @@ msgstr "Kom-apartigitaj entjeroj"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"format."
msgstr ""
"'%(value)s' valoro ne havas validan datformaton. Ĝi devas esti kiel formato "
"JJJJ-MM-TT."
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"date."
msgstr ""
"'%(value)s' valoro havas la ĝustan formaton (JJJJ-MM-TT), sed ne estas "
"valida dato."
msgid "Date (without time)"
msgstr "Dato (sen horo)"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
"'%(value)s' valoro ne havas validan formaton. Ĝi devas esti kiel formato "
"JJJJ-MM-TT HH:MM[:ss[.uuuuuu]][HZ]."
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
msgstr ""
"'%(value)s' valoro havas la ĝustan formaton (JJJJ-MM-TT HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[HZ]), sed ne estas valida dato kaj horo."
msgid "Date (with time)"
msgstr "Dato (kun horo)"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a decimal number."
msgstr "'%(value)s' valoro devas esti dekuma nombro."
msgid "“%(value)s” value must be a decimal number."
msgstr ""
msgid "Decimal number"
msgstr "Dekuma nombro"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in [DD] [HH:[MM:]]ss[."
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] [[HH:]MM:]ss[."
"uuuuuu] format."
msgstr ""
"'%(value)s' valoro ne havas validan formaton. Ĝi devas esti kiel formato "
"[DD] [HH:[MM:]]ss[.uuuuuu]."
msgid "Duration"
msgstr "Daŭro"
@ -551,12 +529,22 @@ msgid "File path"
msgstr "Dosiervojo"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a float."
msgstr "'%(value)s' valoro devas esti glitkoma nombro."
msgid "“%(value)s” value must be a float."
msgstr ""
msgid "Floating point number"
msgstr "Glitkoma nombro"
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be an integer."
msgstr ""
msgid "Integer"
msgstr "Entjero"
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Granda (8 bitoka) entjero"
msgid "IPv4 address"
msgstr "IPv4-adreso"
@ -564,8 +552,8 @@ msgid "IP address"
msgstr "IP-adreso"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False."
msgstr "'%(value)s' valoro devas esti Neniu, Vera aŭ Malvera."
msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False."
msgstr ""
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Buleo (Vera, Malvera aŭ Neniu)"
@ -588,19 +576,15 @@ msgstr "Teksto"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"format."
msgstr ""
"'%(value)s' valoro ne havas validan formaton. Ĝi devas esti laŭ la formato "
"HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"invalid time."
msgstr ""
"'%(value)s' valoro havas ĝustan formaton (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]), sed ne estas "
"valida horo."
msgid "Time"
msgstr "Horo"
@ -612,8 +596,8 @@ msgid "Raw binary data"
msgstr "Kruda binara datumo"
#, python-format
msgid "'%(value)s' is not a valid UUID."
msgstr "'%(value)s' ne estas valida UUID."
msgid "“%(value)s” is not a valid UUID."
msgstr ""
msgid "Universally unique identifier"
msgstr "Universe unika identigilo"
@ -775,16 +759,14 @@ msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "Elektu validan elekton. Ĉi tiu elekto ne estas el la eblaj elektoj."
#, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
msgstr "\"%(pk)s\" ne estas valida valoro."
msgid "“%(pk)s” is not a valid value."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"%(datetime)s couldnt be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
"%(datetime)s ne povus esti interpretita en horzono %(current_timezone)s; ĝi "
"povas esti plursenca aŭ ne ekzistas."
msgid "Clear"
msgstr "Vakigi"
@ -804,6 +786,15 @@ msgstr "Jes"
msgid "No"
msgstr "Ne"
msgid "Year"
msgstr ""
msgid "Month"
msgstr ""
msgid "Day"
msgstr ""
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "jes,ne,eble"
@ -1122,37 +1113,25 @@ msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr "CSRF konfirmo malsukcesis. Peto ĉesigita."
msgid ""
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer "
"header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a Referer "
"header to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
"hijacked by third parties."
msgstr ""
"Vi vidas tiun mesaĝon ĉar ĉi HTTPS retejo postulas “Referer header” esti "
"sendita per via foliumilo, sed neniu estis sendita. Ĉi kaplinio estas "
"bezonata pro motivoj de sekureco, por certigi ke via retumilo ne estu "
"forrabita de triaj partioj."
msgid ""
"If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-"
"origin' requests."
"If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for “same-"
"origin requests."
msgstr ""
"Se vi agordis vian foliumilon por malebligi “Referer” kaplinioj, bonvolu "
"reaktivigi ilin, almenaŭ por tiu ĉi retejo, aŭ por HTTPS rilatoj, aŭ por "
"“samoriginaj” petoj."
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
"If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" ...> for links to third-party sites."
"including the “Referrer-Policy: no-referrer” header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the “Referer” header to do strict referer checking. "
"If youre concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" > for links to third-party sites."
msgstr ""
"Se vi uzas la <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\">markon aŭ "
"inkluzivante la 'Referrer-Policy: no-referrer' titolo, bonvolu forigi ilin. "
"La CSRFa protekto postulas ke la 'Referer' titolo faru striktan "
"referencantan kontroladon. Se vi estas koncernita pri privateco, uzu "
"alternativojn kiel <a rel=\"noreferrer\" ...> por ligoj al aliaj retejoj."
msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
@ -1165,10 +1144,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
"them, at least for this site, or for 'same-origin' requests."
"them, at least for this site, or for “same-origin” requests."
msgstr ""
"Se vi agordis vian foliumilon por malŝalti kuketojn, bonvole reaktivigi "
"ilin, almenaŭ por tiu ĉi retejo, aŭ por “samoriginaj” petoj."
msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr "Pliaj informoj estas videblaj kun DEBUG=True."
@ -1201,32 +1178,30 @@ msgstr ""
"allow_future estas Malvera."
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”"
msgstr ""
"La formato « %(format)s » aplikita al la data ĉeno '%(datestr)s' ne estas "
"valida"
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "Neniu %(verbose_name)s trovita kongruas kun la informpeto"
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgstr "Paĝo ne estas 'last', kaj ne povus esti transformita al entjero."
msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr "Nevalida paĝo (%(page_number)s): %(message)s"
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgstr "Malplena listo kaj '%(class_name)s.allow_empty' estas Malvera."
msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False."
msgstr ""
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr "Dosierujaj indeksoj ne estas permesitaj tie."
#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgstr "\"%(path)s\" ne ekzistas"
msgid "“%(path)s” does not exist"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
@ -1260,8 +1235,8 @@ msgstr ""
msgid "Django Documentation"
msgstr "Djanga dokumentaro"
msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
msgstr "Temoj, referencoj &amp; manlibroj"
msgid "Topics, references, &amp; how-tos"
msgstr ""
msgid "Tutorial: A Polling App"
msgstr "Instruilo: apo pri enketoj"

View File

@ -4,11 +4,11 @@
# Abraham Estrada, 2013
# albertoalcolea <albertoalcolea@gmail.com>, 2014
# Amanda Copete, 2017
# Antoni Aloy <aaloy@apsl.net>, 2011-2014,2017
# Antoni Aloy <aaloy@apsl.net>, 2011-2014,2017,2019
# Diego Andres Sanabria Martin <diegueus9@gmail.com>, 2012
# Diego Schulz <dschulz@gmail.com>, 2012
# Ernesto Avilés Vázquez <whippiii@gmail.com>, 2015-2016
# Ernesto Avilés Vázquez <whippiii@gmail.com>, 2014
# Ernesto Avilés, 2015-2016
# Ernesto Avilés, 2014
# Ernesto Rico-Schmidt <e.rico.schmidt@gmail.com>, 2017
# franchukelly <inactive+franchukelly@transifex.com>, 2011
# Ignacio José Lizarán Rus <ilizaran@gmail.com>, 2019
@ -29,9 +29,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-16 20:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-19 08:50+0000\n"
"Last-Translator: Ignacio José Lizarán Rus <ilizaran@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 22:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-05 00:38+0000\n"
"Last-Translator: Ramiro Morales\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -107,7 +107,7 @@ msgid "Argentinian Spanish"
msgstr "Español de Argentina"
msgid "Colombian Spanish"
msgstr "Español Colombiano"
msgstr "Español de Colombia"
msgid "Mexican Spanish"
msgstr "Español de México"
@ -116,7 +116,7 @@ msgid "Nicaraguan Spanish"
msgstr "Español de Nicaragua"
msgid "Venezuelan Spanish"
msgstr "Español venezolano"
msgstr "Español de Venezuela"
msgid "Estonian"
msgstr "Estonio"
@ -161,7 +161,7 @@ msgid "Hungarian"
msgstr "Húngaro"
msgid "Armenian"
msgstr "Armenio/a"
msgstr "Armenio"
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
@ -197,7 +197,7 @@ msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
msgid "Korean"
msgstr "Koreano"
msgstr "Coreano"
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Luxenburgués"
@ -301,11 +301,14 @@ msgstr "Ucraniano"
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
msgid "Uzbek"
msgstr ""
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Cino simplificado"
msgstr "Chino simplificado"
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Chino tradicional"
@ -345,16 +348,13 @@ msgstr "Introduzca una dirección de correo electrónico válida."
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
"Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"Introduzca un 'slug' válido, consistente en letras, números, guiones bajos o "
"medios."
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"hyphens."
msgstr ""
"Introduzca un 'slug' consistente en letras, números, subrayados o guiones."
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Introduzca una dirección IPv4 válida."
@ -437,11 +437,9 @@ msgstr[1] ""
#, python-format
msgid ""
"File extension '%(extension)s' is not allowed. Allowed extensions are: "
"'%(allowed_extensions)s'."
"File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: "
"%(allowed_extensions)s."
msgstr ""
"La extensión de fichero '%(extension)s' no está permitida. Únicamente se "
"permiten: '%(allowed_extensions)s'."
msgid "Null characters are not allowed."
msgstr "Los caracteres nulos no están permitidos."
@ -479,23 +477,13 @@ msgstr ""
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "Campo de tipo: %(field_type)s"
msgid "Integer"
msgstr "Entero"
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either True or False."
msgstr ""
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be an integer."
msgstr "El valor'%(value)s' debe ser un entero."
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Entero grande (8 bytes)"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either True or False."
msgstr "El valor '%(value)s' debe ser verdadero o falso."
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either True, False, or None."
msgstr "El valor '%(value)s' debe ser Verdadero, Falso o Ninguno"
msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None."
msgstr ""
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Booleano (Verdadero o Falso)"
@ -505,60 +493,50 @@ msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "Cadena (máximo %(max_length)s)"
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "Enteros separados por comas"
msgstr "Enteros separados por coma"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"format."
msgstr ""
"El valor '%(value)s' tiene un formato de fecha no válida. Debe estar en "
"formato AAAA-MM-DD."
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"date."
msgstr ""
"El valor '%(value)s' tiene el formato correcto (AAAA-MM-DD), pero la fecha "
"no es válida."
msgid "Date (without time)"
msgstr "Fecha (sin hora)"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
"El valor'%(value)s' no tiene un formato válido. Debe estar en formato AAAA-"
"MM-DD HH: [TZ]: MM [ss [uuuuuu].]."
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
msgstr ""
"El valor '%(value)s' tiene el formato correcto (AAAA-MM-DD HH: MM [:. Ss "
"[uuuuuu]] [TZ]), pero la fecha/hora no es válida."
msgid "Date (with time)"
msgstr "Fecha (con hora)"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a decimal number."
msgstr "El valor '%(value)s' debe ser un número decimal."
msgid "“%(value)s” value must be a decimal number."
msgstr ""
msgid "Decimal number"
msgstr "Número decimal"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in [DD] [HH:[MM:]]ss[."
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] [[HH:]MM:]ss[."
"uuuuuu] format."
msgstr ""
"El valor '%(value)s' no tiene un formato válido. Debe estar en el formato "
"[DD] [HH:[MM:]]ss[.uuuuuu]."
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
@ -570,12 +548,22 @@ msgid "File path"
msgstr "Ruta de fichero"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a float."
msgstr "El valor '%(value)s' debe ser un float."
msgid "“%(value)s” value must be a float."
msgstr ""
msgid "Floating point number"
msgstr "Número en coma flotante"
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be an integer."
msgstr ""
msgid "Integer"
msgstr "Entero"
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Entero grande (8 bytes)"
msgid "IPv4 address"
msgstr "Dirección IPv4"
@ -583,8 +571,8 @@ msgid "IP address"
msgstr "Dirección IP"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False."
msgstr "El valor '%(value)s' debe ser Ninguno, Verdadero o Falso."
msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False."
msgstr ""
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Booleano (Verdadero, Falso o Nulo)"
@ -607,19 +595,15 @@ msgstr "Texto"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"format."
msgstr ""
"El valor '%(value)s' no tiene un formato válido. Debe estar en formato HH: "
"MM [: SS [uuuuuu].] ."
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"invalid time."
msgstr ""
"El valor '%(value)s' tiene el formato correcto (HH: MM [:. Ss [uuuuuu]]), "
"pero es una hora no válida."
msgid "Time"
msgstr "Hora"
@ -628,11 +612,11 @@ msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Raw binary data"
msgstr "Data de binarios brutos"
msgstr "Datos binarios en bruto"
#, python-format
msgid "'%(value)s' is not a valid UUID."
msgstr "'%(value)s' no es un UUID válido."
msgid "“%(value)s” is not a valid UUID."
msgstr ""
msgid "Universally unique identifier"
msgstr "Identificador universal único"
@ -789,22 +773,20 @@ msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Por favor, corrija los valores duplicados abajo."
msgid "The inline value did not match the parent instance."
msgstr "El valor en línea no coincide con la instancia principal."
msgstr "El valor en línea no coincide con la instancia padre."
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "Escoja una opción válida. Esa opción no está entre las disponibles."
#, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
msgstr "\"%(pk)s\" no es un valor válido."
msgid "“%(pk)s” is not a valid value."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"%(datetime)s couldnt be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
"%(datetime)s no puede interpretarse en la zona temporal "
"%(current_timezone)s; puede ser ambiguo o puede no existir."
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
@ -824,6 +806,15 @@ msgstr "Sí"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "Year"
msgstr ""
msgid "Month"
msgstr ""
msgid "Day"
msgstr ""
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "sí, no, quizás"
@ -1082,7 +1073,7 @@ msgid "December"
msgstr "Diciembre"
msgid "This is not a valid IPv6 address."
msgstr "Esta no es una dirección IPv6 válida."
msgstr "No es una dirección IPv6 válida."
#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
@ -1139,41 +1130,28 @@ msgid "Forbidden"
msgstr "Prohibido"
msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr "Verificación CSRF fallida. Solicitud abortada"
msgstr "La verificación CSRF ha fallado. Solicitud abortada."
msgid ""
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer "
"header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a Referer "
"header to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
"hijacked by third parties."
msgstr ""
"Estás viendo este mensaje porque este sitio web es HTTPS y requiere que tu "
"navegador envíe la cabecera Referer y no se envió ninguna. Esta cabecera se "
"necesita por razones de seguridad, para asegurarse de que tu navegador no ha "
"sido comprometido por terceras partes."
msgid ""
"If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-"
"origin' requests."
"If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for “same-"
"origin requests."
msgstr ""
"Si has configurado tu navegador para desactivar las cabeceras 'Referer', por "
"favor vuélvelas a activar, al menos para esta web, o para conexiones HTTPS, "
"o para peticiones 'mismo-origen'."
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
"If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" ...> for links to third-party sites."
"including the “Referrer-Policy: no-referrer” header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the “Referer” header to do strict referer checking. "
"If youre concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" > for links to third-party sites."
msgstr ""
"Si estás usando la etiqueta <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> "
"o incluyendo el encabezamiento 'Referrer-Policy: no-referrer' , por favor "
"retíralos. La protección CSRF requiere del encabezamiento 'Referer' para "
"hacer control estricto de referencia . Si estás preocupado por la "
"privacidad, usa alternativas como <a rel=\"noreferrer\" ...> para enlaces a "
"sitios de terceros."
msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
@ -1186,10 +1164,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
"them, at least for this site, or for 'same-origin' requests."
"them, at least for this site, or for “same-origin” requests."
msgstr ""
"Si has inhabilitado las cookies en tu navegador, por favor habilítalas "
"nuevamente al menos para este sitio, o para solicitudes del mismo origen."
msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr "Se puede ver más información si se establece DEBUG=True."
@ -1222,30 +1198,30 @@ msgstr ""
"%(class_name)s.allow_future es Falso."
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgstr "Fecha '%(datestr)s' no válida, el formato válido es '%(format)s'"
msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”"
msgstr ""
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "No se encontró ningún %(verbose_name)s coincidente con la consulta"
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgstr "La página no es la \"ultima\", ni puede ser convertida a un entero."
msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr "Página inválida (%(page_number)s): %(message)s"
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgstr "Lista vacía y '%(class_name)s.allow_empty' es Falso."
msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False."
msgstr ""
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr "Los índices de directorio no están permitidos."
#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgstr "\"%(path)s\" no existe"
msgid "“%(path)s” does not exist"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
@ -1281,8 +1257,8 @@ msgstr ""
msgid "Django Documentation"
msgstr "Documentación de Django"
msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
msgstr "Temas, referencias y cómo hacerlos"
msgid "Topics, references, &amp; how-tos"
msgstr ""
msgid "Tutorial: A Polling App"
msgstr "Tutorial: Una aplicación de encuesta"

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-16 20:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-20 14:07+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 22:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-24 15:19+0000\n"
"Last-Translator: Ramiro Morales\n"
"Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/django/django/"
"language/es_AR/)\n"
@ -30,7 +30,7 @@ msgid "Asturian"
msgstr "asturiano"
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbaiyán"
msgstr "azerbaiyán"
msgid "Bulgarian"
msgstr "búlgaro"
@ -141,7 +141,7 @@ msgid "Hungarian"
msgstr "húngaro"
msgid "Armenian"
msgstr "Armenio"
msgstr "armenio"
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
@ -192,7 +192,7 @@ msgid "Macedonian"
msgstr "macedonio"
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
msgstr "malabar"
msgid "Mongolian"
msgstr "mongol"
@ -219,7 +219,7 @@ msgid "Ossetic"
msgstr "osetio"
msgid "Punjabi"
msgstr "Panyabí"
msgstr "panyabí"
msgid "Polish"
msgstr "polaco"
@ -281,6 +281,9 @@ msgstr "ucraniano"
msgid "Urdu"
msgstr "urdu"
msgid "Uzbek"
msgstr "uzbeko"
msgid "Vietnamese"
msgstr "vietnamita"
@ -325,17 +328,15 @@ msgstr "Introduzca una dirección de email válida."
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"Introduzca un 'slug' válido consistente de letras, números, guiones bajos o "
"guiones."
"Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "Introduzca un “slug” válido compuesto por letras, números o guiones."
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"hyphens."
msgstr ""
"Introduzca un 'slug' válido consistente de letras Unicode, números, guiones "
"bajos o guiones."
"Introduzca un “slug” compuesto por letras Unicode, números, guiones bajos o "
"guiones."
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Introduzca una dirección IPv4 válida."
@ -418,11 +419,11 @@ msgstr[1] ""
#, python-format
msgid ""
"File extension '%(extension)s' is not allowed. Allowed extensions are: "
"'%(allowed_extensions)s'."
"File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: "
"%(allowed_extensions)s."
msgstr ""
"La extensión de archivo '%(extension)s' no está permitida. Las extensiones "
"aceptadas son: '%(allowed_extensions)s'."
"La extensión de archivo “%(extension)s” no está permitida. Las extensiones "
"aceptadas son: “%(allowed_extensions)s”."
msgid "Null characters are not allowed."
msgstr "No se admiten caracteres nulos."
@ -461,23 +462,13 @@ msgstr ""
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "Campo tipo: %(field_type)s"
msgid "Integer"
msgstr "Entero"
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either True or False."
msgstr "El valor de “%(value)s” debe ser Verdadero o Falso."
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be an integer."
msgstr "El valor de '%(value)s' debe ser un número entero."
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Entero grande (8 bytes)"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either True or False."
msgstr "El valor de '%(value)s' debe ser Verdadero o Falso."
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either True, False, or None."
msgstr "El valor de '%(value)s' debe ser Verdadero, Falso o None."
msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None."
msgstr "El valor de “%(value)s” debe ser Verdadero, Falso o None."
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Booleano (Verdadero o Falso)"
@ -491,18 +482,18 @@ msgstr "Enteros separados por comas"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"format."
msgstr ""
"El valor de '%(value)s' tiene un formato de fecha inválido. Debe usar el "
"El valor de “%(value)s” tiene un formato de fecha inválido. Debe usar el "
"formato AAAA-MM-DD."
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"date."
msgstr ""
"El valor de '%(value)s' tiene un formato de fecha correcto (AAAA-MM-DD) pero "
"El valor de “%(value)s” tiene un formato de fecha correcto (AAAA-MM-DD) pero "
"representa una fecha inválida."
msgid "Date (without time)"
@ -510,37 +501,37 @@ msgstr "Fecha (sin hora)"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
"El valor de '%(value)s' tiene un formato inválido. Debe usar el formato AAAA-"
"El valor de “%(value)s” tiene un formato inválido. Debe usar el formato AAAA-"
"MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]."
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
msgstr ""
"El valor de '%(value)s' tiene un formato correcto (AAAA-MM-DD HH:MM[:ss[."
"El valor de “%(value)s” tiene un formato correcto (AAAA-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ]) pero representa una fecha/hora inválida."
msgid "Date (with time)"
msgstr "Fecha (con hora)"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a decimal number."
msgstr "El valor de '%(value)s' debe ser un número decimal."
msgid "“%(value)s” value must be a decimal number."
msgstr "El valor de “%(value)s” debe ser un número decimal."
msgid "Decimal number"
msgstr "Número decimal"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in [DD] [HH:[MM:]]ss[."
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] [[HH:]MM:]ss[."
"uuuuuu] format."
msgstr ""
"El valor de '%(value)s' tiene un formato inválido. Debe usar el formato [DD] "
"[HH:[MM:]]ss[.uuuuuu]."
"El valor de “%(value)s” tiene un formato inválido. Debe usar el formato [DD] "
"[[HH:]MM:]ss[.uuuuuu]."
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
@ -552,11 +543,21 @@ msgid "File path"
msgstr "Ruta de archivo"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a float."
msgstr "El valor de '%(value)s' debe ser un número de coma flotante."
msgid "“%(value)s” value must be a float."
msgstr "El valor de “%(value)s” debe ser un número de coma flotante."
msgid "Floating point number"
msgstr "Número de punto flotante"
msgstr "Número de coma flotante"
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be an integer."
msgstr "El valor de “%(value)s” debe ser un número entero."
msgid "Integer"
msgstr "Entero"
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Entero grande (8 bytes)"
msgid "IPv4 address"
msgstr "Dirección IPv4"
@ -565,8 +566,8 @@ msgid "IP address"
msgstr "Dirección IP"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False."
msgstr "El valor de '%(value)s' debe ser None, Verdadero o Falso."
msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False."
msgstr "El valor de “%(value)s” debe ser None, Verdadero o Falso."
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Booleano (Verdadero, Falso o Nulo)"
@ -589,18 +590,18 @@ msgstr "Texto"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"format."
msgstr ""
"El valor de '%(value)s' tiene un formato inválido. Debe usar el formato HH:"
"El valor de “%(value)s” tiene un formato inválido. Debe usar el formato HH:"
"MM[:ss[.uuuuuu]]."
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"invalid time."
msgstr ""
"El valor de '%(value)s' tiene un formato correcto (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) pero "
"El valor de “%(value)s” tiene un formato correcto (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) pero "
"representa una hora inválida."
msgid "Time"
@ -613,8 +614,8 @@ msgid "Raw binary data"
msgstr "Datos binarios crudos"
#, python-format
msgid "'%(value)s' is not a valid UUID."
msgstr "'%(value)s' no es un UUID válido."
msgid "“%(value)s” is not a valid UUID."
msgstr "“%(value)s” no es un UUID válido."
msgid "Universally unique identifier"
msgstr "Identificador universalmente único"
@ -780,12 +781,12 @@ msgstr ""
"disponibles."
#, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
msgstr "\"%(pk)s\" no es un valor válido."
msgid "“%(pk)s” is not a valid value."
msgstr "“%(pk)s” no es un valor válido."
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"%(datetime)s couldnt be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
"%(datetime)s no puede ser interpretado en la zona horaria "
@ -809,6 +810,15 @@ msgstr "Sí"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "Year"
msgstr "Año"
msgid "Month"
msgstr "Mes"
msgid "Day"
msgstr "Día"
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "si,no,talvez"
@ -1127,39 +1137,39 @@ msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr "Verificación CSRF fallida. Petición abortada."
msgid ""
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer "
"header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a Referer "
"header to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
"hijacked by third parties."
msgstr ""
"Ud. está viendo este mensaje porque este sitio HTTPS tiene como "
"requerimiento que su browser Web envíe una cabecera 'Referer' pero el mismo "
"requerimiento que su browser Web envíe una cabecera “Referer” pero el mismo "
"no ha enviado una. El hecho de que esta cabecera sea obligatoria es una "
"medida de seguridad para comprobar que su browser no está siendo controlado "
"por terceros."
msgid ""
"If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-"
"origin' requests."
"If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for same-"
"origin requests."
msgstr ""
"Si ha configurado su browser para deshabilitar las cabeceras 'Referer', por "
"Si ha configurado su browser para deshabilitar las cabeceras “Referer”, por "
"favor activelas al menos para este sitio, o para conexiones HTTPS o para "
"peticiones generadas desde el mismo origen."
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
"If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" ...> for links to third-party sites."
"including the “Referrer-Policy: no-referrer” header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the “Referer” header to do strict referer checking. "
"If youre concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" > for links to third-party sites."
msgstr ""
"Si está usando la etiqueta <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> "
"o está incluyendo el encabezado 'Referrer-Policy: no-referrer' por favor "
"quítelos. La protección CSRF necesita el encabezado 'Referer' para realizar "
"o está incluyendo el encabezado “Referrer-Policy: no-referrer” por favor "
"quitelos. La protección CSRF necesita el encabezado “Referer” para realizar "
"una comprobación estricta de los referers. Si le preocupa la privacidad "
"tiene alternativas tales como usar <a rel=\"noreferrer\" ...> en los enlaces "
"a sitios de terceros."
"tiene alternativas tales como usar <a rel=\"noreferrer\" …> en los enlaces a "
"sitios de terceros."
msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
@ -1173,9 +1183,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
"them, at least for this site, or for 'same-origin' requests."
"them, at least for this site, or for “same-origin” requests."
msgstr ""
"Si ha configurado su browser para deshabilitar 'cookies', por favor "
"Si ha configurado su browser para deshabilitar “cookies”, por favor "
"activelas al menos para este sitio o para peticiones generadas desde el "
"mismo origen."
@ -1210,23 +1220,23 @@ msgstr ""
"allow_future tiene el valor False."
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgstr "Cadena de fecha inválida '%(datestr)s', formato '%(format)s'"
msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”"
msgstr "Cadena de fecha inválida “%(datestr)s”, formato “%(format)s”"
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "No se han encontrado %(verbose_name)s que coincidan con la consulta "
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgstr "Página debe tener el valor 'last' o un valor número entero."
msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int."
msgstr "Página debe tener el valor “last” o un valor número entero."
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr "Página inválida (%(page_number)s): %(message)s"
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgstr "Lista vacía y '%(class_name)s.allow_empty' tiene el valor False."
msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False."
msgstr "Lista vacía y “%(class_name)s.allow_empty” tiene el valor False."
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr ""
@ -1234,8 +1244,8 @@ msgstr ""
"ubicación."
#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgstr "\"%(path)s\" no existe"
msgid "“%(path)s” does not exist"
msgstr "“%(path)s” no existe"
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
@ -1269,8 +1279,8 @@ msgstr ""
msgid "Django Documentation"
msgstr "Documentación de Django"
msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
msgstr "Tópicos, referencia &amp; how-to's"
msgid "Topics, references, &amp; how-tos"
msgstr "Tópicos, referencia &amp; how-tos"
msgid "Tutorial: A Polling App"
msgstr "Tutorial: Una app de encuesta"

View File

@ -6,9 +6,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-15 16:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-16 01:13+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 22:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-05 00:38+0000\n"
"Last-Translator: Ramiro Morales\n"
"Language-Team: Spanish (Colombia) (http://www.transifex.com/django/django/"
"language/es_CO/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -137,6 +137,9 @@ msgstr ""
msgid "Hungarian"
msgstr "Húngaro"
msgid "Armenian"
msgstr ""
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
@ -158,6 +161,9 @@ msgstr "Japonés"
msgid "Georgian"
msgstr "Georgiano"
msgid "Kabyle"
msgstr ""
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazajo"
@ -272,6 +278,9 @@ msgstr "Ucraniano"
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
msgid "Uzbek"
msgstr ""
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
@ -316,17 +325,13 @@ msgstr "Ingrese una dirección de correo electrónico válida."
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
"Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"Ingrese un 'slug' válido, compuesto por letras, números, guiones bajos o "
"guiones."
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"hyphens."
msgstr ""
"Ingrese un 'slug' válido, compuesto por letras del conjunto Unicode, "
"números, guiones bajos o guiones."
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Ingrese una dirección IPv4 válida."
@ -380,6 +385,9 @@ msgstr[1] ""
"Asegúrese de que este valor tenga como máximo %(limit_value)d caracteres "
"(tiene %(show_value)d)."
msgid "Enter a number."
msgstr "Ingrese un número."
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
@ -404,8 +412,8 @@ msgstr[1] ""
#, python-format
msgid ""
"File extension '%(extension)s' is not allowed. Allowed extensions are: "
"'%(allowed_extensions)s'."
"File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: "
"%(allowed_extensions)s."
msgstr ""
msgid "Null characters are not allowed."
@ -444,19 +452,13 @@ msgstr ""
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "Tipo de campo: %(field_type)s"
msgid "Integer"
msgstr "Entero"
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either True or False."
msgstr ""
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be an integer."
msgstr "'%(value)s' debe ser un valor entero."
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Entero grande (8 bytes)"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either True or False."
msgstr "'%(value)s' debe ser Verdadero o Falso"
msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None."
msgstr ""
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Booleano (Verdadero o Falso)"
@ -470,56 +472,46 @@ msgstr "Enteros separados por comas"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"format."
msgstr ""
"'%(value)s' tiene un formato de fecha no válida. Este valor debe estar en el "
"formato AAAA-MM-DD."
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"date."
msgstr ""
"El valor '%(value)s' tiene un formato correcto (AAAA-MM-DD) pero es una "
"fecha invalida."
msgid "Date (without time)"
msgstr "Fecha (sin hora)"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
"'%(value)s' tiene un formato de fecha no válido. Este valor debe estar en el "
"formato AAAA-MM-DD HH: [TZ]: MM [ss [uuuuuu]]."
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
msgstr ""
"El valor '%(value)s' tiene un formato correcto (AAAA-MM-DD HH: MM [:. Ss "
"[uuuuuu]] [TZ]) pero es una fecha/hora invalida."
msgid "Date (with time)"
msgstr "Fecha (con hora)"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a decimal number."
msgstr "El valor '%(value)s' debe ser un número decimal."
msgid "“%(value)s” value must be a decimal number."
msgstr ""
msgid "Decimal number"
msgstr "Número decimal"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in [DD] [HH:[MM:]]ss[."
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] [[HH:]MM:]ss[."
"uuuuuu] format."
msgstr ""
"'%(value)s' tiene un formato no válido. Este valor debe estar en el formato "
"[DD] [HH:[MM:]]ss[.uuuuuu]."
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
@ -531,12 +523,22 @@ msgid "File path"
msgstr "Ruta de archivo"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a float."
msgstr "El valor '%(value)s' debe ser un número real."
msgid "“%(value)s” value must be a float."
msgstr ""
msgid "Floating point number"
msgstr "Número de punto flotante"
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be an integer."
msgstr ""
msgid "Integer"
msgstr "Entero"
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Entero grande (8 bytes)"
msgid "IPv4 address"
msgstr "Dirección IPv4"
@ -544,8 +546,8 @@ msgid "IP address"
msgstr "Dirección IP"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False."
msgstr "El valor '%(value)s' debe ser Nulo, Verdadero o Falso"
msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False."
msgstr ""
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Booleano (Verdadero, Falso o Nulo)"
@ -568,19 +570,15 @@ msgstr "Texto"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"format."
msgstr ""
"El valor '%(value)s' tiene un formato no válido. Este debe estar en el "
"formato HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"invalid time."
msgstr ""
"El valor '%(value)s' tiene un formato correcto (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) pero "
"tiene la hora invalida."
msgid "Time"
msgstr "Hora"
@ -592,8 +590,11 @@ msgid "Raw binary data"
msgstr "Datos de binarios brutos"
#, python-format
msgid "'%(value)s' is not a valid UUID."
msgstr "'%(value)s' no es un UUID válido."
msgid "“%(value)s” is not a valid UUID."
msgstr ""
msgid "Universally unique identifier"
msgstr ""
msgid "File"
msgstr "Archivo"
@ -634,9 +635,6 @@ msgstr "Este campo es obligatorio."
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Ingrese un número entero."
msgid "Enter a number."
msgstr "Ingrese un número."
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Ingrese una fecha válida."
@ -649,6 +647,10 @@ msgstr "Ingrese una fecha/hora válida."
msgid "Enter a valid duration."
msgstr "Ingrese una duración válida."
#, python-brace-format
msgid "The number of days must be between {min_days} and {max_days}."
msgstr ""
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr ""
"No se ha enviado ningún fichero. Compruebe el tipo de codificación en el "
@ -752,16 +754,14 @@ msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "Escoja una opción válida. Esa opción no está entre las disponibles."
#, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
msgid "“%(pk)s” is not a valid value."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"%(datetime)s couldnt be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
"%(datetime)s no puede interpretarse en el huso horario %(current_timezone)s; "
"puede ser ambiguo o puede no existir."
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
@ -781,6 +781,15 @@ msgstr "Sí"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "Year"
msgstr ""
msgid "Month"
msgstr ""
msgid "Day"
msgstr ""
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "sí, no, quizás"
@ -1043,8 +1052,8 @@ msgstr "Esta no es una dirección IPv6 válida."
#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s..."
msgstr "%(truncated_text)s..."
msgid "%(truncated_text)s"
msgstr ""
msgid "or"
msgstr "o"
@ -1099,31 +1108,24 @@ msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr "Verificación CSRF fallida. Solicitud abortada."
msgid ""
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer "
"header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a Referer "
"header to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
"hijacked by third parties."
msgstr ""
"Estás viendo este mensaje porque este sitio web es HTTPS y requiere que tu "
"navegador envíe una 'Referer header' y no se envió ninguna. Esta cabecera se "
"necesita por razones de seguridad, para asegurarse de que tu navegador no ha "
"sido comprometido por terceras partes."
msgid ""
"If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-"
"origin' requests."
"If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for “same-"
"origin requests."
msgstr ""
"Si has configurado tu navegador desactivando las cabeceras 'Referer', por "
"favor vuélvelas a activar, al menos para esta web, o para conexiones HTTPS, "
"o para peticiones 'same-origin'."
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
"If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" ...> for links to third-party sites."
"including the “Referrer-Policy: no-referrer” header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the “Referer” header to do strict referer checking. "
"If youre concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" > for links to third-party sites."
msgstr ""
msgid ""
@ -1137,10 +1139,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
"them, at least for this site, or for 'same-origin' requests."
"them, at least for this site, or for “same-origin” requests."
msgstr ""
"Si has inhabilitado las cookies en tu navegador, por favor habilítalas "
"nuevamente al menos para este sitio, o para peticiones 'same-origin'."
msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr "Se puede ver más información si se establece DEBUG=True."
@ -1173,30 +1173,30 @@ msgstr ""
"%(class_name)s.allow_future es Falso."
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgstr "Fecha '%(datestr)s' no válida, el formato válido es '%(format)s'"
msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”"
msgstr ""
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "No se encontró ningún %(verbose_name)s coincidente con la consulta"
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgstr "La página no es la \"ultima\", ni puede ser convertida a un entero."
msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr "Página inválida (%(page_number)s): %(message)s"
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgstr "Lista vacía y '%(class_name)s.allow_empty' es Falso."
msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False."
msgstr ""
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr "Los índices de directorio no están permitidos."
#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgstr "\"%(path)s\" no existe"
msgid "“%(path)s” does not exist"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
@ -1225,7 +1225,7 @@ msgstr ""
msgid "Django Documentation"
msgstr ""
msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
msgid "Topics, references, &amp; how-tos"
msgstr ""
msgid "Tutorial: A Polling App"

View File

@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-15 16:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-16 01:13+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 22:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-05 00:38+0000\n"
"Last-Translator: Ramiro Morales\n"
"Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.com/django/django/"
"language/es_MX/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -138,6 +138,9 @@ msgstr ""
msgid "Hungarian"
msgstr "Húngaro"
msgid "Armenian"
msgstr ""
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
@ -159,6 +162,9 @@ msgstr "Japonés"
msgid "Georgian"
msgstr "Georgiano"
msgid "Kabyle"
msgstr ""
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazajstán"
@ -273,6 +279,9 @@ msgstr "Ucraniano"
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
msgid "Uzbek"
msgstr ""
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
@ -317,13 +326,11 @@ msgstr "Introduzca una dirección de correo electrónico válida."
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
"Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"Introduzca un \"slug\", compuesto por letras, números, guiones bajos o "
"medios."
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"hyphens."
msgstr ""
@ -375,6 +382,9 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Enter a number."
msgstr "Introduzca un número."
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
@ -397,8 +407,8 @@ msgstr[1] ""
#, python-format
msgid ""
"File extension '%(extension)s' is not allowed. Allowed extensions are: "
"'%(allowed_extensions)s'."
"File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: "
"%(allowed_extensions)s."
msgstr ""
msgid "Null characters are not allowed."
@ -436,18 +446,12 @@ msgstr ""
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "Campo tipo: %(field_type)s"
msgid "Integer"
msgstr "Entero"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be an integer."
msgid "“%(value)s” value must be either True or False."
msgstr ""
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Entero grande (8 bytes)"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either True or False."
msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None."
msgstr ""
msgid "Boolean (Either True or False)"
@ -462,13 +466,13 @@ msgstr "Enteros separados por comas"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"format."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"date."
msgstr ""
@ -477,13 +481,13 @@ msgstr "Fecha (sin hora)"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
msgstr ""
@ -491,7 +495,7 @@ msgid "Date (with time)"
msgstr "Fecha (con hora)"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a decimal number."
msgid "“%(value)s” value must be a decimal number."
msgstr ""
msgid "Decimal number"
@ -499,7 +503,7 @@ msgstr "Número decimal"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in [DD] [HH:[MM:]]ss[."
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] [[HH:]MM:]ss[."
"uuuuuu] format."
msgstr ""
@ -513,12 +517,22 @@ msgid "File path"
msgstr "Ruta de archivo"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a float."
msgid "“%(value)s” value must be a float."
msgstr ""
msgid "Floating point number"
msgstr "Número de punto flotante"
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be an integer."
msgstr ""
msgid "Integer"
msgstr "Entero"
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Entero grande (8 bytes)"
msgid "IPv4 address"
msgstr "Dirección IPv4"
@ -526,7 +540,7 @@ msgid "IP address"
msgstr "Dirección IP"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False."
msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False."
msgstr ""
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
@ -550,13 +564,13 @@ msgstr "Texto"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"format."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"invalid time."
msgstr ""
@ -570,7 +584,10 @@ msgid "Raw binary data"
msgstr ""
#, python-format
msgid "'%(value)s' is not a valid UUID."
msgid "“%(value)s” is not a valid UUID."
msgstr ""
msgid "Universally unique identifier"
msgstr ""
msgid "File"
@ -612,9 +629,6 @@ msgstr "Este campo es obligatorio."
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Introduzca un número entero."
msgid "Enter a number."
msgstr "Introduzca un número."
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Introduzca una fecha válida."
@ -627,6 +641,10 @@ msgstr "Introduzca una fecha/hora válida."
msgid "Enter a valid duration."
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "The number of days must be between {min_days} and {max_days}."
msgstr ""
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr ""
"No se envió un archivo. Verifique el tipo de codificación en el formulario."
@ -727,16 +745,14 @@ msgstr ""
"disponibles."
#, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
msgid "“%(pk)s” is not a valid value."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"%(datetime)s couldnt be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
"La fecha %(datetime)s no puede se interpretada en la zona horaria "
"%(current_timezone)s; ya que puede ser ambigua o que no pueden existir."
msgid "Clear"
msgstr "Borrar"
@ -756,6 +772,15 @@ msgstr "Sí"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "Year"
msgstr ""
msgid "Month"
msgstr ""
msgid "Day"
msgstr ""
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "sí, no, tal vez"
@ -1018,8 +1043,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s..."
msgstr "%(truncated_text)s..."
msgid "%(truncated_text)s"
msgstr ""
msgid "or"
msgstr "o"
@ -1074,24 +1099,24 @@ msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr ""
msgid ""
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer "
"header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a Referer "
"header to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
"hijacked by third parties."
msgstr ""
msgid ""
"If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-"
"origin' requests."
"If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for same-"
"origin requests."
msgstr ""
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
"If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" ...> for links to third-party sites."
"including the “Referrer-Policy: no-referrer” header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the “Referer” header to do strict referer checking. "
"If youre concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" > for links to third-party sites."
msgstr ""
msgid ""
@ -1102,7 +1127,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
"them, at least for this site, or for 'same-origin' requests."
"them, at least for this site, or for “same-origin” requests."
msgstr ""
msgid "More information is available with DEBUG=True."
@ -1136,30 +1161,30 @@ msgstr ""
"allow_future tiene el valor False."
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgstr "Cadena de fecha inválida '%(datestr)s', formato '%(format)s'"
msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”"
msgstr ""
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "No se han encontrado %(verbose_name)s que coincidan con la consulta"
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgstr "La página no es \"last\", ni puede ser convertido a un int."
msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr "Página inválida (%(page_number)s): %(message)s"
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgstr "Lista vacía y '%(class_name)s.allow_empty' tiene el valor False."
msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False."
msgstr ""
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr "Los índices del directorio no están permitidos."
#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgstr "\"%(path)s\" no existe"
msgid "“%(path)s” does not exist"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
@ -1188,7 +1213,7 @@ msgstr ""
msgid "Django Documentation"
msgstr ""
msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
msgid "Topics, references, &amp; how-tos"
msgstr ""
msgid "Tutorial: A Polling App"

View File

@ -3,15 +3,15 @@
# Translators:
# Eduardo <edos21@gmail.com>, 2017
# Leonardo J. Caballero G. <leonardocaballero@gmail.com>, 2016
# Sebastián Magrí <sebasmagri@gmail.com>, 2011
# Sebastián Magrí, 2011
# Yoel Acevedo, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-15 16:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-16 01:13+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 22:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-05 00:38+0000\n"
"Last-Translator: Ramiro Morales\n"
"Language-Team: Spanish (Venezuela) (http://www.transifex.com/django/django/"
"language/es_VE/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -140,6 +140,9 @@ msgstr "Sorbio Superior"
msgid "Hungarian"
msgstr "Húngaro"
msgid "Armenian"
msgstr ""
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
@ -161,6 +164,9 @@ msgstr "Japonés"
msgid "Georgian"
msgstr "Georgiano"
msgid "Kabyle"
msgstr ""
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazajo"
@ -275,6 +281,9 @@ msgstr "Ucranio"
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
msgid "Uzbek"
msgstr ""
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
@ -319,17 +328,13 @@ msgstr "Ingrese una dirección de correo electrónico válida."
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
"Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"Introduzca un 'slug' válido, consistente de letras, números, guiones bajos o "
"guiones."
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"hyphens."
msgstr ""
"Ingrese un 'slug' válido, compuesto por letras del conjunto Unicode, "
"números, guiones bajos o guiones."
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Introduzca una dirección IPv4 válida."
@ -383,6 +388,9 @@ msgstr[1] ""
"Asegúrese de que este valor tenga como máximo %(limit_value)d caracteres "
"(tiene %(show_value)d)."
msgid "Enter a number."
msgstr "Introduzca un número."
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
@ -407,11 +415,9 @@ msgstr[1] ""
#, python-format
msgid ""
"File extension '%(extension)s' is not allowed. Allowed extensions are: "
"'%(allowed_extensions)s'."
"File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: "
"%(allowed_extensions)s."
msgstr ""
"La extensión de archivo '%(extension)s' no está permitida. Las extensiones "
"permitidas son ' %(allowed_extensions)s'."
msgid "Null characters are not allowed."
msgstr ""
@ -449,19 +455,13 @@ msgstr ""
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "Tipo de campo: %(field_type)s"
msgid "Integer"
msgstr "Entero"
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either True or False."
msgstr ""
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be an integer."
msgstr "'%(value)s' debe ser un valor entero."
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Entero grande (8 bytes)"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either True or False."
msgstr "'%(value)s' debe ser Verdadero o Falso."
msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None."
msgstr ""
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Booleano (Verdadero o Falso)"
@ -475,56 +475,46 @@ msgstr "Enteros separados por comas"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"format."
msgstr ""
"'%(value)s' tiene un formato de fecha no válida. Este valor debe estar en el "
"formato AAAA-MM-DD."
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"date."
msgstr ""
"valor '%(value)s' tiene un formato correcto (AAAA-MM-DD) pero es una fecha "
"invalida."
msgid "Date (without time)"
msgstr "Fecha (sin hora)"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
"'%(value)s' tiene un formato de fecha no válido. Este valor debe estar en el "
"formato AAAA-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]."
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
msgstr ""
"el valor '%(value)s' tiene un formato correcto (AAAA-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ]) pero es una fecha/hora invalida."
msgid "Date (with time)"
msgstr "Fecha (con hora)"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a decimal number."
msgstr "el valor '%(value)s' debe ser un número decimal."
msgid "“%(value)s” value must be a decimal number."
msgstr ""
msgid "Decimal number"
msgstr "Número decimal"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in [DD] [HH:[MM:]]ss[."
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] [[HH:]MM:]ss[."
"uuuuuu] format."
msgstr ""
"el valor '%(value)s' tiene un formato no válido. Este valor debe estar en el "
"formato [DD] [HH:[MM:]]ss[.uuuuuu]."
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
@ -536,12 +526,22 @@ msgid "File path"
msgstr "Ruta de archivo"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a float."
msgstr "el valor '%(value)s' debe ser un número real."
msgid "“%(value)s” value must be a float."
msgstr ""
msgid "Floating point number"
msgstr "Número de punto flotante"
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be an integer."
msgstr ""
msgid "Integer"
msgstr "Entero"
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Entero grande (8 bytes)"
msgid "IPv4 address"
msgstr "Dirección IPv4"
@ -549,8 +549,8 @@ msgid "IP address"
msgstr "Dirección IP"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False."
msgstr "el valor '%(value)s' debe ser Nulo, Verdadero o Falso."
msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False."
msgstr ""
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Booleano (Verdadero, Falso o Nulo)"
@ -573,19 +573,15 @@ msgstr "Texto"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"format."
msgstr ""
"el valor '%(value)s' tiene un formato no válido. Este debe estar en el "
"formato HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"invalid time."
msgstr ""
"el valor '%(value)s' tiene un formato correcto (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) pero "
"tiene la hora invalida."
msgid "Time"
msgstr "Hora"
@ -597,8 +593,11 @@ msgid "Raw binary data"
msgstr "Datos de binarios brutos"
#, python-format
msgid "'%(value)s' is not a valid UUID."
msgstr "'%(value)s' no es un UUID válido."
msgid "“%(value)s” is not a valid UUID."
msgstr ""
msgid "Universally unique identifier"
msgstr ""
msgid "File"
msgstr "Archivo"
@ -639,9 +638,6 @@ msgstr "Este campo es obligatorio."
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Introduzca un número completo."
msgid "Enter a number."
msgstr "Introduzca un número."
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Introduzca una fecha válida."
@ -654,6 +650,10 @@ msgstr "Introduzca una hora y fecha válida."
msgid "Enter a valid duration."
msgstr "Ingrese una duración válida."
#, python-brace-format
msgid "The number of days must be between {min_days} and {max_days}."
msgstr ""
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr ""
"No se envió archivo alguno. Revise el tipo de codificación del formulario."
@ -756,16 +756,14 @@ msgstr ""
"Escoja una opción válida. Esa opción no está entre las opciones disponibles."
#, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
msgid "“%(pk)s” is not a valid value."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"%(datetime)s couldnt be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
"%(datetime)s no puede interpretarse en la zona horaria %(current_timezone)s; "
"puede ser ambiguo o puede no existir."
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
@ -785,6 +783,15 @@ msgstr "Sí"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "Year"
msgstr ""
msgid "Month"
msgstr ""
msgid "Day"
msgstr ""
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "sí, no, quizás"
@ -1047,8 +1054,8 @@ msgstr "Esta no es una dirección IPv6 válida."
#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s..."
msgstr "%(truncated_text)s..."
msgid "%(truncated_text)s"
msgstr ""
msgid "or"
msgstr "o"
@ -1103,31 +1110,24 @@ msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr "Verificación CSRF fallida. Solicitud abortada."
msgid ""
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer "
"header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a Referer "
"header to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
"hijacked by third parties."
msgstr ""
"Estás viendo este mensaje porque este sitio web es HTTPS y requiere que tu "
"navegador envíe una 'Referer header' y no se envió ninguna. Esta cabecera se "
"necesita por razones de seguridad, para asegurarse de que tu navegador no ha "
"sido comprometido por terceras partes."
msgid ""
"If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-"
"origin' requests."
"If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for “same-"
"origin requests."
msgstr ""
"Si has configurado tu navegador desactivando las cabeceras 'Referer', por "
"favor vuélvelas a activar, al menos para esta web, o para conexiones HTTPS, "
"o para peticiones 'same-origin'."
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
"If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" ...> for links to third-party sites."
"including the “Referrer-Policy: no-referrer” header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the “Referer” header to do strict referer checking. "
"If youre concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" > for links to third-party sites."
msgstr ""
msgid ""
@ -1141,10 +1141,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
"them, at least for this site, or for 'same-origin' requests."
"them, at least for this site, or for “same-origin” requests."
msgstr ""
"Si has inhabilitado las cookies en tu navegador, por favor habilítalas "
"nuevamente al menos para este sitio, o para peticiones 'same-origin'."
msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr "Se puede ver más información si se establece DEBUG=True."
@ -1177,30 +1175,30 @@ msgstr ""
"%(class_name)s.allow_future es Falso."
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgstr "Fecha '%(datestr)s' no válida, el formato válido es '%(format)s'"
msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”"
msgstr ""
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "No se encontró ningún %(verbose_name)s coincidente con la consulta"
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgstr "La página no es la 'ultima', ni puede ser convertida a un entero."
msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr "Página inválida (%(page_number)s): %(message)s"
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgstr "Lista vacía y '%(class_name)s.allow_empty' es Falso."
msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False."
msgstr ""
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr "Los índices de directorio no están permitidos."
#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgstr "\"%(path)s\" no existe"
msgid "“%(path)s” does not exist"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
@ -1229,7 +1227,7 @@ msgstr ""
msgid "Django Documentation"
msgstr ""
msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
msgid "Topics, references, &amp; how-tos"
msgstr ""
msgid "Tutorial: A Polling App"

View File

@ -12,9 +12,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-16 20:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-18 16:27+0000\n"
"Last-Translator: Martin Pajuste <martinpajuste@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 22:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-05 00:38+0000\n"
"Last-Translator: Ramiro Morales\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -284,6 +284,9 @@ msgstr "ukrania"
msgid "Urdu"
msgstr "urdu"
msgid "Uzbek"
msgstr ""
msgid "Vietnamese"
msgstr "vietnami"
@ -328,16 +331,13 @@ msgstr "Sisestage korrektne e-posti aadress."
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
"Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"See väärtus võib sisaldada ainult tähti, numbreid, alljooni ja sidekriipse."
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"hyphens."
msgstr ""
"Sisesta korrektne 'nälk', mis koosneb Unicode tähtedest, numbritest, ala- ja "
"sidekriipsudest."
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Sisestage korrektne IPv4 aadress."
@ -418,11 +418,9 @@ msgstr[1] ""
#, python-format
msgid ""
"File extension '%(extension)s' is not allowed. Allowed extensions are: "
"'%(allowed_extensions)s'."
"File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: "
"%(allowed_extensions)s."
msgstr ""
"Faililaiend '%(extension)s' ei ole lubatud. Lubatud laiendid on: "
"'%(allowed_extensions)s'."
msgid "Null characters are not allowed."
msgstr "Tühjad tähemärgid ei ole lubatud."
@ -461,22 +459,12 @@ msgstr ""
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "Lahter tüüpi: %(field_type)s"
msgid "Integer"
msgstr "Täisarv"
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either True or False."
msgstr ""
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be an integer."
msgstr "'%(value)s' väärtus peab olema täisarv."
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Suur (8 baiti) täisarv"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either True or False."
msgstr "'%(value)s' väärtus peab olema kas Tõene või Väär."
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either True, False, or None."
msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None."
msgstr ""
msgid "Boolean (Either True or False)"
@ -491,55 +479,46 @@ msgstr "Komaga eraldatud täisarvud"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"format."
msgstr ""
"'%(value)s' väärtusel on vale kuupäevaformaat. See peab olema kujul AAAA-KK-"
"PP."
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"date."
msgstr ""
"'%(value)s' väärtusel on õige formaat (AAAA-KK-PP), kuid kuupäev on vale."
msgid "Date (without time)"
msgstr "Kuupäev (kellaajata)"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
"'%(value)s' väärtusel on vale formaat. Peab olema formaadis AAAA-KK-PP HH:"
"MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]."
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
msgstr ""
"'%(value)s' väärtusel on õige formaat (AAAA-KK-PP HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]), "
"kuid kuupäev/kellaaeg on vale."
msgid "Date (with time)"
msgstr "Kuupäev (kellaajaga)"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a decimal number."
msgstr "'%(value)s' väärtus peab olema kümnendarv."
msgid "“%(value)s” value must be a decimal number."
msgstr ""
msgid "Decimal number"
msgstr "Kümnendmurd"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in [DD] [HH:[MM:]]ss[."
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] [[HH:]MM:]ss[."
"uuuuuu] format."
msgstr ""
"'%(value)s' väärtusel on vale formaat. Peab olema formaadis [DD] [HH:"
"[MM:]]ss[.uuuuuu]."
msgid "Duration"
msgstr "Kestus"
@ -551,12 +530,22 @@ msgid "File path"
msgstr "Faili asukoht"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a float."
msgstr "'%(value)s' väärtus peab olema ujukomaarv."
msgid "“%(value)s” value must be a float."
msgstr ""
msgid "Floating point number"
msgstr "Ujukomaarv"
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be an integer."
msgstr ""
msgid "Integer"
msgstr "Täisarv"
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Suur (8 baiti) täisarv"
msgid "IPv4 address"
msgstr "IPv4 aadress"
@ -564,8 +553,8 @@ msgid "IP address"
msgstr "IP aadress"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False."
msgstr "'%(value)s' väärtus peab olema kas Puudub, Tõene või Väär."
msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False."
msgstr ""
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Tõeväärtus (Kas tõene, väär või tühi)"
@ -588,19 +577,15 @@ msgstr "Tekst"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"format."
msgstr ""
"'%(value)s' väärtusel on vale formaat. Peab olema formaadis HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]]."
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"invalid time."
msgstr ""
"'%(value)s' väärtusel on õige formaat (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]), kuid kellaaeg "
"on vale."
msgid "Time"
msgstr "Aeg"
@ -612,8 +597,8 @@ msgid "Raw binary data"
msgstr "Töötlemata binaarandmed"
#, python-format
msgid "'%(value)s' is not a valid UUID."
msgstr "'%(value)s' ei ole korrektne UUID."
msgid "“%(value)s” is not a valid UUID."
msgstr ""
msgid "Universally unique identifier"
msgstr ""
@ -772,16 +757,14 @@ msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "Valige korrektne väärtus. Valitud väärtus ei ole valitav."
#, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
msgstr "\"%(pk)s\" ei ole korrektne väärtus."
msgid "“%(pk)s” is not a valid value."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"%(datetime)s couldnt be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
"%(datetime)s ei saanud tõlgendada ajavööndis %(current_timezone)s; see on "
"kas puudu või mitmetähenduslik."
msgid "Clear"
msgstr "Tühjenda"
@ -801,6 +784,15 @@ msgstr "Jah"
msgid "No"
msgstr "Ei"
msgid "Year"
msgstr ""
msgid "Month"
msgstr ""
msgid "Day"
msgstr ""
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "jah,ei,võib-olla"
@ -1119,31 +1111,24 @@ msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr "CSRF verifitseerimine ebaõnnestus. Päring katkestati."
msgid ""
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer "
"header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a Referer "
"header to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
"hijacked by third parties."
msgstr ""
"Näete seda sõnumit, kuna käesolev HTTPS leht nõuab 'Viitaja päise' saatmist "
"teie brauserile, kuid seda ei saadetud. Seda päist on vaja "
"turvakaalutlustel, kindlustamaks et teie brauserit ei ole kolmandate "
"osapoolte poolt üle võetud."
msgid ""
"If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-"
"origin' requests."
"If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for “same-"
"origin requests."
msgstr ""
"Kui olete oma brauseri seadistustes välja lülitanud 'Viitaja' päised siis "
"lülitage need taas sisse vähemalt antud lehe jaoks või HTTPS üheduste jaoks "
"või 'sama-allika' päringute jaoks."
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
"If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" ...> for links to third-party sites."
"including the “Referrer-Policy: no-referrer” header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the “Referer” header to do strict referer checking. "
"If youre concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" > for links to third-party sites."
msgstr ""
msgid ""
@ -1157,10 +1142,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
"them, at least for this site, or for 'same-origin' requests."
"them, at least for this site, or for “same-origin” requests."
msgstr ""
"Kui olete oma brauseris küpsised keelanud, siis palun lubage need vähemalt "
"selle lehe jaoks või 'sama-allika' päringute jaoks."
msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr "Saadaval on rohkem infot kasutades DEBUG=True"
@ -1193,30 +1176,30 @@ msgstr ""
"allow_future on False."
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgstr "Vigane kuupäeva-string '%(datestr)s' lähtudes formaadist '%(format)s'"
msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”"
msgstr ""
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "Päringule vastavat %(verbose_name)s ei leitud"
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgstr "Lehekülg ei ole 'last', ka ei saa teda konvertida täisarvuks."
msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr "Vigane leht (%(page_number)s): %(message)s"
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgstr "Tühi list ja '%(class_name)s.allow_empty' on False."
msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False."
msgstr ""
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr "Kausta sisuloendid ei ole siin lubatud."
#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgstr "\"%(path)s\" ei eksisteeri"
msgid "“%(path)s” does not exist"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
@ -1248,7 +1231,7 @@ msgstr ""
msgid "Django Documentation"
msgstr "Django dokumentatsioon"
msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
msgid "Topics, references, &amp; how-tos"
msgstr ""
msgid "Tutorial: A Polling App"

View File

@ -15,9 +15,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-16 20:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-22 10:02+0000\n"
"Last-Translator: Eneko Illarramendi <eneko@illarra.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 22:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-05 00:38+0000\n"
"Last-Translator: Ramiro Morales\n"
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/django/django/language/eu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -286,6 +286,9 @@ msgstr "Ukrainera"
msgid "Urdu"
msgstr "Urdua"
msgid "Uzbek"
msgstr ""
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamera"
@ -330,16 +333,13 @@ msgstr "Idatzi baleko helbide elektroniko bat."
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
"Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"Idatzi hizki, zenbaki, azpimarra edo marratxoz osatutako baleko 'slug' bat."
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"hyphens."
msgstr ""
"Idatzi Unicode hizki, zenbaki, azpimarra edo marratxoz osatutako baleko "
"'slug' bat."
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Idatzi baleko IPv4 sare-helbide bat."
@ -419,11 +419,9 @@ msgstr[1] "Ziurtatu ez dagoela %(max)s digitu baino gehiago komaren aurretik."
#, python-format
msgid ""
"File extension '%(extension)s' is not allowed. Allowed extensions are: "
"'%(allowed_extensions)s'."
"File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: "
"%(allowed_extensions)s."
msgstr ""
"'%(extension)s' fitxategi-luzapena ez da balekoa. Hauek dira onartutako "
"fitxategi-luzapenak: '%(allowed_extensions)s'."
msgid "Null characters are not allowed."
msgstr "Null karaktereak ez daude baimenduta."
@ -461,23 +459,13 @@ msgstr ""
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "Eremuaren mota: %(field_type)s"
msgid "Integer"
msgstr "Zenbaki osoa"
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either True or False."
msgstr ""
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be an integer."
msgstr "'%(value)s' balioak integer bat izan behar du."
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Zenbaki osoa (handia 8 byte)"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either True or False."
msgstr "'%(value)s' balioak True edo False izan behar du."
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either True, False, or None."
msgstr "'%(value)s' balioak True, False edo None izan behar du."
msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None."
msgstr ""
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Boolearra (True edo False)"
@ -491,57 +479,46 @@ msgstr "Komaz bereiztutako zenbaki osoak"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"format."
msgstr ""
"'%(value)s' balioak ez dauka data formatu zuzena. Formatu zuzena UUUU-HH-EE "
"da."
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"date."
msgstr ""
"'%(value)s' balioak formatu zuzena (UUUU-HH-EE) dauka, baina ez da data "
"zuzen bat."
msgid "Date (without time)"
msgstr "Data (ordurik gabe)"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
"'%(value)s' balioak ez dauka formatu zuzena. Formatu zuzena UUUU-HH-EE OO:"
"MM[:ss[.uuuuuu]][TZ] da."
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
msgstr ""
"'%(value)s' balioak formatu zuzena dauka (UUUU-HH-EE OO:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]),\n"
"baina ez da data/ordu zuzena."
msgid "Date (with time)"
msgstr "Data (orduarekin)"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a decimal number."
msgstr "'%(value)s' balioak zenbaki hamartarra izan behar du."
msgid "“%(value)s” value must be a decimal number."
msgstr ""
msgid "Decimal number"
msgstr "Zenbaki hamartarra"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in [DD] [HH:[MM:]]ss[."
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] [[HH:]MM:]ss[."
"uuuuuu] format."
msgstr ""
"'%(value)s' balioak ez dauka foramtu zuzena. [EE] [OO:[MM:]]ss[.uuuuuu] "
"formatuan egon behar da."
msgid "Duration"
msgstr "Iraupena"
@ -553,12 +530,22 @@ msgid "File path"
msgstr "Fitxategiaren bidea"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a float."
msgstr "'%(value)s' balioak float bat izan behar du."
msgid "“%(value)s” value must be a float."
msgstr ""
msgid "Floating point number"
msgstr "Koma higikorreko zenbakia (float)"
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be an integer."
msgstr ""
msgid "Integer"
msgstr "Zenbaki osoa"
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Zenbaki osoa (handia 8 byte)"
msgid "IPv4 address"
msgstr "IPv4 sare-helbidea"
@ -566,8 +553,8 @@ msgid "IP address"
msgstr "IP helbidea"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False."
msgstr "'%(value)s' balioak None, True, edo False izan behar du."
msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False."
msgstr ""
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Boolearra (True, False edo None)"
@ -590,20 +577,15 @@ msgstr "Testua"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"format."
msgstr ""
"'%(value)s' balioak ez dauka formatu zuzena. OO:MM[:ss[.uuuuuu]] formatuan "
"egon behar du."
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"invalid time."
msgstr ""
"'%(value)s' balioak formatu zuzena dauka (OO:MM[:ss[.uuuuuu]]) baina ez da "
"ordu \n"
"zuzena"
msgid "Time"
msgstr "Ordua"
@ -615,8 +597,8 @@ msgid "Raw binary data"
msgstr "Datu bitar gordinak"
#, python-format
msgid "'%(value)s' is not a valid UUID."
msgstr "'%(value)s' ez da baleko UUID bat."
msgid "“%(value)s” is not a valid UUID."
msgstr ""
msgid "Universally unique identifier"
msgstr "\"Universally unique identifier\""
@ -776,16 +758,14 @@ msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "Hautatu aukera zuzen bat. Hautatutakoa ez da zuzena."
#, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
msgstr "\"%(pk)s\" ez da balio egokia."
msgid "“%(pk)s” is not a valid value."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"%(datetime)s couldnt be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
"%(datetime)s ezin da interpretatu %(current_timezone)s ordu-eremuan;\n"
"baliteke ez existitzea edo anbiguoa izatea"
msgid "Clear"
msgstr "Garbitu"
@ -805,6 +785,15 @@ msgstr "Bai"
msgid "No"
msgstr "Ez"
msgid "Year"
msgstr ""
msgid "Month"
msgstr ""
msgid "Day"
msgstr ""
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "bai,ez,agian"
@ -1123,37 +1112,25 @@ msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr "CSRF egiaztapenak huts egin du. Eskaera abortatu da."
msgid ""
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer "
"header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a Referer "
"header to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
"hijacked by third parties."
msgstr ""
"Mezu hau ikusten ari zara HTTPS gune honek, zure nabigatzaileak 'Referer "
"header' bat bidaltzea behar duelako, baina ez du batere bidali. Goiburuko "
"hau zure nabigatzailea beste norbaitek ordeztu ez duela ziurtatzeko eskatzen "
"da."
msgid ""
"If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-"
"origin' requests."
"If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for “same-"
"origin requests."
msgstr ""
"Zure nabigatzailera 'Refere' goiburukoak desgaitzeko konfiguratu baldin "
"baduzu, mesedez, gune honetarako, HTTPS konexio edo 'same-origin' "
"eskaeretarako gaitu berriro."
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
"If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" ...> for links to third-party sites."
"including the “Referrer-Policy: no-referrer” header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the “Referer” header to do strict referer checking. "
"If youre concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" > for links to third-party sites."
msgstr ""
"<meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> etiketa erabiltzen ari "
"bazara edo 'Referrer-Policy: no-referrer' goiburukoa, mesedez ezabatu "
"itzazu. CSRF babesak 'Referer' goiburukoa behar du egiaztapen zorrotza "
"egiteko. Pribatutasunaz kezkatuta bazaude, erabili <a rel=\"noreferrer\" ..."
"> bezalako alternatibak hirugarrenen webgune loturentzat."
msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
@ -1166,10 +1143,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
"them, at least for this site, or for 'same-origin' requests."
"them, at least for this site, or for “same-origin” requests."
msgstr ""
"Nabigatzailea cookiak desgaitzeko konfiguratu baldin baduzu, mesedez "
"aktibatu behintzat gune honetarako, edo 'same-origin' eskaeretarako."
msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr "Informazio gehiago erabilgarri dago DEBUG=True ezarrita."
@ -1202,30 +1177,30 @@ msgstr ""
"allow_future False delako"
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgstr "%(datestr)s data string okerra '%(format)s' formaturako"
msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”"
msgstr ""
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "Bilaketarekin bat datorren %(verbose_name)s-rik ez dago"
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgstr "Orria ez da azkena, hortaz ezin da osokora (int) biurtu."
msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr "Orri baliogabea (%(page_number)s):%(message)s"
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgstr "Zerrenda hutsa eta '%(class_name)s.allow_empty' False da"
msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False."
msgstr ""
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr "Direktorio zerrendak ez daude baimenduak."
#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgstr "\"%(path)s\" ez da existitzen"
msgid "“%(path)s” does not exist"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
@ -1261,8 +1236,8 @@ msgstr ""
msgid "Django Documentation"
msgstr "Django dokumentazioa"
msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
msgstr "Gaiak, erreferentziak, &amp; laguntzak"
msgid "Topics, references, &amp; how-tos"
msgstr ""
msgid "Tutorial: A Polling App"
msgstr "Tutoriala: Galdetegi aplikazioa"

View File

@ -17,9 +17,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-16 20:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-22 09:42+0000\n"
"Last-Translator: Milad Hazrati <miladhazrati75@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 22:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-05 00:38+0000\n"
"Last-Translator: Ramiro Morales\n"
"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"fa/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -289,6 +289,9 @@ msgstr "اکراینی"
msgid "Urdu"
msgstr "اردو"
msgid "Uzbek"
msgstr ""
msgid "Vietnamese"
msgstr "ویتنامی"
@ -333,13 +336,13 @@ msgstr "یک ایمیل آدرس معتبر وارد کنید."
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "یک 'slug' معتبر شامل حروف، ارقام، خط زیر و یا خط تیره وارد کنید."
"Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"hyphens."
msgstr "یک «نامک» معتبر شامل حروف یونیکد، اعداد، زیرخط یا خط فاصله وارد کنید."
msgstr ""
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "یک نشانی IPv4 معتبر وارد کنید."
@ -418,11 +421,9 @@ msgstr[1] "نباید بیش از %(max)s رقم قبل ممیز داشته با
#, python-format
msgid ""
"File extension '%(extension)s' is not allowed. Allowed extensions are: "
"'%(allowed_extensions)s'."
"File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: "
"%(allowed_extensions)s."
msgstr ""
"استفاده از پرونده با پسوند '%(extension)s' مجاز نیست. پسوند‌های مجاز عبارتند "
"از: '%(allowed_extensions)s'"
msgid "Null characters are not allowed."
msgstr "کاراکترهای تهی مجاز نیستند."
@ -460,23 +461,13 @@ msgstr ""
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "فیلد با نوع: %(field_type)s"
msgid "Integer"
msgstr "عدد صحیح"
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either True or False."
msgstr ""
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be an integer."
msgstr "مقدار «%(value)s» باید یک عدد باشد."
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "بزرگ (8 بایت) عدد صحیح"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either True or False."
msgstr "مقدار «%(value)s» باید یا True باشد و یا False."
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either True, False, or None."
msgstr "مقدار «%(value)s» باید یا None باشد یا True و یا False."
msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None."
msgstr ""
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "بولی (درست یا غلط)"
@ -490,56 +481,46 @@ msgstr "اعداد صحیح جدا-شده با ویلگول"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"format."
msgstr ""
"مقدار تاریخ «%(value)s» در قالب نادرستی وارد شده است. باید در قالب YYYY-MM-"
"DD باشد."
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"date."
msgstr ""
"مقدار تاریخ «%(value)s» با اینکه در قالب درستی (YYYY-MM-DD) است ولی تاریخ "
"ناممکنی را نشان می‌دهد."
msgid "Date (without time)"
msgstr "تاریخ (بدون زمان)"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
"مقدار «%(value)s» در قالب نادرستی وارد شده است. باید در قالب YYYY-MM-DD HH:"
"MM[:ss[.uuuuuu]][TZ] باشد."
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
msgstr ""
"مقدار «%(value)s» با اینکه در قالب درستی (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) است ولی تاریخ/زمان ناممکنی را نشان می‌دهد."
msgid "Date (with time)"
msgstr "تاریخ (با زمان)"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a decimal number."
msgstr "مقدار «%(value)s» باید عدد باشد."
msgid "“%(value)s” value must be a decimal number."
msgstr ""
msgid "Decimal number"
msgstr "عدد دهدهی"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in [DD] [HH:[MM:]]ss[."
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] [[HH:]MM:]ss[."
"uuuuuu] format."
msgstr ""
"مقدار «%(value)s» در قالب نادرستی وارد شده است. باید در قالب [DD] [HH:"
"[MM:]]ss[.uuuuuu] باشد."
msgid "Duration"
msgstr "بازهٔ زمانی"
@ -551,12 +532,22 @@ msgid "File path"
msgstr "مسیر پرونده"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a float."
msgstr "مقدار «%(value)s» باید عدد حقیقی باشد."
msgid "“%(value)s” value must be a float."
msgstr ""
msgid "Floating point number"
msgstr "عدد اعشاری"
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be an integer."
msgstr ""
msgid "Integer"
msgstr "عدد صحیح"
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "بزرگ (8 بایت) عدد صحیح"
msgid "IPv4 address"
msgstr "IPv4 آدرس"
@ -564,8 +555,8 @@ msgid "IP address"
msgstr "نشانی IP"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False."
msgstr "مقدار «%(value)s» باید یا None باشد یا True و یا False."
msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False."
msgstr ""
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "‌بولی (درست، نادرست یا پوچ)"
@ -588,19 +579,15 @@ msgstr "متن"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"format."
msgstr ""
"مقدار «%(value)s» در قالب نادرستی وارد شده است. باید در قالب HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]] باشد."
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"invalid time."
msgstr ""
"مقدار «%(value)s» با اینکه در قالب درستی (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) است ولی زمان "
"ناممکنی را نشان می‌دهد."
msgid "Time"
msgstr "زمان"
@ -612,8 +599,8 @@ msgid "Raw binary data"
msgstr "دادهٔ دودویی خام"
#, python-format
msgid "'%(value)s' is not a valid UUID."
msgstr "'%(value)s' یک UUID معتبر نیست."
msgid "“%(value)s” is not a valid UUID."
msgstr ""
msgid "Universally unique identifier"
msgstr "شناسه منحصر به فرد سراسری"
@ -769,16 +756,14 @@ msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "یک گزینهٔ معتبر انتخاب کنید. آن گزینه از گزینه‌های موجود نیست."
#, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
msgstr "\"%(pk)s\" یک مقدار معتبر نیست."
msgid "“%(pk)s” is not a valid value."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"%(datetime)s couldnt be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
"%(datetime)s نمیتواند در %(current_timezone)s معنی شود.شاید این زمان مبهم "
"است و یا وجود ندارد."
msgid "Clear"
msgstr "پاک کردن"
@ -798,6 +783,15 @@ msgstr "بله"
msgid "No"
msgstr "خیر"
msgid "Year"
msgstr ""
msgid "Month"
msgstr ""
msgid "Day"
msgstr ""
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "بله،خیر،شاید"
@ -1116,37 +1110,25 @@ msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr "CSRF تأیید نشد. درخواست لغو شد."
msgid ""
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer "
"header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a Referer "
"header to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
"hijacked by third parties."
msgstr ""
"شما این پیام را می‌بینید چون این سایتِ HTTPS نیازمند یک «تیتر ارجاع (Referer "
"header)» برای ارسال به مرورگر شماست اما هیچ چیزی ارسال نشده است. این تیتر "
"برای امنیت شما با حصول اطمینان از اینکه کنترل مرورگرتان به دست شخص ثالثی "
"نیفتاده باشد ضروری است."
msgid ""
"If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-"
"origin' requests."
"If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for “same-"
"origin requests."
msgstr ""
"اگر تیترهای «ارجاع (Referer)» را در مرورگرتان غیرفعال کرده‌اید، لطفاً مجدداً "
"این ویژگی را فعال کنید، حداقل برای این وبسایت، یا برای اتصالات HTTPS، یا "
"برای درخواستهایی با «مبدا یکسان (same-origin)»."
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
"If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" ...> for links to third-party sites."
"including the “Referrer-Policy: no-referrer” header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the “Referer” header to do strict referer checking. "
"If youre concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" > for links to third-party sites."
msgstr ""
"اگر از تگ <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> یا هدر "
"'Referrer-Policy: no-referrer' استفاده می کنید، لطفا حذفشان کنید. محافظ CSRF "
"به هدر 'Referer' برای بررسی قوی ارجاع دهنده نیازمند است. اگر شما نگران حریم "
"خصوصی هستید، از جایگزین هایی مانند <a rel=\"noreferrer\" ...> پیوندهای به "
"سایت های دیگر استفاده کنید. "
msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
@ -1159,10 +1141,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
"them, at least for this site, or for 'same-origin' requests."
"them, at least for this site, or for “same-origin” requests."
msgstr ""
"چنانچه مروگرتان را طوری تنظیم کرده‌اید که cookie ها غیر فعال باشند، لطفاً "
"حداقل برای این وبگاه و یا برای «same-origin» فعالش کنید."
msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr "اطلاعات بیشتر با DEBUG=True ارائه خواهد شد."
@ -1195,30 +1175,30 @@ msgstr ""
"allow_future برابر False تنظیم شده است."
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgstr "متن تاریخ '%(datestr)s' با فرمت '%(format)s' غلط است."
msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”"
msgstr ""
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "هیچ %(verbose_name)s ای مطابق جستجو پیدا نشد."
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgstr "Page مقدار 'last' نیست,همچنین قابل تبدیل به عدد هم نمیباشد."
msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr "صفحه‌ی اشتباه (%(page_number)s): %(message)s"
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgstr " لیست خالی است و '%(class_name)s.allow_empty' برابر False است."
msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False."
msgstr ""
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr "شاخص دایرکتوری اینجا قابل قبول نیست."
#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgstr "\"%(path)s\" وجود ندارد"
msgid "“%(path)s” does not exist"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
@ -1254,8 +1234,8 @@ msgstr ""
msgid "Django Documentation"
msgstr "مستندات جنگو"
msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
msgstr "مباحث، ارجاعات و سوالات آغاز شونده با \"چگونه؟\""
msgid "Topics, references, &amp; how-tos"
msgstr ""
msgid "Tutorial: A Polling App"
msgstr "آموزش گام به گام: برنامکی برای رأی‌گیری"

View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-16 20:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-18 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 22:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-05 00:38+0000\n"
"Last-Translator: Ramiro Morales\n"
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"fi/)\n"
@ -283,6 +283,9 @@ msgstr "ukraina"
msgid "Urdu"
msgstr "urdu"
msgid "Uzbek"
msgstr ""
msgid "Vietnamese"
msgstr "vietnam"
@ -327,17 +330,13 @@ msgstr "Syötä kelvollinen sähköpostiosoite."
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
"Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"Tässä voidaan käyttää vain kirjaimia (a-z), numeroita (0-9) sekä ala- ja "
"tavuviivoja (_ -)."
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"hyphens."
msgstr ""
"Tässä voidaan käyttää vain Unicode-kirjaimia, numeroita sekä ala- ja "
"tavuviivoja."
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Syötä kelvollinen IPv4-osoite."
@ -418,11 +417,9 @@ msgstr[1] ""
#, python-format
msgid ""
"File extension '%(extension)s' is not allowed. Allowed extensions are: "
"'%(allowed_extensions)s'."
"File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: "
"%(allowed_extensions)s."
msgstr ""
"Pääte \"%(extension)s\" ei ole sallittu. Sallittuja päätteitä ovat "
"\"%(allowed_extensions)s\"."
msgid "Null characters are not allowed."
msgstr "Tyhjiä merkkejä (null) ei sallita."
@ -461,23 +458,13 @@ msgstr ""
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "Kenttä tyyppiä: %(field_type)s"
msgid "Integer"
msgstr "Kokonaisluku"
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either True or False."
msgstr ""
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be an integer."
msgstr "%(value)s-arvo tulee olla kokonaisluku."
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Suuri (8-tavuinen) kokonaisluku"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either True or False."
msgstr "%(value)s-arvo pitää olla joko tosi tai epätosi."
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either True, False, or None."
msgstr "%(value)s-arvo pitää olla joko tosi, epätosi tai ei mitään."
msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None."
msgstr ""
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Totuusarvo: joko tosi (True) tai epätosi (False)"
@ -491,54 +478,46 @@ msgstr "Pilkulla erotetut kokonaisluvut"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"format."
msgstr ""
"%(value)s-arvo on väärässä päivämäärämuodossa. Sen tulee olla VVVV-KK-PP -"
"muodossa."
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"date."
msgstr ""
"%(value)s-arvo on oikeassa päivämäärämuodossa (VVVV-KK-PP), muttei ole "
"kelvollinen päivämäärä."
msgid "Date (without time)"
msgstr "Päivämäärä (ilman kellonaikaa)"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
"%(value)s-arvon muoto ei kelpaa. Se tulee olla VVVV-KK-PP TT:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ] -muodossa."
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
msgstr ""
"%(value)s-arvon muoto on oikea (VVVV-KK-PP TT:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]), mutta "
"päivämäärä/aika ei ole kelvollinen."
msgid "Date (with time)"
msgstr "Päivämäärä ja kellonaika"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a decimal number."
msgstr "%(value)s-arvo tulee olla desimaaliluku."
msgid "“%(value)s” value must be a decimal number."
msgstr ""
msgid "Decimal number"
msgstr "Desimaaliluku"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in [DD] [HH:[MM:]]ss[."
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] [[HH:]MM:]ss[."
"uuuuuu] format."
msgstr "%(value)s-arvo pitää olla muodossa [PP] TT:MM[:ss[.uuuuuu]]."
msgstr ""
msgid "Duration"
msgstr "Kesto"
@ -550,12 +529,22 @@ msgid "File path"
msgstr "Tiedostopolku"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a float."
msgstr "%(value)s-arvo tulee olla liukuluku."
msgid "“%(value)s” value must be a float."
msgstr ""
msgid "Floating point number"
msgstr "Liukuluku"
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be an integer."
msgstr ""
msgid "Integer"
msgstr "Kokonaisluku"
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Suuri (8-tavuinen) kokonaisluku"
msgid "IPv4 address"
msgstr "IPv4-osoite"
@ -563,8 +552,8 @@ msgid "IP address"
msgstr "IP-osoite"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False."
msgstr "%(value)s-arvo tulee olla joko ei mitään, tosi tai epätosi."
msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False."
msgstr ""
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Totuusarvo: joko tosi (True), epätosi (False) tai ei mikään (None)"
@ -587,17 +576,15 @@ msgstr "Tekstiä"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"format."
msgstr "%(value)s-arvo pitää olla muodossa TT:MM[:ss[.uuuuuu]]."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"invalid time."
msgstr ""
"%(value)s-arvo on oikeassa muodossa (TT:MM[:ss[.uuuuuu]]), mutta kellonaika "
"ei kelpaa."
msgid "Time"
msgstr "Kellonaika"
@ -609,8 +596,8 @@ msgid "Raw binary data"
msgstr "Raaka binaaridata"
#, python-format
msgid "'%(value)s' is not a valid UUID."
msgstr "%(value)s ei ole kelvollinen UUID."
msgid "“%(value)s” is not a valid UUID."
msgstr ""
msgid "Universally unique identifier"
msgstr ""
@ -767,16 +754,14 @@ msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "Valitse oikea vaihtoehto. Valintasi ei löydy vaihtoehtojen joukosta."
#, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
msgstr "\"%(pk)s\" ei ole kelvollinen arvo."
msgid "“%(pk)s” is not a valid value."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"%(datetime)s couldnt be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
"%(datetime)s -arvoa ei pystytty lukemaan aikavyöhykkeellä "
"%(current_timezone)s; se saattaa olla moniarvoinen tai määrittämätön."
msgid "Clear"
msgstr "Poista"
@ -796,6 +781,15 @@ msgstr "Kyllä"
msgid "No"
msgstr "Ei"
msgid "Year"
msgstr ""
msgid "Month"
msgstr ""
msgid "Day"
msgstr ""
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "kyllä,ei,ehkä"
@ -1114,37 +1108,25 @@ msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr "CSRF-vahvistus epäonnistui. Pyyntö hylätty."
msgid ""
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer "
"header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a Referer "
"header to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
"hijacked by third parties."
msgstr ""
"Näet tämän viestin, koska tämä HTTPS-sivusto vaatii selaintasi lähettämään "
"Referer-otsakkeen, mutta sitä ei vastaanotettu. Otsake vaaditaan "
"turvallisuussyistä, varmistamaan etteivät kolmannet osapuolet ole ottaneet "
"selaintasi haltuun."
msgid ""
"If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-"
"origin' requests."
"If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for “same-"
"origin requests."
msgstr ""
"Jos olet konfiguroinut selaimesi olemaan lähettämättä Referer-otsaketta, ole "
"hyvä ja kytke otsake takaisin päälle ainakin tälle sivulle, HTTPS-"
"yhteyksille tai saman lähteen (\"same-origin\") pyynnöille."
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
"If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" ...> for links to third-party sites."
"including the “Referrer-Policy: no-referrer” header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the “Referer” header to do strict referer checking. "
"If youre concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" > for links to third-party sites."
msgstr ""
"Jos käytät <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\">-tagia tai "
"\"Referrer-Policy: no-referrer\" -otsaketta, ole hyvä ja poista ne. CSRF-"
"suojaus vaatii Referer-otsakkeen tehdäkseen tarkan referer-tarkistuksen. Jos "
"vaadit yksityisyyttä, käytä vaihtoehtoja kuten <a rel=\"noreferrer\" ..."
">linkittääksesi kolmannen osapuolen sivuille."
msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
@ -1157,11 +1139,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
"them, at least for this site, or for 'same-origin' requests."
"them, at least for this site, or for “same-origin” requests."
msgstr ""
"Jos olet konfiguroinut selaimesi olemaan vastaanottamatta tai lähettämättä "
"evästeitä, ole hyvä ja kytke evästeet takaisin päälle ainakin tälle sivulle "
"tai saman lähteen (\"same-origin\") pyynnöille."
msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr "Lisätietoja `DEBUG=True`-konfiguraatioasetuksella."
@ -1194,30 +1173,30 @@ msgstr ""
"allow_future:n arvo on False."
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgstr "Päivämäärä '%(datestr)s' ei ole muotoa '%(format)s'"
msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”"
msgstr ""
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "Hakua vastaavaa %(verbose_name)s -kohdetta ei löytynyt"
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgstr "Sivunumero ei ole 'last' (viimeinen) eikä näytä luvulta."
msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr "Epäkelpo sivu (%(page_number)s): %(message)s"
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgstr "Lista on tyhjä, ja '%(class_name)s.allow_empty':n arvo on False."
msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False."
msgstr ""
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr "Hakemistolistauksia ei sallita täällä."
#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgstr "\"%(path)s\" ei ole olemassa"
msgid "“%(path)s” does not exist"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
@ -1251,8 +1230,8 @@ msgstr ""
msgid "Django Documentation"
msgstr "Django-dokumentaatio"
msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
msgstr "Aiheet, viittaukset &amp; how-tot"
msgid "Topics, references, &amp; how-tos"
msgstr ""
msgid "Tutorial: A Polling App"
msgstr "Tutoriaali: kyselyapplikaatio"

View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-16 20:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-18 17:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 22:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-29 09:09+0000\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/django/django/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -283,6 +283,9 @@ msgstr "Ukrainien"
msgid "Urdu"
msgstr "Ourdou"
msgid "Uzbek"
msgstr "Ouzbek"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamien"
@ -305,7 +308,7 @@ msgid "Syndication"
msgstr "Syndication"
msgid "That page number is not an integer"
msgstr "Ce numéro de page n'est pas un nombre entier"
msgstr "Ce numéro de page nest pas un nombre entier"
msgid "That page number is less than 1"
msgstr "Ce numéro de page est plus petit que 1"
@ -327,17 +330,17 @@ msgstr "Saisissez une adresse de courriel valide."
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
"Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres, des tirets bas _ et "
"des traits d'union."
"des traits dunion."
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"hyphens."
msgstr ""
"Ce champ ne doit contenir que des caractères Unicode, des nombres, des "
"tirets bas (_) et des traits d'union."
"tirets bas (_) et des traits dunion."
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Saisissez une adresse IPv4 valide."
@ -402,7 +405,7 @@ msgstr "Saisissez un nombre."
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
msgstr[0] "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de %(max)s chiffre au total."
msgstr[1] "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de %(max)s chiffres au total."
msgstr[1] "Assurez-vous quil ny a pas plus de %(max)s chiffres au total."
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place."
@ -410,7 +413,7 @@ msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places."
msgstr[0] ""
"Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de %(max)s chiffre après la virgule."
msgstr[1] ""
"Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de %(max)s chiffres après la virgule."
"Assurez-vous quil ny a pas plus de %(max)s chiffres après la virgule."
#, python-format
msgid ""
@ -420,32 +423,32 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
"Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de %(max)s chiffre avant la virgule."
msgstr[1] ""
"Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de %(max)s chiffres avant la virgule."
"Assurez-vous quil ny a pas plus de %(max)s chiffres avant la virgule."
#, python-format
msgid ""
"File extension '%(extension)s' is not allowed. Allowed extensions are: "
"'%(allowed_extensions)s'."
"File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: "
"%(allowed_extensions)s."
msgstr ""
"L'extension de fichier « %(extension)s » n'est pas autorisée. Les extensions "
"L'extension de fichier « %(extension)s » nest pas autorisée. Les extensions "
"autorisées sont : %(allowed_extensions)s."
msgid "Null characters are not allowed."
msgstr "Le caractère nul n'est pas autorisé."
msgstr "Le caractère nul nest pas autorisé."
msgid "and"
msgstr "et"
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists."
msgstr "Un object %(model_name)s avec ces champs %(field_labels)s existe déjà."
msgstr "Un objet %(model_name)s avec ces champs %(field_labels)s existe déjà."
#, python-format
msgid "Value %(value)r is not a valid choice."
msgstr "La valeur « %(value)r » n'est pas un choix valide."
msgstr "La valeur « %(value)r » nest pas un choix valide."
msgid "This field cannot be null."
msgstr "Ce champ ne peut pas être vide."
msgstr "Ce champ ne peut pas contenir la valeur nulle."
msgid "This field cannot be blank."
msgstr "Ce champ ne peut pas être vide."
@ -467,22 +470,12 @@ msgstr ""
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "Champ de type : %(field_type)s"
msgid "Integer"
msgstr "Entier"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be an integer."
msgstr "La valeur « %(value)s » doit être un nombre entier."
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Grand entier (8 octets)"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either True or False."
msgid "“%(value)s” value must be either True or False."
msgstr "La valeur « %(value)s » doit être soit True (vrai), soit False (faux)."
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either True, False, or None."
msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None."
msgstr ""
"La valeur « %(value)s » doit être True (vrai), False (faux) ou None (aucun)."
@ -498,44 +491,44 @@ msgstr "Des entiers séparés par une virgule"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"format."
msgstr ""
"Le format de date de la valeur « %(value)s » n'est pas valide. Le format "
"Le format de date de la valeur « %(value)s » nest pas valide. Le format "
"correct est AAAA-MM-JJ."
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"date."
msgstr ""
"Le format de date de la valeur « %(value)s » est correct (AAAA-MM-JJ), mais "
"la date n'est pas valide."
"la date nest pas valide."
msgid "Date (without time)"
msgstr "Date (sans l'heure)"
msgstr "Date (sans lheure)"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
"Le format de la valeur « %(value)s » n'est pas valide. Le format correct est "
"Le format de la valeur « %(value)s » nest pas valide. Le format correct est "
"AAAA-MM-JJ HH:MM[:ss[.uuuuuu]][FH]."
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
msgstr ""
"Le format de date de la valeur « %(value)s » est correct (AAAA-MM-JJ HH:MM[:"
"ss[.uuuuuu]][FH]), mais la date ou l'heure n'est pas valide."
"ss[.uuuuuu]][FH]), mais la date ou lheure nest pas valide."
msgid "Date (with time)"
msgstr "Date (avec l'heure)"
msgstr "Date (avec lheure)"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a decimal number."
msgid "“%(value)s” value must be a decimal number."
msgstr "La valeur « %(value)s » doit être un nombre décimal."
msgid "Decimal number"
@ -543,11 +536,11 @@ msgstr "Nombre décimal"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in [DD] [HH:[MM:]]ss[."
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] [[HH:]MM:]ss[."
"uuuuuu] format."
msgstr ""
"Le format de la valeur « %(value)s » n'est pas valide. Le format correct est "
"[JJ] [HH:[MM:]]ss[.uuuuuu]."
"Le format de la valeur « %(value)s » nest pas valide. Le format correct est "
"[JJ] [[HH:]MM:]ss[.uuuuuu]."
msgid "Duration"
msgstr "Durée"
@ -559,12 +552,22 @@ msgid "File path"
msgstr "Chemin vers le fichier"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a float."
msgid "“%(value)s” value must be a float."
msgstr "La valeur « %(value)s » doit être un nombre à virgule flottante."
msgid "Floating point number"
msgstr "Nombre à virgule flottante"
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be an integer."
msgstr "La valeur « %(value)s » doit être un nombre entier."
msgid "Integer"
msgstr "Entier"
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Grand entier (8 octets)"
msgid "IPv4 address"
msgstr "Adresse IPv4"
@ -572,7 +575,7 @@ msgid "IP address"
msgstr "Adresse IP"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False."
msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False."
msgstr ""
"La valeur « %(value)s » doit valoir soit None (vide), True (vrai) ou False "
"(faux)."
@ -598,19 +601,19 @@ msgstr "Texte"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"format."
msgstr ""
"Le format de la valeur « %(value)s » n'est pas valide. Le format correct est "
"Le format de la valeur « %(value)s » nest pas valide. Le format correct est "
"HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"invalid time."
msgstr ""
"Le format de la valeur « %(value)s » est correct (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]), mais "
"l'heure n'est pas valide."
"lheure nest pas valide."
msgid "Time"
msgstr "Heure"
@ -622,8 +625,8 @@ msgid "Raw binary data"
msgstr "Données binaires brutes"
#, python-format
msgid "'%(value)s' is not a valid UUID."
msgstr "La valeur « %(value)s » n'est pas un UUID valide."
msgid "“%(value)s” is not a valid UUID."
msgstr "La valeur « %(value)s » nest pas un UUID valide."
msgid "Universally unique identifier"
msgstr "Identifiant unique universel"
@ -636,7 +639,7 @@ msgstr "Image"
#, python-format
msgid "%(model)s instance with %(field)s %(value)r does not exist."
msgstr "L'instance %(model)s avec %(value)r dans %(field)s n'existe pas."
msgstr "Linstance %(model)s avec %(value)r dans %(field)s nexiste pas."
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr "Clé étrangère (type défini par le champ lié)"
@ -685,10 +688,10 @@ msgstr "Le nombre de jours doit être entre {min_days} et {max_days}."
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr ""
"Aucun fichier n'a été soumis. Vérifiez le type d'encodage du formulaire."
"Aucun fichier na été soumis. Vérifiez le type dencodage du formulaire."
msgid "No file was submitted."
msgstr "Aucun fichier n'a été soumis."
msgstr "Aucun fichier na été soumis."
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Le fichier soumis est vide."
@ -705,18 +708,18 @@ msgstr[1] ""
"(actuellement %(length)d)."
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr "Envoyez un fichier ou cochez la case d'effacement, mais pas les deux."
msgstr "Envoyez un fichier ou cochez la case deffacement, mais pas les deux."
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
"Téléversez une image valide. Le fichier que vous avez transféré n'est pas "
"Téléversez une image valide. Le fichier que vous avez transféré nest pas "
"une image ou bien est corrompu."
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "Sélectionnez un choix valide. %(value)s n'en fait pas partie."
msgstr "Sélectionnez un choix valide. %(value)s nen fait pas partie."
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Saisissez une liste de valeurs."
@ -788,16 +791,16 @@ msgstr ""
"disponibles."
#, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
msgid "“%(pk)s” is not a valid value."
msgstr "« %(pk)s » nest pas une valeur correcte."
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"%(datetime)s couldnt be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
"La valeur %(datetime)s n'a pas pu être interprétée dans le fuseau horaire "
"%(current_timezone)s ; elle est peut-être ambigüe ou elle n'existe pas."
"La valeur %(datetime)s na pas pu être interprétée dans le fuseau horaire "
"%(current_timezone)s ; elle est peut-être ambigüe ou elle nexiste pas."
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"
@ -817,8 +820,17 @@ msgstr "Oui"
msgid "No"
msgstr "Non"
msgid "Year"
msgstr "Année"
msgid "Month"
msgstr "Mois"
msgid "Day"
msgstr "Jour"
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "oui, non, peut-être"
msgstr "oui,non,peut-être"
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
@ -1075,7 +1087,7 @@ msgid "December"
msgstr "Décembre"
msgid "This is not a valid IPv6 address."
msgstr "Ceci n'est pas une adresse IPv6 valide."
msgstr "Ceci nest pas une adresse IPv6 valide."
#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
@ -1135,55 +1147,55 @@ msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr "La vérification CSRF a échoué. La requête a été interrompue."
msgid ""
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer "
"header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a Referer "
"header to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
"hijacked by third parties."
msgstr ""
"Vous voyez ce message parce que ce site HTTPS exige que le navigateur Web "
"envoie un en-tête « Referer », ce qu'il n'a pas fait. Cet en-tête est exigé "
"pour des raisons de sécurité, afin de s'assurer que le navigateur n'ait pas "
"envoie un en-tête « Referer », ce quil n'a pas fait. Cet en-tête est exigé "
"pour des raisons de sécurité, afin de sassurer que le navigateur nait pas "
"été piraté par un intervenant externe."
msgid ""
"If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-"
"origin' requests."
"If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for same-"
"origin requests."
msgstr ""
"Si vous avez désactivé l'envoi des en-têtes « Referer » par votre "
"Si vous avez désactivé lenvoi des en-têtes « Referer » par votre "
"navigateur, veuillez les réactiver, au moins pour ce site ou pour les "
"connexions HTTPS, ou encore pour les requêtes de même origine (« same-"
"origin »)."
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
"If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" ...> for links to third-party sites."
"including the “Referrer-Policy: no-referrer” header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the “Referer” header to do strict referer checking. "
"If youre concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" > for links to third-party sites."
msgstr ""
"Si vous utilisez la balise <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> "
"ou que vous incluez len-tête « Referrer-Policy: no-referrer », il est "
"préférable de les enlever. La protection CSRF exige que len-tête "
"``Referer`` effectue un contrôle de référant strict. Si vous vous souciez de "
"la confidentialité, utilisez des alternatives comme <a rel=\"noreferrer\" ..."
"> pour les liens vers des sites tiers."
"la confidentialité, utilisez des alternatives comme <a rel=\"noreferrer\" …> "
"pour les liens vers des sites tiers."
msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
"that your browser is not being hijacked by third parties."
msgstr ""
"Vous voyez ce message parce que ce site exige la présence d'un cookie CSRF "
"lors de l'envoi de formulaires. Ce cookie est nécessaire pour des raisons de "
"sécurité, afin de s'assurer que le navigateur n'ait pas été piraté par un "
"Vous voyez ce message parce que ce site exige la présence dun cookie CSRF "
"lors de lenvoi de formulaires. Ce cookie est nécessaire pour des raisons de "
"sécurité, afin de sassurer que le navigateur nait pas été piraté par un "
"intervenant externe."
msgid ""
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
"them, at least for this site, or for 'same-origin' requests."
"them, at least for this site, or for “same-origin” requests."
msgstr ""
"Si vous avez désactivé l'envoi des cookies par votre navigateur, veuillez "
"Si vous avez désactivé lenvoi des cookies par votre navigateur, veuillez "
"les réactiver au moins pour ce site ou pour les requêtes de même origine (« "
"same-origin »)."
@ -1220,34 +1232,34 @@ msgstr ""
"allow_future est faux (False)."
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”"
msgstr ""
"Le format « %(format)s » appliqué à la chaîne date « %(datestr)s » n'est pas "
"Le format « %(format)s » appliqué à la chaîne date « %(datestr)s » nest pas "
"valide"
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "Aucun objet %(verbose_name)s trouvé en réponse à la requête"
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int."
msgstr ""
"Page ne vaut pas « last » et ne peut pas non plus être converti en un nombre "
"entier."
"La page nest pas la « dernière », elle ne peut pas non plus être convertie "
"en nombre entier."
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr "Page non valide (%(page_number)s) : %(message)s"
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgstr "Liste vide et %(class_name)s.allow_empty est faux (False)."
msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False."
msgstr "Liste vide et « %(class_name)s.allow_empty » est faux (False)."
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr "Il n'est pas autorisé d'afficher le contenu de ce répertoire."
msgstr "Il nest pas autorisé dafficher le contenu de ce répertoire."
#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgstr "« %(path)s » n'existe pas"
msgid "“%(path)s” does not exist"
msgstr "« %(path)s » nexiste pas"
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
@ -1266,7 +1278,7 @@ msgstr ""
"Django %(version)s"
msgid "The install worked successfully! Congratulations!"
msgstr "Linstallation s'est déroulée avec succès. Félicitations !"
msgstr "Linstallation sest déroulée avec succès. Félicitations !"
#, python-format
msgid ""
@ -1283,7 +1295,7 @@ msgstr ""
msgid "Django Documentation"
msgstr "Documentation de Django"
msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
msgid "Topics, references, &amp; how-tos"
msgstr "Thématiques, références et guides pratiques"
msgid "Tutorial: A Polling App"

View File

@ -6,9 +6,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-15 16:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-16 01:13+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 22:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-05 00:38+0000\n"
"Last-Translator: Ramiro Morales\n"
"Language-Team: Western Frisian (http://www.transifex.com/django/django/"
"language/fy/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -137,6 +137,9 @@ msgstr ""
msgid "Hungarian"
msgstr ""
msgid "Armenian"
msgstr ""
msgid "Interlingua"
msgstr ""
@ -158,6 +161,9 @@ msgstr ""
msgid "Georgian"
msgstr ""
msgid "Kabyle"
msgstr ""
msgid "Kazakh"
msgstr ""
@ -272,6 +278,9 @@ msgstr ""
msgid "Urdu"
msgstr ""
msgid "Uzbek"
msgstr ""
msgid "Vietnamese"
msgstr ""
@ -316,13 +325,11 @@ msgstr ""
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
"Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"Jou in falida 'slug' gearsteld mei letters, nûmers, ûnderstreekjes of "
"koppelteken."
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"hyphens."
msgstr ""
@ -370,6 +377,9 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Enter a number."
msgstr "Jou in nûmer."
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
@ -392,8 +402,8 @@ msgstr[1] ""
#, python-format
msgid ""
"File extension '%(extension)s' is not allowed. Allowed extensions are: "
"'%(allowed_extensions)s'."
"File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: "
"%(allowed_extensions)s."
msgstr ""
msgid "Null characters are not allowed."
@ -431,18 +441,12 @@ msgstr ""
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr ""
msgid "Integer"
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either True or False."
msgstr ""
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be an integer."
msgstr ""
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr ""
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either True or False."
msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None."
msgstr ""
msgid "Boolean (Either True or False)"
@ -457,13 +461,13 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"format."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"date."
msgstr ""
@ -472,13 +476,13 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
msgstr ""
@ -486,7 +490,7 @@ msgid "Date (with time)"
msgstr ""
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a decimal number."
msgid "“%(value)s” value must be a decimal number."
msgstr ""
msgid "Decimal number"
@ -494,7 +498,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in [DD] [HH:[MM:]]ss[."
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] [[HH:]MM:]ss[."
"uuuuuu] format."
msgstr ""
@ -508,12 +512,22 @@ msgid "File path"
msgstr ""
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a float."
msgid "“%(value)s” value must be a float."
msgstr ""
msgid "Floating point number"
msgstr ""
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be an integer."
msgstr ""
msgid "Integer"
msgstr ""
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr ""
msgid "IPv4 address"
msgstr ""
@ -521,7 +535,7 @@ msgid "IP address"
msgstr ""
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False."
msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False."
msgstr ""
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
@ -545,13 +559,13 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"format."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"invalid time."
msgstr ""
@ -565,7 +579,10 @@ msgid "Raw binary data"
msgstr ""
#, python-format
msgid "'%(value)s' is not a valid UUID."
msgid "“%(value)s” is not a valid UUID."
msgstr ""
msgid "Universally unique identifier"
msgstr ""
msgid "File"
@ -607,9 +624,6 @@ msgstr "Dit fjild is fereaske."
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Jou in folslein nûmer."
msgid "Enter a number."
msgstr "Jou in nûmer."
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Jou in falide datum."
@ -622,6 +636,10 @@ msgstr "Jou in falide datum.tiid."
msgid "Enter a valid duration."
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "The number of days must be between {min_days} and {max_days}."
msgstr ""
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr ""
"Der is gjin bestân yntsjinne. Kontrolearje it kodearringstype op it "
@ -718,12 +736,12 @@ msgstr ""
"Selektearje in falide kar. Dizze kar is net ien fan de beskikbere karren."
#, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
msgid "“%(pk)s” is not a valid value."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"%(datetime)s couldnt be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
@ -745,6 +763,15 @@ msgstr ""
msgid "No"
msgstr ""
msgid "Year"
msgstr ""
msgid "Month"
msgstr ""
msgid "Day"
msgstr ""
msgid "yes,no,maybe"
msgstr ""
@ -1007,7 +1034,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s..."
msgid "%(truncated_text)s"
msgstr ""
msgid "or"
@ -1063,24 +1090,24 @@ msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr ""
msgid ""
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer "
"header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a Referer "
"header to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
"hijacked by third parties."
msgstr ""
msgid ""
"If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-"
"origin' requests."
"If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for same-"
"origin requests."
msgstr ""
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
"If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" ...> for links to third-party sites."
"including the “Referrer-Policy: no-referrer” header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the “Referer” header to do strict referer checking. "
"If youre concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" > for links to third-party sites."
msgstr ""
msgid ""
@ -1091,7 +1118,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
"them, at least for this site, or for 'same-origin' requests."
"them, at least for this site, or for “same-origin” requests."
msgstr ""
msgid "More information is available with DEBUG=True."
@ -1123,14 +1150,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”"
msgstr ""
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr ""
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int."
msgstr ""
#, python-format
@ -1138,14 +1165,14 @@ msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False."
msgstr ""
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr ""
#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgid "“%(path)s” does not exist"
msgstr ""
#, python-format
@ -1175,7 +1202,7 @@ msgstr ""
msgid "Django Documentation"
msgstr ""
msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
msgid "Topics, references, &amp; how-tos"
msgstr ""
msgid "Tutorial: A Polling App"

View File

@ -5,15 +5,16 @@
# John Moylan <john@8t8.eu>, 2013
# John Stafford <John.Stafford@rte.ie>, 2013
# Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>, 2011
# Luke Blaney <transifex@lukeblaney.co.uk>, 2019
# Michael Thornhill <michael@maithu.com>, 2011-2012,2015
# Séamus Ó Cúile <seamus.ocuile@oegaillimh.ie>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-15 16:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-16 01:13+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 22:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-05 00:38+0000\n"
"Last-Translator: Ramiro Morales\n"
"Language-Team: Irish (http://www.transifex.com/django/django/language/ga/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -122,7 +123,7 @@ msgid "Irish"
msgstr "Gaeilge"
msgid "Scottish Gaelic"
msgstr ""
msgstr "Gaeilge na hAlban"
msgid "Galician"
msgstr "Gailísis"
@ -142,6 +143,9 @@ msgstr ""
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungáiris"
msgid "Armenian"
msgstr ""
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
@ -163,6 +167,9 @@ msgstr "Seapáinis"
msgid "Georgian"
msgstr "Seoirsis"
msgid "Kabyle"
msgstr ""
msgid "Kazakh"
msgstr "Casaicis"
@ -277,6 +284,9 @@ msgstr "Úcráinis"
msgid "Urdu"
msgstr "Urdais"
msgid "Uzbek"
msgstr ""
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vítneamais"
@ -321,13 +331,11 @@ msgstr ""
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
"Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"Iontráil 'slug' bailí a chuimsíonn litreacha, uimhreacha, fostríoca nó "
"fleiscíní."
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"hyphens."
msgstr ""
@ -384,6 +392,9 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgid "Enter a number."
msgstr "Iontráil uimhir."
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
@ -415,8 +426,8 @@ msgstr[4] ""
#, python-format
msgid ""
"File extension '%(extension)s' is not allowed. Allowed extensions are: "
"'%(allowed_extensions)s'."
"File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: "
"%(allowed_extensions)s."
msgstr ""
msgid "Null characters are not allowed."
@ -454,18 +465,12 @@ msgstr ""
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "Réimse de Cineál: %(field_type)s"
msgid "Integer"
msgstr "Slánuimhir"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be an integer."
msgid "“%(value)s” value must be either True or False."
msgstr ""
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Mór (8 byte) slánuimhi"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either True or False."
msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None."
msgstr ""
msgid "Boolean (Either True or False)"
@ -480,13 +485,13 @@ msgstr "Slánuimhireacha camóg-scartha"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"format."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"date."
msgstr ""
@ -495,13 +500,13 @@ msgstr "Dáta (gan am)"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
msgstr ""
@ -509,7 +514,7 @@ msgid "Date (with time)"
msgstr "Dáta (le am)"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a decimal number."
msgid "“%(value)s” value must be a decimal number."
msgstr ""
msgid "Decimal number"
@ -517,7 +522,7 @@ msgstr "Uimhir deachúlach"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in [DD] [HH:[MM:]]ss[."
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] [[HH:]MM:]ss[."
"uuuuuu] format."
msgstr ""
@ -531,12 +536,22 @@ msgid "File path"
msgstr "Conair comhaid"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a float."
msgid "“%(value)s” value must be a float."
msgstr ""
msgid "Floating point number"
msgstr "Snámhphointe"
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be an integer."
msgstr ""
msgid "Integer"
msgstr "Slánuimhir"
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Mór (8 byte) slánuimhi"
msgid "IPv4 address"
msgstr "Seoladh IPv4"
@ -544,7 +559,7 @@ msgid "IP address"
msgstr "Seoladh IP"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False."
msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False."
msgstr ""
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
@ -568,13 +583,13 @@ msgstr "Téacs"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"format."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"invalid time."
msgstr ""
@ -588,7 +603,10 @@ msgid "Raw binary data"
msgstr ""
#, python-format
msgid "'%(value)s' is not a valid UUID."
msgid "“%(value)s” is not a valid UUID."
msgstr ""
msgid "Universally unique identifier"
msgstr ""
msgid "File"
@ -630,9 +648,6 @@ msgstr "Tá an réimse seo riachtanach."
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Iontráil slánuimhir."
msgid "Enter a number."
msgstr "Iontráil uimhir."
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Iontráil dáta bailí."
@ -645,6 +660,10 @@ msgstr "Iontráil dáta/am bailí."
msgid "Enter a valid duration."
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "The number of days must be between {min_days} and {max_days}."
msgstr ""
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "Níor seoladh comhad. Deimhnigh cineál an ionchódaithe ar an bhfoirm."
@ -752,16 +771,14 @@ msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "Déan rogha bhailí. Ní ceann de na roghanna é do roghasa."
#, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
msgid "“%(pk)s” is not a valid value."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"%(datetime)s couldnt be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
"Ní féidir an %(datetime)s a léirmhíniú i gcrios ama %(current_timezone)s; "
"B'fhéidir go bhfuil sé débhríoch nó nach bhfuil sé ann."
msgid "Clear"
msgstr "Glan"
@ -781,6 +798,15 @@ msgstr "Tá"
msgid "No"
msgstr "Níl"
msgid "Year"
msgstr ""
msgid "Month"
msgstr ""
msgid "Day"
msgstr ""
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "tá, níl, b'fhéidir"
@ -1046,8 +1072,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s..."
msgstr "%(truncated_text)s..."
msgid "%(truncated_text)s"
msgstr ""
msgid "or"
msgstr "nó"
@ -1120,24 +1146,24 @@ msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr ""
msgid ""
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer "
"header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a Referer "
"header to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
"hijacked by third parties."
msgstr ""
msgid ""
"If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-"
"origin' requests."
"If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for same-"
"origin requests."
msgstr ""
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
"If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" ...> for links to third-party sites."
"including the “Referrer-Policy: no-referrer” header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the “Referer” header to do strict referer checking. "
"If youre concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" > for links to third-party sites."
msgstr ""
msgid ""
@ -1148,7 +1174,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
"them, at least for this site, or for 'same-origin' requests."
"them, at least for this site, or for “same-origin” requests."
msgstr ""
msgid "More information is available with DEBUG=True."
@ -1182,32 +1208,30 @@ msgstr ""
"allow_future Bréagach."
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”"
msgstr ""
"Teaghrán dáta neamhbhailí '%(datestr)s' nuair formáid '%(format)s' á húsáid"
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "Níl bhfuarthas %(verbose_name)s le hadhaigh an iarratas"
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int."
msgstr ""
"Ní 'deireanach' é an leathanach, agus ní féidir é a thiontú go slánuimhir."
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr "Leathanach neamhbhailí (%(page_number)s): %(message)s"
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgstr "Liosta folamh agus tá '%(class_name)s .allow_empty' Bréagach."
msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False."
msgstr ""
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr "Níl innéacsanna chomhadlann cheadaítear anseo."
#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgstr "Níl %(path)s ann."
msgid "“%(path)s” does not exist"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
@ -1236,14 +1260,14 @@ msgstr ""
msgid "Django Documentation"
msgstr ""
msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
msgid "Topics, references, &amp; how-tos"
msgstr ""
msgid "Tutorial: A Polling App"
msgstr ""
msgid "Get started with Django"
msgstr ""
msgstr "Tosaigh le Django"
msgid "Django Community"
msgstr ""

View File

@ -10,9 +10,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-17 11:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-29 09:31+0000\n"
"Last-Translator: GunChleoc\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 22:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-05 00:38+0000\n"
"Last-Translator: Ramiro Morales\n"
"Language-Team: Gaelic, Scottish (http://www.transifex.com/django/django/"
"language/gd/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -142,6 +142,9 @@ msgstr "Sòrbais Uachdarach"
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungairis"
msgid "Armenian"
msgstr ""
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
@ -280,6 +283,9 @@ msgstr "Ucràinis"
msgid "Urdu"
msgstr "Ùrdu"
msgid "Uzbek"
msgstr ""
msgid "Vietnamese"
msgstr "Bhiet-Namais"
@ -324,17 +330,13 @@ msgstr "Cuir a-steach seòladh puist-d dligheach."
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
"Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"Cuir a-steach “sluga” dligheach anns nach eil ach litrichean, àireamhan, fo-"
"loidhnichean is tàthanan."
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"hyphens."
msgstr ""
"Cuir a-steach “sluga” dligheach anns nach eil ach litrichean Unicode, "
"àireamhan, fo-loidhnichean is tàthanan."
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Cuir a-steach seòladh IPv4 dligheach."
@ -449,11 +451,9 @@ msgstr[3] ""
#, python-format
msgid ""
"File extension '%(extension)s' is not allowed. Allowed extensions are: "
"'%(allowed_extensions)s'."
"File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: "
"%(allowed_extensions)s."
msgstr ""
"Chan eil an leudachan faidhle \"%(extension)s\" ceadaichte. Seo na "
"leudachain a tha ceadaichte: \"%(allowed_extensions)s\"."
msgid "Null characters are not allowed."
msgstr "Chan eil caractaran null ceadaichte."
@ -492,23 +492,13 @@ msgstr ""
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "Raon dhen t-seòrsa: %(field_type)s"
msgid "Integer"
msgstr "Àireamh shlàn"
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either True or False."
msgstr ""
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be an integer."
msgstr "Feumaidh “%(value)s” a bhith na àireamh shlàn."
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Mòr-àireamh shlàn (8 baidht)"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either True or False."
msgstr "Feumaidh “%(value)s” a bhith True no False."
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either True, False, or None."
msgstr "Feumaidh “%(value)s” a bhith True, False no None."
msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None."
msgstr ""
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Booleach (True no False)"
@ -522,56 +512,46 @@ msgstr "Àireamhan slàna sgaraichte le cromagan"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"format."
msgstr ""
"Tha fòrmat cinn-là mì-dhligheach aig an luach “%(value)s”. Feumaidh e bhith "
"san fhòrmat BBBB-MM-LL."
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"date."
msgstr ""
"Tha fòrmat mar bu chòir (BBBB-MM-LL) aig an luach “%(value)s” ach tha an "
"ceann-là mì-dligheach."
msgid "Date (without time)"
msgstr "Ceann-là (gun àm)"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
"Tha fòrmat mì-dhligheach aig an luach “%(value)s”. Feumaidh e bhith san "
"fhòrmat BBBB-MM-LL HH:MM[:dd[.uuuuuu]][TZ]."
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
msgstr ""
"Tha fòrmat mar bu chòir (BBBB-MM-LL HH:MM[:dd[.uuuuuu]][TZ]) aig an luach "
"“%(value)s” ach tha an ceann-là/an t-àm mì-dligheach."
msgid "Date (with time)"
msgstr "Ceann-là (le àm)"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a decimal number."
msgstr "Feumaidh “%(value)s” a bhith na àireamh dheicheach."
msgid "“%(value)s” value must be a decimal number."
msgstr ""
msgid "Decimal number"
msgstr "Àireamh dheicheach"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in [DD] [HH:[MM:]]ss[."
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] [[HH:]MM:]ss[."
"uuuuuu] format."
msgstr ""
"Tha fòrmat mì-dhligheach aig an luach “%(value)s”. Feumaidh e bhith san "
"fhòrmat [DD] [HH:[MM:]]dd[.uuuuuu]."
msgid "Duration"
msgstr "Faid"
@ -583,12 +563,22 @@ msgid "File path"
msgstr "Slighe an fhaidhle"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a float."
msgstr "Feumaidh “%(value)s” a bhith na àireamh floid."
msgid "“%(value)s” value must be a float."
msgstr ""
msgid "Floating point number"
msgstr "Àireamh le puing floid."
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be an integer."
msgstr ""
msgid "Integer"
msgstr "Àireamh shlàn"
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Mòr-àireamh shlàn (8 baidht)"
msgid "IPv4 address"
msgstr "Seòladh IPv4"
@ -596,8 +586,8 @@ msgid "IP address"
msgstr "Seòladh IP"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False."
msgstr "Feumaidh “%(value)s” a bhith None, True no False."
msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False."
msgstr ""
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Booleach (True, False no None)"
@ -620,19 +610,15 @@ msgstr "Teacsa"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"format."
msgstr ""
"Tha fòrmat mì-dhligheach aig an luach “%(value)s”. Feumaidh e bhith san "
"fhòrmat HH:MM[:dd[.uuuuuu]]."
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"invalid time."
msgstr ""
"Tha fòrmat mar bu chòir (HH:MM[:dd[.uuuuuu]]) aig an luach “%(value)s” ach "
"tha an t-àm mì-dligheach."
msgid "Time"
msgstr "Àm"
@ -644,8 +630,11 @@ msgid "Raw binary data"
msgstr "Dàta bìnearaidh amh"
#, python-format
msgid "'%(value)s' is not a valid UUID."
msgstr "Chan eil “%(value)s” na UUID dligheach."
msgid "“%(value)s” is not a valid UUID."
msgstr ""
msgid "Universally unique identifier"
msgstr ""
msgid "File"
msgstr "Faidhle"
@ -820,16 +809,14 @@ msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "Tagh rud dligheach. Chan eil an rud seo na roghainn dhut."
#, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
msgstr "Chan e luach dligheach a tha ann an “%(pk)s”."
msgid "“%(pk)s” is not a valid value."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"%(datetime)s couldnt be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
"Cha chiall dha %(datetime)s san roinn-tìde %(current_timezone)s; dhfhaoidte "
"gu bheil e dà-sheaghach no nach eil e ann."
msgid "Clear"
msgstr "Falamhaich"
@ -849,6 +836,15 @@ msgstr "Tha"
msgid "No"
msgstr "Chan eil"
msgid "Year"
msgstr ""
msgid "Month"
msgstr ""
msgid "Day"
msgstr ""
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "yes,no,maybe"
@ -1113,8 +1109,8 @@ msgstr "Chan eil seo na sheòladh IPv6 dligheach."
#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s..."
msgstr "%(truncated_text)s..."
msgid "%(truncated_text)s"
msgstr ""
msgid "or"
msgstr "no"
@ -1181,39 +1177,25 @@ msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr "Dhfhàillig le dearbhadh CSRF. chaidh sgur dhen iarrtas."
msgid ""
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer "
"header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a Referer "
"header to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
"hijacked by third parties."
msgstr ""
"Chì thu an teachdaireachd seo air sgàth s gu bheil an làrach-lìn HTTPS seo "
"ag iarraidh air a bhrabhsair-lìn agad gun cuir e bann-cinn “Referer” thuice "
"ach cha deach gin a chur a-null. Tha feum air a bhann-chinn seo a chum "
"tèarainteachd ach nach cleachd treas-phàrtaidh am brabhsair agad gu droch-"
"rùnach."
msgid ""
"If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-"
"origin' requests."
"If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for “same-"
"origin” requests."
msgstr ""
"Ma rèitich thu am brabhsair agad ach an cuir e bannan-cinn “Referer” à "
"comas, cuir an comas iad a-rithist, co-dhiù airson na làraich seo no airson "
"ceanglaichean HTTPS no airson iarrtasan “same-origin”."
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
"If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" ...> for links to third-party sites."
"including the “Referrer-Policy: no-referrer” header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the “Referer” header to do strict referer checking. "
"If youre concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" > for links to third-party sites."
msgstr ""
"Ma tha thu a cleachdadh taga <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer"
"\"> no a gabhail a-staigh bann-cinn “'Referrer-Policy: no-referrer” feuch "
"an doir thu air falbh iad. Iarraidh an dìon CSRF bann-cinn “Referer” gus na "
"referers a dhearbhadh gu teann. Ma tha thu iomagaineach a thaobh do "
"prìobhaideachd, cleachd roghainnean eile mar <a rel=\"noreferrer\" ...> "
"airson ceangal gu làraichean-lìn threas-phàrtaidhean."
msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
@ -1227,11 +1209,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
"them, at least for this site, or for 'same-origin' requests."
"them, at least for this site, or for “same-origin” requests."
msgstr ""
"Ma rèitich thu am brabhsair agad ach an cuir e briosgaidean à comas, cuir an "
"comas iad a-rithist, co-dhiù airson na làraich seo no airson iarrtasan “same-"
"origin”."
msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr "Gheibh thu barrachd fiosrachaidh le DEBUG=True."
@ -1264,34 +1243,30 @@ msgstr ""
"gun deach %(class_name)s.allow_future a shuidheachadh air False."
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”"
msgstr ""
"Sreang cinn-là “%(datestr)s” mì-dhligheach airson an fhòrmait “%(format)s”"
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "Cha deach %(verbose_name)s a lorg a fhreagras dhan cheist"
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int."
msgstr ""
"Chan eil an duilleag na “last” is cha ghabh a h-iompachadh gu àireamh shlàn."
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr "Duilleag mhì-dhligheach (%(page_number)s): %(message)s"
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False."
msgstr ""
"Tha liosta fhalamh ann agus chaidh “%(class_name)s.allow_empty” a "
"shuidheachadh air False."
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr "Chan eil clàran-amais pasgain falamh ceadaichte an-seo."
#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgstr "Chan eil “%(path)s” ann"
msgid "“%(path)s” does not exist"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
@ -1327,8 +1302,8 @@ msgstr ""
msgid "Django Documentation"
msgstr "Docamaideadh Django"
msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
msgstr "Cuspairean, iomraidhean ⁊ treòirichean"
msgid "Topics, references, &amp; how-tos"
msgstr ""
msgid "Tutorial: A Polling App"
msgstr "Oideachadh: Aplacaid cunntais-bheachd"

View File

@ -12,9 +12,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-15 16:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-16 01:13+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 22:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-05 00:38+0000\n"
"Last-Translator: Ramiro Morales\n"
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"gl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -143,6 +143,9 @@ msgstr ""
msgid "Hungarian"
msgstr "Húngaro"
msgid "Armenian"
msgstr ""
msgid "Interlingua"
msgstr "interlingua"
@ -164,6 +167,9 @@ msgstr "xaponés"
msgid "Georgian"
msgstr "xeorxiano"
msgid "Kabyle"
msgstr ""
msgid "Kazakh"
msgstr "casaco"
@ -278,6 +284,9 @@ msgstr "ucraíno"
msgid "Urdu"
msgstr "urdu"
msgid "Uzbek"
msgstr ""
msgid "Vietnamese"
msgstr "vietnamita"
@ -322,13 +331,11 @@ msgstr "Insira un enderezo de correo electrónico válido."
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
"Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"Insira un 'slug' valido composto por letras, números, guións baixos ou "
"medios."
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"hyphens."
msgstr ""
@ -377,6 +384,9 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Enter a number."
msgstr "Insira un número."
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
@ -399,8 +409,8 @@ msgstr[1] ""
#, python-format
msgid ""
"File extension '%(extension)s' is not allowed. Allowed extensions are: "
"'%(allowed_extensions)s'."
"File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: "
"%(allowed_extensions)s."
msgstr ""
msgid "Null characters are not allowed."
@ -439,18 +449,12 @@ msgstr ""
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "Campo de tipo: %(field_type)s"
msgid "Integer"
msgstr "Número enteiro"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be an integer."
msgid "“%(value)s” value must be either True or False."
msgstr ""
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Enteiro grande (8 bytes)"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either True or False."
msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None."
msgstr ""
msgid "Boolean (Either True or False)"
@ -465,13 +469,13 @@ msgstr "Números enteiros separados por comas"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"format."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"date."
msgstr ""
@ -480,13 +484,13 @@ msgstr "Data (sen a hora)"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
msgstr ""
@ -494,7 +498,7 @@ msgid "Date (with time)"
msgstr "Data (coa hora)"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a decimal number."
msgid "“%(value)s” value must be a decimal number."
msgstr ""
msgid "Decimal number"
@ -502,7 +506,7 @@ msgstr "Número decimal"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in [DD] [HH:[MM:]]ss[."
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] [[HH:]MM:]ss[."
"uuuuuu] format."
msgstr ""
@ -516,12 +520,22 @@ msgid "File path"
msgstr "Ruta de ficheiro"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a float."
msgid "“%(value)s” value must be a float."
msgstr ""
msgid "Floating point number"
msgstr "Número en coma flotante"
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be an integer."
msgstr ""
msgid "Integer"
msgstr "Número enteiro"
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Enteiro grande (8 bytes)"
msgid "IPv4 address"
msgstr "Enderezo IPv4"
@ -529,7 +543,7 @@ msgid "IP address"
msgstr "Enderezo IP"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False."
msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False."
msgstr ""
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
@ -553,13 +567,13 @@ msgstr "Texto"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"format."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"invalid time."
msgstr ""
@ -573,7 +587,10 @@ msgid "Raw binary data"
msgstr "Datos binarios en bruto"
#, python-format
msgid "'%(value)s' is not a valid UUID."
msgid "“%(value)s” is not a valid UUID."
msgstr ""
msgid "Universally unique identifier"
msgstr ""
msgid "File"
@ -615,9 +632,6 @@ msgstr "Requírese este campo."
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Insira un número enteiro."
msgid "Enter a number."
msgstr "Insira un número."
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Insira unha data válida."
@ -630,6 +644,10 @@ msgstr "Insira unha data/hora válida."
msgid "Enter a valid duration."
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "The number of days must be between {min_days} and {max_days}."
msgstr ""
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr ""
"Non se enviou ficheiro ningún. Comprobe o tipo de codificación do formulario."
@ -731,16 +749,14 @@ msgstr ""
"dispoñíbeis"
#, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
msgid "“%(pk)s” is not a valid value."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"%(datetime)s couldnt be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
"%(datetime)s non se puido interpretar na zona hora horaria "
"%(current_timezone)s; pode ser ambiguo ou non existir."
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
@ -760,6 +776,15 @@ msgstr "Si"
msgid "No"
msgstr "Non"
msgid "Year"
msgstr ""
msgid "Month"
msgstr ""
msgid "Day"
msgstr ""
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "si,non,quizais"
@ -1022,8 +1047,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s..."
msgstr "%(truncated_text)s..."
msgid "%(truncated_text)s"
msgstr ""
msgid "or"
msgstr "ou"
@ -1078,24 +1103,24 @@ msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr ""
msgid ""
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer "
"header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a Referer "
"header to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
"hijacked by third parties."
msgstr ""
msgid ""
"If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-"
"origin' requests."
"If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for same-"
"origin requests."
msgstr ""
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
"If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" ...> for links to third-party sites."
"including the “Referrer-Policy: no-referrer” header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the “Referer” header to do strict referer checking. "
"If youre concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" > for links to third-party sites."
msgstr ""
msgid ""
@ -1106,7 +1131,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
"them, at least for this site, or for 'same-origin' requests."
"them, at least for this site, or for “same-origin” requests."
msgstr ""
msgid "More information is available with DEBUG=True."
@ -1140,30 +1165,30 @@ msgstr ""
"allow_futuro é False"
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgstr "A cadea de data '%(datestr)s' non é válida para o formato '%(format)s'"
msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”"
msgstr ""
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "Non se atopou ningún/ha %(verbose_name)s que coincidise coa consulta"
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgstr "A páxina non é 'last' nin se pode converter a int."
msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr "Páxina non válida (%(page_number)s): %(message)s"
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgstr "A lista está baleira pero '%(class_name)s.allow_empty' é False."
msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False."
msgstr ""
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr "Os índices de directorio non están permitidos aquí."
#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgstr "\"%(path)s\" non existe"
msgid "“%(path)s” does not exist"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
@ -1192,7 +1217,7 @@ msgstr ""
msgid "Django Documentation"
msgstr ""
msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
msgid "Topics, references, &amp; how-tos"
msgstr ""
msgid "Tutorial: A Polling App"

View File

@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-16 20:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-19 16:32+0000\n"
"Last-Translator: Meir Kriheli <mkriheli@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 22:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-05 00:38+0000\n"
"Last-Translator: Ramiro Morales\n"
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/django/django/language/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -280,6 +280,9 @@ msgstr "אוקראינית"
msgid "Urdu"
msgstr "אורדו"
msgid "Uzbek"
msgstr ""
msgid "Vietnamese"
msgstr "וייטנאמית"
@ -324,14 +327,13 @@ msgstr "נא להזין כתובת דוא\"ל חוקית"
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "יש להזין ערך המכיל אותיות, ספרות, קווים תחתונים ומקפים בלבד."
"Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"hyphens."
msgstr ""
"יש להזין 'slug' חוקי המכיל אותיות יוניקוד, ספרות, קווים תחתונים ומקפים בלבד."
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "יש להזין כתובת IPv4 חוקית."
@ -420,11 +422,9 @@ msgstr[3] "נא לוודא שאין יותר מ־%(max)s ספרות לפני ה
#, python-format
msgid ""
"File extension '%(extension)s' is not allowed. Allowed extensions are: "
"'%(allowed_extensions)s'."
"File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: "
"%(allowed_extensions)s."
msgstr ""
"סיומת הקובץ '%(extension)s' אסורה. הסיומות המותרות הן: "
"'%(allowed_extensions)s'."
msgid "Null characters are not allowed."
msgstr "תווי NULL אינם מותרים. "
@ -462,23 +462,13 @@ msgstr ""
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "שדה מסוג: %(field_type)s"
msgid "Integer"
msgstr "מספר שלם"
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either True or False."
msgstr ""
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be an integer."
msgstr "הערך '%(value)s' חייב להיות מספר שלם."
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "מספר שלם גדול (8 בתים)"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either True or False."
msgstr "הערך '%(value)s' חייב להיות אמת או שקר."
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either True, False, or None."
msgstr "'%(value)s' חייב להיות אחד מ־True, False, או None."
msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None."
msgstr ""
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "בוליאני (אמת או שקר)"
@ -492,53 +482,46 @@ msgstr "מספרים שלמים מופרדים בפסיקים"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"format."
msgstr ""
"הערך '%(value)s' מכיל פורמט תאריך לא חוקי. חייב להיות בפורמט YYYY-MM-DD."
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"date."
msgstr "הערך '%(value)s' בפורמט הנכון (YYYY-MM-DD), אך אינו תאריך חוקי."
msgstr ""
msgid "Date (without time)"
msgstr "תאריך (ללא שעה)"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
"הערך '%(value)s' מכיל פורמט לא חוקי. הוא חייב להיות בפורמטYYYY-MM-DD HH:MM[:"
"ss[.uuuuuu]][TZ]."
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
msgstr ""
"הערך '%(value)s' הוא בפורמט הנכון (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) אך "
"אינו מהווה תאריך/שעה חוקיים."
msgid "Date (with time)"
msgstr "תאריך (כולל שעה)"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a decimal number."
msgstr "הערך '%(value)s' חייב להיות מספר עשרוני."
msgid "“%(value)s” value must be a decimal number."
msgstr ""
msgid "Decimal number"
msgstr "מספר עשרוני"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in [DD] [HH:[MM:]]ss[."
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] [[HH:]MM:]ss[."
"uuuuuu] format."
msgstr ""
"הערך '%(value)s' מכיל פורמט לא חוקי. הוא חייב להיות בפורמט [DD] [HH:"
"[MM:]]ss[.uuuuuu]."
msgid "Duration"
msgstr "משך"
@ -550,12 +533,22 @@ msgid "File path"
msgstr "נתיב קובץ"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a float."
msgstr "הערך '%(value)s' חייב להיות מספר עם נקודה צפה."
msgid "“%(value)s” value must be a float."
msgstr ""
msgid "Floating point number"
msgstr "מספר עשרוני"
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be an integer."
msgstr ""
msgid "Integer"
msgstr "מספר שלם"
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "מספר שלם גדול (8 בתים)"
msgid "IPv4 address"
msgstr "כתובת IPv4"
@ -563,8 +556,8 @@ msgid "IP address"
msgstr "כתובת IP"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False."
msgstr "הערך '%(value)s' חייב להיות None, אמת או שקר."
msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False."
msgstr ""
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "בוליאני (אמת, שקר או כלום)"
@ -587,17 +580,15 @@ msgstr "טקסט"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"format."
msgstr ""
"הערך '%(value)s' מכיל פורמט לא חוקי. חייב להיות בפורמט HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"invalid time."
msgstr ""
"הערך '%(value)s' בעל פורמט חוקי (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) אך אינו זמן חוקי."
msgid "Time"
msgstr "זמן"
@ -609,8 +600,8 @@ msgid "Raw binary data"
msgstr "מידע בינארי גולמי"
#, python-format
msgid "'%(value)s' is not a valid UUID."
msgstr "'%(value)s' אינו UUID חוקי."
msgid "“%(value)s” is not a valid UUID."
msgstr ""
msgid "Universally unique identifier"
msgstr "מזהה ייחודי אוניברסלי"
@ -771,16 +762,14 @@ msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית; אפשרות זו אינה אחת מהזמינות."
#, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
msgstr "\"%(pk)s\" אינו ערך חוקי."
msgid "“%(pk)s” is not a valid value."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"%(datetime)s couldnt be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
"לא ניתן לפרש את %(datetime)s באזור זמן %(current_timezone)s; הוא עשוי להיות "
"דו-משמעי או לא קיים."
msgid "Clear"
msgstr "לסלק"
@ -800,6 +789,15 @@ msgstr "כן"
msgid "No"
msgstr "לא"
msgid "Year"
msgstr ""
msgid "Month"
msgstr ""
msgid "Day"
msgstr ""
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "כן,לא,אולי"
@ -1132,34 +1130,25 @@ msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr "אימות CSRF נכשל. הבקשה בוטלה."
msgid ""
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer "
"header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a Referer "
"header to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
"hijacked by third parties."
msgstr ""
"הודעה זו מופיעה מאחר ואתר HTTPS זה דורש שליחת 'Referer header' על ידי הדפדפן "
"שלך, אשר לא נשלח. הדבר נדרש מסיבות אבטחה, כדי לוודא שהדפדפן שלך לא נחטף על "
"ידי אחרים."
msgid ""
"If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-"
"origin' requests."
"If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for same-"
"origin requests."
msgstr ""
"אם הגדרת את הדפדפן שלך לביטול 'Referer' headers, נא לאפשר אותם, לפחות עבור "
"אתר זה, לחיבורי HTTPS או לבקשות 'same-origin'."
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
"If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" ...> for links to third-party sites."
"including the “Referrer-Policy: no-referrer” header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the “Referer” header to do strict referer checking. "
"If youre concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" > for links to third-party sites."
msgstr ""
"אם תג <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> בשימוש או header "
"'Referrer-Policy: no-referrer', נא להסיר אותם. הגנת ה־CSRF דורשת את ה־"
"header 'Referer' כדי לבצע בדיקה מפנה מדוקדקת. במקרה של דאגה לפרטיות, יש "
"להשתמש בתחליפים כמו <a rel=\"noreferrer\" ...> עבור קישורים לאתרים צד ג'."
msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
@ -1171,10 +1160,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
"them, at least for this site, or for 'same-origin' requests."
"them, at least for this site, or for “same-origin” requests."
msgstr ""
"אם הגדרת את הדפדפן שלך לנטרול עוגיות, נא לאפשר אותם שוב, לפחות עבור אתר זה "
"או לבקשות 'same-origin'."
msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr "מידע נוסף זמין עם "
@ -1207,30 +1194,30 @@ msgstr ""
"allow_future מוגדר False."
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgstr "מחרוזת תאריך לא חוקית '%(datestr)s' בהתחשב בתחביר '%(format)s'"
msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”"
msgstr ""
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "לא נמצא/ה %(verbose_name)s התואם/ת לשאילתה"
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgstr "העמוד אינו 'last', או אינו ניתן להמרה למספר."
msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr "עמוד לא חוקי (%(page_number)s): %(message)s"
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgstr "רשימה ריקה -ו'%(class_name)s.allow_empty' מוגדר False."
msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False."
msgstr ""
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr "אינדקסים על תיקיה אסורים כאן."
#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgstr "\"%(path)s\" אינו קיים"
msgid "“%(path)s” does not exist"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
@ -1264,8 +1251,8 @@ msgstr ""
msgid "Django Documentation"
msgstr "תיעוד Django"
msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
msgstr "נושאים, הפניות ומדריכים"
msgid "Topics, references, &amp; how-tos"
msgstr ""
msgid "Tutorial: A Polling App"
msgstr "מדריך ללומד: יישום לסקרים."

View File

@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-15 16:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-16 01:13+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 22:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-05 00:38+0000\n"
"Last-Translator: Ramiro Morales\n"
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/django/django/language/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -139,6 +139,9 @@ msgstr ""
msgid "Hungarian"
msgstr "हंगेरियन"
msgid "Armenian"
msgstr ""
msgid "Interlingua"
msgstr "इंतर्लिंगुआ"
@ -160,6 +163,9 @@ msgstr "जपानी"
msgid "Georgian"
msgstr "ज्योर्जियन"
msgid "Kabyle"
msgstr ""
msgid "Kazakh"
msgstr "कज़ाख"
@ -274,6 +280,9 @@ msgstr "यूक्रानियन"
msgid "Urdu"
msgstr "उर्दू"
msgid "Uzbek"
msgstr ""
msgid "Vietnamese"
msgstr "वियतनामी"
@ -318,11 +327,11 @@ msgstr "वैध डाक पता प्रविष्ट करें।"
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "एक वैध 'काउंटर' वर्णों, संख्याओं,रेखांकित चिन्ह ,या हाइफ़न से मिलाकर दर्ज करें ।"
"Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"hyphens."
msgstr ""
@ -372,6 +381,9 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Enter a number."
msgstr "एक संख्या दर्ज करें ।"
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
@ -394,8 +406,8 @@ msgstr[1] ""
#, python-format
msgid ""
"File extension '%(extension)s' is not allowed. Allowed extensions are: "
"'%(allowed_extensions)s'."
"File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: "
"%(allowed_extensions)s."
msgstr ""
msgid "Null characters are not allowed."
@ -433,18 +445,12 @@ msgstr ""
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "फील्ड के प्रकार: %(field_type)s"
msgid "Integer"
msgstr "पूर्णांक"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be an integer."
msgid "“%(value)s” value must be either True or False."
msgstr ""
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "बड़ा (8 बाइट) पूर्णांक "
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either True or False."
msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None."
msgstr ""
msgid "Boolean (Either True or False)"
@ -459,13 +465,13 @@ msgstr "अल्पविराम सीमांकित संख्या"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"format."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"date."
msgstr ""
@ -474,13 +480,13 @@ msgstr "तिथि (बिना समय)"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
msgstr ""
@ -488,7 +494,7 @@ msgid "Date (with time)"
msgstr "तिथि (समय के साथ)"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a decimal number."
msgid "“%(value)s” value must be a decimal number."
msgstr ""
msgid "Decimal number"
@ -496,7 +502,7 @@ msgstr "दशमलव संख्या"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in [DD] [HH:[MM:]]ss[."
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] [[HH:]MM:]ss[."
"uuuuuu] format."
msgstr ""
@ -510,12 +516,22 @@ msgid "File path"
msgstr "संचिका पथ"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a float."
msgid "“%(value)s” value must be a float."
msgstr ""
msgid "Floating point number"
msgstr "चल बिन्दु संख्या"
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be an integer."
msgstr ""
msgid "Integer"
msgstr "पूर्णांक"
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "बड़ा (8 बाइट) पूर्णांक "
msgid "IPv4 address"
msgstr "IPv4 पता"
@ -523,7 +539,7 @@ msgid "IP address"
msgstr "आइ.पि पता"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False."
msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False."
msgstr ""
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
@ -547,13 +563,13 @@ msgstr "पाठ"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"format."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"invalid time."
msgstr ""
@ -567,7 +583,10 @@ msgid "Raw binary data"
msgstr ""
#, python-format
msgid "'%(value)s' is not a valid UUID."
msgid "“%(value)s” is not a valid UUID."
msgstr ""
msgid "Universally unique identifier"
msgstr ""
msgid "File"
@ -609,9 +628,6 @@ msgstr "यह क्षेत्र अपेक्षित हैं"
msgid "Enter a whole number."
msgstr "एक पूर्ण संख्या दर्ज करें ।"
msgid "Enter a number."
msgstr "एक संख्या दर्ज करें ।"
msgid "Enter a valid date."
msgstr "वैध तिथि भरें ।"
@ -624,6 +640,10 @@ msgstr "वैध तिथि/समय भरें ।"
msgid "Enter a valid duration."
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "The number of days must be between {min_days} and {max_days}."
msgstr ""
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "कोई संचिका निवेदित नहीं हुई । कृपया कूटलेखन की जाँच करें ।"
@ -716,16 +736,14 @@ msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "मान्य विकल्प चयन करें । यह विकल्प उपस्थित विकल्पों में नहीं है ।"
#, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
msgid "“%(pk)s” is not a valid value."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"%(datetime)s couldnt be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
"%(current_timezone)s समय क्षेत्र में %(datetime)s का व्याख्या नहीं कर सकता है, यह "
"अस्पष्ट हो सकता है या नहीं मौजूद हो सकते हैं."
msgid "Clear"
msgstr "रिक्त करें"
@ -745,6 +763,15 @@ msgstr "हाँ"
msgid "No"
msgstr "नहीं"
msgid "Year"
msgstr ""
msgid "Month"
msgstr ""
msgid "Day"
msgstr ""
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "हाँ, नहीं, शायद"
@ -1007,8 +1034,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s..."
msgstr "%(truncated_text)s..."
msgid "%(truncated_text)s"
msgstr ""
msgid "or"
msgstr "अथवा"
@ -1063,24 +1090,24 @@ msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr ""
msgid ""
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer "
"header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a Referer "
"header to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
"hijacked by third parties."
msgstr ""
msgid ""
"If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-"
"origin' requests."
"If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for same-"
"origin requests."
msgstr ""
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
"If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" ...> for links to third-party sites."
"including the “Referrer-Policy: no-referrer” header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the “Referer” header to do strict referer checking. "
"If youre concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" > for links to third-party sites."
msgstr ""
msgid ""
@ -1091,7 +1118,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
"them, at least for this site, or for 'same-origin' requests."
"them, at least for this site, or for “same-origin” requests."
msgstr ""
msgid "More information is available with DEBUG=True."
@ -1125,30 +1152,30 @@ msgstr ""
"गलत है."
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgstr "तिथि स्ट्रिंग '%(datestr)s' दिया गया प्रारूप '%(format)s' अवैध है "
msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”"
msgstr ""
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr " इस प्रश्न %(verbose_name)s से मेल नहीं खाते है"
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgstr "पृष्ठ 'अंतिम' नहीं है और न ही यह एक पूर्णांक के लिए परिवर्तित किया जा सकता है."
msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr "अवैध पन्ना (%(page_number)s): %(message)s"
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgstr "रिक्त सूची और '%(class_name)s.allow_empty' गलत है."
msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False."
msgstr ""
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr "निर्देशिका अनुक्रमित की अनुमति यहाँ नहीं है."
#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgstr "\"%(path)s\" मौजूद नहीं है"
msgid "“%(path)s” does not exist"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
@ -1177,7 +1204,7 @@ msgstr ""
msgid "Django Documentation"
msgstr ""
msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
msgid "Topics, references, &amp; how-tos"
msgstr ""
msgid "Tutorial: A Polling App"

View File

@ -2,7 +2,7 @@
#
# Translators:
# aljosa <aljosa.mohorovic@gmail.com>, 2011,2013
# berislavlopac <berislav.lopac@gmail.com>, 2013
# Berislav Lopac <berislav.lopac@gmail.com>, 2013
# Bojan Mihelač <bmihelac@mihelac.org>, 2012
# Boni Đukić <boni@djukic.com.hr>, 2017
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
@ -15,9 +15,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-15 16:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-16 01:13+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 22:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-05 00:38+0000\n"
"Last-Translator: Ramiro Morales\n"
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"hr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -147,6 +147,9 @@ msgstr "Gornjolužičkosrpski"
msgid "Hungarian"
msgstr "Mađarski"
msgid "Armenian"
msgstr ""
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
@ -168,6 +171,9 @@ msgstr "Japanski"
msgid "Georgian"
msgstr "Gruzijski"
msgid "Kabyle"
msgstr ""
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazaški"
@ -282,6 +288,9 @@ msgstr "Ukrajinski"
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
msgid "Uzbek"
msgstr ""
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vijetnamski"
@ -326,17 +335,13 @@ msgstr "Unesite ispravnu e-mail adresu."
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
"Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"Unesite ispravan 'slug' koji se sastoji samo od slova, brojeva, povlaka ili "
"crtica."
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"hyphens."
msgstr ""
"Unesite ispravan 'slug' koji se sastoji samo od Unicode slova, brojeva, "
"povlaka ili crtica."
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Unesite ispravnu IPv4 adresu."
@ -398,6 +403,9 @@ msgstr[2] ""
"Osigurajte da ova vrijednost ima najviše %(limit_value)d znakova (trenutno "
"ima %(show_value)d)."
msgid "Enter a number."
msgstr "Unesite broj."
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
@ -429,11 +437,9 @@ msgstr[2] ""
#, python-format
msgid ""
"File extension '%(extension)s' is not allowed. Allowed extensions are: "
"'%(allowed_extensions)s'."
"File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: "
"%(allowed_extensions)s."
msgstr ""
"Ekstenzija datoteke '%(extension)s' nije dopuštena. Dopuštene ekstenzije su: "
"'%(allowed_extensions)s'."
msgid "Null characters are not allowed."
msgstr ""
@ -472,19 +478,13 @@ msgstr ""
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "Polje tipa: %(field_type)s"
msgid "Integer"
msgstr "Cijeli broj"
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either True or False."
msgstr ""
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be an integer."
msgstr "'%(value)s' vrijednost mora biti cijeli broj."
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Big (8 byte) integer"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either True or False."
msgstr "'%(value)s' vrijednost treba biti ili \"True\" ili \"False\"."
msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None."
msgstr ""
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Boolean (True ili False)"
@ -498,56 +498,46 @@ msgstr "Cijeli brojevi odvojeni zarezom"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"format."
msgstr ""
"'%(value)s' vrijednost je neispravno formatiran datum. Treba biti u YYYY-MM-"
"DD formatu."
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"date."
msgstr ""
"'%(value)s' vrijednost ima ispravan format (YYYY-MM-DD) ali je nevaljan "
"datum."
msgid "Date (without time)"
msgstr "Datum (bez vremena/sati)"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
"'%(value)s' vrijednost je neispravnog formata. Vrijednost mora biti u YYYY-"
"MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ] formatu."
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
msgstr ""
"'%(value)s' vrijednost je u točnom formatu (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]), ali je datum/vrijeme neispravno."
msgid "Date (with time)"
msgstr "Datum (sa vremenom/satima)"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a decimal number."
msgstr "'%(value)s' vrijednost mora biti decimalni broj."
msgid "“%(value)s” value must be a decimal number."
msgstr ""
msgid "Decimal number"
msgstr "Decimalni broj"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in [DD] [HH:[MM:]]ss[."
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] [[HH:]MM:]ss[."
"uuuuuu] format."
msgstr ""
"'%(value)s' vrijednost je neispravno formatirana. Treba biti u [DD] [HH:"
"[MM:]]ss[.uuuuuu] formatu."
msgid "Duration"
msgstr "Trajanje"
@ -559,12 +549,22 @@ msgid "File path"
msgstr "Put do datoteke"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a float."
msgstr "'%(value)s' vrijednost mora biti broj s pomičnim zarezom."
msgid "“%(value)s” value must be a float."
msgstr ""
msgid "Floating point number"
msgstr "Broj s pomičnim zarezom (floating point number)"
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be an integer."
msgstr ""
msgid "Integer"
msgstr "Cijeli broj"
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Big (8 byte) integer"
msgid "IPv4 address"
msgstr "IPv4 adresa"
@ -572,8 +572,8 @@ msgid "IP address"
msgstr "IP adresa"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False."
msgstr "'%(value)s' vrijednost mora biti \"None\", \"True\" ili \"False\"."
msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False."
msgstr ""
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Boolean (True, False ili None)"
@ -596,19 +596,15 @@ msgstr "Tekst"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"format."
msgstr ""
"'%(value)s' vrijednost je neispravnog formata. Vrijednost mora biti u HH:MM[:"
"ss[.uuuuuu]] formatu."
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"invalid time."
msgstr ""
"'%(value)s' vrijednost je u točnom formatu (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]), ali je "
"datum/vrijeme neispravno."
msgid "Time"
msgstr "Vrijeme"
@ -620,8 +616,11 @@ msgid "Raw binary data"
msgstr "Binarni podaci"
#, python-format
msgid "'%(value)s' is not a valid UUID."
msgstr "'%(value)s' nije ispravan UUID."
msgid "“%(value)s” is not a valid UUID."
msgstr ""
msgid "Universally unique identifier"
msgstr ""
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
@ -662,9 +661,6 @@ msgstr "Unos za ovo polje je obavezan."
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Unesite cijeli broj."
msgid "Enter a number."
msgstr "Unesite broj."
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Unesite ispravan datum."
@ -677,6 +673,10 @@ msgstr "Unesite ispravan datum/vrijeme."
msgid "Enter a valid duration."
msgstr "Unesite ispravno trajanje."
#, python-brace-format
msgid "The number of days must be between {min_days} and {max_days}."
msgstr ""
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "Datoteka nije poslana. Provjerite 'encoding type' forme."
@ -779,16 +779,14 @@ msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "Izaberite ispravnu opciju. Ta opcija nije jedna od dostupnih opcija."
#, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
msgid "“%(pk)s” is not a valid value."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"%(datetime)s couldnt be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
"%(datetime)s ne može biti interpretirano u vremenskoj zoni "
"%(current_timezone)s; možda je dvosmisleno ili ne postoji."
msgid "Clear"
msgstr "Isprazni"
@ -808,6 +806,15 @@ msgstr "Da"
msgid "No"
msgstr "Ne"
msgid "Year"
msgstr ""
msgid "Month"
msgstr ""
msgid "Day"
msgstr ""
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "da,ne,možda"
@ -1071,8 +1078,8 @@ msgstr "To nije ispravna IPv6 adresa."
#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s..."
msgstr "%(truncated_text)s..."
msgid "%(truncated_text)s"
msgstr ""
msgid "or"
msgstr "ili"
@ -1133,31 +1140,24 @@ msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr "CSRF verifikacija nije uspjela. Zahtjev je prekinut."
msgid ""
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer "
"header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a Referer "
"header to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
"hijacked by third parties."
msgstr ""
"Ova poruka je prikazana jer ova HTTPS stranica zahtijeva da 'zaglavlje "
"preporučitelja' bude poslano od strane internetskog preglednika, ali ono "
"nije poslano. Ovo zaglavlje je potrebno iz sigurnosnih razloga, kako bi se "
"osiguralo da vaš internetski preglednik ne bude otet od strane trećih osoba."
msgid ""
"If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-"
"origin' requests."
"If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for “same-"
"origin requests."
msgstr ""
"Ako ste konfigurirali svoj internetski preglednik da onemogući 'zaglavlje "
"preporučitelja', molimo da ga ponovno omogućite barem za ovu stranicu, na "
"svim HTTPS vezama, ili za zahtjeve 'istog podrijetla'."
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
"If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" ...> for links to third-party sites."
"including the “Referrer-Policy: no-referrer” header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the “Referer” header to do strict referer checking. "
"If youre concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" > for links to third-party sites."
msgstr ""
msgid ""
@ -1172,11 +1172,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
"them, at least for this site, or for 'same-origin' requests."
"them, at least for this site, or for “same-origin” requests."
msgstr ""
"Ako ste konfigurirali svoj internetski preglednik da onemogući kolačiće, "
"molimo da ih ponovno omogućite barem za ovu stranicu ili za zahtjeve 'istog "
"podrijetla'."
msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr "Dodatne informacije su dostupne sa postavkom DEBUG=True."
@ -1209,30 +1206,30 @@ msgstr ""
"False."
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgstr "Neispravan datum '%(datestr)s' za format '%(format)s'"
msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”"
msgstr ""
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "%(verbose_name)s - pretragom nisu pronađeni rezultati za upit"
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgstr "Stranica nije 'zadnja', niti se može pretvoriti u cijeli broj."
msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr "Nevažeća stranica (%(page_number)s):%(message)s"
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgstr "Prazna lista i '%(class_name)s.allow_empty' je False."
msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False."
msgstr ""
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr "Sadržaji direktorija ovdje nisu dozvoljeni."
#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgstr "\"%(path)s\" ne postoji"
msgid "“%(path)s” does not exist"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
@ -1261,7 +1258,7 @@ msgstr ""
msgid "Django Documentation"
msgstr ""
msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
msgid "Topics, references, &amp; how-tos"
msgstr ""
msgid "Tutorial: A Polling App"

View File

@ -6,9 +6,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-16 20:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-04 13:50+0000\n"
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 22:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-05 00:38+0000\n"
"Last-Translator: Ramiro Morales\n"
"Language-Team: Upper Sorbian (http://www.transifex.com/django/django/"
"language/hsb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -279,6 +279,9 @@ msgstr "Ukrainšćina"
msgid "Urdu"
msgstr "Urdušćina"
msgid "Uzbek"
msgstr ""
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamšćina"
@ -323,17 +326,17 @@ msgstr "Zapodajće płaćiwu e-mejlowu adresu."
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
"Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"Zapodajće płaćiwe adresowe mjeno, kotrež jenož pismiki, ličby, podsmužki abo "
"wjazawki wobsahuje."
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"hyphens."
msgstr ""
"Zapodajće płaćiwe adresowe mjeno, kotrež jenož unikodowe pismiki, ličby, "
"podsmužki abo wjazawki wobsahuje."
"Zapodajće płaćiwe adresowe mjeno, kotrež jenož pismiki, ličby, podsmužki "
"abo wjazawki wobsahuje."
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Zapodajće płaćiwu IPv4-adresu."
@ -430,11 +433,11 @@ msgstr[3] "Zawěsćće, zo njeje wjace hač %(max)s cyfrow před decimalnej komu
#, python-format
msgid ""
"File extension '%(extension)s' is not allowed. Allowed extensions are: "
"'%(allowed_extensions)s'."
"File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: "
"%(allowed_extensions)s."
msgstr ""
"Datajowy sufiks ' %(extension)s' dowoleny njeje. Dowolene sufiksy su: ' "
"%(allowed_extensions)s'."
"Datajowy sufiks ' %(extension)s' dowoleny njeje. Dowolene sufiksy su: "
"%(allowed_extensions)s."
msgid "Null characters are not allowed."
msgstr "Prózdne znamješka dowolene njejsu."
@ -472,23 +475,13 @@ msgstr ""
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "Polo typa: %(field_type)s"
msgid "Integer"
msgstr "Integer"
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either True or False."
msgstr "Hódnota „%(value)s“ dyrbi pak True pak False być."
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be an integer."
msgstr "Hódnota '%(value)s' dyrbi integer być."
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Big (8 byte) integer"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either True or False."
msgstr "Hódnota '%(value)s' dyrbi pak True pak False być."
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either True, False, or None."
msgstr "Hódnota '%(value)s' dyrbi pak True, False pak None być."
msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None."
msgstr "Hódnota „%(value)s“ dyrbi pak True, False pak None być."
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Boolean (pak True pak False)"
@ -502,54 +495,54 @@ msgstr "Cyłe ličby dźělene přez komu"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"format."
msgstr ""
"Hódnota '%(value)s' ma njepłaćiwy datowy format. Dyrbi we formaće w DD.MM."
"Hódnota „%(value)s“ ma njepłaćiwy datumowy format. Dyrbi we formaće DD.MM."
"YYYY być."
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"date."
msgstr ""
"Hódnota '%(value)s' ma korektny format (DD.MM.YYYY), ale je njepłaćiwy datum."
"Hódnota „%(value)s“ ma korektny format (DD.MM.YYYY), ale je njepłaćiwy datum."
msgid "Date (without time)"
msgstr "Datum (bjez časa)"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
"Hódnota '%(value)s' ma njepłaćiwy format. Dyrbi we formaće w DD.MM.YYYY HH:"
"MM[:ss[.uuuuuu]][TZ] być."
"Hódnota „%(value)s“ ma njepłaćiwy format. Dyrbi we formaće DD.MM.YYYY HH:MM[:"
"ss[.uuuuuu]][TZ] być."
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
msgstr ""
"Hódnota '%(value)s' ma korektny format (DD.MM.YYYY HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]), "
"Hódnota „%(value)s“ ma korektny format (DD.MM.YYYY HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]), "
"ale je njepłaćiwy datum/čas."
msgid "Date (with time)"
msgstr "Datum (z časom)"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a decimal number."
msgstr "Hódnota '%(value)s' dyrbi decimalna ličba być."
msgid "“%(value)s” value must be a decimal number."
msgstr "Hódnota „%(value)s“ dyrbi decimalna ličba być."
msgid "Decimal number"
msgstr "Decimalna ličba"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in [DD] [HH:[MM:]]ss[."
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] [[HH:]MM:]ss[."
"uuuuuu] format."
msgstr ""
"Hódnota '%(value)s' ma njepłaćiwy format. Dyrbi w formaće [DD] [HH:[MM:]]ss[."
"Hódnota „%(value)s“ ma njepłaćiwy format. Dyrbi w formaće [DD] [HH:[MM:]]ss[."
"uuuuuu] być."
msgid "Duration"
@ -562,12 +555,22 @@ msgid "File path"
msgstr "Datajowa šćežka"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a float."
msgstr "Hódnota '%(value)s' dyrbi typ float měć."
msgid "“%(value)s” value must be a float."
msgstr ""
msgid "Floating point number"
msgstr "Komowa ličba typa float"
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be an integer."
msgstr ""
msgid "Integer"
msgstr "Integer"
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Big (8 byte) integer"
msgid "IPv4 address"
msgstr "IPv4-adresa"
@ -575,8 +578,8 @@ msgid "IP address"
msgstr "IP-adresa"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False."
msgstr "Hódnota '%(value)s' dyrbi pak None, True pak False być."
msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False."
msgstr ""
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Boolean (pak True, False pak None)"
@ -599,19 +602,15 @@ msgstr "Tekst"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"format."
msgstr ""
"Hódnota '%(value)s' ma njepłaćiwy format. Dyrbi we formaće HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]] być."
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"invalid time."
msgstr ""
"Hódnota '%(value)s' ma korektny format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]), ale je "
"njepłaćiwy čas."
msgid "Time"
msgstr "Čas"
@ -623,8 +622,8 @@ msgid "Raw binary data"
msgstr "Hrube binarne daty"
#, python-format
msgid "'%(value)s' is not a valid UUID."
msgstr "'%(value)s' płaćiwy UUID njeje."
msgid "“%(value)s” is not a valid UUID."
msgstr ""
msgid "Universally unique identifier"
msgstr "Uniwerselnje jónkróćny identifikator"
@ -797,16 +796,14 @@ msgstr ""
"dispoziciji stejacych wolenskich móžnosćow njeje."
#, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
msgstr "\"%(pk)s\" płaćiwa hódnota njeje."
msgid "“%(pk)s” is not a valid value."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"%(datetime)s couldnt be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
"%(datetime)s njeda so w časowym pasmje %(current_timezone)s interpretować; "
"je snano dwuzmyslny abo njeeksistuje."
msgid "Clear"
msgstr "Zhašeć"
@ -826,6 +823,15 @@ msgstr "Haj"
msgid "No"
msgstr "Ně"
msgid "Year"
msgstr ""
msgid "Month"
msgstr ""
msgid "Day"
msgstr ""
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "haj,ně,snano"
@ -1158,37 +1164,25 @@ msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr "CSRF-přepruwowanje je so nimokuliło. Naprašowanje je so přetorhnyło."
msgid ""
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer "
"header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a Referer "
"header to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
"hijacked by third parties."
msgstr ""
"Widźiće tutu zdźělenku, dokelž HTTPS-sydło 'hłowu Referer' trjeba, zo by so "
"do webwobhladowaka słało, ale njeje so pósłała. Tuta hłowa je z přičinow "
"wěstoty trěbna, zo by so zawěsćiło, zo waš wobhladowak so wot třećich "
"njekapruje."
msgid ""
"If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-"
"origin' requests."
"If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for “same-"
"origin requests."
msgstr ""
"Jei sće swój wobhladowak tak konfigurował, zo su hłowy 'Referer' "
"znjemóžnjene, zmóžńće je, znajmjeńša za tute sydło abo za HTTPS-zwiski abo "
"za naprašowanja 'sameorigin'."
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
"If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" ...> for links to third-party sites."
"including the “Referrer-Policy: no-referrer” header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the “Referer” header to do strict referer checking. "
"If youre concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" > for links to third-party sites."
msgstr ""
"Jeli značku <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> wužiwaće abo "
"hłowu 'Referrer-Policy: no-referrer' zapřijimaće, wotstrońće je prošu. CSRF-"
"škit trjeba hłowu 'Referer' , zo by striktnu kontrolu referer přewjedźe. "
"Jeli so wo priwatnosć staraće, wužiwajće alternatiwy kaž <a rel=\"noreferrer"
"\" ...> za wotkazy k sydłam třećich."
msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
@ -1201,10 +1195,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
"them, at least for this site, or for 'same-origin' requests."
"them, at least for this site, or for “same-origin” requests."
msgstr ""
"Jeli sće swój wobhladowak tak konfigurował, zo su placki znjemóžnjene, "
"zmóžńće je zaso, znajmjeńša za tute sydło abo za naprašowanja 'same-origin'."
msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr "Z DEBUG=True su dalše informacije k dispoziciji."
@ -1237,31 +1229,30 @@ msgstr ""
"%(class_name)s.allow_future je False."
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”"
msgstr ""
"Njepłaćiwy '%(format)s' za datumowy znamješkowy rjaćazk '%(datestr)s' podaty"
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "Žane %(verbose_name)s namakane, kotrež naprašowanju wotpowěduje"
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgstr "Strona 'last' njeje, ani njeda so do int konwertować."
msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr "Njepłaćiwa strona (%(page_number)s): %(message)s"
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgstr "Prózdna lisćina a '%(class_name)s.allow_empty' je False."
msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False."
msgstr ""
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr "Zapisowe indeksy tu dowolone njejsu."
#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgstr "\"%(path)s\" njeeksistuje"
msgid "“%(path)s” does not exist"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
@ -1296,8 +1287,8 @@ msgstr ""
msgid "Django Documentation"
msgstr "Dokumentacija Django"
msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
msgstr "Temy, referency a nawody"
msgid "Topics, references, &amp; how-tos"
msgstr ""
msgid "Tutorial: A Polling App"
msgstr "Nawod: Naprašowanske nałoženje"

View File

@ -5,17 +5,18 @@
# András Veres-Szentkirályi, 2016-2019
# Attila Nagy <>, 2012
# Dóra Szendrei <szendrgigi@gmail.com>, 2017
# Istvan Farkas <istvan.farkas@gmail.com>, 2019
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# János R (Hangya), 2011-2012,2014
# János R, 2011-2012,2014
# Máté Őry <orymate@iit.bme.hu>, 2013
# Szilveszter Farkas <szilveszter.farkas@gmail.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-16 20:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-17 07:38+0000\n"
"Last-Translator: András Veres-Szentkirályi\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 22:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-18 10:10+0000\n"
"Last-Translator: Istvan Farkas <istvan.farkas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"hu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -285,6 +286,9 @@ msgstr "Ukrán"
msgid "Urdu"
msgstr "urdu"
msgid "Uzbek"
msgstr "Üzbég"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnámi"
@ -329,17 +333,17 @@ msgstr "Írjon be egy érvényes e-mail címet."
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
"Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"Az URL barát cím csak betűket, számokat, aláhúzásokat és kötőjeleket "
"tartalmazhat."
"Kérjük adjon meg egy érvényes \"domain-darabkát\", amely csak ékezet nélküli "
"betűkből, számokból, aláhúzásból és kötőjelből áll."
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"hyphens."
msgstr ""
"Az URL barát cím csak Unicode betűket, számokat, aláhúzásokat és kötőjeleket "
"tartalmazhat."
"Kérjük adjon meg egy érvényes \"domain-darabkát\", amely csak betűkből, "
"számokból, aláhúzásból és kötőjelből áll."
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Írjon be egy érvényes IPv4 címet."
@ -426,11 +430,11 @@ msgstr[1] ""
#, python-format
msgid ""
"File extension '%(extension)s' is not allowed. Allowed extensions are: "
"'%(allowed_extensions)s'."
"File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: "
"%(allowed_extensions)s."
msgstr ""
"'%(extension)s' kiterjesztés nem engedélyezett. Az engedélyezett "
"kiterjesztések a következők: '%(allowed_extensions)s'."
"A(z) \"%(extension)s\" kiterjesztés nincs engedélyezve. Az engedélyezett "
"fájltípusok: %(allowed_extensions)s."
msgid "Null characters are not allowed."
msgstr "Null karakterek használata nem megengedett."
@ -469,23 +473,13 @@ msgstr ""
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "Mezőtípus: %(field_type)s"
msgid "Integer"
msgstr "Egész"
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either True or False."
msgstr "A(z) \"%(value)s\" értéke csak True vagy False lehet."
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be an integer."
msgstr "'%(value)s' értéknek egész számnak kell lennie."
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Nagy egész szám (8 bájtos)"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either True or False."
msgstr "'%(value)s' érték csak igaz (True) vagy hamis (False) lehet."
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either True, False, or None."
msgstr "'%(value)s' értéknek True, False vagy None-nak kell lennie."
msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None."
msgstr "A(z) \"%(value)s\" értéke csak True, False vagy üres lehet."
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Logikai (True vagy False)"
@ -499,56 +493,56 @@ msgstr "Vesszővel elválasztott egészek"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"format."
msgstr ""
"'%(value)s' érték érvénytelen dátum formátumban van. A dátumnak YYYY-MM-DD "
"formátumban kell lennie."
"A(z) \"%(value)s\" érvénytelen dátumformátumot tartalmaz. A dátumnak ÉÉÉÉ-HH-"
"NN formában kell lennie."
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"date."
msgstr ""
"'%(value)s' érték megfelelő formátumban van (YYYY-MM-DD), de a megadott "
"dátum érvénytelen."
"A(z) \"%(value)s\" értéke formára (ÉÉÉÉ-HH-NN) megfelel ugyan, de "
"érvénytelen dátumot tartalmaz."
msgid "Date (without time)"
msgstr "Dátum (idő nélkül)"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
"'%(value)s' érték érvénytelen dátum formátumban van. A dátumnak YYYY-MM-DD "
"HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ] formátumban kell lennie."
"A(z) \"%(value)s\" érvénytelen dátumformátumot tartalmaz. A dátumnak ÉÉÉÉ-HH-"
"NN ÓÓ:PP[:mm[.uuuuuu]][TZ] formában kell lennie."
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
msgstr ""
"'%(value)s' érték megfelelő formátumban van (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]), de a megadott dátum/idő érvénytelen."
"A(z) \"%(value)s\" értéke formára (ÉÉÉÉ-HH-NN ÓÓ:PP[:mm[:uuuuuu]][TZ]) "
"megfelel ugyan, de érvénytelen dátumot vagy időt tartalmaz."
msgid "Date (with time)"
msgstr "Dátum (idővel)"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a decimal number."
msgstr "'%(value)s' értéknek decimálisnak kell lennie."
msgid "“%(value)s” value must be a decimal number."
msgstr "A(z) \"%(value)s\" értékének tizes számrendszerű számnak kell lennie."
msgid "Decimal number"
msgstr "Tizes számrendszerű (decimális) szám"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in [DD] [HH:[MM:]]ss[."
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] [[HH:]MM:]ss[."
"uuuuuu] format."
msgstr ""
"'%(value)s' érték érvénytelen formátumban van. Az értéknek [DD] [HH:"
"[MM:]]ss[.uuuuuu] formátumban kell lennie."
"A(z) \"%(value)s\" érvénytelen idő formátumot tartalmaz. Az időnek ÓÓ:PP[:"
"mm[.uuuuuu]] formában kell lennie."
msgid "Duration"
msgstr "Időtartam"
@ -560,12 +554,22 @@ msgid "File path"
msgstr "Elérési út"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a float."
msgstr "'%(value)s' értéknek lebegőpontos számnak kell lennie."
msgid "“%(value)s” value must be a float."
msgstr "A(z) \"%(value)s\" értékének lebegőpontos számnak kell lennie."
msgid "Floating point number"
msgstr "Lebegőpontos szám"
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be an integer."
msgstr "A(z) \"%(value)s\" értékének egész számnak kell lennie."
msgid "Integer"
msgstr "Egész"
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Nagy egész szám (8 bájtos)"
msgid "IPv4 address"
msgstr "IPv4 cím"
@ -573,9 +577,8 @@ msgid "IP address"
msgstr "IP cím"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False."
msgstr ""
"'%(value)s' érték csak semmi (None), igaz (True) vagy hamis (False) lehet."
msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False."
msgstr "Az \"%(value)s\" értéke csak üres, True, vagy False lehet."
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Logikai (True, False vagy None)"
@ -598,19 +601,19 @@ msgstr "Szöveg"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"format."
msgstr ""
"'%(value)s' érték formátuma érvénytelen. Az időnek HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"formátumban kell lennie."
"A(z) \"%(value)s\" érvénytelen idő formátumot tartalmaz. Az időnek ÓÓ:PP[:"
"mm[.uuuuuu]] formában kell lennie."
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"invalid time."
msgstr ""
"'%(value)s' formátuma megfelelő (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]), de a megadott időpont "
"érvénytelen."
"A(z) \"%(value)s\" értéke formára (ÓÓ:PP[:mm[:uuuuuu]][TZ]) megfelel ugyan, "
"de érvénytelen időt tartalmaz."
msgid "Time"
msgstr "Idő"
@ -622,8 +625,8 @@ msgid "Raw binary data"
msgstr "Nyers bináris adat"
#, python-format
msgid "'%(value)s' is not a valid UUID."
msgstr "'%(value)s' nem egy érvényes UUID."
msgid "“%(value)s” is not a valid UUID."
msgstr "A(z) \"%(value)s\" értéke nem érvényes UUID érték."
msgid "Universally unique identifier"
msgstr "Univerzálisan egyedi azonosító"
@ -788,16 +791,16 @@ msgstr ""
"között."
#, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
msgstr "\"%(pk)s\" egy érvénytelen érték."
msgid "“%(pk)s” is not a valid value."
msgstr "Érvénytelen érték: \"%(pk)s\""
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"%(datetime)s couldnt be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
"%(datetime)s értelmezhetetlen a megadott %(current_timezone)s időzónában; "
"vagy félreérthető, vagy nem létezik."
"A(z) %(datetime)s nem értelmezhető a(z) %(current_timezone)s időzónában; "
"vagy bizonytalan, vagy nem létezik."
msgid "Clear"
msgstr "Törlés"
@ -817,6 +820,15 @@ msgstr "Igen"
msgid "No"
msgstr "Nem"
msgid "Year"
msgstr "Év"
msgid "Month"
msgstr "Hónap"
msgid "Day"
msgstr "Nap"
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "igen,nem,talán"
@ -1135,37 +1147,38 @@ msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr "CSRF ellenőrzés sikertelen. Kérést kiszolgálása megszakítva."
msgid ""
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer "
"header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a Referer "
"header to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
"hijacked by third parties."
msgstr ""
"Azért látja ezt az üzenetet, mert ez a HTTPS oldal elvárja a 'Referer "
"fejléc' küldését a böngészőtől, azonban ilyen nem érkezett. Erre a fejlécre "
"biztonsági okból van szükség annak kiszűrésére, hogy harmadik fél eltérítse "
"az ön böngészőjét."
"Ezt az üzenetet azért látja, mert ezen a HTTPS oldalon kötelező a \"Referer "
"header\", amelyet a böngészőnek kellene küldenie, de nem tette. Ez az adat "
"biztonsági okokból kötelező, ez biztosítja, hogy a böngészőt nem irányítja "
"át egy harmadik fél."
msgid ""
"If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-"
"origin' requests."
"If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for same-"
"origin requests."
msgstr ""
"Ha a böngészőjében le van tiltva a 'Referer' fejléc, kérem engedélyezze "
"azokat, legalább erre a weboldalra, vagy azonos forrásból ('same-origin') "
"származó kérésekre."
"Ha a böngészője úgy van beállítva, hogy letilja a \"Referer\" adatokat, "
"kérjük engedélyezze őket ehhez az oldalhoz, vagy a HTTPS kapcsolatokhoz, "
"vagy a \"same-origin\" kérésekhez."
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
"If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" ...> for links to third-party sites."
"including the “Referrer-Policy: no-referrer” header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the “Referer” header to do strict referer checking. "
"If youre concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" > for links to third-party sites."
msgstr ""
"Ha a <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> taget használod vagy "
"'Referrer-Policy: no-referrer' fejlécet állítottál be, távolítsd el őket. A "
"CSRF védelemnek szüksége van a 'Referer' fejlécre a szigorú referer "
"ellenőrzéshez. Ha adatvédelmi okokból döntöttél így, a külső oldalakra "
"mutató linkeknél egy használható alternatíva az <a rel=\"noreferrer\" ...>."
"Ha a <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> címkét használja, vagy "
"a “Referrer-Policy: no-referrer” fejlécet, kérjük távolítsa el ezeket. A "
"CSRF védelemnek szüksége van a \"Referer\" fejléc adatra a szigorú "
"ellenőrzéshez. Ha aggódik az adatainak biztonsága miatt, használjon "
"alternatívákat, mint például az <a rel=\"noreferrer\" …>, a külső oldalakra "
"mutató linkek esetén. "
msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
@ -1178,10 +1191,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
"them, at least for this site, or for 'same-origin' requests."
"them, at least for this site, or for “same-origin” requests."
msgstr ""
"Ha a böngészője elutasítja a cookie-kat, kérem engedélyezze azokat, legalább "
"erre a weboldalra, vagy azonos forrásból ('same-origin') származó kérésekre."
"Ha kikapcsolta a cookie-kat a böngészőjében, kérjük engedélyezze őket újra, "
"legalább erre az oldalra, vagy a \"same-origin\" típusú kérésekre."
msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr "További információ DEBUG=True beállítással érhető el."
@ -1214,31 +1227,32 @@ msgstr ""
"allow_future értéke False."
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”"
msgstr ""
"'%(datestr)s' érvénytelen a meghatározott formátum alapján: '%(format)s'"
"A megadott dátum \"%(datestr)s\" érvénytelen a következő formátumban: "
"\"%(format)s\"."
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "Nincs a keresési feltételeknek megfelelő %(verbose_name)s"
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgstr "Az oldal nem 'last', vagy nem lehet egésszé alakítani."
msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int."
msgstr "Az oldalszám nem \"utolsó\", vagy nem lehet számmá alakítani."
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr "Érvénytelen oldal (%(page_number)s): %(message)s"
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgstr "Üres lista, és '%(class_name)s.allow_empty' értéke False."
msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False."
msgstr "Üres lista, de a \"%(class_name)s.allow_empty\" értéke hamis."
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr "A könyvtárak listázása itt nincs engedélyezve."
#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgstr "\"%(path)s\" nem létezik"
msgid "“%(path)s” does not exist"
msgstr "A(z) \"%(path)s\" útvonal nem létezik"
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
@ -1275,8 +1289,8 @@ msgstr ""
msgid "Django Documentation"
msgstr "Django Dokumentáció"
msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
msgstr "Témakörök, hivatkozások &amp; hogyanok"
msgid "Topics, references, &amp; how-tos"
msgstr "Témák, hivatkozások, &amp; leírások"
msgid "Tutorial: A Polling App"
msgstr "Gyakorlat: egy szavazó app"

View File

@ -6,9 +6,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-17 11:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-01 20:32+0000\n"
"Last-Translator: Ruben Harutyunov <rharutyunov@mail.ru>\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 22:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-05 00:38+0000\n"
"Last-Translator: Ramiro Morales\n"
"Language-Team: Armenian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"hy/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -137,6 +137,9 @@ msgstr ""
msgid "Hungarian"
msgstr "Հունգարերեն"
msgid "Armenian"
msgstr ""
msgid "Interlingua"
msgstr "Ինտերլինգուա"
@ -275,6 +278,9 @@ msgstr "Ուկրաիներեն"
msgid "Urdu"
msgstr "Ուրդու"
msgid "Uzbek"
msgstr ""
msgid "Vietnamese"
msgstr "Վիետնամերեն"
@ -319,16 +325,13 @@ msgstr "Մուտքագրեք ճիշտ էլեկտրոնային փոստի հաս
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
"Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"Արժեքը պետք է բաղկացած լինի տառերից, թվերից, ընդգծումներից կամ դեֆիսներից"
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"hyphens."
msgstr ""
"Արժեքը պետք է բաղկացած լինի Unicode ստանդարտի տառերից, թվերից, ընդգծումներից "
"կամ դեֆիսներից"
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Մուտքագրեք ճիշտ IPv4 հասցե"
@ -407,8 +410,8 @@ msgstr[1] "Համոզվեք, որ ստորակետից առաջ թվերի քա
#, python-format
msgid ""
"File extension '%(extension)s' is not allowed. Allowed extensions are: "
"'%(allowed_extensions)s'."
"File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: "
"%(allowed_extensions)s."
msgstr ""
msgid "Null characters are not allowed."
@ -449,22 +452,12 @@ msgstr ""
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "%(field_type)s տիպի դաշտ"
msgid "Integer"
msgstr "Ամբողջ"
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either True or False."
msgstr ""
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be an integer."
msgstr "'%(value)s' արժեքը պետք է լինի ամբողջ թիվ"
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Մեծ (8 բայթ) ամբողջ թիվ"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either True or False."
msgstr "'%(value)s' արժեքը պետք է լինի True կամ False"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either True, False, or None."
msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None."
msgstr ""
msgid "Boolean (Either True or False)"
@ -479,53 +472,46 @@ msgstr "Ստորակետով բաժանված ամբողջ թվեր"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"format."
msgstr "'%(value)s' արժեքը սխալ է։ Այն պետք է լինի YYYY-MM-DD ֆորմատի"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"date."
msgstr ""
"'%(value)s' արժեքը ունի ճիշտ YYYY-MM-DD ֆորմատ, բայց այն սխալ ամսաթիվ է"
msgid "Date (without time)"
msgstr "Ամսաթիվ (առանց ժամանակի)"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
"'%(value)s' արժեքի ֆորմատը սխալ է։ Այն պետք է լինիYYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] ֆորմատի"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
msgstr ""
"'%(value)s' արժեքը ունի ճիշտ YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) ֆորմատ, "
"բայց այն սխալ ամսաթիվ/ժամանակ է"
msgid "Date (with time)"
msgstr "Ամսաթիվ (և ժամանակ)"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a decimal number."
msgstr "'%(value)s' արժեքը պետք է լինի տասնորդական թիվ"
msgid "“%(value)s” value must be a decimal number."
msgstr ""
msgid "Decimal number"
msgstr "Տասնորդական թիվ"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in [DD] [HH:[MM:]]ss[."
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] [[HH:]MM:]ss[."
"uuuuuu] format."
msgstr ""
"'%(value)s' արժեքը սխալ է։ Այն պետք է լինի [DD] [HH:[MM:]]ss[.uuuuuu] "
"ֆորմատի"
msgid "Duration"
msgstr "Տևողություն"
@ -537,12 +523,22 @@ msgid "File path"
msgstr "Ֆայլի ճանապարհ"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a float."
msgstr "'%(value)s' արժեքը պետք է լինի float"
msgid "“%(value)s” value must be a float."
msgstr ""
msgid "Floating point number"
msgstr "Floating point թիվ"
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be an integer."
msgstr ""
msgid "Integer"
msgstr "Ամբողջ"
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Մեծ (8 բայթ) ամբողջ թիվ"
msgid "IPv4 address"
msgstr "IPv4 հասցե"
@ -550,8 +546,8 @@ msgid "IP address"
msgstr "IP հասցե"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False."
msgstr "'%(value)s' արժեքը պետք է լինի None, True կամ False"
msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False."
msgstr ""
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Տրամաբանական (Either True, False կամ None)"
@ -574,19 +570,15 @@ msgstr "Տեքստ"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"format."
msgstr ""
"'%(value)s' արժեքի ֆորմատը սխալ է։ Այն պետք է լինի HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"ֆորմատի"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"invalid time."
msgstr ""
"'%(value)s' արժեքը ունի ճիշտ HH:MM[:ss[.uuuuuu]] ֆորմատ, բայց այն սխալ "
"ժամանակ է"
msgid "Time"
msgstr "Ժամանակ"
@ -598,8 +590,11 @@ msgid "Raw binary data"
msgstr "Երկուական տվյալներ"
#, python-format
msgid "'%(value)s' is not a valid UUID."
msgstr "'%(value)s' արժեքը սխալ UUID է"
msgid "“%(value)s” is not a valid UUID."
msgstr ""
msgid "Universally unique identifier"
msgstr ""
msgid "File"
msgstr "Ֆայլ"
@ -754,16 +749,14 @@ msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "Ընտրեք ճիշտ տարբերակ։ Այս արժեքը չի մտնում ճիշտ արժեքների մեջ"
#, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
msgid "“%(pk)s” is not a valid value."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"%(datetime)s couldnt be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
"%(datetime)s-ը չի կարող ընդունվել %(current_timezone)s ժամային գոտում։ Այն "
"կարող է լինել ոչ միանշանակ կամ գոյություն չունենալ"
msgid "Clear"
msgstr "Մաքրել"
@ -783,6 +776,15 @@ msgstr "Այո"
msgid "No"
msgstr "Ոչ"
msgid "Year"
msgstr ""
msgid "Month"
msgstr ""
msgid "Day"
msgstr ""
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "այո,ոչ,միգուցե"
@ -1045,8 +1047,8 @@ msgstr "Սա ճիշտ IPv6 հասցե չէ"
#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s..."
msgstr "%(truncated_text)s..."
msgid "%(truncated_text)s"
msgstr ""
msgid "or"
msgstr "կամ"
@ -1101,30 +1103,24 @@ msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr "CSRF ստուգման սխալ․ Հարցումն ընդհատված է"
msgid ""
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer "
"header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a Referer "
"header to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
"hijacked by third parties."
msgstr ""
"Դուք տեսնում եք այս հաղորդագրությունը, քանի որ այս HTTPS կայքը պահանջում է, "
"որպեսզի ձեր բրաուզերը ուղարկի 'Referer header', բայց այն չի ուղարկվել։ Այս "
"վերնագիրը անհրաժեշտ է անվտանգության նկատառումներից ելնելով, համոզվելու "
"համար, որ ձեր բրաուզերը չի գտնվում երրորդ անձանց կառավարման տակ։"
msgid ""
"If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-"
"origin' requests."
"If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for “same-"
"origin requests."
msgstr ""
"Դուք անջատել եք ձեր բրաուզերի 'Referer' վերնագիրը։ Միացրեք այն այս կայքի, "
"HTTPS միացումների կամ 'same-origin' հարցումների համար։"
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
"If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" ...> for links to third-party sites."
"including the “Referrer-Policy: no-referrer” header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the “Referer” header to do strict referer checking. "
"If youre concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" > for links to third-party sites."
msgstr ""
msgid ""
@ -1139,10 +1135,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
"them, at least for this site, or for 'same-origin' requests."
"them, at least for this site, or for “same-origin” requests."
msgstr ""
"Դուք անջատել եք cookies֊ների օգտագործումը ձեր բրաուզերից։ Միացրեք այն այս "
"կայքի կամ 'same-origin' հարցումների համար"
msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr "Ավելի մանրամասն տեղեկությունը հասանելի է DEBUG=True֊ի ժամանակ"
@ -1175,30 +1169,30 @@ msgstr ""
"allow_future ունի False արժեք"
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgstr "Սխալ ամսաթվի տող '%(datestr)s' '%(format)s' ֆորմատով "
msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”"
msgstr ""
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "Հարցմանը համապատասխանող ոչ մի %(verbose_name)s չի գտնվել"
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgstr "Եջը չի պարունակում 'last' և չի կարող վերափոխվել int֊ի"
msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr "Սխալ էջ (%(page_number)s): %(message)s"
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgstr "Դատարկ ցուցակ և '%(class_name)s.allow_empty'֊ն ունի False արժեք"
msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False."
msgstr ""
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr "Կատալոգների ինդեքսավորումը թույլատրված չէ այստեղ"
#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgstr "\"%(path)s\" գոյություն չունի"
msgid "“%(path)s” does not exist"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
@ -1227,7 +1221,7 @@ msgstr ""
msgid "Django Documentation"
msgstr ""
msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
msgid "Topics, references, &amp; how-tos"
msgstr ""
msgid "Tutorial: A Polling App"

View File

@ -6,9 +6,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-15 16:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-16 01:13+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 22:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-05 00:38+0000\n"
"Last-Translator: Ramiro Morales\n"
"Language-Team: Interlingua (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"ia/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -137,6 +137,9 @@ msgstr "sorabo superior"
msgid "Hungarian"
msgstr "hungaro"
msgid "Armenian"
msgstr ""
msgid "Interlingua"
msgstr "interlingua"
@ -158,6 +161,9 @@ msgstr "japonese"
msgid "Georgian"
msgstr "georgiano"
msgid "Kabyle"
msgstr ""
msgid "Kazakh"
msgstr "kazakh"
@ -272,6 +278,9 @@ msgstr "ukrainiano"
msgid "Urdu"
msgstr "urdu"
msgid "Uzbek"
msgstr ""
msgid "Vietnamese"
msgstr "vietnamese"
@ -316,17 +325,13 @@ msgstr "Specifica un adresse de e-mail valide."
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
"Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"Specifica un denotation valide, consistente de litteras, numeros, tractos de "
"sublineamento o tractos de union."
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"hyphens."
msgstr ""
"Specifica un 'slug' valide, consistente de litteras, numeros, tractos de "
"sublineamento o tractos de union in Unicode."
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Specifica un adresse IPv4 valide."
@ -381,6 +386,9 @@ msgstr[1] ""
"Assecura te que iste valor ha al plus %(limit_value)d characteres (illo ha "
"%(show_value)d)."
msgid "Enter a number."
msgstr "Specifica un numero."
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
@ -407,8 +415,8 @@ msgstr[1] ""
#, python-format
msgid ""
"File extension '%(extension)s' is not allowed. Allowed extensions are: "
"'%(allowed_extensions)s'."
"File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: "
"%(allowed_extensions)s."
msgstr ""
msgid "Null characters are not allowed."
@ -447,19 +455,13 @@ msgstr ""
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "Campo de typo: %(field_type)s"
msgid "Integer"
msgstr "Numero integre"
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either True or False."
msgstr ""
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be an integer."
msgstr "Le valor '%(value)s' debe esser un numero integre."
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Numero integre grande (8 bytes)"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either True or False."
msgstr "Le valor '%(value)s'' debe esser o True/Ver o False."
msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None."
msgstr ""
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Booleano (ver o false)"
@ -473,56 +475,46 @@ msgstr "Numeros integre separate per commas"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"format."
msgstr ""
"Le valor '%(value)s' ha un formato de data invalide. Debe esser in formato "
"AAAA-MM-DD."
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"date."
msgstr ""
"Le valor '%(value)s' ha le formato correcte (AAAA-MM-DD) ma es un data "
"invalide."
msgid "Date (without time)"
msgstr "Data (sin hora)"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
"Le valor '%(value)s' es in un formato invalide. Debe esser in formato AAAA-"
"MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][FH]."
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
msgstr ""
"Le valor '%(value)s' es in le formato correcte (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][FH]) ma es un data/hora invalide."
msgid "Date (with time)"
msgstr "Data (con hora)"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a decimal number."
msgstr "Le valor '%(value)s' debe esser un numero decimal."
msgid "“%(value)s” value must be a decimal number."
msgstr ""
msgid "Decimal number"
msgstr "Numero decimal"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in [DD] [HH:[MM:]]ss[."
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] [[HH:]MM:]ss[."
"uuuuuu] format."
msgstr ""
"Le valor '%(value)s' es in un formato invalide. Debe esser in formato [DD] "
"[HH:[MM:]]ss[.uuuuuu]."
msgid "Duration"
msgstr "Duration"
@ -534,12 +526,22 @@ msgid "File path"
msgstr "Cammino de file"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a float."
msgstr "Le valor '%(value)s' debe esser un numero a comma flottante."
msgid "“%(value)s” value must be a float."
msgstr ""
msgid "Floating point number"
msgstr "Numero a comma flottante"
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be an integer."
msgstr ""
msgid "Integer"
msgstr "Numero integre"
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Numero integre grande (8 bytes)"
msgid "IPv4 address"
msgstr "Adresse IPv4"
@ -547,8 +549,8 @@ msgid "IP address"
msgstr "Adresse IP"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False."
msgstr "Le valor '%(value)s'' debe esser None/Nulle, True/Ver o False."
msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False."
msgstr ""
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Booleano (ver, false o nulle)"
@ -571,19 +573,15 @@ msgstr "Texto"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"format."
msgstr ""
"Le valor '%(value)s' es in un formato invalide. Debe esser in formato HH:MM[:"
"ss[.uuuuuu]] ."
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"invalid time."
msgstr ""
"Le valor '%(value)s' es in le formato correcte (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) ma es "
"un hora invalide."
msgid "Time"
msgstr "Hora"
@ -595,8 +593,11 @@ msgid "Raw binary data"
msgstr "Datos binari crude"
#, python-format
msgid "'%(value)s' is not a valid UUID."
msgstr "'%(value)s' non es un UUID valide."
msgid "“%(value)s” is not a valid UUID."
msgstr ""
msgid "Universally unique identifier"
msgstr ""
msgid "File"
msgstr "File"
@ -637,9 +638,6 @@ msgstr "Iste campo es obligatori."
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Specifica un numero integre."
msgid "Enter a number."
msgstr "Specifica un numero."
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Specifica un data valide."
@ -652,6 +650,10 @@ msgstr "Specifica un data e hora valide."
msgid "Enter a valid duration."
msgstr "Specifica un duration valide."
#, python-brace-format
msgid "The number of days must be between {min_days} and {max_days}."
msgstr ""
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr ""
"Nulle file esseva submittite. Verifica le typo de codification in le "
@ -755,16 +757,14 @@ msgstr ""
"disponibile."
#, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
msgid "“%(pk)s” is not a valid value."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"%(datetime)s couldnt be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
"%(datetime)s non poteva esser interpretate in le fuso horari "
"%(current_timezone)s; illo pote esser ambigue o illo pote non exister."
msgid "Clear"
msgstr "Rader"
@ -784,6 +784,15 @@ msgstr "Si"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "Year"
msgstr ""
msgid "Month"
msgstr ""
msgid "Day"
msgstr ""
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "si,no,forsan"
@ -1046,8 +1055,8 @@ msgstr "Isto non es un adresse IPv6 valide."
#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s..."
msgstr "%(truncated_text)s..."
msgid "%(truncated_text)s"
msgstr ""
msgid "or"
msgstr "o"
@ -1102,31 +1111,24 @@ msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr "Verification CSRF fallite. Requesta abortate."
msgid ""
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer "
"header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a Referer "
"header to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
"hijacked by third parties."
msgstr ""
"Tu vide iste message perque iste sito HTTPS require que un capite 'Referer' "
"sia inviate per tu navigator Web, ma nulle tal capite esseva inviate. Iste "
"capite es requirite pro motivos de securitate, pro assecurar que tu "
"navigator non es sequestrate per tertie personas."
msgid ""
"If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-"
"origin' requests."
"If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for “same-"
"origin requests."
msgstr ""
"Si tu ha disactivate le invio de capites 'Referer' in tu navigator, per "
"favor re-activa isto, al minus pro iste sito, o pro connexiones HTTPS, o pro "
"requestas del 'mesme origine'."
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
"If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" ...> for links to third-party sites."
"including the “Referrer-Policy: no-referrer” header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the “Referer” header to do strict referer checking. "
"If youre concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" > for links to third-party sites."
msgstr ""
msgid ""
@ -1141,10 +1143,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
"them, at least for this site, or for 'same-origin' requests."
"them, at least for this site, or for “same-origin” requests."
msgstr ""
"Si tu ha disactivate le cookies in tu navigator, per favor re-activa los, al "
"minus pro iste sito, o pro requestas del 'mesme origine'."
msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr "Plus information es disponibile con DEBUG=True."
@ -1177,30 +1177,30 @@ msgstr ""
"%(class_name)s.allow_future es False."
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgstr "Le data '%(datestr)s' es invalide secundo le formato '%(format)s'"
msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”"
msgstr ""
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "Nulle %(verbose_name)s trovate que corresponde al consulta"
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgstr "Pagina non es 'last', ni pote esser convertite in un numero integre."
msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr "Pagina invalide (%(page_number)s): %(message)s"
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgstr "Le lista es vacue e '%(class_name)s.allow_empty' es False."
msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False."
msgstr ""
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr "Le indices de directorio non es permittite hic."
#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgstr "\"%(path)s\" non existe"
msgid "“%(path)s” does not exist"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
@ -1229,7 +1229,7 @@ msgstr ""
msgid "Django Documentation"
msgstr ""
msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
msgid "Topics, references, &amp; how-tos"
msgstr ""
msgid "Tutorial: A Polling App"

View File

@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-16 20:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-05 04:23+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 22:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-18 04:50+0000\n"
"Last-Translator: sage <laymonage@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"id/)\n"
@ -147,7 +147,7 @@ msgid "Hungarian"
msgstr "Hungaria"
msgid "Armenian"
msgstr "Armenian"
msgstr "Armenia"
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
@ -287,6 +287,9 @@ msgstr "Ukrainia"
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
msgid "Uzbek"
msgstr "Uzbek"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnam"
@ -303,7 +306,7 @@ msgid "Site Maps"
msgstr "Peta Situs"
msgid "Static Files"
msgstr "Berkas statis"
msgstr "Berkas Statis"
msgid "Syndication"
msgstr "Sindikasi"
@ -331,17 +334,17 @@ msgstr "Masukkan alamat email yang valid."
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
"Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"Masukkan 'slug' yang terdiri dari huruf, angka, garis bawah, atau tanda "
"minus."
"Masukkan “slug” valid yang terdiri dari huruf, angka, garis bawah, atau "
"tanda hubung."
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"hyphens."
msgstr ""
"Masukkan 'slug' valid yang terdiri dari karakter, bilangan, garis bawah, "
"atau tanda minus."
"Masukkan sebuah “slug” valid yang terdiri dari huruf, angka, garis bawah, "
"atau penghubung Unicode."
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Masukkan alamat IPv4 yang valid."
@ -413,14 +416,14 @@ msgstr[0] ""
#, python-format
msgid ""
"File extension '%(extension)s' is not allowed. Allowed extensions are: "
"'%(allowed_extensions)s'."
"File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: "
"%(allowed_extensions)s."
msgstr ""
"Tambahan berkas '%(extension)s' tidak diizinkan. Tambahan diizinkan adalah: "
"'%(allowed_extensions)s'. "
"Ekstensi berkas “%(extension)s” tidak diizinkan. Ekstensi diizinkan adalah: "
"%(allowed_extensions)s."
msgid "Null characters are not allowed."
msgstr "Karakter null tidak diperbolehkan."
msgstr "Karakter null tidak diizinkan."
msgid "and"
msgstr "dan"
@ -455,23 +458,13 @@ msgstr ""
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "Field dengan tipe: %(field_type)s"
msgid "Integer"
msgstr "Bilangan Asli"
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either True or False."
msgstr "Nilai “%(value)s” harus berupa True atau False."
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be an integer."
msgstr "%(value)s' nilai harus merupakan bilangan bulat."
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Bilangan asli raksasa (8 byte)"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either True or False."
msgstr "Nilai '%(value)s' haruslah bernilai Benar atau Salah."
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either True, False, or None."
msgstr "Nilai '%(value)s' harus True, False, atau None."
msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None."
msgstr "Nilai “%(value)s” harus berupa True, False, atau None."
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Nilai Boolean (Salah satu dari True atau False)"
@ -485,18 +478,18 @@ msgstr "Bilangan asli yang dipisahkan dengan koma"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"format."
msgstr ""
"Nilai '%(value)s' tidak sesuai format penanggalan. Formatnya harus dalam "
"TTTT-BB-HH."
"Nilai “%(value)s” mempunyai format tanggal yang tidak valid. Tanggal harus "
"dalam format YYYY-MM-DD."
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"date."
msgstr ""
"Nilai '%(value)s' memiliki format yang sesuai (TTTT-BB-HH) tetap tanggalnya "
"Nilai “%(value)s” memiliki format yang benar (YYYY-MM-DD), tetapi tanggalnya "
"tidak valid."
msgid "Date (without time)"
@ -504,37 +497,37 @@ msgstr "Tanggal (tanpa waktu)"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
"Format nilai '%(value)s' tidak valid. Formatnya harus dalam TTTT-BB-HH JJ:"
"MM[:dd[.mmmmmm]][TZ]."
"Nilai “%(value)s” memiliki format yang tidak valid. Tanggal dan waktu harus "
"dalam format YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]."
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
msgstr ""
"Nilai '%(value)s mempunyai bentuk benar (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) "
"tetapi itu adalah sebuah tanggal/waktu tidak sah."
"Nilai “%(value)s” memiliki format yang benar (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]), tetapi tanggal/waktunya tidak valid."
msgid "Date (with time)"
msgstr "Tanggal (dengan waktu)"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a decimal number."
msgstr "Nilai '%(value)s' haruslah berupa bilangan desimal."
msgid "“%(value)s” value must be a decimal number."
msgstr "Nilai “%(value)s” harus berupa bilangan desimal."
msgid "Decimal number"
msgstr "Bilangan desimal"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in [DD] [HH:[MM:]]ss[."
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] [[HH:]MM:]ss[."
"uuuuuu] format."
msgstr ""
"nilai '%(value)s' tidak sesuai format. Formatnya harus dalam [DD] [HH:"
"[MM:]]ss[.uuuuuu] ."
"Nilai “%(value)s” mempunyai format yang tidak valid. Waktu harus dalam "
"format [DD] [[HH:]MM:]ss[.uuuuuu]."
msgid "Duration"
msgstr "Durasi"
@ -546,12 +539,22 @@ msgid "File path"
msgstr "Lokasi berkas"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a float."
msgstr "Nilai '%(value)s' harus berupa bilangan float."
msgid "“%(value)s” value must be a float."
msgstr "Nilai “%(value)s” harus berupa bilangan real."
msgid "Floating point number"
msgstr "Bilangan 'floating point'"
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be an integer."
msgstr "Nilai “%(value)s” harus berupa integer."
msgid "Integer"
msgstr "Bilangan Asli"
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Bilangan asli raksasa (8 byte)"
msgid "IPv4 address"
msgstr "Alamat IPv4"
@ -559,8 +562,8 @@ msgid "IP address"
msgstr "Alamat IP"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False."
msgstr "'%(value)s' nilai harus salah satu antara None, True atau False."
msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False."
msgstr "Nilai “%(value)s” harus berupa None, True, atau False."
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Boolean (Salah satu dari True, False, atau None)"
@ -583,19 +586,19 @@ msgstr "Teks"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"format."
msgstr ""
"nilai '%(value)s' tidak sesuai format. Formatnya harus dalam HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]] ."
"Nilai “%(value)s” mempunyai format yang tidak valid. Waktu harus dalam "
"format HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"invalid time."
msgstr ""
"nilai '%(value)s' sesuai dengan format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) tetapi waktunya "
"tidak benar."
"Nilai “%(value)s” mempunyai format yang benar (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]), tetapi "
"nilai waktunya tidak valid."
msgid "Time"
msgstr "Waktu"
@ -607,11 +610,11 @@ msgid "Raw binary data"
msgstr "Data biner mentah"
#, python-format
msgid "'%(value)s' is not a valid UUID."
msgstr "'%(value)s' bukan UUID yang benar"
msgid "“%(value)s” is not a valid UUID."
msgstr "“%(value)s” bukan UUID yang valid."
msgid "Universally unique identifier"
msgstr "Penciri unik secara universal"
msgstr "Pengenal unik secara universal"
msgid "File"
msgstr "Berkas"
@ -621,7 +624,7 @@ msgstr "Gambar"
#, python-format
msgid "%(model)s instance with %(field)s %(value)r does not exist."
msgstr "%(model)s instan dengan %(field)s %(value)r tidak ditemukan."
msgstr "Salinan %(model)s dengan %(field)s %(value)r tidak ada."
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr "Kunci Asing (tipe tergantung dari bidang yang berkaitan)"
@ -666,7 +669,7 @@ msgstr "Masukan durasi waktu yang benar."
#, python-brace-format
msgid "The number of days must be between {min_days} and {max_days}."
msgstr "Jumlah hari harus diantara {min_days} dan {max_days}."
msgstr "Jumlah hari harus di antara {min_days} dan {max_days}."
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "Tidak ada berkas yang dikirimkan. Periksa tipe pengaksaraan formulir."
@ -707,7 +710,7 @@ msgid "Enter a list of values."
msgstr "Masukkan beberapa nilai."
msgid "Enter a complete value."
msgstr "Masukan sebuah nilai dengan komplit"
msgstr "Masukkan nilai yang komplet."
msgid "Enter a valid UUID."
msgstr "Masukan UUID yang benar."
@ -731,7 +734,7 @@ msgstr[0] "Pastikan mengirim %d formulir atau lebih sedikit. "
#, python-format
msgid "Please submit %d or more forms."
msgid_plural "Please submit %d or more forms."
msgstr[0] "Kirimkan %d atau lebih forms."
msgstr[0] "Kirimkan %d atau lebih formulir."
msgid "Order"
msgstr "Urutan"
@ -759,7 +762,7 @@ msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Perbaiki nilai ganda di bawah ini."
msgid "The inline value did not match the parent instance."
msgstr "Nilai dibarisan tidak cocok dengan instance induk."
msgstr "Nilai sebaris tidak cocok dengan instance induk."
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr ""
@ -767,16 +770,16 @@ msgstr ""
"yang tersedia."
#, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
msgstr "\"1%(pk)s\" bukan nilai yang benar."
msgid "“%(pk)s” is not a valid value."
msgstr "“%(pk)s” bukan nilai yang valid."
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"%(datetime)s couldnt be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
"%(datetime)s tidak dapat diinterpretasikan pada zona waktu "
"%(current_timezone)s; mungkin nilainya ambigu atau mungkin tidak ada."
"%(datetime)s tidak dapat diterjemahkan dalam zona waktu "
"%(current_timezone)s; mungkin nilainya ambigu atau tidak ada."
msgid "Clear"
msgstr "Hapus"
@ -796,6 +799,15 @@ msgstr "Ya"
msgid "No"
msgstr "Tidak"
msgid "Year"
msgstr "Tahun"
msgid "Month"
msgstr "Bulan"
msgid "Day"
msgstr "Hari"
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "ya,tidak,mungkin"
@ -1053,7 +1065,7 @@ msgid "December"
msgstr "Desember"
msgid "This is not a valid IPv6 address."
msgstr "Ini bukan alamat IPv6 yang benar"
msgstr "Ini bukan alamat IPv6 yang valid."
#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
@ -1107,53 +1119,53 @@ msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr "Verifikasi CSRF gagal, Permintaan dibatalkan."
msgid ""
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer "
"header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a Referer "
"header to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
"hijacked by third parties."
msgstr ""
"Anda melihat pesan ini karena situs HTTP ini membutuhkan header 'Referrer' "
"dikirim dari web browser Anda, tetapi tidak terkirim. Header tersebut "
"dibutuhkan karena alasan keamanan, untuk memastikan bahwa browser Anda tidak "
"dibajak oleh pihak ketiga."
"Anda sedang melihat pesan ini karena situs HTTPS ini membutuhkan “Referer "
"header” dikirim oleh peramban Web Anda, tetapi tidak terkirim. Bagian kepala "
"tersebut dibutuhkan karena alasan keamanan, untuk memastikan bahwa peramban "
"Anda tidak sedang dibajak oleh pihak ketiga."
msgid ""
"If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-"
"origin' requests."
"If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for same-"
"origin requests."
msgstr ""
"Jika Anda menonaktifkan header 'Referrer' pada konfigurasi browser Anda, "
"mohon aktfikan kembali, setidaknya untuk situs ini atau untuk koneksi HTTPS, "
"Jika Anda menonaktifkan header 'Referrer' pada konfigurasi peramban Anda, "
"mohon aktfikan kembali, setidaknya untuk situs ini, untuk koneksi HTTPS, "
"atau untuk request 'same-origin'."
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
"If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" ...> for links to third-party sites."
"including the “Referrer-Policy: no-referrer” header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the “Referer” header to do strict referer checking. "
"If youre concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" > for links to third-party sites."
msgstr ""
"Jika Anda menggunakan tag <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> "
"atau menyertakan kepala 'Referrer-Policy: no-referrer', harap hapus mereka. "
"Perlindungan CSRF membutuhkan kepala 'Referrer' untuk melakukan pemeriksaan "
"pengarahan ketat. Jika Anda khawatir mengenai privasi, gunakan cara lain "
"seperti <a rel=\"noreferrer\" ...> untuk tautan pada situs pihak ketiga."
"atau menyertakan bagian kepala 'Referrer-Policy: no-referrer', harap hapus "
"hal tersebut. Perlindungan CSRF membutuhkan bagian kepala 'Referrer' untuk "
"melakukan pemeriksaan pengarahan ketat. Jika Anda khawatir mengenai privasi, "
"gunakan cara lain seperti <a rel=\"noreferrer\" ...> untuk tautan ke situs "
"pihak ketiga."
msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
"that your browser is not being hijacked by third parties."
msgstr ""
"Anda melihat pesan ini karena situs ini membutuhkan sebuah CSRF cookie "
"ketika mengirimkan sebuah formulir. Cookie ini dibutuhkan untuk alasan "
"keamanan, untuk memastikan bahwa browser Anda tidak sedang dibajak oleh "
"pihak ketiga."
"Anda melihat pesan ini karena situs ini membutuhkan sebuah kuki CSRF ketika "
"mengirimkan formulir. Kuki ini dibutuhkan untuk alasan keamanan, untuk "
"memastikan bahwa peramban Anda tidak sedang dibajak oleh pihak ketiga."
msgid ""
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
"them, at least for this site, or for 'same-origin' requests."
"them, at least for this site, or for “same-origin” requests."
msgstr ""
"Jika Anda telah mengatur browser Anda untuk menonaktifkan cookies, maka "
"Jika Anda telah mengatur peramban Anda untuk menonaktifkan kuki, maka "
"aktifkanlah kembali, setidaknya untuk website ini, atau untuk request 'same-"
"origin'."
@ -1164,7 +1176,7 @@ msgid "No year specified"
msgstr "Tidak ada tahun dipilih"
msgid "Date out of range"
msgstr "Tanggal diluar kisaran"
msgstr "Tanggal di luar kisaran"
msgid "No month specified"
msgstr "Tidak ada bulan dipilih"
@ -1188,32 +1200,32 @@ msgstr ""
"allow_future bernilai False."
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgstr "Teks tanggal tidak valid '%(datestr)s' dalam format '%(format)s'"
msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”"
msgstr "Nilai tanggal tidak valid “%(datestr)s” untuk format “%(format)s”"
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "Tidak ada %(verbose_name)s yang cocok dengan kueri"
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int."
msgstr ""
"Laman bukan yang 'terakhir' atau juga tidak dapat dikonversikan ke bilangan "
"bulat."
"Laman bukan yang “terakhir” dan juga tidak dapat dikonversikan ke sebuah "
"integer."
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr "Laman tidak valid (%(page_number)s): %(message)s"
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False."
msgstr "Daftar kosong dan '%(class_name)s.allow_empty' bernilai False."
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr "Indeks direktori tidak diizinkan di sini."
#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgstr "\"%(path)s\" tidak ada"
msgid "“%(path)s” does not exist"
msgstr "“%(path)s” tidak ada"
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
@ -1221,7 +1233,7 @@ msgstr "Daftar isi %(directory)s"
msgid "Django: the Web framework for perfectionists with deadlines."
msgstr ""
"Django: Kerangka kerja Web untuk sang perfeksionis dengan tenggat waktu."
"Django: kerangka kerja Web untuk para perfeksionis dengan tenggat waktu."
#, python-format
msgid ""
@ -1232,7 +1244,7 @@ msgstr ""
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">catatan rilis</a> untuk Django %(version)s"
msgid "The install worked successfully! Congratulations!"
msgstr "Selamat! Pemasangan berjalan lancar!"
msgstr "Selamat! Instalasi berjalan lancar!"
#, python-format
msgid ""
@ -1249,11 +1261,11 @@ msgstr ""
msgid "Django Documentation"
msgstr "Dokumentasi Django"
msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
msgstr "Topik, referensi &amp; cara pemakaian"
msgid "Topics, references, &amp; how-tos"
msgstr "Topik, referensi, &amp; cara pemakaian"
msgid "Tutorial: A Polling App"
msgstr "Tutorial: Sebuah aplikasi jajak pendapat"
msgstr "Tutorial: Sebuah Aplikasi Jajak Pendapat"
msgid "Get started with Django"
msgstr "Memulai dengan Django"
@ -1262,4 +1274,4 @@ msgid "Django Community"
msgstr "Komunitas Django"
msgid "Connect, get help, or contribute"
msgstr "Terhubung, minta bantuan, atau membantu"
msgstr "Terhubung, minta bantuan, atau berkontribusi"

View File

@ -6,9 +6,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-15 16:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-16 01:13+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 22:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-05 00:38+0000\n"
"Last-Translator: Ramiro Morales\n"
"Language-Team: Ido (http://www.transifex.com/django/django/language/io/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -136,6 +136,9 @@ msgstr ""
msgid "Hungarian"
msgstr "Magyar"
msgid "Armenian"
msgstr ""
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
@ -157,6 +160,9 @@ msgstr "日本語"
msgid "Georgian"
msgstr "ქართული"
msgid "Kabyle"
msgstr ""
msgid "Kazakh"
msgstr "Қазақша"
@ -271,6 +277,9 @@ msgstr "Українська"
msgid "Urdu"
msgstr "اُردُو"
msgid "Uzbek"
msgstr ""
msgid "Vietnamese"
msgstr "Tiếng Việt"
@ -315,13 +324,11 @@ msgstr "Skribez valida e-posto adreso."
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
"Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"Skribez valida \"slug\" kompozata de literi, numeri, juntostreki o "
"subjuntostreki."
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"hyphens."
msgstr ""
@ -378,6 +385,9 @@ msgstr[1] ""
"Verifikez ke ica datumo havas %(limit_value)d literi admaxime (olu havas "
"%(show_value)d)."
msgid "Enter a number."
msgstr "Skribez numero."
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
@ -400,8 +410,8 @@ msgstr[1] ""
#, python-format
msgid ""
"File extension '%(extension)s' is not allowed. Allowed extensions are: "
"'%(allowed_extensions)s'."
"File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: "
"%(allowed_extensions)s."
msgstr ""
msgid "Null characters are not allowed."
@ -439,18 +449,12 @@ msgstr ""
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "Feldo de tipo: %(field_type)s"
msgid "Integer"
msgstr "Integro"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be an integer."
msgid "“%(value)s” value must be either True or False."
msgstr ""
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Granda (8 byte) integro"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either True or False."
msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None."
msgstr ""
msgid "Boolean (Either True or False)"
@ -465,13 +469,13 @@ msgstr "Integri separata per komi"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"format."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"date."
msgstr ""
@ -480,13 +484,13 @@ msgstr "Dato (sen horo)"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
msgstr ""
@ -494,7 +498,7 @@ msgid "Date (with time)"
msgstr "Dato (kun horo)"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a decimal number."
msgid "“%(value)s” value must be a decimal number."
msgstr ""
msgid "Decimal number"
@ -502,7 +506,7 @@ msgstr "Decimala numero"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in [DD] [HH:[MM:]]ss[."
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] [[HH:]MM:]ss[."
"uuuuuu] format."
msgstr ""
@ -516,12 +520,22 @@ msgid "File path"
msgstr "Arkivo voyo"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a float."
msgid "“%(value)s” value must be a float."
msgstr ""
msgid "Floating point number"
msgstr "Glitkomo numero"
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be an integer."
msgstr ""
msgid "Integer"
msgstr "Integro"
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Granda (8 byte) integro"
msgid "IPv4 address"
msgstr "IPv4 adreso"
@ -529,7 +543,7 @@ msgid "IP address"
msgstr "IP adreso"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False."
msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False."
msgstr ""
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
@ -553,13 +567,13 @@ msgstr "Texto"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"format."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"invalid time."
msgstr ""
@ -573,7 +587,10 @@ msgid "Raw binary data"
msgstr "Kruda binara datumo"
#, python-format
msgid "'%(value)s' is not a valid UUID."
msgid "“%(value)s” is not a valid UUID."
msgstr ""
msgid "Universally unique identifier"
msgstr ""
msgid "File"
@ -615,9 +632,6 @@ msgstr "Ica feldo esas obligata."
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Skribez kompleta numero"
msgid "Enter a number."
msgstr "Skribez numero."
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Skribez valida dato."
@ -630,6 +644,10 @@ msgstr "Skribez valida dato/horo."
msgid "Enter a valid duration."
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "The number of days must be between {min_days} and {max_days}."
msgstr ""
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "Nula arkivo sendesis. Verifikez la kodexigo tipo en la formulario."
@ -729,16 +747,14 @@ msgstr ""
"Selektez valida selekto. Ita selekto ne esas un de la disponebla selekti."
#, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
msgid "“%(pk)s” is not a valid value."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"%(datetime)s couldnt be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
"La %(datetime)s ne povis esar interpretata en la horala zono "
"%(current_timezone)s; forsan, olu esas ambigua o ne existas."
msgid "Clear"
msgstr "Vakuigar"
@ -758,6 +774,15 @@ msgstr "Yes"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "Year"
msgstr ""
msgid "Month"
msgstr ""
msgid "Day"
msgstr ""
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "yes,no,forsan"
@ -1020,8 +1045,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s..."
msgstr "%(truncated_text)s..."
msgid "%(truncated_text)s"
msgstr ""
msgid "or"
msgstr "o"
@ -1076,24 +1101,24 @@ msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr ""
msgid ""
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer "
"header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a Referer "
"header to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
"hijacked by third parties."
msgstr ""
msgid ""
"If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-"
"origin' requests."
"If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for same-"
"origin requests."
msgstr ""
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
"If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" ...> for links to third-party sites."
"including the “Referrer-Policy: no-referrer” header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the “Referer” header to do strict referer checking. "
"If youre concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" > for links to third-party sites."
msgstr ""
msgid ""
@ -1104,7 +1129,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
"them, at least for this site, or for 'same-origin' requests."
"them, at least for this site, or for “same-origin” requests."
msgstr ""
msgid "More information is available with DEBUG=True."
@ -1138,14 +1163,14 @@ msgstr ""
"allow_future esas False."
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”"
msgstr ""
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr ""
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int."
msgstr ""
#, python-format
@ -1153,15 +1178,15 @@ msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False."
msgstr ""
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr "Onu ne permisas direktorio indexi hike."
#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgstr "\"%(path)s\" ne existas"
msgid "“%(path)s” does not exist"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
@ -1190,7 +1215,7 @@ msgstr ""
msgid "Django Documentation"
msgstr ""
msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
msgid "Topics, references, &amp; how-tos"
msgstr ""
msgid "Tutorial: A Polling App"

View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-16 20:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-18 15:48+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 22:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-20 05:29+0000\n"
"Last-Translator: Thordur Sigurdsson <thordur@ja.is>\n"
"Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"is/)\n"
@ -284,6 +284,9 @@ msgstr "Úkraínska"
msgid "Urdu"
msgstr "Úrdú"
msgid "Uzbek"
msgstr ""
msgid "Vietnamese"
msgstr "Víetnamska"
@ -328,13 +331,13 @@ msgstr "Sláðu inn gilt netfang."
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
"Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"Settu inn gildan vefslóðartitil sem má innihalda latneska bókstafi, "
"tölustafi, undirstrik og bandstrik."
"Settu inn gildan vefslóðartitil sem samanstendur af latneskum bókstöfum, "
"númerin, undirstrikum og bandstrikum."
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"hyphens."
msgstr ""
"Settu inn gildan vefslóðartitil sem má innihalda unicode bókstafi, "
@ -421,11 +424,11 @@ msgstr[1] "Gildið má ekki hafa fleiri en %(max)s tölur fyrir tugabrotskil."
#, python-format
msgid ""
"File extension '%(extension)s' is not allowed. Allowed extensions are: "
"'%(allowed_extensions)s'."
"File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: "
"%(allowed_extensions)s."
msgstr ""
"Skrár með endingunni '%(extension)s' eru ekki leyfðar. Leyfilegar endingar "
"eru: '%(allowed_extensions)s'."
"Skrár með endingunni „%(extension)s“ eru ekki leyfðar. Leyfilegar endingar "
"eru: „%(allowed_extensions)s“„."
msgid "Null characters are not allowed."
msgstr "Núlltákn eru ekki leyfileg."
@ -464,23 +467,13 @@ msgstr ""
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "Reitur af gerð: %(field_type)s"
msgid "Integer"
msgstr "Heiltala"
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either True or False."
msgstr "„%(value)s“ verður að vera annaðhvort satt eða ósatt."
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be an integer."
msgstr "Gildi '%(value)s' verður að vera heiltala."
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Stór (8 bæta) heiltala"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either True or False."
msgstr "'%(value)s' verður að vera annaðhvort satt eða ósatt."
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either True, False, or None."
msgstr "'%(value)s' verður að vera eitt eftirtalinna: True, False eða None."
msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None."
msgstr "„%(value)s“ verður að vera eitt eftirtalinna: True, False eða None."
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Boole-gildi (True eða False)"
@ -494,54 +487,54 @@ msgstr "Heiltölur aðgreindar með kommum"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"format."
msgstr ""
"'%(value)s' er ógilt dagsetningarsnið. Það verður að vera á sniðinu YYYY-MM-"
"„%(value)s“ er ógilt dagsetningarsnið. Það verður að vera á sniðinu YYYY-MM-"
"DD."
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"date."
msgstr "'%(value)s' hefur rétt snið (YYYY-MM-DD) en dagsetningin er ógild."
msgstr "„%(value)s“ hefur rétt snið (YYYY-MM-DD) en dagsetningin er ógild."
msgid "Date (without time)"
msgstr "Dagsetning (án tíma)"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
"'%(value)s' hefur ógilt snið. Það verður að vera á sniðinu: YYYY-MM-DD HH:"
"„%(value)s“ hefur ógilt snið. Það verður að vera á sniðinu: YYYY-MM-DD HH:"
"MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]."
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
msgstr ""
"'%(value)s' hefur rétt snið (YYYY-MM-DD HH:MM [:ss[.uuuuuu]][TZ]) en það er "
"„%(value)s“ hefur rétt snið (YYYY-MM-DD HH:MM [:ss[.uuuuuu]][TZ]) en það er "
"ógild dagsetning/tími."
msgid "Date (with time)"
msgstr "Dagsetning (með tíma)"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a decimal number."
msgstr "'%(value)s' verður að vera tugatala."
msgid "“%(value)s” value must be a decimal number."
msgstr "„%(value)s“ verður að vera heiltala."
msgid "Decimal number"
msgstr "Tugatala"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in [DD] [HH:[MM:]]ss[."
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] [[HH:]MM:]ss[."
"uuuuuu] format."
msgstr ""
"'%(value)s' er á ógildu sniði. Það verður að vera á sniðinu [DD] [HH:"
"[MM:]]ss[.uuuuuu]."
"„%(value)s“ er á ógildu sniði. Það verður að vera á sniðinu [DD] "
"[[HH:]MM:]ss[.uuuuuu]."
msgid "Duration"
msgstr "Tímalengd"
@ -553,12 +546,22 @@ msgid "File path"
msgstr "Skjalaslóð"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a float."
msgstr "'%(value)s' verður að vera fleytitala."
msgid "“%(value)s” value must be a float."
msgstr "„%(value)s“ verður að vera fleytitala."
msgid "Floating point number"
msgstr "Fleytitala (floating point number)"
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be an integer."
msgstr "Gildi „%(value)s“ verður að vera heiltala."
msgid "Integer"
msgstr "Heiltala"
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Stór (8 bæta) heiltala"
msgid "IPv4 address"
msgstr "IPv4 vistfang"
@ -566,8 +569,8 @@ msgid "IP address"
msgstr "IP tala"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False."
msgstr "'%(value)s' verður að vera eitt eftirtalinna: None, True eða False."
msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False."
msgstr "„%(value)s“ verður að vera eitt eftirtalinna: None, True eða False."
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Boole-gildi (True, False eða None)"
@ -590,18 +593,18 @@ msgstr "Texti"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"format."
msgstr ""
"'%(value)s' er á ógildu sniði. Það verður að vera á sniðinu HH:MM[:ss[."
"„%(value)s“ er á ógildu sniði. Það verður að vera á sniðinu HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]]."
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"invalid time."
msgstr ""
"'%(value)s' er á réttu sniði (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]), en það er ógild "
"„%(value)s“ er á réttu sniði (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]), en það er ógild "
"dagsetning/tími."
msgid "Time"
@ -614,8 +617,8 @@ msgid "Raw binary data"
msgstr "Hrá tvíundargögn (binary data)"
#, python-format
msgid "'%(value)s' is not a valid UUID."
msgstr "'%(value)s' er ekki gilt UUID."
msgid "“%(value)s” is not a valid UUID."
msgstr "„%(value)s“ er ekki gilt UUID."
msgid "Universally unique identifier"
msgstr ""
@ -775,12 +778,12 @@ msgstr ""
"valmöguleikum."
#, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
msgid "“%(pk)s” is not a valid value."
msgstr "„%(pk)s“ er ekki gilt gildi."
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"%(datetime)s couldnt be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
"%(datetime)s er ekki hægt að túlka í tímabelti %(current_timezone)s, það "
@ -804,6 +807,15 @@ msgstr "Já"
msgid "No"
msgstr "Nei"
msgid "Year"
msgstr "Ár"
msgid "Month"
msgstr "Mánuður"
msgid "Day"
msgstr "Dagur"
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "já,nei,kannski"
@ -1122,31 +1134,31 @@ msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr "CSRF auðkenning tókst ekki."
msgid ""
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer "
"header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a Referer "
"header to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
"hijacked by third parties."
msgstr ""
"Þú ert að fá þessi skilaboð því þetta HTTPS vefsvæði þarfnast að vafrinn "
"þinn sendi Referer haus (e. referer header) sem var ekki sendur. Þessi "
"þinn sendi „Referer“ haus (e. referer header) sem var ekki sendur. Þessi "
"haus er nauðsynlegur af öryggisástæðum til að ganga úr skugga um að "
"utanaðkomandi aðili sé ekki að senda fyrirspurnir úr vafranum þínum."
msgid ""
"If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-"
"origin' requests."
"If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for same-"
"origin requests."
msgstr ""
"Ef þú hefur stillt vafrann þinn til að gera Referer hausa óvirka þarftu að "
"Ef þú hefur stillt vafrann þinn til að gera „Referer“ hausa óvirka þarftu að "
"virkja þá aftur. Að minnsta kosti fyrir þetta vefsvæði, eða HTTPS tengingar "
"eða same-origin fyrirspurnir."
"eða „same-origin“ fyrirspurnir."
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
"If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" ...> for links to third-party sites."
"including the “Referrer-Policy: no-referrer” header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the “Referer” header to do strict referer checking. "
"If youre concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" > for links to third-party sites."
msgstr ""
msgid ""
@ -1161,10 +1173,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
"them, at least for this site, or for 'same-origin' requests."
"them, at least for this site, or for “same-origin” requests."
msgstr ""
"Ef þú hefur stillt vafrann þinn til að gera kökur óvirkar þarftu að virkja "
"þær aftur. Að minnsta kosti fyrir þetta vefsvæði eða same-origin "
"þær aftur. Að minnsta kosti fyrir þetta vefsvæði eða „same-origin“ "
"fyrirspurnir."
msgid "More information is available with DEBUG=True."
@ -1198,14 +1210,14 @@ msgstr ""
"allow_future er Ósatt."
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgstr "Ógilt snið dagsetningar \"%(datestr)s\" gefið sniðið \"%(format)s\""
msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”"
msgstr "Ógilt snið dagsetningar „%(datestr)s“ gefið sniðið „%(format)s“"
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "Ekkert %(verbose_name)s sem uppfyllir skilyrði"
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int."
msgstr "Þetta er hvorki síðasta síða, né er hægt að breyta í heiltölu."
#, python-format
@ -1213,15 +1225,15 @@ msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr "Ógild síða (%(page_number)s): %(message)s"
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgstr "Tómur listi og '%(class_name)s.allow_empty er Ósatt."
msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False."
msgstr "Tómur listi og „%(class_name)s.allow_empty“ er Ósatt."
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr "Möppulistar eru ekki leyfðir hér."
#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgstr "\"%(path)s\" er ekki til"
msgid "“%(path)s” does not exist"
msgstr "„%(path)s“ er ekki til"
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
@ -1246,11 +1258,15 @@ msgid ""
"\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not configured any "
"URLs."
msgstr ""
"Þú sérð þessa síðu vegna þess að þú hefur <a href=\"https://docs."
"djangoproject.com/en/%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel="
"\"noopener\">DEBUG=True</a> í stillingunum þínum og hefur ekki sett upp "
"neinar vefslóðir."
msgid "Django Documentation"
msgstr ""
msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
msgid "Topics, references, &amp; how-tos"
msgstr ""
msgid "Tutorial: A Polling App"

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# AndreiCR <claudiu.andrei.roman@gmail.com>, 2017
# 0d21a39e384d88c2313b89b5042c04cb, 2017
# Carlo Miron <C8E@miron.it>, 2011
# Carlo Miron <C8E@miron.it>, 2014
# Carlo Miron <C8E@miron.it>, 2018-2019
@ -21,9 +21,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-16 20:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-19 10:28+0000\n"
"Last-Translator: Carlo Miron <C8E@miron.it>\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 22:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-05 00:38+0000\n"
"Last-Translator: Ramiro Morales\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -293,6 +293,9 @@ msgstr "Ucraino"
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
msgid "Uzbek"
msgstr ""
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
@ -337,17 +340,13 @@ msgstr "Inserisci un indirizzo email valido."
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
"Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"Inserisci uno 'slug' valido contenente lettere, cifre, sottolineati o "
"trattini."
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"hyphens."
msgstr ""
"Inserisci uno 'slug' valido contenente lettere, cifre, sottolineati o "
"trattini."
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Inserisci un indirizzo IPv4 valido."
@ -428,11 +427,9 @@ msgstr[1] ""
#, python-format
msgid ""
"File extension '%(extension)s' is not allowed. Allowed extensions are: "
"'%(allowed_extensions)s'."
"File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: "
"%(allowed_extensions)s."
msgstr ""
"Il file con estensione '%(extension)s' non e' permesso. Le estensioni "
"permesse sono: '%(allowed_extensions)s'."
msgid "Null characters are not allowed."
msgstr "I caratteri null non sono ammessi."
@ -470,23 +467,13 @@ msgstr ""
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "Campo di tipo: %(field_type)s"
msgid "Integer"
msgstr "Intero"
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either True or False."
msgstr ""
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be an integer."
msgstr "Il valore '%(value)s' deve essere un intero."
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Intero grande (8 byte)"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either True or False."
msgstr "Il valore '%(value)s' deve essere True oppure False."
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either True, False, or None."
msgstr "Il valore di %(value)s deve essere True, False o None"
msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None."
msgstr ""
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Booleano (Vero o Falso)"
@ -500,56 +487,46 @@ msgstr "Interi separati da virgole"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"format."
msgstr ""
"Il valore '%(value)s' ha un formato di data invalido. Deve essere nel "
"formato AAAA-MM-GG."
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"date."
msgstr ""
"Il valore di '%(value)s' ha il corretto formato (AAAA-MM-GG) ma non è una "
"data valida."
msgid "Date (without time)"
msgstr "Data (senza ora)"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
"Il valore '%(value)s' ha un formato non valido. Deve essere nel formato AAAA-"
"MM-GG HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
msgstr ""
"Il valore di '%(value)s' ha il formato corretto (AAAA-MM-GG HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ]) ma non è una data/ora valida."
msgid "Date (with time)"
msgstr "Data (con ora)"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a decimal number."
msgstr "Il valore '%(value)s' deve essere un numero decimale."
msgid "“%(value)s” value must be a decimal number."
msgstr ""
msgid "Decimal number"
msgstr "Numero decimale"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in [DD] [HH:[MM:]]ss[."
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] [[HH:]MM:]ss[."
"uuuuuu] format."
msgstr ""
"Il valore '%(value)s' ha un formato non valido. Deve essere nel formato [GG]"
"[HH:[MM:]]ss[.uuuuuu]."
msgid "Duration"
msgstr "Durata"
@ -561,12 +538,22 @@ msgid "File path"
msgstr "Percorso file"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a float."
msgstr "Il valore '%(value)s' deve essere un numero a virgola mobile."
msgid "“%(value)s” value must be a float."
msgstr ""
msgid "Floating point number"
msgstr "Numero in virgola mobile"
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be an integer."
msgstr ""
msgid "Integer"
msgstr "Intero"
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Intero grande (8 byte)"
msgid "IPv4 address"
msgstr "Indirizzo IPv4"
@ -574,8 +561,8 @@ msgid "IP address"
msgstr "Indirizzo IP"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False."
msgstr "Il valore '%(value)s' deve essere None, True oppure False."
msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False."
msgstr ""
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Booleano (True, False o None)"
@ -598,19 +585,15 @@ msgstr "Testo"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"format."
msgstr ""
"Il valore '%(value)s' ha un formato non valido. Deve essere nel formato HH:"
"MM[:ss[.uuuuuu]]."
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"invalid time."
msgstr ""
"Il valore di '%(value)s' ha il corretto formato (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) ma non "
"è una data valida."
msgid "Time"
msgstr "Ora"
@ -622,8 +605,8 @@ msgid "Raw binary data"
msgstr "Dati binari grezzi"
#, python-format
msgid "'%(value)s' is not a valid UUID."
msgstr "'%(value)s' non è uno UUID valido."
msgid "“%(value)s” is not a valid UUID."
msgstr ""
msgid "Universally unique identifier"
msgstr "Identificatore univoco universale"
@ -786,16 +769,14 @@ msgstr ""
"disponibili."
#, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
msgstr "\"%(pk)s\" non è un valore valido."
msgid "“%(pk)s” is not a valid value."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"%(datetime)s couldnt be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
" %(datetime)s non può essere interpretato nel fuso orario "
"%(current_timezone)s: potrebbe essere ambiguo o non esistere."
msgid "Clear"
msgstr "Svuota"
@ -815,6 +796,15 @@ msgstr "Sì"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "Year"
msgstr ""
msgid "Month"
msgstr ""
msgid "Day"
msgstr ""
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "sì,no,forse"
@ -1133,37 +1123,25 @@ msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr "Verifica CSRF fallita. Richiesta interrotta."
msgid ""
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer "
"header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a Referer "
"header to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
"hijacked by third parties."
msgstr ""
"Stai vedendo questo messaggio perché questo sito HTTPS richiede una 'Referer "
"header' che deve essere spedita dal tuo browser web, ma non è stato inviato "
"nulla. Questa header è richiesta per ragioni di sicurezza, per assicurare "
"che il tuo browser non sia stato dirottato da terze parti."
msgid ""
"If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-"
"origin' requests."
"If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for “same-"
"origin requests."
msgstr ""
"Se hai configurato il tuo browser web per disattivare l'invio delle "
"intestazioni \"Referer\", riattiva questo invio, almeno per questo sito, o "
"per le connessioni HTTPS, o per le connessioni \"same-origin\"."
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
"If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" ...> for links to third-party sites."
"including the “Referrer-Policy: no-referrer” header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the “Referer” header to do strict referer checking. "
"If youre concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" > for links to third-party sites."
msgstr ""
"Se usi il tag <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> o includi "
"header 'Referrer-Policy: no-referrer', per favore rimuovili. Per la "
"protezione CSRF è necessario eseguire un controllo rigoroso sull'header "
"'Referer'. Se ti preoccupano le ricadute sulla privacy, puoi ricorrere ad "
"alternative come <a rel=\"noreferrer\" ...> per i link a siti di terze parti."
msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
@ -1176,10 +1154,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
"them, at least for this site, or for 'same-origin' requests."
"them, at least for this site, or for “same-origin” requests."
msgstr ""
"Se hai configurato il tuo browser web per disattivare l'invio dei cookies, "
"riattivalo almeno per questo sito, o per connessioni \"same-origin\""
msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr "Maggiorni informazioni sono disponibili con DEBUG=True"
@ -1212,30 +1188,30 @@ msgstr ""
"allow_future è False."
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgstr "Data non valida '%(datestr)s' con il formato '%(format)s'"
msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”"
msgstr ""
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "Trovato nessun %(verbose_name)s corrispondente alla query"
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgstr "La pagina non è 'ultima', né può essere convertita in un int."
msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr "Pagina non valida (%(page_number)s): %(message)s"
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgstr "Lista vuota e '%(class_name)s.allow_empty' è False."
msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False."
msgstr ""
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr "Indici di directory non sono consentiti qui."
#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgstr "\"%(path)s\" non esiste"
msgid "“%(path)s” does not exist"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
@ -1271,8 +1247,8 @@ msgstr ""
msgid "Django Documentation"
msgstr "Documentazione di Django"
msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
msgstr "Temi, riferimenti, &amp; guide"
msgid "Topics, references, &amp; how-tos"
msgstr ""
msgid "Tutorial: A Polling App"
msgstr "Tutorial: un'app per sondaggi"

View File

@ -14,9 +14,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-16 20:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-07 08:56+0000\n"
"Last-Translator: GOTO Hayato <habita.gh@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 22:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-05 00:38+0000\n"
"Last-Translator: Ramiro Morales\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -286,6 +286,9 @@ msgstr "ウクライナ語"
msgid "Urdu"
msgstr "ウルドゥー語"
msgid "Uzbek"
msgstr ""
msgid "Vietnamese"
msgstr "ベトナム語"
@ -330,15 +333,13 @@ msgstr "有効なメールアドレスを入力してください。"
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "スラグには半角の英数字、アンダースコア、ハイフン以外は使用できません。"
"Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"hyphens."
msgstr ""
"ユニコード文字、数字、アンダースコアまたはハイフンで構成された、有効なスラグ"
"を入力してください"
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "有効なIPアドレス (IPv4) を入力してください。"
@ -410,11 +411,9 @@ msgstr[0] "この値は小数点より前が合計 %(max)s 桁以内でなけれ
#, python-format
msgid ""
"File extension '%(extension)s' is not allowed. Allowed extensions are: "
"'%(allowed_extensions)s'."
"File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: "
"%(allowed_extensions)s."
msgstr ""
"ファイル拡張子 '%(extension)s' は許可されていません。許可されている拡張子は "
"'%(allowed_extensions)s' です。"
msgid "Null characters are not allowed."
msgstr "何か文字を入力してください。"
@ -453,23 +452,13 @@ msgstr ""
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "タイプが %(field_type)s のフィールド"
msgid "Integer"
msgstr "整数"
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either True or False."
msgstr ""
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be an integer."
msgstr "'%(value)s' は整数値にしなければなりません。"
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "大きな(8バイト)整数"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either True or False."
msgstr "'%(value)s' は真偽値にしなければなりません。"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either True, False, or None."
msgstr "'%(value)s' はTrue、FalseまたはNoneの値でなければなりません。"
msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None."
msgstr ""
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "ブール値 (真: True または偽: False)"
@ -483,53 +472,46 @@ msgstr "カンマ区切りの整数"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"format."
msgstr ""
"'%(value)s' は無効な日付形式です。YYYY-MM-DD形式にしなければなりません。"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"date."
msgstr "'%(value)s' は有効な日付形式(YYYY-MM-DD)ですが、日付が不正です。"
msgstr ""
msgid "Date (without time)"
msgstr "日付"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
"'%(value)s' は無効な形式の値です。 YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ] 形式で"
"なければなりません。"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
msgstr ""
"'%(value)s' は正しい形式(YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ])の値ですが、無効"
"な日時です。"
msgid "Date (with time)"
msgstr "日時"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a decimal number."
msgstr "'%(value)s' は10進浮動小数値にしなければなりません。"
msgid "“%(value)s” value must be a decimal number."
msgstr ""
msgid "Decimal number"
msgstr "10 進数 (小数可)"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in [DD] [HH:[MM:]]ss[."
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] [[HH:]MM:]ss[."
"uuuuuu] format."
msgstr ""
"'%(value)s' は無効な形式の値です。 [DD] [HH:[MM:]]ss[.uuuuuu] 形式でなければ"
"なりません。"
msgid "Duration"
msgstr "時間差分"
@ -541,12 +523,22 @@ msgid "File path"
msgstr "ファイルの場所"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a float."
msgstr "'%(value)s' は小数値にしなければなりません。"
msgid "“%(value)s” value must be a float."
msgstr ""
msgid "Floating point number"
msgstr "浮動小数点"
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be an integer."
msgstr ""
msgid "Integer"
msgstr "整数"
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "大きな(8バイト)整数"
msgid "IPv4 address"
msgstr "IPv4アドレス"
@ -554,8 +546,8 @@ msgid "IP address"
msgstr "IP アドレス"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False."
msgstr "'%(value)s' はNone、TrueまたはFalseの値でなければなりません。"
msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False."
msgstr ""
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "ブール値 (真: True 、偽: False または None)"
@ -578,17 +570,15 @@ msgstr "テキスト"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"format."
msgstr ""
"'%(value)s' は無効な形式の値です。 HH:MM[:ss[.uuuuuu]] 形式でなければなりませ"
"ん。"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"invalid time."
msgstr "'%(value)s' は正しい形式(HH:MM[:ss[.uuuuuu]])ですが、無効な時刻です。"
msgstr ""
msgid "Time"
msgstr "時刻"
@ -600,8 +590,8 @@ msgid "Raw binary data"
msgstr "生のバイナリデータ"
#, python-format
msgid "'%(value)s' is not a valid UUID."
msgstr "'%(value)s' は有効なUUIDではありません。"
msgid "“%(value)s” is not a valid UUID."
msgstr ""
msgid "Universally unique identifier"
msgstr "汎用一意識別子"
@ -759,16 +749,14 @@ msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "正しく選択してください。選択したものは候補にありません。"
#, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
msgstr "\"%(pk)s\" は無効な値です。"
msgid "“%(pk)s” is not a valid value."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"%(datetime)s couldnt be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
"%(datetime)s は%(current_timezone)sのタイムゾーンでは解釈できませんでした。そ"
"れは曖昧であるか、存在しない可能性があります。"
msgid "Clear"
msgstr "クリア"
@ -788,6 +776,15 @@ msgstr "はい"
msgid "No"
msgstr "いいえ"
msgid "Year"
msgstr ""
msgid "Month"
msgstr ""
msgid "Day"
msgstr ""
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "はい,いいえ,たぶん"
@ -1099,36 +1096,25 @@ msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr "CSRF検証に失敗したため、リクエストは中断されました。"
msgid ""
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer "
"header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a Referer "
"header to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
"hijacked by third parties."
msgstr ""
"このメッセージが表示されている理由は、このHTTPSのサイトはウェブブラウザからリ"
"ファラーヘッダが送信されることを必須としていますが、送信されなかったためで"
"す。このヘッダはセキュリティ上の理由(使用中のブラウザが第三者によってハイ"
"ジャックされていないことを確認するため)で必要です。"
msgid ""
"If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-"
"origin' requests."
"If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for “same-"
"origin requests."
msgstr ""
"もしブラウザのリファラーヘッダを無効に設定しているならば、HTTPS接続やsame-"
"originリクエストのために、少なくともこのサイトでは再度有効にしてください。"
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
"If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" ...> for links to third-party sites."
"including the “Referrer-Policy: no-referrer” header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the “Referer” header to do strict referer checking. "
"If youre concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" > for links to third-party sites."
msgstr ""
"もし <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\">タグを使用しているか "
"'Referrer-Policy: no-referrer' ヘッダーを含んでいる場合は、削除してください。"
"CSRFプロテクションは、厳密に referer をチェックするために 'Referer' ヘッダー"
"が必要です。プライバシーについて心配がある場合は、<a rel=\"noreferrer\" ...>"
"等を用いて、外部のサイトにリンクしてください。"
msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
@ -1141,10 +1127,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
"them, at least for this site, or for 'same-origin' requests."
"them, at least for this site, or for “same-origin” requests."
msgstr ""
"もしブラウザのクッキーを無効に設定しているならば、same-originリクエストのため"
"に少なくともこのサイトでは再度有効にしてください。"
msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr "詳細な情報は DEBUG=True を設定すると利用できます。"
@ -1177,30 +1161,30 @@ msgstr ""
"利用できません。"
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgstr "指定された形式 '%(format)s' では '%(datestr)s' は無効な日付文字列です"
msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”"
msgstr ""
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "クエリーに一致する %(verbose_name)s は見つかりませんでした"
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgstr "ページは数値に変換できる値、または 'last' ではありません。"
msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr "無効なページです (%(page_number)s): %(message)s"
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgstr "空の一覧かつ '%(class_name)s.allow_empty' がFalseです。"
msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False."
msgstr ""
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr "ここではディレクトリインデックスが許可されていません。"
#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgstr "\"%(path)s\" が存在しません。"
msgid "“%(path)s” does not exist"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
@ -1234,8 +1218,8 @@ msgstr ""
msgid "Django Documentation"
msgstr "Django ドキュメント"
msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
msgstr "トピック、リファレンス、ハウツー"
msgid "Topics, references, &amp; how-tos"
msgstr ""
msgid "Tutorial: A Polling App"
msgstr "チュートリアル: 投票アプリケーション"

View File

@ -10,9 +10,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-16 20:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-25 09:06+0000\n"
"Last-Translator: David A. <avsd05@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 22:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-05 00:38+0000\n"
"Last-Translator: Ramiro Morales\n"
"Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"ka/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -282,6 +282,9 @@ msgstr "უკრაინული"
msgid "Urdu"
msgstr "ურდუ"
msgid "Uzbek"
msgstr ""
msgid "Vietnamese"
msgstr "ვიეტნამური"
@ -326,17 +329,13 @@ msgstr "შეიყვანეთ მართებული ელფოს
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
"Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"შეიყვანეთ სწორი 'slug'-მნიშვნელობა, რომელიც შეიცავს მხოლოდ ასოებს, ციფრებს, "
"ხაზგასმის ნიშნებს და დეფისებს."
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"hyphens."
msgstr ""
"შეიყვანეთ სწორი 'slug' მნიშვნელობა, რომელიც უნდა შეიცავდეს Unicode ასოებს, "
"ციფრებს, ხაზგასმის ნიშნებს, ან დეფისებს."
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "შეიყვანეთ სწორი IPv4 მისამართი."
@ -419,11 +418,9 @@ msgstr[1] ""
#, python-format
msgid ""
"File extension '%(extension)s' is not allowed. Allowed extensions are: "
"'%(allowed_extensions)s'."
"File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: "
"%(allowed_extensions)s."
msgstr ""
"ფაილის გაფართოება \"%(extension)s\" დაუშვებელია. დასაშვები გაფართოებებია: "
"\"%(allowed_extensions)s\"."
msgid "Null characters are not allowed."
msgstr "Null მნიშვნელობები დაუშვებელია."
@ -462,23 +459,13 @@ msgstr ""
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "ველის ტიპი: %(field_type)s"
msgid "Integer"
msgstr "მთელი"
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either True or False."
msgstr ""
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be an integer."
msgstr "მნიშვნელობა '%(value)s' უნდა იყოს მთელი რიცხვი."
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "დიდი მთელი (8-ბაიტიანი)"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either True or False."
msgstr "მნიშვნელობა '%(value)s' უნდა იყოს True ან False."
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either True, False, or None."
msgstr "\"%(value)s\"-ის მნიშვნელობა შეიძლება იყოს True, False ან None."
msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None."
msgstr ""
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "ლოგიკური (True ან False)"
@ -492,56 +479,46 @@ msgstr "მძიმით გამოყოფილი მთელი რი
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"format."
msgstr ""
"'%(value)s' მნიშვნელობას აქვს არასწორი თარიღის ფორმატი. ის უნდა იყოს YYYY-MM-"
"DD ფორმატში."
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"date."
msgstr ""
"'%(value)s' მნიშვნელობას აქვს სწორი ფორმატი (YYYY-MM-DD), მაგრამ ის არასწორი "
"თარიღია."
msgid "Date (without time)"
msgstr "თარიღი (დროის გარეშე)"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
"'%(value)s' მნიშვნელობას აქვს არასწორი ფორმატი. ის უნდა იყოს YYYY-MM-DD HH:"
"MM[:ss[.uuuuuu]][TZ] ფორმატში."
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
msgstr ""
"'%(value)s' მნიშვნელობას აქვს სწორი ფორმატი (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]), მაგრამ ის არასწორი თარიღი/დრო-ა."
msgid "Date (with time)"
msgstr "თარიღი (დროსთან ერთად)"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a decimal number."
msgstr "მნიშვნელობა '%(value)s' უნდა იყოს ათობითი რიცხვი."
msgid "“%(value)s” value must be a decimal number."
msgstr ""
msgid "Decimal number"
msgstr "ათობითი რიცხვი"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in [DD] [HH:[MM:]]ss[."
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] [[HH:]MM:]ss[."
"uuuuuu] format."
msgstr ""
"'%(value)s' არასწორი ფორმატი აქვს. ის უნდა იყოს [DD] [HH:[MM:]]ss[.uuuuuu] "
"ფორმატში."
msgid "Duration"
msgstr "ხანგრზლივობა"
@ -553,12 +530,22 @@ msgid "File path"
msgstr "გზა ფაილისაკენ"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a float."
msgstr "\"%(value)s\"-ის მნიშვნელობა უნდა იყოს float ტიპის."
msgid "“%(value)s” value must be a float."
msgstr ""
msgid "Floating point number"
msgstr "რიცხვი მცოცავი წერტილით"
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be an integer."
msgstr ""
msgid "Integer"
msgstr "მთელი"
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "დიდი მთელი (8-ბაიტიანი)"
msgid "IPv4 address"
msgstr "IPv4 მისამართი"
@ -566,8 +553,8 @@ msgid "IP address"
msgstr "IP-მისამართი"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False."
msgstr "მნიშვნელობა '%(value)s' უნდა იყოს None, True ან False."
msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False."
msgstr ""
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "ლოგიკური (True, False ან None)"
@ -590,19 +577,15 @@ msgstr "ტექსტი"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"format."
msgstr ""
"\"%(value)s\" მნიშვნელობას აქვს არასწორი ფორმატი. უნდა იყოს HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]]."
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"invalid time."
msgstr ""
"\"%(value)s\"-ს აქვს სწორი ფორმატი (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]), მაგრამ დროის "
"მნიშვნელობა არასწორია."
msgid "Time"
msgstr "დრო"
@ -614,8 +597,8 @@ msgid "Raw binary data"
msgstr "დაუმუშავებელი ორობითი მონაცემები"
#, python-format
msgid "'%(value)s' is not a valid UUID."
msgstr "\"%(value)s\"-ს აქვს დაუშვებელი UUID-ის მნიშვნელობა."
msgid "“%(value)s” is not a valid UUID."
msgstr ""
msgid "Universally unique identifier"
msgstr "უნივერსალური უნიკალური იდენტიფიკატორი."
@ -772,12 +755,12 @@ msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "აირჩიეთ დასაშვები მნიშვნელობა. ეს არჩევანი დასაშვები არ არის."
#, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
msgid "“%(pk)s” is not a valid value."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"%(datetime)s couldnt be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
@ -799,6 +782,15 @@ msgstr "კი"
msgid "No"
msgstr "არა"
msgid "Year"
msgstr ""
msgid "Month"
msgstr ""
msgid "Day"
msgstr ""
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "კი,არა,შესაძლოა"
@ -1117,24 +1109,24 @@ msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr ""
msgid ""
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer "
"header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a Referer "
"header to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
"hijacked by third parties."
msgstr ""
msgid ""
"If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-"
"origin' requests."
"If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for same-"
"origin requests."
msgstr ""
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
"If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" ...> for links to third-party sites."
"including the “Referrer-Policy: no-referrer” header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the “Referer” header to do strict referer checking. "
"If youre concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" > for links to third-party sites."
msgstr ""
msgid ""
@ -1145,7 +1137,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
"them, at least for this site, or for 'same-origin' requests."
"them, at least for this site, or for “same-origin” requests."
msgstr ""
msgid "More information is available with DEBUG=True."
@ -1179,15 +1171,14 @@ msgstr ""
"allow_future არის False."
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”"
msgstr ""
"არასწორი თარიღის სტრიქონი '%(datestr)s' გამომდინარე ფორმატიდან '%(format)s'"
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "არ მოიძებნა არცერთი მოთხოვნის თანმხვედრი %(verbose_name)s"
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int."
msgstr ""
#, python-format
@ -1195,15 +1186,15 @@ msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgstr "ცარიელი სია და '%(class_name)s.allow_empty' არის False."
msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False."
msgstr ""
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr ""
#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgstr "\"%(path)s\" არ არსებობს"
msgid "“%(path)s” does not exist"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
@ -1232,7 +1223,7 @@ msgstr ""
msgid "Django Documentation"
msgstr ""
msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
msgid "Topics, references, &amp; how-tos"
msgstr ""
msgid "Tutorial: A Polling App"

View File

@ -5,9 +5,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-15 16:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-16 01:13+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 22:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-05 00:38+0000\n"
"Last-Translator: Ramiro Morales\n"
"Language-Team: Kabyle (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"kab/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -136,6 +136,9 @@ msgstr ""
msgid "Hungarian"
msgstr "Tahungarit"
msgid "Armenian"
msgstr ""
msgid "Interlingua"
msgstr ""
@ -157,6 +160,9 @@ msgstr ""
msgid "Georgian"
msgstr "Tajyuṛjit"
msgid "Kabyle"
msgstr ""
msgid "Kazakh"
msgstr "Takazaxt"
@ -271,6 +277,9 @@ msgstr ""
msgid "Urdu"
msgstr ""
msgid "Uzbek"
msgstr ""
msgid "Vietnamese"
msgstr ""
@ -315,11 +324,11 @@ msgstr "Sekcem tansa imayl tameɣtut."
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
"Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"hyphens."
msgstr ""
@ -367,6 +376,9 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Enter a number."
msgstr "Sekcem amḍan."
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
@ -389,8 +401,8 @@ msgstr[1] ""
#, python-format
msgid ""
"File extension '%(extension)s' is not allowed. Allowed extensions are: "
"'%(allowed_extensions)s'."
"File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: "
"%(allowed_extensions)s."
msgstr ""
msgid "Null characters are not allowed."
@ -428,18 +440,12 @@ msgstr ""
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr ""
msgid "Integer"
msgstr "Ummid"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be an integer."
msgstr ""
msgid "Big (8 byte) integer"
msgid "“%(value)s” value must be either True or False."
msgstr ""
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either True or False."
msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None."
msgstr ""
msgid "Boolean (Either True or False)"
@ -454,13 +460,13 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"format."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"date."
msgstr ""
@ -469,13 +475,13 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
msgstr ""
@ -483,7 +489,7 @@ msgid "Date (with time)"
msgstr "Azemz (s wakud)"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a decimal number."
msgid "“%(value)s” value must be a decimal number."
msgstr ""
msgid "Decimal number"
@ -491,7 +497,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in [DD] [HH:[MM:]]ss[."
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] [[HH:]MM:]ss[."
"uuuuuu] format."
msgstr ""
@ -505,12 +511,22 @@ msgid "File path"
msgstr "Abrid n ufaylu"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a float."
msgid "“%(value)s” value must be a float."
msgstr ""
msgid "Floating point number"
msgstr ""
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be an integer."
msgstr ""
msgid "Integer"
msgstr "Ummid"
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr ""
msgid "IPv4 address"
msgstr ""
@ -518,7 +534,7 @@ msgid "IP address"
msgstr "Tansa IP"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False."
msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False."
msgstr ""
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
@ -542,13 +558,13 @@ msgstr "Aḍris"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"format."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"invalid time."
msgstr ""
@ -562,7 +578,10 @@ msgid "Raw binary data"
msgstr ""
#, python-format
msgid "'%(value)s' is not a valid UUID."
msgid "“%(value)s” is not a valid UUID."
msgstr ""
msgid "Universally unique identifier"
msgstr ""
msgid "File"
@ -604,9 +623,6 @@ msgstr ""
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Sekcem amḍan ummid."
msgid "Enter a number."
msgstr "Sekcem amḍan."
msgid "Enter a valid date."
msgstr ""
@ -619,6 +635,10 @@ msgstr ""
msgid "Enter a valid duration."
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "The number of days must be between {min_days} and {max_days}."
msgstr ""
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr ""
@ -709,12 +729,12 @@ msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr ""
#, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
msgid "“%(pk)s” is not a valid value."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"%(datetime)s couldnt be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
@ -736,6 +756,15 @@ msgstr "Ih"
msgid "No"
msgstr "Uhu"
msgid "Year"
msgstr ""
msgid "Month"
msgstr ""
msgid "Day"
msgstr ""
msgid "yes,no,maybe"
msgstr ""
@ -998,7 +1027,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s..."
msgid "%(truncated_text)s"
msgstr ""
msgid "or"
@ -1054,24 +1083,24 @@ msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr ""
msgid ""
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer "
"header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a Referer "
"header to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
"hijacked by third parties."
msgstr ""
msgid ""
"If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-"
"origin' requests."
"If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for same-"
"origin requests."
msgstr ""
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
"If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" ...> for links to third-party sites."
"including the “Referrer-Policy: no-referrer” header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the “Referer” header to do strict referer checking. "
"If youre concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" > for links to third-party sites."
msgstr ""
msgid ""
@ -1082,7 +1111,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
"them, at least for this site, or for 'same-origin' requests."
"them, at least for this site, or for “same-origin” requests."
msgstr ""
msgid "More information is available with DEBUG=True."
@ -1114,14 +1143,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”"
msgstr ""
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr ""
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int."
msgstr ""
#, python-format
@ -1129,14 +1158,14 @@ msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False."
msgstr ""
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr ""
#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgid "“%(path)s” does not exist"
msgstr ""
#, python-format
@ -1166,7 +1195,7 @@ msgstr ""
msgid "Django Documentation"
msgstr ""
msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
msgid "Topics, references, &amp; how-tos"
msgstr ""
msgid "Tutorial: A Polling App"

View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-16 20:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-18 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 22:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-05 00:38+0000\n"
"Last-Translator: Ramiro Morales\n"
"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/django/django/language/kk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -281,6 +281,9 @@ msgstr "Украин"
msgid "Urdu"
msgstr "Урду"
msgid "Uzbek"
msgstr ""
msgid "Vietnamese"
msgstr "Вьетнам"
@ -325,13 +328,11 @@ msgstr ""
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
"Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"Тек әріптерден, сандардан, астыңғы сызықтардан немесе дефистерден құралатын "
"тура 'slug'-ті енгізіңіз."
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"hyphens."
msgstr ""
@ -407,8 +408,8 @@ msgstr[1] ""
#, python-format
msgid ""
"File extension '%(extension)s' is not allowed. Allowed extensions are: "
"'%(allowed_extensions)s'."
"File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: "
"%(allowed_extensions)s."
msgstr ""
msgid "Null characters are not allowed."
@ -446,22 +447,12 @@ msgstr ""
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "Жолақтын түрі: %(field_type)s"
msgid "Integer"
msgstr "Бүтін сан"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be an integer."
msgstr ""
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Ұзын (8 байт) бүтін сан"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either True or False."
msgid "“%(value)s” value must be either True or False."
msgstr ""
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either True, False, or None."
msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None."
msgstr ""
msgid "Boolean (Either True or False)"
@ -476,13 +467,13 @@ msgstr "Үтірмен бөлінген бүтін сандар"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"format."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"date."
msgstr ""
@ -491,13 +482,13 @@ msgstr "Дата (уақытсыз)"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
msgstr ""
@ -505,7 +496,7 @@ msgid "Date (with time)"
msgstr "Дата (уақытпен)"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a decimal number."
msgid "“%(value)s” value must be a decimal number."
msgstr ""
msgid "Decimal number"
@ -513,7 +504,7 @@ msgstr "Ондық сан"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in [DD] [HH:[MM:]]ss[."
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] [[HH:]MM:]ss[."
"uuuuuu] format."
msgstr ""
@ -527,12 +518,22 @@ msgid "File path"
msgstr "Файл жолы"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a float."
msgid "“%(value)s” value must be a float."
msgstr ""
msgid "Floating point number"
msgstr "Реал сан"
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be an integer."
msgstr ""
msgid "Integer"
msgstr "Бүтін сан"
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Ұзын (8 байт) бүтін сан"
msgid "IPv4 address"
msgstr ""
@ -540,7 +541,7 @@ msgid "IP address"
msgstr "IP мекенжайы"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False."
msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False."
msgstr ""
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
@ -564,13 +565,13 @@ msgstr "Мәтін"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"format."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"invalid time."
msgstr ""
@ -584,7 +585,7 @@ msgid "Raw binary data"
msgstr ""
#, python-format
msgid "'%(value)s' is not a valid UUID."
msgid "“%(value)s” is not a valid UUID."
msgstr ""
msgid "Universally unique identifier"
@ -738,12 +739,12 @@ msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "Дұрыс нұсқаны таңдаңыз. Бұл нұсқа дұрыс таңдаулардың арасында жоқ."
#, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
msgid "“%(pk)s” is not a valid value."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"%(datetime)s couldnt be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
@ -765,6 +766,15 @@ msgstr "Иә"
msgid "No"
msgstr "Жоқ"
msgid "Year"
msgstr ""
msgid "Month"
msgstr ""
msgid "Day"
msgstr ""
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "иә,жоқ,мүмкін"
@ -1083,24 +1093,24 @@ msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr ""
msgid ""
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer "
"header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a Referer "
"header to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
"hijacked by third parties."
msgstr ""
msgid ""
"If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-"
"origin' requests."
"If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for same-"
"origin requests."
msgstr ""
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
"If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" ...> for links to third-party sites."
"including the “Referrer-Policy: no-referrer” header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the “Referer” header to do strict referer checking. "
"If youre concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" > for links to third-party sites."
msgstr ""
msgid ""
@ -1111,7 +1121,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
"them, at least for this site, or for 'same-origin' requests."
"them, at least for this site, or for “same-origin” requests."
msgstr ""
msgid "More information is available with DEBUG=True."
@ -1145,29 +1155,29 @@ msgstr ""
"allow_future False."
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgstr "'%(format)s' пішімі үшін дұрыс емес '%(datestr)s' уақыт жолы"
msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”"
msgstr ""
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "%(verbose_name)s табылған жоқ"
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgstr "Бет соңғы емес және оны санға түрлендіруге болмайды."
msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgstr "Бос тізім және '%(class_name)s.allow_empty' - False."
msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False."
msgstr ""
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr ""
#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgid "“%(path)s” does not exist"
msgstr ""
#, python-format
@ -1197,7 +1207,7 @@ msgstr ""
msgid "Django Documentation"
msgstr ""
msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
msgid "Topics, references, &amp; how-tos"
msgstr ""
msgid "Tutorial: A Polling App"

View File

@ -6,9 +6,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-15 16:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-16 01:13+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 22:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-05 00:38+0000\n"
"Last-Translator: Ramiro Morales\n"
"Language-Team: Khmer (http://www.transifex.com/django/django/language/km/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -136,6 +136,9 @@ msgstr ""
msgid "Hungarian"
msgstr "ភាសាហុងគ្រី"
msgid "Armenian"
msgstr ""
msgid "Interlingua"
msgstr ""
@ -157,6 +160,9 @@ msgstr "ភាសាជប៉ុន"
msgid "Georgian"
msgstr ""
msgid "Kabyle"
msgstr ""
msgid "Kazakh"
msgstr ""
@ -271,6 +277,9 @@ msgstr "ភាសាអ៊ុយក្រែន"
msgid "Urdu"
msgstr ""
msgid "Uzbek"
msgstr ""
msgid "Vietnamese"
msgstr ""
@ -315,11 +324,11 @@ msgstr ""
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
"Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"hyphens."
msgstr ""
@ -365,6 +374,9 @@ msgid_plural ""
"%(show_value)d)."
msgstr[0] ""
msgid "Enter a number."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
@ -384,8 +396,8 @@ msgstr[0] ""
#, python-format
msgid ""
"File extension '%(extension)s' is not allowed. Allowed extensions are: "
"'%(allowed_extensions)s'."
"File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: "
"%(allowed_extensions)s."
msgstr ""
msgid "Null characters are not allowed."
@ -423,18 +435,12 @@ msgstr ""
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr ""
msgid "Integer"
msgstr "ចំនួនពិត(Integer)"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be an integer."
msgstr ""
msgid "Big (8 byte) integer"
msgid "“%(value)s” value must be either True or False."
msgstr ""
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either True or False."
msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None."
msgstr ""
msgid "Boolean (Either True or False)"
@ -449,13 +455,13 @@ msgstr "ចំនួនពិត(Integer) ដែលផ្តាច់ចេញ
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"format."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"date."
msgstr ""
@ -464,13 +470,13 @@ msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ (Date) (មិនមានសរ
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
msgstr ""
@ -478,7 +484,7 @@ msgid "Date (with time)"
msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ (Date) (មានសរសេរម៉ោង)"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a decimal number."
msgid "“%(value)s” value must be a decimal number."
msgstr ""
msgid "Decimal number"
@ -486,7 +492,7 @@ msgstr "ចំនួនទសភាគ (Decimal)"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in [DD] [HH:[MM:]]ss[."
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] [[HH:]MM:]ss[."
"uuuuuu] format."
msgstr ""
@ -500,12 +506,22 @@ msgid "File path"
msgstr "ផ្លូវទៅកាន់ឯកសារ"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a float."
msgid "“%(value)s” value must be a float."
msgstr ""
msgid "Floating point number"
msgstr ""
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be an integer."
msgstr ""
msgid "Integer"
msgstr "ចំនួនពិត(Integer)"
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr ""
msgid "IPv4 address"
msgstr ""
@ -513,7 +529,7 @@ msgid "IP address"
msgstr "លេខ IP"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False."
msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False."
msgstr ""
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
@ -537,13 +553,13 @@ msgstr "អត្ថបទ"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"format."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"invalid time."
msgstr ""
@ -557,7 +573,10 @@ msgid "Raw binary data"
msgstr ""
#, python-format
msgid "'%(value)s' is not a valid UUID."
msgid "“%(value)s” is not a valid UUID."
msgstr ""
msgid "Universally unique identifier"
msgstr ""
msgid "File"
@ -599,9 +618,6 @@ msgstr "ចាំបាច់បំពេញទិន្នន័យកន្ល
msgid "Enter a whole number."
msgstr "បំពេញចំនួនទាំងអស់។"
msgid "Enter a number."
msgstr ""
msgid "Enter a valid date."
msgstr ""
@ -614,6 +630,10 @@ msgstr ""
msgid "Enter a valid duration."
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "The number of days must be between {min_days} and {max_days}."
msgstr ""
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "មិនមានឯកសារត្រូវបានជ្រើសរើស។ សូមពិនិត្យប្រភេទឯកសារម្តងទៀត។"
@ -701,12 +721,12 @@ msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr ""
#, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
msgid "“%(pk)s” is not a valid value."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"%(datetime)s couldnt be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
@ -728,6 +748,15 @@ msgstr "យល់ព្រម"
msgid "No"
msgstr "មិនយល់ព្រម"
msgid "Year"
msgstr ""
msgid "Month"
msgstr ""
msgid "Day"
msgstr ""
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "យល់ព្រម មិនយល់ព្រម​ ប្រហែល"
@ -989,7 +1018,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s..."
msgid "%(truncated_text)s"
msgstr ""
msgid "or"
@ -1039,24 +1068,24 @@ msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr ""
msgid ""
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer "
"header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a Referer "
"header to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
"hijacked by third parties."
msgstr ""
msgid ""
"If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-"
"origin' requests."
"If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for same-"
"origin requests."
msgstr ""
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
"If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" ...> for links to third-party sites."
"including the “Referrer-Policy: no-referrer” header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the “Referer” header to do strict referer checking. "
"If youre concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" > for links to third-party sites."
msgstr ""
msgid ""
@ -1067,7 +1096,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
"them, at least for this site, or for 'same-origin' requests."
"them, at least for this site, or for “same-origin” requests."
msgstr ""
msgid "More information is available with DEBUG=True."
@ -1099,14 +1128,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”"
msgstr ""
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr ""
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int."
msgstr ""
#, python-format
@ -1114,14 +1143,14 @@ msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False."
msgstr ""
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr ""
#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgid "“%(path)s” does not exist"
msgstr ""
#, python-format
@ -1151,7 +1180,7 @@ msgstr ""
msgid "Django Documentation"
msgstr ""
msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
msgid "Topics, references, &amp; how-tos"
msgstr ""
msgid "Tutorial: A Polling App"

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-16 20:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-18 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 22:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-05 00:38+0000\n"
"Last-Translator: Ramiro Morales\n"
"Language-Team: Kannada (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"kn/)\n"
@ -280,6 +280,9 @@ msgstr "ಉಕ್ರೇನಿಯನ್"
msgid "Urdu"
msgstr "ಉರ್ದು"
msgid "Uzbek"
msgstr ""
msgid "Vietnamese"
msgstr "ವಿಯೆತ್ನಾಮೀಸ್"
@ -324,13 +327,11 @@ msgstr ""
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
"Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"ಅಕ್ಷರಗಳು, ಅಂಕೆಗಳು, ಅಡಿಗೆರೆಗಳು (ಅಂಡರ್ಸ್ಕೋರ್) ಹಾಗು ಅಡ್ಡಗೆರೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಒಂದು "
"ಸರಿಯಾದ 'slug' ಅನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ."
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"hyphens."
msgstr ""
@ -408,8 +409,8 @@ msgstr[1] ""
#, python-format
msgid ""
"File extension '%(extension)s' is not allowed. Allowed extensions are: "
"'%(allowed_extensions)s'."
"File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: "
"%(allowed_extensions)s."
msgstr ""
msgid "Null characters are not allowed."
@ -448,22 +449,12 @@ msgstr ""
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದ ಬಗೆ: %(field_type)s"
msgid "Integer"
msgstr "ಪೂರ್ಣಾಂಕ"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be an integer."
msgstr ""
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "ಬೃಹತ್ (೮ ಬೈಟ್) ಪೂರ್ಣ ಸಂಖ್ಯೆ"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either True or False."
msgid "“%(value)s” value must be either True or False."
msgstr ""
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either True, False, or None."
msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None."
msgstr ""
msgid "Boolean (Either True or False)"
@ -478,13 +469,13 @@ msgstr "ಅಲ್ಪವಿರಾಮ(,) ದಿಂದ ಬೇರ್ಪಟ್ಟ ಪ
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"format."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"date."
msgstr ""
@ -493,13 +484,13 @@ msgstr "ದಿನಾಂಕ (ಸಮಯವಿಲ್ಲದೆ)"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
msgstr ""
@ -507,7 +498,7 @@ msgid "Date (with time)"
msgstr "ದಿನಾಂಕ (ಸಮಯದೊಂದಿಗೆ)"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a decimal number."
msgid "“%(value)s” value must be a decimal number."
msgstr ""
msgid "Decimal number"
@ -515,7 +506,7 @@ msgstr "ದಶಮಾನ ಸಂಖ್ಯೆ"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in [DD] [HH:[MM:]]ss[."
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] [[HH:]MM:]ss[."
"uuuuuu] format."
msgstr ""
@ -529,12 +520,22 @@ msgid "File path"
msgstr "ಕಡತದ ಸ್ಥಾನಪಥ"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a float."
msgid "“%(value)s” value must be a float."
msgstr ""
msgid "Floating point number"
msgstr "ತೇಲುವ-ಬಿಂದು ಸಂಖ್ಯೆ"
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be an integer."
msgstr ""
msgid "Integer"
msgstr "ಪೂರ್ಣಾಂಕ"
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "ಬೃಹತ್ (೮ ಬೈಟ್) ಪೂರ್ಣ ಸಂಖ್ಯೆ"
msgid "IPv4 address"
msgstr "IPv4 ವಿಳಾಸ"
@ -542,7 +543,7 @@ msgid "IP address"
msgstr "IP ವಿಳಾಸ"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False."
msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False."
msgstr ""
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
@ -566,13 +567,13 @@ msgstr "ಪಠ್ಯ"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"format."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"invalid time."
msgstr ""
@ -586,7 +587,7 @@ msgid "Raw binary data"
msgstr ""
#, python-format
msgid "'%(value)s' is not a valid UUID."
msgid "“%(value)s” is not a valid UUID."
msgstr ""
msgid "Universally unique identifier"
@ -747,12 +748,12 @@ msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "ಸರಿಯಾದ ಒಂದು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ. ಆ ಆಯ್ಕೆಯು ಲಭ್ಯವಿರುವ ಆಯ್ಕೆಗಳಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ."
#, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
msgid "“%(pk)s” is not a valid value."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"%(datetime)s couldnt be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
@ -774,6 +775,15 @@ msgstr "ಹೌದು"
msgid "No"
msgstr "ಇಲ್ಲ"
msgid "Year"
msgstr ""
msgid "Month"
msgstr ""
msgid "Day"
msgstr ""
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "ಹೌದು,ಇಲ್ಲ,ಇರಬಹುದು"
@ -1092,24 +1102,24 @@ msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr ""
msgid ""
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer "
"header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a Referer "
"header to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
"hijacked by third parties."
msgstr ""
msgid ""
"If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-"
"origin' requests."
"If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for same-"
"origin requests."
msgstr ""
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
"If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" ...> for links to third-party sites."
"including the “Referrer-Policy: no-referrer” header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the “Referer” header to do strict referer checking. "
"If youre concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" > for links to third-party sites."
msgstr ""
msgid ""
@ -1120,7 +1130,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
"them, at least for this site, or for 'same-origin' requests."
"them, at least for this site, or for “same-origin” requests."
msgstr ""
msgid "More information is available with DEBUG=True."
@ -1154,31 +1164,29 @@ msgstr ""
"ಎನ್ನುವುದು ಅಸತ್ಯವಾಗಿದೆ (ಫಾಲ್ಸ್‍) ಆಗಿದೆ."
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”"
msgstr ""
"ಅಸಿಂಧುವಾದ '%(datestr)s' ದಿನಾಂಕ ಪದಪುಂಜ ಒದಗಿಸಲಾದ ವಿನ್ಯಾಸವು '%(format)s' ಆಗಿದೆ"
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "ಮನವಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವ ಯಾವುದೆ %(verbose_name)s ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgstr "ಪುಟವು 'ಕೊನೆಯ'ದಲ್ಲ, ಅಥವ ಅದನ್ನು ಒಂದು int ಆಗಿ ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False."
msgstr ""
"ಖಾಲಿ ಪಟ್ಟಿ ಹಾಗು '%(class_name)s.allow_empty' ಎನ್ನುವುದು ಅಸತ್ಯವಾಗಿದೆ (ಫಾಲ್ಸ್‍)."
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr ""
#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgid "“%(path)s” does not exist"
msgstr ""
#, python-format
@ -1208,7 +1216,7 @@ msgstr ""
msgid "Django Documentation"
msgstr ""
msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
msgid "Topics, references, &amp; how-tos"
msgstr ""
msgid "Tutorial: A Polling App"

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More