Fixed #8517 - updated Polish translations. Thanks, Piotr Lewandowski.

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@8534 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
Jarek Zgoda 2008-08-25 07:13:42 +00:00
parent c46bb219bf
commit 78bdff1adc
2 changed files with 177 additions and 166 deletions

View File

@ -5,212 +5,210 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-19 07:26+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-25 09:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-25 15:53+0100\n"
"Last-Translator: Jarek Zgoda <jarek.zgoda@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"Last-Translator: Piotr Lewandowski <piotr.lewandowski@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%"
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: conf/global_settings.py:44
msgid "Arabic"
msgstr "Arabski"
msgstr "arabski"
#: conf/global_settings.py:45
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalski"
msgstr "bengalski"
#: conf/global_settings.py:46
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bułgarski"
msgstr "bułgarski"
#: conf/global_settings.py:47
msgid "Catalan"
msgstr "Kataloński"
msgstr "kataloński"
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Czech"
msgstr "Czeski"
msgstr "czeski"
#: conf/global_settings.py:49
msgid "Welsh"
msgstr "Walijski"
msgstr "walijski"
#: conf/global_settings.py:50
msgid "Danish"
msgstr "Duński"
msgstr "duński"
#: conf/global_settings.py:51
msgid "German"
msgstr "Niemiecki"
msgstr "niemiecki"
#: conf/global_settings.py:52
msgid "Greek"
msgstr "Grecki"
msgstr "grecki"
#: conf/global_settings.py:53
msgid "English"
msgstr "Angielski"
msgstr "angielski"
#: conf/global_settings.py:54
msgid "Spanish"
msgstr "Hiszpański"
msgstr "hiszpański"
#: conf/global_settings.py:55
msgid "Estonian"
msgstr "Estoński"
msgstr "estoński"
#: conf/global_settings.py:56
msgid "Argentinean Spanish"
msgstr "Hiszpański argentyński"
msgstr "hiszpański argentyński"
#: conf/global_settings.py:57
msgid "Basque"
msgstr "Baskijski"
msgstr "baskijski"
#: conf/global_settings.py:58
msgid "Persian"
msgstr "Perski"
msgstr "perski"
#: conf/global_settings.py:59
msgid "Finnish"
msgstr "Fiński"
msgstr "fiński"
#: conf/global_settings.py:60
msgid "French"
msgstr "Francuski"
msgstr "francuski"
#: conf/global_settings.py:61
msgid "Irish"
msgstr "Irlandzki"
msgstr "irlandzki"
#: conf/global_settings.py:62
msgid "Galician"
msgstr "Galicyjski"
msgstr "galicyjski"
#: conf/global_settings.py:63
msgid "Hungarian"
msgstr "Węgierski"
msgstr "węgierski"
#: conf/global_settings.py:64
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrajski"
msgstr "hebrajski"
#: conf/global_settings.py:65
msgid "Croatian"
msgstr "Chorwacki"
msgstr "chorwacki"
#: conf/global_settings.py:66
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandzki"
msgstr "islandzki"
#: conf/global_settings.py:67
msgid "Italian"
msgstr "Włoski"
msgstr "włoski"
#: conf/global_settings.py:68
msgid "Japanese"
msgstr "Japoński"
msgstr "japoński"
#: conf/global_settings.py:69
msgid "Georgian"
msgstr "Gruziński"
msgstr "gruziński"
#: conf/global_settings.py:70
msgid "Korean"
msgstr "Koreański"
msgstr "koreański"
#: conf/global_settings.py:71
msgid "Khmer"
msgstr "Khmerski"
msgstr "khmerski"
#: conf/global_settings.py:72
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
msgstr "kannada"
#: conf/global_settings.py:73
msgid "Latvian"
msgstr "Łotewski"
msgstr "łotewski"
#: conf/global_settings.py:74
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litewski"
msgstr "litewski"
#: conf/global_settings.py:75
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedoński"
msgstr "macedoński"
#: conf/global_settings.py:76
msgid "Dutch"
msgstr "Holenderski"
msgstr "holenderski"
#: conf/global_settings.py:77
msgid "Norwegian"
msgstr "Norweski"
msgstr "norweski"
#: conf/global_settings.py:78
msgid "Polish"
msgstr "Polski"
msgstr "polski"
#: conf/global_settings.py:79
msgid "Portugese"
msgstr "Portugalski"
msgstr "portugalski"
#: conf/global_settings.py:80
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Brazylijski portugalski"
msgstr "brazylijski portugalski"
#: conf/global_settings.py:81
msgid "Romanian"
msgstr "Rumuński"
msgstr "rumuński"
#: conf/global_settings.py:82
msgid "Russian"
msgstr "Rosyjski"
msgstr "rosyjski"
#: conf/global_settings.py:83
msgid "Slovak"
msgstr "Słowacki"
msgstr "słowacki"
#: conf/global_settings.py:84
msgid "Slovenian"
msgstr "Słoweński"
msgstr "słoweński"
#: conf/global_settings.py:85
msgid "Serbian"
msgstr "Serbski"
msgstr "serbski"
#: conf/global_settings.py:86
msgid "Swedish"
msgstr "Szwedzki"
msgstr "szwedzki"
#: conf/global_settings.py:87
msgid "Tamil"
msgstr "Tamilski"
msgstr "tamilski"
#: conf/global_settings.py:88
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
msgstr "telugu"
#: conf/global_settings.py:89
msgid "Turkish"
msgstr "Turecki"
msgstr "turecki"
#: conf/global_settings.py:90
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukraiński"
msgstr "ukraiński"
#: conf/global_settings.py:91
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Uproszczony chiński"
msgstr "chiński uproszczony"
#: conf/global_settings.py:92
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Chiński tradycyjny"
msgstr "chiński tradycyjny"
#: contrib/admin/filterspecs.py:44
#, python-format
@ -246,17 +244,17 @@ msgstr "Ten miesiąc"
msgid "This year"
msgstr "Ten rok"
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:379
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:389
#: oldforms/__init__.py:588
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:379
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:389
#: oldforms/__init__.py:588
msgid "No"
msgstr "Nie"
#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:379
#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:389
#: oldforms/__init__.py:588
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
@ -293,86 +291,86 @@ msgstr "logi"
msgid "None"
msgstr "brak"
#: contrib/admin/options.py:326
#: contrib/admin/options.py:329
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "Zmieniono %s"
#: contrib/admin/options.py:326 contrib/admin/options.py:336
#: contrib/admin/options.py:329 contrib/admin/options.py:339
#: core/validators.py:279 db/models/manipulators.py:305
msgid "and"
msgstr "i"
#: contrib/admin/options.py:331
#: contrib/admin/options.py:334
#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Dodano %(name)s \"%(object)s\"."
#: contrib/admin/options.py:335
#: contrib/admin/options.py:338
#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Zmieniono %(list)s w %(name)s \"%(object)s\"."
#: contrib/admin/options.py:340
#: contrib/admin/options.py:343
#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Usunięto %(name)s \"%(object)s\"."
#: contrib/admin/options.py:344
#: contrib/admin/options.py:347
msgid "No fields changed."
msgstr "Żadne pole nie zmienione."
#: contrib/admin/options.py:405 contrib/auth/admin.py:50
#: contrib/admin/options.py:408 contrib/auth/admin.py:50
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" dodany pomyślnie."
#: contrib/admin/options.py:409 contrib/admin/options.py:442
#: contrib/auth/admin.py:55
#: contrib/admin/options.py:412 contrib/admin/options.py:445
#: contrib/auth/admin.py:56
msgid "You may edit it again below."
msgstr "Możesz ponownie edytować wpis poniżej."
#: contrib/admin/options.py:419 contrib/admin/options.py:452
#: contrib/admin/options.py:422 contrib/admin/options.py:455
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
msgstr "Możesz dodać nowy wpis %s poniżej."
#: contrib/admin/options.py:440
#: contrib/admin/options.py:443
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" zostało pomyślnie zmienione."
#: contrib/admin/options.py:448
#: contrib/admin/options.py:451
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr ""
"%(name)s \"%(obj)s\" dodane pomyślnie. Możesz edytować ponownie wpis poniżej."
#: contrib/admin/options.py:514
#: contrib/admin/options.py:517
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Dodaj %s"
#: contrib/admin/options.py:591
#: contrib/admin/options.py:595
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "Zmień %s"
#: contrib/admin/options.py:622
#: contrib/admin/options.py:627
msgid "Database error"
msgstr "Błąd bazy danych"
#: contrib/admin/options.py:671
#: contrib/admin/options.py:677
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" usunięty pomyślnie."
#: contrib/admin/options.py:678
#: contrib/admin/options.py:684
msgid "Are you sure?"
msgstr "Jesteś pewien?"
#: contrib/admin/options.py:705
#: contrib/admin/options.py:712
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Historia zmian: %s"
@ -386,7 +384,7 @@ msgstr ""
"Proszę wpisać poprawną nazwę użytkownika i hasło. Uwaga: wielkość liter ma "
"znaczenie."
#: contrib/admin/sites.py:238 contrib/admin/views/decorators.py:68
#: contrib/admin/sites.py:242 contrib/admin/views/decorators.py:68
msgid ""
"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
"submission has been saved."
@ -394,7 +392,7 @@ msgstr ""
"Zaloguj się ponownie. Twoja sesja wygasła lecz twoje zgłoszenie zostało "
"zapisane."
#: contrib/admin/sites.py:245 contrib/admin/views/decorators.py:75
#: contrib/admin/sites.py:249 contrib/admin/views/decorators.py:75
msgid ""
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
"cookies, reload this page, and try again."
@ -402,26 +400,31 @@ msgstr ""
"Twoja przeglądarka nie chce akceptować ciasteczek. Zmień jej ustawienia i "
"spróbuj ponownie."
#: contrib/admin/sites.py:259 contrib/admin/sites.py:265
#: contrib/admin/views/decorators.py:92
#: contrib/admin/sites.py:265 contrib/admin/sites.py:271
#: contrib/admin/views/decorators.py:94
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
msgstr "Nazwy użytkowników nie mogą zawierać znaków '@'."
msgstr "Nazwy użytkowników nie mogą zawierać znaku '@'."
#: contrib/admin/sites.py:262 contrib/admin/views/decorators.py:88
#: contrib/admin/sites.py:268 contrib/admin/views/decorators.py:90
#, python-format
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr "Twój adres e-mail to nie jest twój login. Spróbuj '%s'."
msgstr "Podany adres e-mail nie jest Twoją nazwą użytkownika. Spróbuj '%s'."
#: contrib/admin/sites.py:330
#: contrib/admin/sites.py:336
msgid "Site administration"
msgstr "Administracja stroną"
#: contrib/admin/sites.py:352 contrib/admin/templates/admin/login.html:27
#: contrib/admin/sites.py:358 contrib/admin/templates/admin/login.html:27
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
#: contrib/admin/views/decorators.py:30
msgid "Log in"
msgstr "Zaloguj się"
#: contrib/admin/sites.py:403
#, python-format
msgid "%s administration"
msgstr "%s - administracja"
#: contrib/admin/util.py:138
#, python-format
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
@ -458,6 +461,7 @@ msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Niestety, żądana strona nie została znaleziona."
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8
@ -494,7 +498,14 @@ msgid ""
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"Wystąpił niespodziewany błąd. Raport został wysłany e-mailem "
"administratorowi strony."
"administratorowi strony i powinien zostać wkrótce naprawiony. Dziękujemy za "
"cierpliwość."
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
#, python-format
msgid "%(name)s"
msgstr "%(name)s"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
msgid "Welcome,"
@ -530,27 +541,27 @@ msgstr "Administracja stroną Django"
msgid "Django administration"
msgstr "Administracja Django"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:19
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:29
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:26
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
msgid "History"
msgstr "Historia"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
msgid "View on site"
msgstr "Pokaż na stronie"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:37
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "Proszę popraw poniższy błąd"
msgstr[1] "Proszę popraw poniższe błędy"
msgstr[2] "Proszę popraw poniższe błędy"
msgstr[0] "Proszę popraw poniższy błąd."
msgstr[1] "Proszę popraw poniższe błędy."
msgstr[2] "Proszę popraw poniższe błędy."
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:16
#, python-format
@ -561,13 +572,13 @@ msgstr "Dodaj %(name)s"
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:15
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
@ -578,7 +589,7 @@ msgstr ""
"zależnych obiektów, lecz nie posiadasz uprawnień do usunięcia następujących "
"typów obiektów:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:22
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
@ -587,7 +598,7 @@ msgstr ""
"Czy chcesz skasować %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Następujące "
"zależne obiekty zostaną skasowane:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:27
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Tak, na pewno"
@ -601,18 +612,13 @@ msgstr " Używając %(filter_title)s "
msgid "Models available in the %(name)s application."
msgstr "Modele dostępne w aplikacji %(name)s."
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
#, python-format
msgid "%(name)s"
msgstr "%(name)s"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:35
msgid "Change"
msgstr "Zmień"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:45
msgid "You don't have permission to edit anything."
msgstr "Nie masz uprawnień by edytować cokolwiek"
msgstr "Nie masz uprawnień by edytować cokolwiek."
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
msgid "Recent Actions"
@ -660,8 +666,9 @@ msgid "Action"
msgstr "Akcja"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
msgstr "j F Y H:i:s"
#: utils/translation/trans_real.py:402
msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr "Y-m-d H:i:s"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:32
msgid ""
@ -692,22 +699,22 @@ msgstr[2] "%(counter)s wyników"
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "%(full_result_count)s trafień"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
msgid "Save as new"
msgstr "Zapisz jako nowe"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
msgid "Save and add another"
msgstr "Zapisz i dodaj nowe"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
msgid "Save and continue editing"
msgstr "Zapisz i kontynuuj edycję"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
msgid ""
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
@ -765,7 +772,7 @@ msgstr "Hasło zmienione"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
msgid "Your password was changed."
msgstr "Twoje hasło zostało zmienione"
msgstr "Twoje hasło zostało zmienione."
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
msgid ""
@ -866,7 +873,7 @@ msgstr "Proszę, idź do podanej strony i wybierz nowe hasło:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
msgstr "Twój login:"
msgstr "Twoja nazwa użytkownika:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
msgid "Thanks for using our site!"
@ -1140,15 +1147,15 @@ msgstr "Ważne daty"
msgid "Groups"
msgstr "Grupy"
#: contrib/auth/admin.py:60
#: contrib/auth/admin.py:61
msgid "Add user"
msgstr "Dodaj użytkownika"
#: contrib/auth/admin.py:85
#: contrib/auth/admin.py:87
msgid "Password changed successfully."
msgstr "Hasło zostało zmienione pomyślnie."
#: contrib/auth/admin.py:91
#: contrib/auth/admin.py:93
#, python-format
msgid "Change password: %s"
msgstr "Zmień hasło: %s"
@ -1253,11 +1260,11 @@ msgstr "użytkownik"
#: contrib/auth/models.py:138
msgid "first name"
msgstr "Imię"
msgstr "imię"
#: contrib/auth/models.py:139
msgid "last name"
msgstr "Nazwisko"
msgstr "nazwisko"
#: contrib/auth/models.py:140
msgid "e-mail address"
@ -1292,12 +1299,12 @@ msgid ""
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
"instead of deleting accounts."
msgstr ""
"Oznacza czy użytkownika należy uważać za aktywnego. Odznacz tozamiast usuwać "
"konta."
"Oznacza czy użytkownika należy uważać za aktywnego. Odznacz to, zamiast "
"usuwać konta."
#: contrib/auth/models.py:144
msgid "superuser status"
msgstr "Główny Administrator"
msgstr "status administratora"
#: contrib/auth/models.py:144
msgid ""
@ -1441,7 +1448,7 @@ msgstr "Nazwa osoby"
#: contrib/comments/models.py:169
msgid "ip address"
msgstr "adres ip"
msgstr "adres IP"
#: contrib/comments/models.py:171
msgid "approved by staff"
@ -1918,7 +1925,7 @@ msgstr "Błędny numer CNPJ."
#: contrib/localflavor/br/forms.py:136
msgid "This field requires at least 14 digits"
msgstr "To pole musi zawierać co najmniej 14 cyfr."
msgstr "To pole musi zawierać co najmniej 14 cyfr"
#: contrib/localflavor/ca/forms.py:17
msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
@ -2043,7 +2050,7 @@ msgstr ""
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
msgid "Enter a valid Chilean RUT."
msgstr "Wpisz poprawny chilijski RUT"
msgstr "Wpisz poprawny chilijski RUT."
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:30
msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
@ -2399,7 +2406,7 @@ msgstr "Walencja"
#: contrib/localflavor/es/forms.py:19
msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
msgstr "Wpisz kod pocztowy w zakresie i formacie 01XXX - 52XX."
msgstr "Wpisz kod pocztowy w zakresie i formacie 01XXX - 52XXX."
#: contrib/localflavor/es/forms.py:39
msgid ""
@ -2410,7 +2417,7 @@ msgstr ""
#: contrib/localflavor/es/forms.py:66
msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
msgstr "Proszę wpisać poprawny numer NIF, NIE lub CIF.."
msgstr "Proszę wpisać poprawny numer NIF, NIE lub CIF."
#: contrib/localflavor/es/forms.py:67
msgid "Please enter a valid NIF or NIE."
@ -2790,18 +2797,18 @@ msgstr "Zacatecas"
#: contrib/localflavor/nl/forms.py:21
msgid "Enter a valid postal code"
msgstr "Wpisz poprawny kod pocztowy."
msgstr "Wpisz poprawny kod pocztowy"
#: contrib/localflavor/nl/forms.py:52
msgid "Enter a valid phone number"
msgstr "Wpisz poprawny numer telefonu."
msgstr "Wpisz poprawny numer telefonu"
#: contrib/localflavor/nl/forms.py:78
msgid "Enter a valid SoFi number"
msgstr "Wpisz poprawny numer SoFi."
msgstr "Wpisz poprawny numer SoFi"
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
msgid "Drente"
msgid "Drenthe"
msgstr "Drenthe"
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
@ -3723,7 +3730,7 @@ msgstr "strony"
#: core/validators.py:80
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "To pole może zawierać jedynie litery, cyfry, podkreślenia i pauzy."
msgstr "To pole może zawierać jedynie litery, cyfry, podkreślenia i myślniki."
#: core/validators.py:84
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
@ -3770,7 +3777,7 @@ msgstr "Tutaj są dozwolone tylko litery."
msgid "Invalid date: %s"
msgstr "Niepoprawna data: %s"
#: core/validators.py:152 db/models/fields/__init__.py:546
#: core/validators.py:152 db/models/fields/__init__.py:547
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Proszę wpisać poprawną datę w formacie RRRR-MM-DD."
@ -3782,15 +3789,15 @@ msgstr "Proszę wpisać poprawną godzinę w formacie HH:MM."
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
msgstr "Wprowadź poprawną datę i godzinę w formacie RRRR-MM-DD GG:MM."
#: core/validators.py:166 forms/fields.py:422
#: core/validators.py:166 forms/fields.py:423
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Wprowadź poprawny adres e-mail."
#: core/validators.py:178 core/validators.py:470 forms/fields.py:440
#: core/validators.py:178 core/validators.py:470 forms/fields.py:441
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "Nie wysłano żadnego pliku. Sprawdź typ kodowania formularza."
#: core/validators.py:189 forms/fields.py:471
#: core/validators.py:189 forms/fields.py:472
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
@ -3845,7 +3852,7 @@ msgstr "Odnośnik %s jest nieprawidłowy."
#: core/validators.py:263
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
msgstr "Wpisz poprawny kod stanu U.S.A."
msgstr "Wpisz poprawny kod stanu USA."
#: core/validators.py:277
#, python-format
@ -4045,39 +4052,44 @@ msgstr "%(object)s z %(type)s już istnieje dla %(field)s."
msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
msgstr "Już istnieje %(optname)s z %(fieldname)s."
#: db/models/fields/__init__.py:320 db/models/fields/files.py:168
#: db/models/fields/__init__.py:321 db/models/fields/files.py:168
#: db/models/fields/files.py:179 forms/fields.py:52 oldforms/__init__.py:370
msgid "This field is required."
msgstr "To pole jest wymagane."
#: db/models/fields/__init__.py:434
#: db/models/fields/__init__.py:435 db/models/fields/__init__.py:803
msgid "This value must be an integer."
msgstr "Ta wartość musi być liczbą całkowitą."
#: db/models/fields/__init__.py:480
#: db/models/fields/__init__.py:481
msgid "This value must be either True or False."
msgstr ""
"Ta wartość musi być wartością logiczną (True, False - prawda lub fałsz)."
#: db/models/fields/__init__.py:509
#: db/models/fields/__init__.py:510
msgid "This field cannot be null."
msgstr "To pole nie może być puste."
#: db/models/fields/__init__.py:611 db/models/fields/__init__.py:628
#: db/models/fields/__init__.py:619 db/models/fields/__init__.py:636
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr ""
"Wprowadź poprawną datę i godzinę w formacie YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
#: db/models/fields/__init__.py:684
#: db/models/fields/__init__.py:692
msgid "This value must be a decimal number."
msgstr "Ta wartość musi być liczbą dziesiętną."
#: db/models/fields/__init__.py:825
#: db/models/fields/__init__.py:841
msgid "This value must be either None, True or False."
msgstr ""
"Ta wartość musi być jedną z None (nic), True (prawda) lub False (fałsz)."
#: db/models/fields/__init__.py:937 db/models/fields/__init__.py:950
#: db/models/fields/__init__.py:911
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "To pole może zawierać jedynie litery, cyfry, podkreślenia i myślniki."
#: db/models/fields/__init__.py:960 db/models/fields/__init__.py:973
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "Proszę wpisać poprawną godzinę w formacie HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
@ -4090,14 +4102,14 @@ msgstr "Wpisz poprawną nazwę pliku."
msgid "Please enter a valid %s."
msgstr "Proszę wpisać poprawne %s."
#: db/models/fields/related.py:776
#: db/models/fields/related.py:786
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"Przytrzymaj wciśnięty klawisz \"Ctrl\" lub \"Command\" na Mac'u aby "
"zaznaczyć więcej niż jeden wybór."
#: db/models/fields/related.py:856
#: db/models/fields/related.py:866
#, python-format
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
msgid_plural ""
@ -4159,53 +4171,53 @@ msgstr "Upewnij się, że jest nie więcej niż %s miejsc po przecinku."
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "Upewnij się, że jest nie więcej niż %s miejsc przed przecinkiem."
#: forms/fields.py:282 forms/fields.py:803
#: forms/fields.py:282 forms/fields.py:804
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Wpisz poprawną datę."
#: forms/fields.py:315 forms/fields.py:804
#: forms/fields.py:316 forms/fields.py:805
msgid "Enter a valid time."
msgstr "Wpisz poprawną godzinę."
#: forms/fields.py:354
#: forms/fields.py:355
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Wpisz poprawną datę/godzinę."
#: forms/fields.py:441
#: forms/fields.py:442
msgid "No file was submitted."
msgstr "Żaden plik nie został przesłany."
#: forms/fields.py:442 oldforms/__init__.py:689
#: forms/fields.py:443 oldforms/__init__.py:689
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Wysłany plik jest pusty."
#: forms/fields.py:532
#: forms/fields.py:533
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Wpisz poprawny URL."
#: forms/fields.py:533
#: forms/fields.py:534
msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "Ten odnośnik jest nieprawidłowy."
#: forms/fields.py:601 forms/fields.py:652
#: forms/fields.py:602 forms/fields.py:653
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr ""
"Wybierz poprawną wartość. %(value)s nie jest jednym z dostępnych wyborów."
#: forms/fields.py:653 forms/fields.py:714 forms/models.py:528
#: forms/fields.py:654 forms/fields.py:715 forms/models.py:531
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Podaj listę wartości."
#: forms/fields.py:832
#: forms/fields.py:833
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Wprowadź poprawny adres IPv4."
#: forms/models.py:461
#: forms/models.py:463
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "Wybierz poprawną wartość. Podana nie jest jednym z dostępnych wyborów."
#: forms/models.py:529
#: forms/models.py:532
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "Wybierz poprawną wartość. %s nie jest jednym z dostępnych wyborów."
@ -4229,7 +4241,7 @@ msgstr "Wybierz poprawną opcję; '%(data)s' nie jest wśród %(choices)s."
#: oldforms/__init__.py:750
msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
msgstr "Proszę wpisać liczbę całkowitą z zakresu od -32 768 do 32 767"
msgstr "Proszę wpisać liczbę całkowitą z zakresu od -32 768 do 32 767."
#: oldforms/__init__.py:760
msgid "Enter a positive number."
@ -4237,7 +4249,7 @@ msgstr "Proszę wpisać liczbę dodatnią."
#: oldforms/__init__.py:770
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
msgstr "Proszę wpisać liczbę całkowitą z zakresu od 0 do 32 767"
msgstr "Proszę wpisać liczbę całkowitą z zakresu od 0 do 32 767."
#: template/defaultfilters.py:698
msgid "yes,no,maybe"
@ -4534,10 +4546,6 @@ msgstr ", %(number)d %(type)s"
msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "Y-m-d"
#: utils/translation/trans_real.py:402
msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr "Y-m-d H:i:s"
#: utils/translation/trans_real.py:403
msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "H:i:s"
@ -4565,6 +4573,9 @@ msgstr "%(verbose_name)s zostało pomyślnie zmienione."
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
msgstr "%(verbose_name)s zostało usunięte."
#~ msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
#~ msgstr "j F Y H:i:s"
#~ msgid "Your new password is: %(new_password)s"
#~ msgstr "Twoje nowe hasło to: %(new_password)s"