Polish translation updated (after [10678])
git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@10680 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
parent
e2d66e7d03
commit
95477d7a80
Binary file not shown.
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Django\n"
|
"Project-Id-Version: Django\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-27 11:32+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-05-06 09:30+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-25 15:53+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-02-25 15:53+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jarek Zgoda <jarek.zgoda@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Jarek Zgoda <jarek.zgoda@gmail.com>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -266,15 +266,15 @@ msgstr "Ten miesiąc"
|
||||||
msgid "This year"
|
msgid "This year"
|
||||||
msgstr "Ten rok"
|
msgstr "Ten rok"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:413
|
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:434
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "Tak"
|
msgstr "Tak"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:413
|
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:434
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "Nie"
|
msgstr "Nie"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:413
|
#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:434
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Nieznany"
|
msgstr "Nieznany"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -320,7 +320,7 @@ msgid "Changed %s."
|
||||||
msgstr "Zmieniono %s"
|
msgstr "Zmieniono %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/options.py:519 contrib/admin/options.py:529
|
#: contrib/admin/options.py:519 contrib/admin/options.py:529
|
||||||
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 forms/models.py:306
|
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 forms/models.py:384
|
||||||
msgid "and"
|
msgid "and"
|
||||||
msgstr "i"
|
msgstr "i"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -543,7 +543,6 @@ msgid "Run the selected action"
|
||||||
msgstr "Wykonaj wybraną akcję"
|
msgstr "Wykonaj wybraną akcję"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
|
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
|
||||||
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
|
|
||||||
msgid "Go"
|
msgid "Go"
|
||||||
msgstr "Szukaj"
|
msgstr "Szukaj"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -703,6 +702,10 @@ msgstr "Moje akcje"
|
||||||
msgid "None available"
|
msgid "None available"
|
||||||
msgstr "Brak"
|
msgstr "Brak"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:72
|
||||||
|
msgid "Unknown content"
|
||||||
|
msgstr "Zawartość nieznana"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7
|
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
|
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
|
||||||
|
@ -751,6 +754,10 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Show all"
|
msgid "Show all"
|
||||||
msgstr "Pokaż wszystko"
|
msgstr "Pokaż wszystko"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
|
||||||
|
msgid "Search"
|
||||||
|
msgstr "Szukaj"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
|
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "1 result"
|
msgid "1 result"
|
||||||
|
@ -1793,7 +1800,7 @@ msgstr "Błędny typ geometrii."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/gis/forms/fields.py:20
|
#: contrib/gis/forms/fields.py:20
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"An error occurred when transforming the geometryto the SRID of the geometry "
|
"An error occurred when transforming the geometry to the SRID of the geometry "
|
||||||
"form field."
|
"form field."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Wystąpił błąd podczas przekształcania geometrii do SRID pola formularza "
|
"Wystąpił błąd podczas przekształcania geometrii do SRID pola formularza "
|
||||||
|
@ -3989,11 +3996,11 @@ msgstr "Upewnij się, że jest nie więcej niż %s miejsc po przecinku."
|
||||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
||||||
msgstr "Upewnij się, że jest nie więcej niż %s miejsc przed przecinkiem."
|
msgstr "Upewnij się, że jest nie więcej niż %s miejsc przed przecinkiem."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:288 forms/fields.py:862
|
#: forms/fields.py:288 forms/fields.py:863
|
||||||
msgid "Enter a valid date."
|
msgid "Enter a valid date."
|
||||||
msgstr "Wpisz poprawną datę."
|
msgstr "Wpisz poprawną datę."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:322 forms/fields.py:863
|
#: forms/fields.py:322 forms/fields.py:864
|
||||||
msgid "Enter a valid time."
|
msgid "Enter a valid time."
|
||||||
msgstr "Wpisz poprawną godzinę."
|
msgstr "Wpisz poprawną godzinę."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4037,21 +4044,21 @@ msgstr "Wpisz poprawny URL."
|
||||||
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
||||||
msgstr "Ten odnośnik jest nieprawidłowy."
|
msgstr "Ten odnośnik jest nieprawidłowy."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:624 forms/fields.py:702
|
#: forms/fields.py:625 forms/fields.py:703
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Wybierz poprawną wartość. %(value)s nie jest jednym z dostępnych wyborów."
|
"Wybierz poprawną wartość. %(value)s nie jest jednym z dostępnych wyborów."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:703 forms/fields.py:764 forms/models.py:798
|
#: forms/fields.py:704 forms/fields.py:765 forms/models.py:863
|
||||||
msgid "Enter a list of values."
|
msgid "Enter a list of values."
|
||||||
msgstr "Podaj listę wartości."
|
msgstr "Podaj listę wartości."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:891
|
#: forms/fields.py:892
|
||||||
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
||||||
msgstr "Wprowadź poprawny adres IPv4."
|
msgstr "Wprowadź poprawny adres IPv4."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/fields.py:901
|
#: forms/fields.py:902
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
||||||
msgstr "To pole może zawierać jedynie litery, cyfry, podkreślenia i myślniki."
|
msgstr "To pole może zawierać jedynie litery, cyfry, podkreślenia i myślniki."
|
||||||
|
@ -4060,25 +4067,32 @@ msgstr "To pole może zawierać jedynie litery, cyfry, podkreślenia i myślniki
|
||||||
msgid "Order"
|
msgid "Order"
|
||||||
msgstr "Porządek"
|
msgstr "Porządek"
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/models.py:299 forms/models.py:308
|
#: forms/models.py:363
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Wartości w %(field_name)s muszą być unikalne dla wyszukiwań %(lookup)s "
|
||||||
|
"w %(date_field)s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: forms/models.py:377 forms/models.py:385
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
|
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
|
||||||
msgstr "%(field_label)s już istnieje w %(model_name)s."
|
msgstr "%(field_label)s już istnieje w %(model_name)s."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/models.py:673
|
#: forms/models.py:738
|
||||||
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
|
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
|
||||||
msgstr "Osadzony klucz obcy nie pasuje do klucza głównego obiektu rodzica."
|
msgstr "Osadzony klucz obcy nie pasuje do klucza głównego obiektu rodzica."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/models.py:728
|
#: forms/models.py:793
|
||||||
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
|
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
|
||||||
msgstr "Wybierz poprawną wartość. Podana nie jest jednym z dostępnych wyborów."
|
msgstr "Wybierz poprawną wartość. Podana nie jest jednym z dostępnych wyborów."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/models.py:799
|
#: forms/models.py:864
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
|
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
|
||||||
msgstr "Wybierz poprawną wartość. %s nie jest jednym z dostępnych wyborów."
|
msgstr "Wybierz poprawną wartość. %s nie jest jednym z dostępnych wyborów."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms/models.py:801
|
#: forms/models.py:866
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
|
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
|
||||||
msgstr "\"%s\" nie jest poprawną wartością klucza głównego."
|
msgstr "\"%s\" nie jest poprawną wartością klucza głównego."
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue