fixed #777 and #775 - updated bn and sk translations

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@1203 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
Georg Bauer 2005-11-12 20:57:20 +00:00
parent 0a74c68eee
commit 9da6eb5c26
4 changed files with 189 additions and 180 deletions

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# django.bn.po -- Bengali (bn) translation of Django core
# django.po -- Bengali (bn) translation of Django core
# Copyright (C) 2005 Django Authors
# This file is distributed under the same license as the Django package.
# Baishampayan Ghose <b.ghose@gnu.org.in>, 2005.
@ -9,16 +9,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Django CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-11 16:13-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-10 06:11+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-12 20:05+0530\n"
"Last-Translator: Baishampayan Ghose <b.ghose@gnu.org.in>\n"
"Language-Team: Bengali <core@bengalinux.org>\n"
"Language-Team: Ankur Bangla <core@bengalinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
#: contrib/admin/models/admin.py:6
msgid "action time"
msgstr "কাজ সময়"
msgstr "কাজের সময়"
#: contrib/admin/models/admin.py:9
msgid "object id"
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "বস্তু repr"
#: contrib/admin/models/admin.py:11
msgid "action flag"
msgstr "কাজ ফ্ল্যাগ"
msgstr "কাজের ফ্ল্যাগ"
#: contrib/admin/models/admin.py:12
msgid "change message"
@ -367,7 +367,6 @@ msgid "template name"
msgstr "ছাঁদ নাম"
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:12
#, fuzzy
msgid ""
"Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
"use 'flatpages/default'."
@ -653,7 +652,7 @@ msgstr "বার্তা"
#: conf/global_settings.py:36
msgid "Bengali"
msgstr ""
msgstr "বাংলা"
#: conf/global_settings.py:37
msgid "Czech"
@ -673,7 +672,7 @@ msgstr "ইংরেজী"
#: conf/global_settings.py:41
msgid "Spanish"
msgstr "স্পেনিয়"
msgstr "স্প্যানিশ"
#: conf/global_settings.py:42
msgid "French"
@ -835,7 +834,7 @@ msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
msgstr "একটি বৈধ U S. রাজ্য abbreviation ঢোকান।"
#: core/validators.py:224
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
msgstr[0] "মুখ সামলে! %s এখানে ব্যাবহার করতে পারবেন না।"
@ -878,20 +877,20 @@ msgid "Please enter a valid decimal number."
msgstr "দয়া করে একটি বৈধ দশমিক সংখ্যা ঢোকান।"
#: core/validators.py:344
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
msgid_plural ""
"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
msgstr[0] "দয়া করে একটি বৈধ দশমিক সংখ্যা ঢোকান যার অক্ষরের সংখ্যা %s থেকে কম হবে।"
msgstr[1] "দয়া করে একটি বৈধ দশমিক সংখ্যা ঢোকান যার অক্ষরের সংখ্যা %s থেকে কম হবে।"
msgstr [0] "দয়া করে একটি বৈধ দশমিক সংখ্যা ঢোকান যার অক্ষরের সংখ্যা %s থেকে কম হবে।"
msgstr [1] "দয়া করে একটি বৈধ দশমিক সংখ্যা ঢোকান যার অক্ষরের সংখ্যা %s থেকে কম হবে।"
#: core/validators.py:347
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
msgid_plural ""
"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
msgstr[0] "দয়া করে একটি বৈধ দশমিক সংখ্যা ঢোকান যার দশমিক স্থান %s থেকে কম হবে।"
msgstr[1] "দয়া করে একটি বৈধ দশমিক সংখ্যা ঢোকান যার দশমিক স্থান %s থেকে কম হবে।"
msgstr [0] "দয়া করে একটি বৈধ দশমিক সংখ্যা ঢোকান যার দশমিক স্থান %s থেকে কম হবে।"
msgstr [1] "দয়া করে একটি বৈধ দশমিক সংখ্যা ঢোকান যার দশমিক স্থান %s থেকে কম হবে।"
#: core/validators.py:357
#, python-format
@ -986,3 +985,4 @@ msgid ""
msgstr ""
"একের চেয়ে বেশি নির্বাচন করতে \"Control\" অথবা ম্যাক-এ \"Command\" চেপে ধরে "
"রাখুন।"

View File

@ -76,12 +76,8 @@ msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
msgstr "PLNY_DATUM_AJ_CAS"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
msgstr ""
"Tento object nemá históriu zmien. Možno nebol pridaný prostredníctvom tohoto "
"web admina"
msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."
msgstr "Tento object nemá históriu zmien. Možno nebol pridaný prostredníctvom tohoto web admina"
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
msgid "Django site admin"
@ -104,12 +100,8 @@ msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Chyba servera <em>(500)</em>"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"Vznikla chyba. Prostredníctvom e-mailu bol o nej informovaný správca a "
"chyba by mala byť o chviľu odstránená. Ďakujeme za vašu trpezlivosť."
msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr "Vznikla chyba. Prostredníctvom e-mailu bol o nej informovaný správca a chyba by mala byť o chviľu odstránená. Ďakujeme za vašu trpezlivosť."
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
@ -174,23 +166,13 @@ msgstr "Odhlásenie"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:7
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"Vymazaním objektu %(object_name)s '%(object)s' môžete spôsobiť vymazanie "
"súvisiacich objektov, ale váš účet nemá povolenie na mazanie nasledujúcich "
"typov objektov:"
msgid "Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
msgstr "Vymazaním objektu %(object_name)s '%(object)s' môžete spôsobiť vymazanie súvisiacich objektov, ale váš účet nemá povolenie na mazanie nasledujúcich typov objektov:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
"the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"Ste si istý, že chcete vymazať %(object_name)s \"%(object)s\"? Všetky "
"nasledujúce objekty budú tiež vymazané :"
msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of the following related items will be deleted:"
msgstr "Ste si istý, že chcete vymazať %(object_name)s \"%(object)s\"? Všetky nasledujúce objekty budú tiež vymazané :"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:18
msgid "Yes, I'm sure"
@ -219,12 +201,8 @@ msgid "Password reset"
msgstr "Obnova hesla"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
"your password and e-mail the new one to you."
msgstr ""
"Zabudli ste vaše heslo? Vložte nižšie vašu e-mail adresu, a nové heslo vám "
"bude na ňu zaslané ."
msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you."
msgstr "Zabudli ste vaše heslo? Vložte nižšie vašu e-mail adresu, a nové heslo vám bude na ňu zaslané ."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "E-mail address:"
@ -248,20 +226,12 @@ msgid "Password reset successful"
msgstr "Heslo bolo úspešne obnovené"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
msgid ""
"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
"should be receiving it shortly."
msgstr ""
"Poslali sme vám, nové heslo na vami uvedenú emailovú adresu.Mali by ste ho "
"dostať čo najskôr."
msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
msgstr "Poslali sme vám, nové heslo na vami uvedenú emailovú adresu.Mali by ste ho dostať čo najskôr."
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
"Kvôli bezpečnosti vložte prosím vaše staré heslo, a potom dvakrát vaše nové "
"heslo, tým môžeme skontrolovať jeho správnosť."
msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "Kvôli bezpečnosti vložte prosím vaše staré heslo, a potom dvakrát vaše nové heslo, tým môžeme skontrolovať jeho správnosť."
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
msgid "Old password:"
@ -541,6 +511,41 @@ msgstr "typ obsahu"
msgid "content types"
msgstr "typy obsahu"
#: models/core.py:68
#: models/core.py:69
#: models/core.py:70
#: models/core.py:71
#: models/core.py:73
#: models/core.py:74
#: models/core.py:87
#: models/core.py:88
#: models/core.py:89
#: models/core.py:90
#: models/core.py:91
#: models/core.py:92
#: models/core.py:93
#: models/core.py:94
#: models/core.py:94
#: models/core.py:98
#: models/core.py:99
#: models/core.py:117
#: models/core.py:67
msgid "session key"
msgstr "kľúč sedenia"
@ -603,8 +608,7 @@ msgstr "heslo"
#: models/auth.py:37
msgid "Use an MD5 hash -- not the raw password."
msgstr ""
"Vložte takú hodnotu hesla , ako vám ju vráti MD5, nevkladajte ho priamo. "
msgstr "Vložte takú hodnotu hesla , ako vám ju vráti MD5, nevkladajte ho priamo. "
#: models/auth.py:38
msgid "staff status"
@ -631,12 +635,8 @@ msgid "date joined"
msgstr "dátum registrácie"
#: models/auth.py:44
msgid ""
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
"all permissions granted to each group he/she is in."
msgstr ""
"Okrem ručne vložených povolení, tento uživateľ dostane všetky povolenia "
"skupin, v ktorých sa nachádza."
msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in."
msgstr "Okrem ručne vložených povolení, tento uživateľ dostane všetky povolenia skupin, v ktorých sa nachádza."
#: models/auth.py:48
msgid "Users"
@ -783,12 +783,8 @@ msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Vložte platnú e-mail adresu."
#: core/validators.py:147
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
"Nahrajte platný obrázok. Súbor, ktorý ste nahrali buď nebol obrázok alebo je "
"nahratý poškodený obrázok."
msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
msgstr "Nahrajte platný obrázok. Súbor, ktorý ste nahrali buď nebol obrázok alebo je nahratý poškodený obrázok."
#: core/validators.py:154
#, python-format
@ -884,20 +880,16 @@ msgstr "Prosím vložte platné desiatkové číslo. "
#: core/validators.py:344
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
msgid_plural ""
"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
msgstr[0] "Prosím vložte platné desiatkové číslo s najviac %s číslicou."
msgstr[1] "Prosím vložte platné desiatkové číslo s najviac %s číslicami."
#: core/validators.py:347
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
msgid_plural ""
"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
msgstr[0] ""
"Prosím vložte platné desatinné číslo s najviac %s desatinným miestom."
msgstr[1] ""
"Prosím vložte platné desatinné číslo s najviac %s desatinnými miestami."
msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
msgstr[0] "Prosím vložte platné desatinné číslo s najviac %s desatinným miestom."
msgstr[1] "Prosím vložte platné desatinné číslo s najviac %s desatinnými miestami."
#: core/validators.py:357
#, python-format
@ -924,150 +916,167 @@ msgstr "Nič som nemohol získať z %s."
#: core/validators.py:424
#, python-format
msgid ""
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
msgstr ""
" URL %(url)s vrátilo neplatnú hlavičku Content-Type '%(contenttype)s'."
msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
msgstr " URL %(url)s vrátilo neplatnú hlavičku Content-Type '%(contenttype)s'."
#: core/validators.py:457
#, python-format
msgid ""
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
"\"%(start)s\".)"
msgstr ""
"Prosím zavrite nezavretý %(tag)s popisovač v riadku %(line)s. (Riadok "
"začína s \"%(start)s\".)"
msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)"
msgstr "Prosím zavrite nezavretý %(tag)s popisovač v riadku %(line)s. (Riadok začína s \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:461
#, python-format
msgid ""
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
"starts with \"%(start)s\".)"
msgstr ""
"Nejaký text začínajúci na riadku %(line)s nie je povolený v tomto kontexte. "
"(Riadok začína s \"%(start)s\".)"
msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)"
msgstr "Nejaký text začínajúci na riadku %(line)s nie je povolený v tomto kontexte. (Riadok začína s \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:466
#, python-format
msgid ""
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
"(start)s\".)"
msgstr ""
"\"%(attr)s\" na riadku %(line)s je neplatný atribút. (Riadok začína s \"%"
"(start)s\".)"
msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)"
msgstr "\"%(attr)s\" na riadku %(line)s je neplatný atribút. (Riadok začína s \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:471
#, python-format
msgid ""
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
"(start)s\".)"
msgstr ""
"\"<%(tag)s>\" na riadku %(line)s je neplatný popisovač. (Riadok začína s \"%"
"(start)s\".)"
msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)"
msgstr "\"<%(tag)s>\" na riadku %(line)s je neplatný popisovač. (Riadok začína s \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:475
#, python-format
msgid ""
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
"starts with \"%(start)s\".)"
msgstr ""
"Popisovaču na riadku %(line)s chýba jeden alebo viac atribútov. (Riadok "
"začína s \"%(start)s\".)"
msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)"
msgstr "Popisovaču na riadku %(line)s chýba jeden alebo viac atribútov. (Riadok začína s \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:480
#, python-format
msgid ""
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
"starts with \"%(start)s\".)"
msgstr ""
"Atribút \"%(attr)s\" na riadku %(line)s má neplatnú hodnotu. (Riadok začína "
"s \"%(start)s\".)"
msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)"
msgstr "Atribút \"%(attr)s\" na riadku %(line)s má neplatnú hodnotu. (Riadok začína s \"%(start)s\".)"
#: core/meta/fields.py:111
msgid " Separate multiple IDs with commas."
msgstr "Identifikátory oddeľte čiarkami."
#: core/meta/fields.py:114
msgid ""
" Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
" Podržte \"Control\", alebo \"Command\" na Mac_u, na výber viac ako jednej "
"položky."
msgid " Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr " Podržte \"Control\", alebo \"Command\" na Mac_u, na výber viac ako jednej položky."
#~ msgid "Comment posted"
#~ msgstr "Komentár bol poslaný"
#:templates/comments/posted.html :5
msgid "Comment posted"
msgstr "Komentár bol poslaný"
#~ msgid "Comment posted successfully"
#~ msgstr "Komentár bol úspešne odoslaný"
#:templates/comments/posted.html :9
msgid "Comment posted successfully"
msgstr "Komentár bol úspešne odoslaný"
#~ msgid "Thanks for contributing."
#~ msgstr "Ďakujeme za príspevok."
#:templates/comments/posted.html :11
msgid "Thanks for contributing."
msgstr "Ďakujeme za príspevok."
#~ msgid "View your comment"
#~ msgstr "Pozri svôj príspevok"
#:templates/comments/posted.html :11
msgid "View your comment"
msgstr "Pozri svôj príspevok"
#templates/blog/entries_detail.html:24
msgid "Post a comment"
msgstr "Pridaj komentár"
#templates/blog/entries_detail.html:15
msgid "Comments"
msgstr "Komentáre"
#:templates/comments/free_preview.html :40
msgid "Comment"
msgstr "Komentár"
#:templates/comments/free_preview.html :34
msgid "Your name"
msgstr "Vaše meno"
#:templates/comments/free_preview.html :5
msgid "Preview revised comment"
msgstr "Prezretie upraveného komentára"
#:templates/comments/free_preview.html :25
msgid "Post public comment"
msgstr "Zveréjniť komentár"
# templates/blog/entries_detail.html:24
#~ msgid "Post a comment"
#~ msgstr "Pošli komentár"
#:templates/comments/free_preview.html :5
msgid "Preview comment"
msgstr "Prezrieť komentár"
# templates/blog/entries_detail.html:15
#~ msgid "Comments"
#~ msgstr "Komentáre"
#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "Komentár"
#:templates/comments/free_preview.html :13
msgid "Preview your comment"
msgstr "Prezrite si svoj komentár"
#~ msgid "Your name"
#~ msgstr "Vaše meno"
#:templates/comments/free_preview.html :22
msgid "Posted by"
msgstr "Poslané"
#~ msgid "Preview revised comment"
#~ msgstr "Prezretie upraveného komentára"
#:templates/comments/free_preview.html :27
msgid "Or edit it again"
msgstr "Alebo ho vytvorte znova"
#~ msgid "Post public comment"
#~ msgstr "Zveréjniť komentár"
#:templates/comments/free_preview.html :18
msgid "Please correct the following errors."
msgstr "Odstráňte nasledujúce chyby, prosím."
#~ msgid "Preview comment"
#~ msgstr "Prezrieť komentár"
#:templates/404.html :10
msgid "Looks like you followed a bad link. If you think it is our fault, please <a href=\"http://doma.myvtoronte.com/staznost/\">let us know</a>"
msgstr "Pozrite si linku , kde vzikla chyba. Ak si myslíte, že je to naša chyba, <a href=\"http://doma.myvtoronte.com/staznost/\">dajte nám to vedieť</a>, prosím"
#~ msgid "Preview your comment"
#~ msgstr "Prezrite si svoj komentár"
#:templates/404.html :12
msgid "Here is a link to the <a href=\"/\">homepage</a>. You know, just in case"
msgstr "Tu je adresa <a href=\"/\">úvodnej stránky</a>. Ak by ste ju potrebovali"
#~ msgid "Posted by"
#~ msgstr "Poslané"
#:templates/comments/freecomments.html :9
msgid "Recent comments"
msgstr "Posledný komentár"
#~ msgid "Or edit it again"
#~ msgstr "Alebo ho vytvorte znova"
#:templates/comments/freecomments.html :9
msgid "Previous"
msgstr "Predchádzajúci/a"
#~ msgid "Please correct the following errors."
#~ msgstr "Odstráňte nasledujúce chyby, prosím."
#:templates/comments/freecomments.html :10
msgid "Page"
msgstr "Stránka"
#~ msgid ""
#~ "Looks like you followed a bad link. If you think it is our fault, please "
#~ "<a href=\"http://doma.myvtoronte.com/staznost/\">let us know</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Pozrite si linku , kde vzikla chyba. Ak si myslíte, že je to naša chyba, "
#~ "<a href=\"http://doma.myvtoronte.com/staznost/\">dajte nám to vedieť</a>, "
#~ "prosím"
#:templates/comments/freecomments.html :11
msgid "Next"
msgstr "Ďalší/ia"
#~ msgid ""
#~ "Here is a link to the <a href=\"/\">homepage</a>. You know, just in case"
#~ msgstr ""
#~ "Tu je adresa <a href=\"/\">úvodnej stránky</a>. Ak by ste ju potrebovali"
#:templates/blog/entries_archive.html :9
msgid "Latest entries"
msgstr "Posledné záznamy"
#~ msgid "Recent comments"
#~ msgstr "Posledný komentár"
#:templates/blog/entries_archive_day.html :9
msgid "archive"
msgstr "archív"
#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Predchádzajúci/a"
#:templates/500.html :4
msgid "Page unavailable"
msgstr "Stránka je neprístupná"
#~ msgid "Page"
#~ msgstr "Stránka"
#:templates/500.html :10
msgid "We're sorry, but the requested page is currently unavailable"
msgstr "Ľutujeme ale požadovaná stránka je neprístupná"
#:templates/500.html :12
msgid "We're messing around with things internally, and the server had a bit of a hiccup"
msgstr "Máme problém na servri, ktorý sa snažíme odstrániť"
#:templates/500.html :14
msgid "Please try again later"
msgstr "Skúste znovu neskôr, prosím"
#:templates/miesta/miesta_archive.html :7
msgid "Latest miesta"
msgstr "Posledné miesta"
#:templates/miesta/miesta_detail.html :57
msgid "on"
msgstr " "
#:templates/miesta/miesta_detail.html :67
msgid "at"
msgstr "o"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Ďalší/ia"
#~ msgid "Latest entries"
#~ msgstr "Posledné záznamy"
#~ msgid "archive"
#~ msgstr "archív"