Fixed #8708 -- Updated Arabic translation from Ossama M. Khayat.

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@8742 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
Malcolm Tredinnick 2008-08-30 17:52:11 +00:00
parent e47f5731be
commit b08ee75dc1
6 changed files with 200 additions and 173 deletions

View File

@ -44,7 +44,7 @@ answer newbie questions, and generally made Django that much better:
ajs <adi@sieker.info>
alang@bright-green.com
Marty Alchin <gulopine@gamemusic.org>
atlithorn <atlithorn@gmail.com>
Ahmad Alhashemi <trans@ahmadh.com>
Daniel Alves Barbosa de Oliveira Vaz <danielvaz@gmail.com>
AgarFu <heaven@croasanaso.sytes.net>
Dagur Páll Ammendrup <dagurp@gmail.com>
@ -56,6 +56,7 @@ answer newbie questions, and generally made Django that much better:
Florian Apolloner <florian@apolloner.eu>
arien <regexbot@gmail.com>
David Ascher <http://ascher.ca/>
atlithorn <atlithorn@gmail.com>
Jökull Sólberg Auðunsson <jokullsolberg@gmail.com>
Arthur <avandorp@gmail.com>
av0000@mail.ru
@ -224,6 +225,7 @@ answer newbie questions, and generally made Django that much better:
Ben Dean Kawamura <ben.dean.kawamura@gmail.com>
Ian G. Kelly <ian.g.kelly@gmail.com>
Thomas Kerpe <thomas@kerpe.net>
Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>
Ben Khoo <khoobks@westnet.com.au>
Garth Kidd <http://www.deadlybloodyserious.com/>
kilian <kilian.cavalotti@lip6.fr>

View File

@ -1,135 +1,134 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# translation of django.po to Arabic
# This file is distributed under the same license as the django package.
# Ahmad Alhashemi <trans@ahmadh.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-03 19:22+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-06 23:46+0300\n"
"Last-Translator: Ahmad Alhashemi <ahmad@ahmadh.com>\n"
"Language-Team: Ahmad Alhashemi <trans@ahmadh.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-30 16:10+0300\n"
"Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1? 0 : (n == 2? 1 : (n <= 10? 2 : 3)));\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1? 0 : (n == 2? 1 : (n <= 10? 2 : 3)))\n"
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
"X-Poedit-Country: KUWAIT\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: .\conf\global_settings.py:37
msgid "Bengali"
msgstr "بنغالي"
msgstr "البنغالية"
#: .\conf\global_settings.py:38
msgid "Czech"
msgstr "تشيكي"
msgstr "التشيكية"
#: .\conf\global_settings.py:39
msgid "Welsh"
msgstr "ويلزي"
msgstr "الويلز"
#: .\conf\global_settings.py:40
msgid "Danish"
msgstr "دنماركي"
msgstr "الدنماركية"
#: .\conf\global_settings.py:41
msgid "German"
msgstr "ألماني"
msgstr "الألمانية"
#: .\conf\global_settings.py:42
msgid "Greek"
msgstr "اغريقي"
msgstr "اليونانية"
#: .\conf\global_settings.py:43
msgid "English"
msgstr "انجليزي"
msgstr "الانجليزية"
#: .\conf\global_settings.py:44
msgid "Spanish"
msgstr "اسباني"
msgstr "الإسبانية"
#: .\conf\global_settings.py:45
msgid "Argentinean Spanish"
msgstr "اسباني أرجنتيني"
msgstr "الإسبانية الأرجنتينية"
#: .\conf\global_settings.py:46
msgid "French"
msgstr "فرنسي"
msgstr "الفرنسية"
#: .\conf\global_settings.py:47
msgid "Galician"
msgstr "جاليسي"
msgstr "الجليقية"
#: .\conf\global_settings.py:48
msgid "Hungarian"
msgstr "هنغاري"
msgstr "الهنغارية"
#: .\conf\global_settings.py:49
msgid "Hebrew"
msgstr "عبري"
msgstr "العبرية"
#: .\conf\global_settings.py:50
msgid "Icelandic"
msgstr "آيسلندي"
msgstr "الآيسلندية"
#: .\conf\global_settings.py:51
msgid "Italian"
msgstr "ايطالي"
msgstr "الإيطالية"
#: .\conf\global_settings.py:52
msgid "Japanese"
msgstr "ياباني"
msgstr "اليابانية"
#: .\conf\global_settings.py:53
msgid "Dutch"
msgstr "هولندي"
msgstr "الهولندية"
#: .\conf\global_settings.py:54
msgid "Norwegian"
msgstr "نرويجي"
msgstr "النرويجية"
#: .\conf\global_settings.py:55
msgid "Brazilian"
msgstr "برازيلي"
msgstr "البرازيلية"
#: .\conf\global_settings.py:56
msgid "Romanian"
msgstr "روماني"
msgstr "الرومانية"
#: .\conf\global_settings.py:57
msgid "Russian"
msgstr "روسي"
msgstr "الروسية"
#: .\conf\global_settings.py:58
msgid "Slovak"
msgstr "سلوفاك"
msgstr "السلوفاكية"
#: .\conf\global_settings.py:59
msgid "Slovenian"
msgstr "سلوفاتي"
msgstr "السلوفانية"
#: .\conf\global_settings.py:60
msgid "Serbian"
msgstr "صربي"
msgstr "الصربية"
#: .\conf\global_settings.py:61
msgid "Swedish"
msgstr "سويدي"
msgstr "السويدية"
#: .\conf\global_settings.py:62
msgid "Ukrainian"
msgstr "أكراني"
msgstr "الأكرانية"
#: .\conf\global_settings.py:63
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "صيني مبسط"
msgstr "الصينية المبسطة"
#: .\conf\global_settings.py:64
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "صيني تقليدي"
msgstr "الصينية التقليدية"
#: .\contrib\admin\filterspecs.py:40
#, python-format
@ -145,7 +144,7 @@ msgstr ""
#: .\contrib\admin\filterspecs.py:143
#: .\contrib\admin\filterspecs.py:169
msgid "All"
msgstr "كافة"
msgstr "الكل"
#: .\contrib\admin\filterspecs.py:109
msgid "Any date"
@ -157,7 +156,7 @@ msgstr "اليوم"
#: .\contrib\admin\filterspecs.py:113
msgid "Past 7 days"
msgstr "الأيام 7 الماضية"
msgstr "الأيام السبعة الماضية"
#: .\contrib\admin\filterspecs.py:115
msgid "This month"
@ -177,7 +176,7 @@ msgstr "لا"
#: .\contrib\admin\filterspecs.py:150
msgid "Unknown"
msgstr "غير معروف"
msgstr "مجهول"
#: .\contrib\admin\models.py:16
msgid "action time"
@ -197,15 +196,15 @@ msgstr "علامة العملية"
#: .\contrib\admin\models.py:22
msgid "change message"
msgstr "تغيير الرسالة"
msgstr "غيّر الرسالة"
#: .\contrib\admin\models.py:25
msgid "log entry"
msgstr "مدخل السجل"
msgstr "مُدخل السجل"
#: .\contrib\admin\models.py:26
msgid "log entries"
msgstr "مدخلات السجل"
msgstr "مُدخلات السجل"
#: .\contrib\admin\templates\admin\404.html.py:4
#: .\contrib\admin\templates\admin\404.html.py:8
@ -246,7 +245,7 @@ msgstr "خطأ في المزود <em>(500)</em>"
#: .\contrib\admin\templates\admin\500.html.py:10
msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr "حدث خطأ، وقم تم الابلاغ عنه إلى مدراء الموقع عبر البريد الإلكترونيوسيتم حل المشكلة قريبا إن شاء الله، شكرا لك على صبرك."
msgstr "حدث خطأ، وقم تم الابلاغ عنه إلى مدراء الموقع عبر البريد الإلكتروني وسيتم حل المشكلة قريبا. شكرا لك على صبرك."
#: .\contrib\admin\templates\admin\base.html.py:24
msgid "Welcome,"
@ -261,7 +260,7 @@ msgstr "أهلا، "
#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_done.html.py:3
#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:3
msgid "Documentation"
msgstr "التعليمات"
msgstr "الوثائق"
#: .\contrib\admin\templates\admin\base.html.py:24
#: .\contrib\admin\templates\admin\change_form.html.py:10
@ -281,7 +280,7 @@ msgstr "التعليمات"
#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_done.html.py:3
#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:3
msgid "Change password"
msgstr "تغيير كلمة المرور"
msgstr "غيّر كلمة المرور"
#: .\contrib\admin\templates\admin\base.html.py:24
#: .\contrib\admin\templates\admin\change_form.html.py:10
@ -306,7 +305,7 @@ msgstr "خروج"
#: .\contrib\admin\templates\admin\base_site.html.py:4
msgid "Django site admin"
msgstr "إدارة موقع جاننغو"
msgstr "إدارة موقع جانغو"
#: .\contrib\admin\templates\admin\base_site.html.py:7
msgid "Django administration"
@ -315,24 +314,24 @@ msgstr "إدارة جانغو"
#: .\contrib\admin\templates\admin\change_form.html.py:15
#: .\contrib\admin\templates\admin\index.html.py:28
msgid "Add"
msgstr "إضافة"
msgstr "أضف"
#: .\contrib\admin\templates\admin\change_form.html.py:20
#: .\contrib\admin\templates\admin\object_history.html.py:5
msgid "History"
msgstr "تاريخ"
msgstr "التاريخ"
#: .\contrib\admin\templates\admin\change_form.html.py:21
msgid "View on site"
msgstr "عرض على الموقع"
msgstr "مشاهدة على الموقع"
#: .\contrib\admin\templates\admin\change_form.html.py:30
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "الرجاء اصلاح الخطأ التالي."
msgstr[1] "الرجاء اصلاح الخطئين التاليين."
msgstr[2] "الرجاء اصلاح الأخطاء التالية."
msgstr[3] "الرجاء اصلاح الأخطاء التالية."
msgstr[0] "رجاءً صحّح الخطأ التالي."
msgstr[1] "رجاءً صحّح الأخطاء التالية."
msgstr[2] "رجاءً صحّح الأخطاء التالية."
msgstr[3] "رجاءً صحّح الأخطاء التالية."
#: .\contrib\admin\templates\admin\change_form.html.py:48
msgid "Ordering"
@ -340,17 +339,17 @@ msgstr "الترتيب"
#: .\contrib\admin\templates\admin\change_form.html.py:51
msgid "Order:"
msgstr "الترتيب"
msgstr "الترتيب:"
#: .\contrib\admin\templates\admin\change_list.html.py:11
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "اضافة %(name)s"
msgstr "أضف %(name)s"
#: .\contrib\admin\templates\admin\delete_confirmation.html.py:9
#: .\contrib\admin\templates\admin\submit_line.html.py:3
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
msgstr "احذف"
#: .\contrib\admin\templates\admin\delete_confirmation.html.py:14
#, python-format
@ -360,7 +359,7 @@ msgstr "حذف %(object_name)s '%(object)s' سيؤدي إلى حذف العنا
#: .\contrib\admin\templates\admin\delete_confirmation.html.py:21
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of the following related items will be deleted:"
msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف %(object_name)s \"%(object)s\"? كافة العناصر التالية المتعلقة به سيتم حذفها:"
msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف %(object_name)s \"%(object)s\"؟ كافة العناصر التالية المتعلقة به سيتم حذفها:"
#: .\contrib\admin\templates\admin\delete_confirmation.html.py:26
msgid "Yes, I'm sure"
@ -378,11 +377,11 @@ msgstr "مرشح"
#: .\contrib\admin\templates\admin\index.html.py:17
#, python-format
msgid "Models available in the %(name)s application."
msgstr "النماذج المتوفرة في برنامج %(name)s."
msgstr "النماذج المتوفرة في التطبيق %(name)s."
#: .\contrib\admin\templates\admin\index.html.py:34
msgid "Change"
msgstr "تغيير"
msgstr "عدّل"
#: .\contrib\admin\templates\admin\index.html.py:44
msgid "You don't have permission to edit anything."
@ -417,7 +416,7 @@ msgstr "كلمة المرور:"
#: .\contrib\admin\templates\admin\login.html.py:22
msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
msgstr "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
msgstr "هل <a href=\"/password_reset/\">نسيت كلمة مرورك</a>؟"
#: .\contrib\admin\templates\admin\login.html.py:25
#: .\contrib\admin\views\decorators.py:24
@ -438,7 +437,7 @@ msgstr "العملية"
#: .\contrib\admin\templates\admin\object_history.html.py:26
msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
msgstr ""
msgstr "DATE_WITH_TIME_FULL"
#: .\contrib\admin\templates\admin\object_history.html.py:36
msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."
@ -450,7 +449,7 @@ msgstr "عرض الكل"
#: .\contrib\admin\templates\admin\search_form.html.py:8
msgid "Go"
msgstr "انطلق"
msgstr "نفّذ"
#: .\contrib\admin\templates\admin\search_form.html.py:10
#, python-format
@ -468,19 +467,19 @@ msgstr "المجموع %(full_result_count)s"
#: .\contrib\admin\templates\admin\submit_line.html.py:4
msgid "Save as new"
msgstr "حفظ كجديد"
msgstr "احفظ كجديد"
#: .\contrib\admin\templates\admin\submit_line.html.py:5
msgid "Save and add another"
msgstr "حفظ وإضافة آخر"
msgstr "احفظ وأضف آخر"
#: .\contrib\admin\templates\admin\submit_line.html.py:6
msgid "Save and continue editing"
msgstr "حفظ واستمرار التعديل"
msgstr "احفظ واستمر بالتعديل"
#: .\contrib\admin\templates\admin\submit_line.html.py:7
msgid "Save"
msgstr "حفظ"
msgstr "احفظ"
#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:3
msgid "Bookmarklets"
@ -509,15 +508,15 @@ msgstr ""
#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:19
msgid "Documentation for this page"
msgstr "التعليمات لهذه الصفحة"
msgstr "الوثائق لهذه الصفحة"
#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:20
msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page."
msgstr "ينتقل بك من أي صفحة إلى تعليمات العرض الذي أنشأ هذه الصفحة."
msgstr "ينتقل بك من أي صفحة إلى وثائق العرض الذي أنشأ هذه الصفحة."
#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:22
msgid "Show object ID"
msgstr "عرض معرف الكائن"
msgstr "أظهر معرف الكائن"
#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:23
msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object."
@ -525,11 +524,11 @@ msgstr "عرض نوع البيانات والمعرف الفريد للصفحا
#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:25
msgid "Edit this object (current window)"
msgstr "تعديل هذا الكائن (النافذة الحالية)"
msgstr "تعديل هذا العنصر (النافذة الحالية)"
#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:26
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
msgstr "ينتقل بك إلى صفحة الإدارة للصفحات التي تمثل كائنا واحدا."
msgstr "ينتقل بك إلى صفحة الإدارة للصفحات التي تمثل عنصراً واحدا."
#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:28
msgid "Edit this object (new window)"
@ -545,14 +544,14 @@ msgstr "شكرا لك على قضائك بعض الوقت مع الموقع ال
#: .\contrib\admin\templates\registration\logged_out.html.py:10
msgid "Log in again"
msgstr "دخول مرة أخرى"
msgstr "ادخل مجدداً"
#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_done.html.py:4
#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:4
#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:6
#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:10
msgid "Password change"
msgstr "تغيير كلمة المرور"
msgstr "غيّر كلمة مرورك"
#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_done.html.py:6
#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_done.html.py:10
@ -561,7 +560,7 @@ msgstr "تم تغيير كلمة المرور بنجاح"
#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_done.html.py:12
msgid "Your password was changed."
msgstr "لقد تغيرت كلمة مرورك."
msgstr "تمّ تغيير كلمة مرورك."
#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:12
msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
@ -588,7 +587,7 @@ msgstr "تغيير كلمة المرور الخاصة بي"
#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_form.html.py:6
#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_form.html.py:10
msgid "Password reset"
msgstr "اعادة ضبط كلمة المرور"
msgstr "اعادة تعيين كلمة المرور"
#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_done.html.py:6
#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_done.html.py:10
@ -597,16 +596,16 @@ msgstr "تمت عملية اعادة ضبط كلمة المرور بنجاح"
#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_done.html.py:12
msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
msgstr "لقد قمنا بارسال كلمة مرور جديدة إلى عنوان البريد الإلكتروني الذي أدخلتها، ستصلك قريبا إن شاء الله."
msgstr "لقد قمنا بارسال كلمة مرور جديدة إلى عنوان البريد الإلكتروني الذي أدخلته وستصلك قريباً."
#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_email.html.py:2
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
msgstr "لقد وصلتك رسالة البريد الإلكتروني هذه لأنك طلبت إعادة ضبط كلمة المرور."
msgstr "لقد وصلتك رسالة البريد الإلكتروني هذه لأنك طلبت إعادة تعيين كلمة المرور."
#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_email.html.py:3
#, python-format
msgid "for your user account at %(site_name)s"
msgstr "لحسابك المستخدم الخاص بك في %(site_name)s"
msgstr "لحساب المستخدم الخاص بك في %(site_name)s"
#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_email.html.py:5
#, python-format
@ -623,7 +622,7 @@ msgstr "اسم المستخدم الخاص بك، في حال كنت قد نسي
#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_email.html.py:13
msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "شكرا لاستخدامك لموقعنا!"
msgstr "شكرا لاستخدامك موقعنا!"
#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_email.html.py:15
#, python-format
@ -705,7 +704,7 @@ msgstr "سلسلة نصية (تصل إلى %(maxlength)s)"
#: .\contrib\admin\views\doc.py:294
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "أرقام صحيحة مفصولة بفواصل comma"
msgstr "أرقام صحيحة مفصولة بفواصل"
#: .\contrib\admin\views\doc.py:295
msgid "Date (without time)"
@ -790,12 +789,12 @@ msgstr "يمكنك إضافة %s آخر بالأسفل."
#: .\contrib\admin\views\main.py:290
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "اضافة %s"
msgstr "أضف %s"
#: .\contrib\admin\views\main.py:336
#, python-format
msgid "Added %s."
msgstr "اضاف %s."
msgstr "أضاف %s."
#: .\contrib\admin\views\main.py:336
#: .\contrib\admin\views\main.py:338
@ -806,7 +805,7 @@ msgstr "و"
#: .\contrib\admin\views\main.py:338
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "غير %s."
msgstr "غيّر %s."
#: .\contrib\admin\views\main.py:340
#, python-format
@ -825,7 +824,7 @@ msgstr "تم تغيير %(name)s \"%(obj)s\" بنجاح."
#: .\contrib\admin\views\main.py:354
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr "تم اضافة %(name)s \"%(obj)s\" بنجاح، يمكنك تعديله مرة أخرى بالأسفل."
msgstr "تمت إضافة %(name)s \"%(obj)s\" بنجاح، يمكنك تعديله مرة أخرى بالأسفل."
#: .\contrib\admin\views\main.py:392
#, python-format
@ -959,7 +958,7 @@ msgstr "حدد بأن هذا المستخدم يمتلك كافة الصلاحي
#: .\contrib\auth\models.py:97
msgid "last login"
msgstr "آخر عملية دخول"
msgstr "آخر دخول"
#: .\contrib\auth\models.py:98
msgid "date joined"
@ -1003,7 +1002,7 @@ msgstr "رسالة"
#: .\contrib\auth\views.py:40
msgid "Logged out"
msgstr "خروج"
msgstr "خرَج"
#: .\contrib\comments\models.py:67
#: .\contrib\comments\models.py:166
@ -1152,7 +1151,7 @@ msgstr ""
#: .\contrib\comments\models.py:265
msgid "flag date"
msgstr "تاريخ التعليم"
msgstr "تاريخ العلامة"
#: .\contrib\comments\models.py:268
msgid "user flag"
@ -1160,7 +1159,7 @@ msgstr "علامة مستخدم"
#: .\contrib\comments\models.py:269
msgid "user flags"
msgstr "علامات المستخدم"
msgstr "علامات المستخدمين"
#: .\contrib\comments\models.py:273
#, python-format
@ -1177,7 +1176,7 @@ msgstr "حذف المراقب"
#: .\contrib\comments\models.py:281
msgid "moderator deletions"
msgstr "حذوفات المراقب"
msgstr "حذوفات المراقبين"
#: .\contrib\comments\models.py:285
#, python-format
@ -1214,7 +1213,7 @@ msgstr "تعليق:"
#: .\contrib\comments\templates\comments\form.html.py:34
#: .\contrib\comments\templates\comments\freeform.html.py:9
msgid "Preview comment"
msgstr "استعراض التعليق"
msgstr "عاين التعليق"
#: .\contrib\comments\templates\comments\freeform.html.py:4
msgid "Your name:"
@ -1280,7 +1279,7 @@ msgstr "شخص ما قام بالتلاعب بنموذج التعليق (انت
#: .\contrib\comments\views\comments.py:206
#: .\contrib\comments\views\comments.py:292
msgid "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was invalid"
msgstr "نموذج التعليق احتوى 'هدف' غير صحيح -- معرف الكائن كان غير صحيحا"
msgstr "نموذج التعليق احتوى 'هدف' غير صحيح -- معرف العنصر كان غير صحيحا"
#: .\contrib\comments\views\comments.py:257
#: .\contrib\comments\views\comments.py:321
@ -1429,11 +1428,11 @@ msgstr "الحروف الصغيرة غير مسموح بها هنا."
#: .\core\validators.py:86
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "أدخل أرقاما فقط مفصول بينها بفواصل comma."
msgstr "أدخل أرقاما فقط مفصول بينها بفواصل."
#: .\core\validators.py:98
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
msgstr "أدخل عناوين بريد إلكتروني صالحة مفصول بينها بفواصل comma."
msgstr "أدخل عناوين بريد إلكتروني صالحة مفصول بينها بفواصل."
#: .\core\validators.py:102
msgid "Please enter a valid IP address."
@ -1481,7 +1480,7 @@ msgstr "أدخل عنوان بريد إلكتروني صحيح."
#: .\core\validators.py:379
#: .\forms\__init__.py:659
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "لم يتم ارسال ملف، الرجاء التأكد من نوع ترميز (encoding type) النموذج."
msgstr "لم يتم ارسال ملف، الرجاء التأكد من نوع ترميز النموذج."
#: .\core\validators.py:155
msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
@ -1539,7 +1538,7 @@ msgstr "أدخل اختصار ولاية أمريكية صحيحا."
#, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
msgstr[0] "انته إلى ما تقول! الكلمة %s غير مسموح بها هنا."
msgstr[0] "انتبه إلى ما تقول! الكلمة %s غير مسموح بها هنا."
msgstr[1] "انتبه إلى ما تقول! الكلمتان %s غير مسموح بهما هنا."
msgstr[2] "انتبه إلى ما تقول! الكلمات %s غير مسموح بها هنا."
msgstr[3] "انتبه إلى ما تقول! الكلمات %s غير مسموح بها هنا."
@ -1634,12 +1633,12 @@ msgstr "تعذر جلب أي شيء من %s."
#: .\core\validators.py:444
#, python-format
msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
msgstr "الوصلة %(url)s أعادت ترويسة Content-Type الخاطئة '%(contenttype)s'."
msgstr "الوصلة %(url)s أعادت ترويسة نوع محتويات خاطئة '%(contenttype)s'."
#: .\core\validators.py:477
#, python-format
msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)"
msgstr "الرجاء اغلاق الوسم %(tag)s في سطر %(line)s. (يبدأ السطر هكذا \"%(start)s\".)"
msgstr "الرجاء اغلاق الوسم %(tag)s في السطر %(line)s. (يبدأ السطر هكذا \"%(start)s\".)"
#: .\core\validators.py:481
#, python-format
@ -1664,7 +1663,7 @@ msgstr "هنالك وسم في السطر %(line)s تنقصه سمة واحدة
#: .\core\validators.py:500
#, python-format
msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)"
msgstr "السمة \"%(attr)s\" في السطر %(line)s تمتلك قيمة غير صالحة. (يبدأ السطر هكذا \"%(start)s\".)"
msgstr "السمة \"%(attr)s\" في السطر %(line)s لها قيمة غير صالحة. (يبدأ السطر هكذا \"%(start)s\".)"
#: .\db\models\manipulators.py:302
#, python-format
@ -1678,7 +1677,7 @@ msgstr "الرجاء ادخال %s صالح."
#: .\db\models\fields\related.py:618
msgid "Separate multiple IDs with commas."
msgstr "افصل بين المعرفات بفواصل comma."
msgstr "افصل بين المعرفات بفواصل."
#: .\db\models\fields\related.py:620
msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
@ -1689,7 +1688,7 @@ msgstr "اضغط زر التحكم \"Control\", أو \"Command\" على أجهز
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
msgstr[0] "الرجاء ادخال معرفات %(self)s صالحة، القيمة %(value)r غير صالحة."
msgstr[1] "الرجاء ادخال معرفات %(self)s صالحة، القيمتان %(value)r غير صالحة."
msgstr[1] "الرجاء ادخال معرفات %(self)s صالحة، القيمتان %(value)r غير صالحتين."
msgstr[2] "الرجاء ادخال معرفات %(self)s صالحة، القيم %(value)r غير صالحة."
msgstr[3] "الرجاء ادخال معرفات %(self)s صالحة، القيم %(value)r غير صالحة."
@ -1733,7 +1732,7 @@ msgstr[3] "تأكد من أن النص الذي أدخلته أقل من %s خا
#: .\forms\__init__.py:386
msgid "Line breaks are not allowed here."
msgstr "الأسطر الجديدة غير مسموح هتا."
msgstr "الأسطر الجديدة غير مسموح هنا."
#: .\forms\__init__.py:485
#: .\forms\__init__.py:558
@ -1760,7 +1759,7 @@ msgstr "أدخل رقما صحيحا بين 0 و 32,767."
#: .\template\defaultfilters.py:401
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "نعم،لا،ربما"
msgstr "نعم,لا,ربما"
#: .\utils\dates.py:6
msgid "Monday"
@ -1845,79 +1844,79 @@ msgstr "ديسمبر"
#: .\utils\dates.py:19
msgid "jan"
msgstr ""
msgstr "ينا"
#: .\utils\dates.py:19
msgid "feb"
msgstr ""
msgstr "فبر"
#: .\utils\dates.py:19
msgid "mar"
msgstr ""
msgstr "مار"
#: .\utils\dates.py:19
msgid "apr"
msgstr ""
msgstr "ابر"
#: .\utils\dates.py:19
msgid "may"
msgstr ""
msgstr "ماي"
#: .\utils\dates.py:19
msgid "jun"
msgstr ""
msgstr "يون"
#: .\utils\dates.py:20
msgid "jul"
msgstr ""
msgstr "يول"
#: .\utils\dates.py:20
msgid "aug"
msgstr ""
msgstr "اغس"
#: .\utils\dates.py:20
msgid "sep"
msgstr ""
msgstr "سبت"
#: .\utils\dates.py:20
msgid "oct"
msgstr ""
msgstr "اكت"
#: .\utils\dates.py:20
msgid "nov"
msgstr ""
msgstr "نوف"
#: .\utils\dates.py:20
msgid "dec"
msgstr ""
msgstr "ديس"
#: utils/dates.py:27
msgid "Jan."
msgstr "يناير"
msgstr "ينا"
#: utils/dates.py:27
msgid "Feb."
msgstr "فبراير"
msgstr "فبر"
#: utils/dates.py:28
msgid "Aug."
msgstr "أغسطس"
msgstr "أغس"
#: utils/dates.py:28
msgid "Sept."
msgstr "سبتمبر"
msgstr "سبت"
#: utils/dates.py:28
msgid "Oct."
msgstr "أكتوبر"
msgstr "أكت"
#: utils/dates.py:28
msgid "Nov."
msgstr "نوفمبر"
msgstr "نوف"
#: utils/dates.py:28
msgid "Dec."
msgstr "ديسمبر"
msgstr "ديس"
#: .\utils\timesince.py:12
msgid "year"
@ -1969,21 +1968,21 @@ msgstr[3] "دقيقة"
#: .\utils\translation.py:363
msgid "DATE_FORMAT"
msgstr ""
msgstr "DATE_FORMAT"
#: .\utils\translation.py:364
msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr ""
msgstr "DATETIME_FORMAT"
#: .\utils\translation.py:365
msgid "TIME_FORMAT"
msgstr ""
msgstr "TIME_FORMAT"
#: .\utils\translation.py:381
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
msgstr ""
msgstr "YEAR_MONTH_FORMAT"
#: .\utils\translation.py:382
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
msgstr ""
msgstr "MONTH_DAY_FORMAT"

View File

@ -1,22 +1,21 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# translation of djangojs.po to Arabic
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Project-Id-Version: djangojs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-09 11:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-06 23:50+0300\n"
"Last-Translator: Ahmad Alhashemi <ahmad@ahmadh.com>\n"
"Language-Team: Ahmad Alhashemi <trans@ahmadh.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-30 16:19+0300\n"
"Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
"X-Poedit-Country: Kuwait\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1? 0 : (n == 2? 1 : (n <= 10? 2 : 3)))\n"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:33
#, perl-format
@ -25,15 +24,15 @@ msgstr "%s متوفرة"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:41
msgid "Choose all"
msgstr "اختيار الكل"
msgstr "اختر الكل"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:46
msgid "Add"
msgstr "إضافة"
msgstr "أضف"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:48
msgid "Remove"
msgstr "حذف"
msgstr "احذف"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:53
#, perl-format
@ -46,7 +45,7 @@ msgstr "حدد خيارك أو خياراتك واضغط"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:59
msgid "Clear all"
msgstr "مسح الكل"
msgstr "امسح الكل"
#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:26
#: contrib/admin/media/js/calendar.js:24
@ -59,7 +58,7 @@ msgstr "الأحد الأثنين الثلاثاء الأربعاء الخميس
#: contrib/admin/media/js/calendar.js:25
msgid "S M T W T F S"
msgstr "أ أ ث أ خ ج س"
msgstr "أ إ ث أ خ ج س"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:45
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:80
@ -89,7 +88,7 @@ msgstr "الظهر"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:168
msgid "Cancel"
msgstr "الغاء"
msgstr "إلغاء"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:111
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:162
@ -102,9 +101,9 @@ msgstr "التقويم"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:160
msgid "Yesterday"
msgstr "يوم أمس"
msgstr "أمس"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:164
msgid "Tomorrow"
msgstr "الغد"
msgstr "غداً"

View File

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-30 13:08+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-30 10:43-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-30 13:10+0200\n"
"Last-Translator: Georgi Stanojevski <glisha@gmail.com>\n"
"Language-Team: macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
@ -338,7 +338,8 @@ msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" беше успешно изменета."
#: contrib/admin/options.py:456
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr ""
"%(name)s \"%(obj)s\" беше успешно додадена.Подолу можете повторно да ја "
"уредите."
@ -754,7 +755,8 @@ msgstr "Избриши?"
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Ви благодариме што денеска поминавте квалитетно време со интернет страницава."
msgstr ""
"Ви благодариме што денеска поминавте квалитетно време со интернет страницава."
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
msgid "Log in again"
@ -864,7 +866,8 @@ msgstr ""
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
msgstr "Ја добивата оваа порака бидејќи побаравте да се ресетира вашата лозинка"
msgstr ""
"Ја добивата оваа порака бидејќи побаравте да се ресетира вашата лозинка"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
#, python-format
@ -1126,7 +1129,8 @@ msgstr "Уреди го овој објект (во овој прозорец)"
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
msgstr "Скокнува до админ страницата за страници кои претставуваат единечен објект."
msgstr ""
"Скокнува до админ страницата за страници кои претставуваат единечен објект."
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
msgid "Edit this object (new window)"
@ -1234,7 +1238,8 @@ msgstr "Стара лозинка"
#: contrib/auth/forms.py:176
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
msgstr "Не ја внесовте точно вашата стара лозинка. Ве молам внесете ја повторно."
msgstr ""
"Не ја внесовте точно вашата стара лозинка. Ве молам внесете ја повторно."
#: contrib/auth/models.py:72 contrib/auth/models.py:95
msgid "name"
@ -1294,7 +1299,8 @@ msgstr "статус на администраторите"
#: contrib/auth/models.py:141
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
msgstr "Означува дали корисникот може да се логира во сајтот за администрација."
msgstr ""
"Означува дали корисникот може да се логира во сајтот за администрација."
#: contrib/auth/models.py:142
msgid "active"
@ -1381,8 +1387,10 @@ msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
#: contrib/comments/forms.py:24
msgid "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
msgstr "Ако внесете нешто во ова поле вашиот коментар ќе биде означен како спам"
msgid ""
"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
msgstr ""
"Ако внесете нешто во ова поле вашиот коментар ќе биде означен како спам"
#: contrib/comments/forms.py:124
#, python-format
@ -1420,8 +1428,10 @@ msgid "is public"
msgstr "е јавен"
#: contrib/comments/models.py:59
msgid "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
msgstr "Одштиклирајте го ова за да направите коментаров да исчезне од овој сајт."
msgid ""
"Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
msgstr ""
"Одштиклирајте го ова за да направите коментаров да исчезне од овој сајт."
#: contrib/comments/models.py:61
msgid "is removed"
@ -1479,7 +1489,8 @@ msgid "content types"
msgstr "content types"
#: contrib/flatpages/admin.py:9
msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
msgid ""
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
msgstr ""
"На пр. „/za/kontakt/“. Осигурајте се да имате коса црта и на крајот и на "
"почетокот."
@ -1488,7 +1499,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
"slashes."
msgstr "Оваа вредност смее да има само букви, бројки, долни црти, црти или коси црти."
msgstr ""
"Оваа вредност смее да има само букви, бројки, долни црти, црти или коси црти."
#: contrib/flatpages/admin.py:22
msgid "Advanced options"
@ -1540,7 +1552,9 @@ msgstr "статични страници"
msgid ""
"We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the "
"form from this page."
msgstr "Се извинуваме но вашата форма истече. Ве молам продолжете пополнувајќи ја формата од оваа страница."
msgstr ""
"Се извинуваме но вашата форма истече. Ве молам продолжете пополнувајќи ја "
"формата од оваа страница."
#: contrib/gis/forms/fields.py:14
msgid "No geometry value provided."
@ -1724,7 +1738,8 @@ msgstr "Телефонските броеви мора да бидат во XX-X
msgid ""
"Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
"states."
msgstr "Изберете правилна бразилска држава. Оваа држава не е од достапните држави."
msgstr ""
"Изберете правилна бразилска држава. Оваа држава не е од достапните држави."
#: contrib/localflavor/br/forms.py:94
msgid "Invalid CPF number."
@ -2251,7 +2266,8 @@ msgid "Invalid checksum for CIF."
msgstr "Неправилна контролна сум за CIF."
#: contrib/localflavor/es/forms.py:142
msgid "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
msgid ""
"Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
msgstr "Внесете правилна банкарска сметка во формат XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
#: contrib/localflavor/es/forms.py:143
@ -2267,8 +2283,10 @@ msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
msgstr "Внесете правилен поштенски број во форматот XXXXXXXX."
#: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
msgstr "Внесете валиден идентификационен број од Исланд. Форматот е XXXXXX-XXXX."
msgid ""
"Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
msgstr ""
"Внесете валиден идентификационен број од Исланд. Форматот е XXXXXX-XXXX."
#: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
msgid "The Icelandic identification number is not valid."
@ -2687,8 +2705,10 @@ msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
msgstr "Погрешна проверка за Националниот идентификационен број."
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:71
msgid "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
msgstr "Внесете даночен број (NIP) во форматот XXX-XXX-XX-XX или XX-XX-XXX-XXX."
msgid ""
"Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
msgstr ""
"Внесете даночен број (NIP) во форматот XXX-XXX-XX-XX или XX-XX-XXX-XXX."
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
@ -2696,11 +2716,13 @@ msgstr "Даночниот број (NIP) е погрешен."
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:111
msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
msgstr "Националниот бизнис регистрациски број (REGON) се состои од 7 или 9 цифри."
msgstr ""
"Националниот бизнис регистрациски број (REGON) се состои од 7 или 9 цифри."
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
msgstr "Неправилна контролна сум за Националниот бизнис регистрационен број (REGON)."
msgstr ""
"Неправилна контролна сум за Националниот бизнис регистрационен број (REGON)."
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:155
msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
@ -3584,13 +3606,16 @@ msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "Внесете правилно време во HH:MM[:ss[.uuuuuu]] формат."
#: db/models/fields/related.py:748
msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr "Држете го „Control“ или „Command“ на Мекинтош за да изберете повеќе од едно."
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"Држете го „Control“ или „Command“ на Мекинтош за да изберете повеќе од едно."
#: db/models/fields/related.py:825
#, python-format
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
msgid_plural ""
"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
msgstr[0] ""
"Ве молам внесете правилен %(self)s идентификацион број. Оваа вредност %"
"(value)r е неправилна."
@ -3609,12 +3634,14 @@ msgstr "Внесете правилна вредност."
#: forms/fields.py:133
#, python-format
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr "Осигурајте се дека оваа вредност има најмногу %(max)d знаци (има %(length)d)."
msgstr ""
"Осигурајте се дека оваа вредност има најмногу %(max)d знаци (има %(length)d)."
#: forms/fields.py:134
#, python-format
msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
msgstr "Осигурајте се дека оваа вредност има најмалку %(min)d знаци (има %(length)d)."
msgstr ""
"Осигурајте се дека оваа вредност има најмалку %(min)d знаци (има %(length)d)."
#: forms/fields.py:161
msgid "Enter a whole number."
@ -3703,7 +3730,8 @@ msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Внесе правилна IPv4 адреса."
#: forms/fields.py:854
msgid "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"Внесете правилно кратко име (slug) кое се соддржи од букви, цифри, долна "
"црта или тире."
@ -4035,4 +4063,3 @@ msgstr "%(verbose_name)s беше успешно ажуриран."
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
msgstr "%(verbose_name)s беше избришан."