Fixed #10593 -- Updated Brazilian translation from Guilherme Gondim.

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@10593 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
Malcolm Tredinnick 2009-04-19 02:19:21 +00:00
parent ab562bf954
commit b429e36749
2 changed files with 151 additions and 113 deletions

View File

@ -4,9 +4,9 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: django-l10n-portuguese@googlegroups.com\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Grupo de Localização para o Português <django-l10n-portuguese@googlegroups.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-31 22:43-0300\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-13 22:52-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-31 23:17-0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-13 23:07-0300\n"
"Last-Translator: Guilherme Gondim <semente@taurinus.org>\n" "Last-Translator: Guilherme Gondim <semente@taurinus.org>\n"
"Language-Team: Grupo de Localização para o Português <django-l10n-portuguese@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Grupo de Localização para o Português <django-l10n-portuguese@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -218,6 +218,20 @@ msgstr "Chinês Simplificado"
msgid "Traditional Chinese" msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Chinês Tradicional" msgstr "Chinês Tradicional"
#: contrib/admin/actions.py:56
#, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "Removido %(count)d %(items)s com sucesso."
#: contrib/admin/actions.py:63 contrib/admin/options.py:1023
msgid "Are you sure?"
msgstr "Tem certeza?"
#: contrib/admin/actions.py:81
#, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "Remover %(verbose_name_plural)s selecionado"
#: contrib/admin/filterspecs.py:44 #: contrib/admin/filterspecs.py:44
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
@ -296,74 +310,60 @@ msgstr "entrada de log"
msgid "log entries" msgid "log entries"
msgstr "entradas de log" msgstr "entradas de log"
#: contrib/admin/options.py:131 contrib/admin/options.py:145 #: contrib/admin/options.py:133 contrib/admin/options.py:147
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Nenhum" msgstr "Nenhum"
#: contrib/admin/options.py:498 #: contrib/admin/options.py:517
#, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "Removido %(count)d %(items)s com sucesso."
#: contrib/admin/options.py:505 contrib/admin/options.py:1012
msgid "Are you sure?"
msgstr "Tem certeza?"
#: contrib/admin/options.py:523
#, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "Remover %(verbose_name_plural)s selecionado"
#: contrib/admin/options.py:531
#, python-format #, python-format
msgid "Changed %s." msgid "Changed %s."
msgstr "Modificado %s." msgstr "Modificado %s."
#: contrib/admin/options.py:531 contrib/admin/options.py:541 #: contrib/admin/options.py:517 contrib/admin/options.py:527
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 forms/models.py:306 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 forms/models.py:306
msgid "and" msgid "and"
msgstr "e" msgstr "e"
#: contrib/admin/options.py:536 #: contrib/admin/options.py:522
#, python-format #, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Adicionado %(name)s \"%(object)s\"" msgstr "Adicionado %(name)s \"%(object)s\""
#: contrib/admin/options.py:540 #: contrib/admin/options.py:526
#, python-format #, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Modificado %(list)s para %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Modificado %(list)s para %(name)s \"%(object)s\"."
#: contrib/admin/options.py:545 #: contrib/admin/options.py:531
#, python-format #, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Deletado %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Deletado %(name)s \"%(object)s\"."
#: contrib/admin/options.py:549 #: contrib/admin/options.py:535
msgid "No fields changed." msgid "No fields changed."
msgstr "Nenhum campo modificado." msgstr "Nenhum campo modificado."
#: contrib/admin/options.py:610 contrib/auth/admin.py:67 #: contrib/admin/options.py:596 contrib/auth/admin.py:67
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\": adicionado com sucesso." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\": adicionado com sucesso."
#: contrib/admin/options.py:614 contrib/admin/options.py:647 #: contrib/admin/options.py:600 contrib/admin/options.py:633
#: contrib/auth/admin.py:75 #: contrib/auth/admin.py:75
msgid "You may edit it again below." msgid "You may edit it again below."
msgstr "Você pode editar novamente abaixo." msgstr "Você pode editar novamente abaixo."
#: contrib/admin/options.py:624 contrib/admin/options.py:657 #: contrib/admin/options.py:610 contrib/admin/options.py:643
#, python-format #, python-format
msgid "You may add another %s below." msgid "You may add another %s below."
msgstr "Você pode adicionar outro %s abaixo." msgstr "Você pode adicionar outro %s abaixo."
#: contrib/admin/options.py:645 #: contrib/admin/options.py:631
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\": modificado com sucesso." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\": modificado com sucesso."
#: contrib/admin/options.py:653 #: contrib/admin/options.py:639
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
@ -371,43 +371,43 @@ msgstr ""
"%(name)s \"%(obj)s\": adicionado com sucesso. Você pode editar novamente " "%(name)s \"%(obj)s\": adicionado com sucesso. Você pode editar novamente "
"abaixo." "abaixo."
#: contrib/admin/options.py:774 #: contrib/admin/options.py:770
#, python-format #, python-format
msgid "Add %s" msgid "Add %s"
msgstr "Adicionar %s" msgstr "Adicionar %s"
#: contrib/admin/options.py:805 contrib/admin/options.py:990 #: contrib/admin/options.py:801 contrib/admin/options.py:1001
#, python-format #, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "Objeto %(name)s com chave primária %(key)r não existe." msgstr "Objeto %(name)s com chave primária %(key)r não existe."
#: contrib/admin/options.py:862 #: contrib/admin/options.py:858
#, python-format #, python-format
msgid "Change %s" msgid "Change %s"
msgstr "Modificar %s" msgstr "Modificar %s"
#: contrib/admin/options.py:894 #: contrib/admin/options.py:902
msgid "Database error" msgid "Database error"
msgstr "Erro no banco de dados" msgstr "Erro no banco de dados"
#: contrib/admin/options.py:930 #: contrib/admin/options.py:938
#, python-format #, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] "%(count)s %(name)s modificado com sucesso." msgstr[0] "%(count)s %(name)s modificado com sucesso."
msgstr[1] "%(count)s %(name)s modificados com sucesso." msgstr[1] "%(count)s %(name)s modificados com sucesso."
#: contrib/admin/options.py:1005 #: contrib/admin/options.py:1016
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\": excluído com sucesso." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\": excluído com sucesso."
#: contrib/admin/options.py:1041 #: contrib/admin/options.py:1052
#, python-format #, python-format
msgid "Change history: %s" msgid "Change history: %s"
msgstr "Histórico de modificações: %s" msgstr "Histórico de modificações: %s"
#: contrib/admin/sites.py:15 contrib/admin/views/decorators.py:14 #: contrib/admin/sites.py:20 contrib/admin/views/decorators.py:14
#: contrib/auth/forms.py:80 #: contrib/auth/forms.py:80
msgid "" msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
@ -416,11 +416,11 @@ msgstr ""
"Por favor, entre com um usuário e senha corretos. Note que ambos os campos " "Por favor, entre com um usuário e senha corretos. Note que ambos os campos "
"diferenciam maiúsculas e minúsculas." "diferenciam maiúsculas e minúsculas."
#: contrib/admin/sites.py:250 contrib/admin/views/decorators.py:40 #: contrib/admin/sites.py:278 contrib/admin/views/decorators.py:40
msgid "Please log in again, because your session has expired." msgid "Please log in again, because your session has expired."
msgstr "Por favor acesse novamente, pois sua sessão expirou." msgstr "Por favor acesse novamente, pois sua sessão expirou."
#: contrib/admin/sites.py:257 contrib/admin/views/decorators.py:47 #: contrib/admin/sites.py:285 contrib/admin/views/decorators.py:47
msgid "" msgid ""
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
"cookies, reload this page, and try again." "cookies, reload this page, and try again."
@ -428,27 +428,27 @@ msgstr ""
"Parece que seu navegador não está configurado para aceitar cookies. Por " "Parece que seu navegador não está configurado para aceitar cookies. Por "
"favor habilite os cookies, recarregue esta página, e tente novamente." "favor habilite os cookies, recarregue esta página, e tente novamente."
#: contrib/admin/sites.py:273 contrib/admin/sites.py:279 #: contrib/admin/sites.py:301 contrib/admin/sites.py:307
#: contrib/admin/views/decorators.py:66 #: contrib/admin/views/decorators.py:66
msgid "Usernames cannot contain the '@' character." msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
msgstr "Nomes de usuário não podem conter o caractere '@'." msgstr "Nomes de usuário não podem conter o caractere '@'."
#: contrib/admin/sites.py:276 contrib/admin/views/decorators.py:62 #: contrib/admin/sites.py:304 contrib/admin/views/decorators.py:62
#, python-format #, python-format
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr "Seu endereço de e-mail não é seu nome de usuário. Tente usar '%s'" msgstr "Seu endereço de e-mail não é seu nome de usuário. Tente usar '%s'"
#: contrib/admin/sites.py:336 #: contrib/admin/sites.py:360
msgid "Site administration" msgid "Site administration"
msgstr "Administração do Site" msgstr "Administração do Site"
#: contrib/admin/sites.py:349 contrib/admin/templates/admin/login.html:26 #: contrib/admin/sites.py:373 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
#: contrib/admin/views/decorators.py:20 #: contrib/admin/views/decorators.py:20
msgid "Log in" msgid "Log in"
msgstr "Acessar" msgstr "Acessar"
#: contrib/admin/sites.py:396 #: contrib/admin/sites.py:417
#, python-format #, python-format
msgid "%s administration" msgid "%s administration"
msgstr "Administração de %s" msgstr "Administração de %s"
@ -500,7 +500,7 @@ msgstr "Desculpe, mas a página requisitada não pode ser encontrada."
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:33 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:33
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:20 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:25
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
@ -602,19 +602,19 @@ msgid "View on site"
msgstr "Ver no site" msgstr "Ver no site"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:49 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:54
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23
msgid "Please correct the error below." msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below." msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "Por favor, corrija o erro abaixo." msgstr[0] "Por favor, corrija o erro abaixo."
msgstr[1] "Por favor, corrija os erros abaixo." msgstr[1] "Por favor, corrija os erros abaixo."
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:41 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:46
#, python-format #, python-format
msgid "Add %(name)s" msgid "Add %(name)s"
msgstr "Adicionar %(name)s" msgstr "Adicionar %(name)s"
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:60 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:65
msgid "Filter" msgid "Filter"
msgstr "Filtro" msgstr "Filtro"
@ -658,14 +658,19 @@ msgid ""
"Deleting the %(object_name)s would result in deleting related objects, but " "Deleting the %(object_name)s would result in deleting related objects, but "
"your account doesn't have permission to delete the following types of " "your account doesn't have permission to delete the following types of "
"objects:" "objects:"
msgstr "A remoção de %(object_name)s pode resultar na remoção de objetos relacionados, mas sua conta não tem a permissão para remoção dos seguintes tipos de objetos:" msgstr ""
"A remoção de %(object_name)s pode resultar na remoção de objetos "
"relacionados, mas sua conta não tem a permissão para remoção dos seguintes "
"tipos de objetos:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:22 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:22
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(object_name)s objects? All of " "Are you sure you want to delete the selected %(object_name)s objects? All of "
"the following objects and it's related items will be deleted:" "the following objects and it's related items will be deleted:"
msgstr "Você tem certeza que quer remover os objetos %(object_name)s selecionados? Todos os seguintes objetos e seus itens relacionados serão removidos:" msgstr ""
"Você tem certeza que quer remover os objetos %(object_name)s selecionados? "
"Todos os seguintes objetos e seus itens relacionados serão removidos:"
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
#, python-format #, python-format
@ -1085,7 +1090,7 @@ msgstr "Caminho de arquivo"
msgid "Floating point number" msgid "Floating point number"
msgstr "Número de ponto flutuante" msgstr "Número de ponto flutuante"
#: contrib/admindocs/views.py:329 contrib/comments/models.py:58 #: contrib/admindocs/views.py:329 contrib/comments/models.py:60
msgid "IP address" msgid "IP address"
msgstr "Endereço IP" msgstr "Endereço IP"
@ -1398,7 +1403,8 @@ msgstr ""
msgid "user permissions" msgid "user permissions"
msgstr "permissões do usuário" msgstr "permissões do usuário"
#: contrib/auth/models.py:144 #: contrib/auth/models.py:144 contrib/comments/models.py:50
#: contrib/comments/models.py:168
msgid "user" msgid "user"
msgstr "usuário" msgstr "usuário"
@ -1410,7 +1416,7 @@ msgstr "usuários"
msgid "message" msgid "message"
msgstr "mensagem" msgstr "mensagem"
#: contrib/auth/views.py:50 #: contrib/auth/views.py:56
msgid "Logged out" msgid "Logged out"
msgstr "Sessão encerrada" msgstr "Sessão encerrada"
@ -1426,6 +1432,16 @@ msgstr "Conteúdo"
msgid "Metadata" msgid "Metadata"
msgstr "Meta-dados" msgstr "Meta-dados"
#: contrib/comments/feeds.py:13
#, python-format
msgid "%(site_name)s comments"
msgstr "Comentários de %(site_name)s"
#: contrib/comments/feeds.py:23
#, python-format
msgid "Latest comments on %(site_name)s"
msgstr "Últimos comentários em %(site_name)s"
#: contrib/comments/forms.py:93 #: contrib/comments/forms.py:93
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:34 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:34
msgid "Name" msgid "Name"
@ -1454,46 +1470,51 @@ msgstr ""
"Se você inserir qualquer coisa neste campo, seu comentário será tratado como " "Se você inserir qualquer coisa neste campo, seu comentário será tratado como "
"spam" "spam"
#: contrib/comments/models.py:23 #: contrib/comments/models.py:22 contrib/contenttypes/models.py:74
msgid "content type"
msgstr "tipo de conteúdo"
#: contrib/comments/models.py:24
msgid "object ID" msgid "object ID"
msgstr "id do objeto" msgstr "id do objeto"
#: contrib/comments/models.py:50 #: contrib/comments/models.py:52
msgid "user's name" msgid "user's name"
msgstr "nome do usuário" msgstr "nome do usuário"
#: contrib/comments/models.py:51 #: contrib/comments/models.py:53
msgid "user's email address" msgid "user's email address"
msgstr "endereço de e-mail do usuário" msgstr "endereço de e-mail do usuário"
#: contrib/comments/models.py:52 #: contrib/comments/models.py:54
msgid "user's URL" msgid "user's URL"
msgstr "URL do usuário" msgstr "URL do usuário"
#: contrib/comments/models.py:54 #: contrib/comments/models.py:56 contrib/comments/models.py:76
#: contrib/comments/models.py:169
msgid "comment" msgid "comment"
msgstr "comentário" msgstr "comentário"
#: contrib/comments/models.py:57 #: contrib/comments/models.py:59
msgid "date/time submitted" msgid "date/time submitted"
msgstr "data/hora de envio" msgstr "data/hora de envio"
#: contrib/comments/models.py:59 #: contrib/comments/models.py:61
msgid "is public" msgid "is public"
msgstr "é público" msgstr "é público"
#: contrib/comments/models.py:60 #: contrib/comments/models.py:62
msgid "" msgid ""
"Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
msgstr "" msgstr ""
"Desmarque esta caixa para fazer o comentário desaparecer efetivamente deste " "Desmarque esta caixa para fazer o comentário desaparecer efetivamente deste "
"site." "site."
#: contrib/comments/models.py:62 #: contrib/comments/models.py:64
msgid "is removed" msgid "is removed"
msgstr "foi removido" msgstr "foi removido"
#: contrib/comments/models.py:63 #: contrib/comments/models.py:65
msgid "" msgid ""
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
"removed\" message will be displayed instead." "removed\" message will be displayed instead."
@ -1501,7 +1522,11 @@ msgstr ""
"Selecione esta opção se o comentário é inapropriado. A mensagem \"Este " "Selecione esta opção se o comentário é inapropriado. A mensagem \"Este "
"comentário foi removido\" será mostrada no lugar." "comentário foi removido\" será mostrada no lugar."
#: contrib/comments/models.py:115 #: contrib/comments/models.py:77
msgid "comments"
msgstr "comentários"
#: contrib/comments/models.py:119
msgid "" msgid ""
"This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-" "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
"only." "only."
@ -1509,7 +1534,7 @@ msgstr ""
"Este comentário foi feito por um usuário autenticado e portanto seu nome é " "Este comentário foi feito por um usuário autenticado e portanto seu nome é "
"apenas para leitura." "apenas para leitura."
#: contrib/comments/models.py:124 #: contrib/comments/models.py:128
msgid "" msgid ""
"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-" "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
"only." "only."
@ -1517,7 +1542,7 @@ msgstr ""
"Este comentário foi feito por um usuário autenticado e portanto seu e-mail é " "Este comentário foi feito por um usuário autenticado e portanto seu e-mail é "
"apenas para leitura." "apenas para leitura."
#: contrib/comments/models.py:149 #: contrib/comments/models.py:153
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Posted by %(user)s at %(date)s\n" "Posted by %(user)s at %(date)s\n"
@ -1532,6 +1557,22 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"http://%(domain)s%(url)s" "http://%(domain)s%(url)s"
#: contrib/comments/models.py:170
msgid "flag"
msgstr "marcar"
#: contrib/comments/models.py:171
msgid "date"
msgstr "data"
#: contrib/comments/models.py:181
msgid "comment flag"
msgstr "marca de comentário"
#: contrib/comments/models.py:182
msgid "comment flags"
msgstr "marcas de comentários"
#: contrib/comments/templates/comments/approve.html:4 #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:4
msgid "Approve a comment" msgid "Approve a comment"
msgstr "Aprovar um comentário" msgstr "Aprovar um comentário"
@ -1591,13 +1632,13 @@ msgstr "Marcar"
msgid "Thanks for flagging" msgid "Thanks for flagging"
msgstr "Obrigado pela marcação" msgstr "Obrigado pela marcação"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:16 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:17
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:31 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:32
msgid "Post" msgid "Post"
msgstr "Publicar" msgstr "Publicar"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:17 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:18
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:32 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:33
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "Visualizar" msgstr "Visualizar"
@ -1643,33 +1684,29 @@ msgid "Thank you for your comment"
msgstr "Obrigado pelo seu comentário" msgstr "Obrigado pelo seu comentário"
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:4 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:4
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:12 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:13
msgid "Preview your comment" msgid "Preview your comment"
msgstr "Visualizar seu comentário" msgstr "Visualizar seu comentário"
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:10 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:11
msgid "Please correct the error below" msgid "Please correct the error below"
msgid_plural "Please correct the errors below" msgid_plural "Please correct the errors below"
msgstr[0] "Por favor, corrija o erro abaixo." msgstr[0] "Por favor, corrija o erro abaixo."
msgstr[1] "Por favor, corrija os erros abaixo." msgstr[1] "Por favor, corrija os erros abaixo."
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16
msgid "Post your comment" msgid "Post your comment"
msgstr "Publique seu comentário" msgstr "Publique seu comentário"
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16
msgid "or make changes" msgid "or make changes"
msgstr "ou faça modificações" msgstr "ou faça modificações"
#: contrib/contenttypes/models.py:67 #: contrib/contenttypes/models.py:70
msgid "python model class name" msgid "python model class name"
msgstr "nome da classe model em python" msgstr "nome da classe model em python"
#: contrib/contenttypes/models.py:71 #: contrib/contenttypes/models.py:75
msgid "content type"
msgstr "tipo de conteúdo"
#: contrib/contenttypes/models.py:72
msgid "content types" msgid "content types"
msgstr "tipos de conteúdo" msgstr "tipos de conteúdo"
@ -2975,16 +3012,15 @@ msgstr ""
msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)." msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
msgstr "O Número de Identificação Tributária (NIP) é incorreto." msgstr "O Número de Identificação Tributária (NIP) é incorreto."
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:111 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:109
msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits." msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 9 or 14 digits."
msgstr "" msgstr "O Número Nacional de Registro de Negócios (REGON) consiste em 9 ou 14 dígitos."
"O Número Nacional de Registro de Negócios (REGON) consiste em 7 ou 9 dígitos."
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:110
msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)." msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
msgstr "O Número Nacional de Registro de Negócios (REGON) é incorreto." msgstr "O Número Nacional de Registro de Negócios (REGON) é incorreto."
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:155 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:148
msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX." msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
msgstr "Informe um código postal válido no formato XX-XXX." msgstr "Informe um código postal válido no formato XX-XXX."
@ -3821,49 +3857,49 @@ msgstr "nome para exibição"
msgid "sites" msgid "sites"
msgstr "sites" msgstr "sites"
#: db/models/fields/__init__.py:356 db/models/fields/__init__.py:700 #: db/models/fields/__init__.py:356 db/models/fields/__init__.py:710
msgid "This value must be an integer." msgid "This value must be an integer."
msgstr "Este valor deve ser um inteiro." msgstr "Este valor deve ser um inteiro."
#: db/models/fields/__init__.py:387 #: db/models/fields/__init__.py:388
msgid "This value must be either True or False." msgid "This value must be either True or False."
msgstr "Este valor deve ser True ou False." msgstr "Este valor deve ser True ou False."
#: db/models/fields/__init__.py:420 #: db/models/fields/__init__.py:427
msgid "This field cannot be null." msgid "This field cannot be null."
msgstr "Este campo não pode ser nulo." msgstr "Este campo não pode ser nulo."
#: db/models/fields/__init__.py:436 #: db/models/fields/__init__.py:443
msgid "Enter only digits separated by commas." msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Informe apenas dígitos separados por vírgulas." msgstr "Informe apenas dígitos separados por vírgulas."
#: db/models/fields/__init__.py:467 #: db/models/fields/__init__.py:474
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Informe uma data válida no formato AAAA-MM-DD." msgstr "Informe uma data válida no formato AAAA-MM-DD."
#: db/models/fields/__init__.py:476 #: db/models/fields/__init__.py:483
#, python-format #, python-format
msgid "Invalid date: %s" msgid "Invalid date: %s"
msgstr "Data inválida: %s" msgstr "Data inválida: %s"
#: db/models/fields/__init__.py:540 db/models/fields/__init__.py:558 #: db/models/fields/__init__.py:547 db/models/fields/__init__.py:565
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "" msgstr ""
"Informe uma data/hora válida no formato YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." "Informe uma data/hora válida no formato YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
#: db/models/fields/__init__.py:594 #: db/models/fields/__init__.py:601
msgid "This value must be a decimal number." msgid "This value must be a decimal number."
msgstr "Este valor deve ser um número decimal." msgstr "Este valor deve ser um número decimal."
#: db/models/fields/__init__.py:676 #: db/models/fields/__init__.py:686
msgid "This value must be a float." msgid "This value must be a float."
msgstr "Este valor deve ser um ponto flutuante." msgstr "Este valor deve ser um ponto flutuante."
#: db/models/fields/__init__.py:736 #: db/models/fields/__init__.py:746
msgid "This value must be either None, True or False." msgid "This value must be either None, True or False."
msgstr "Este valor deve ser None, True ou False." msgstr "Este valor deve ser None, True ou False."
#: db/models/fields/__init__.py:839 db/models/fields/__init__.py:853 #: db/models/fields/__init__.py:849 db/models/fields/__init__.py:863
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "Informe uma hora válida no formato HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." msgstr "Informe uma hora válida no formato HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
@ -3941,11 +3977,11 @@ msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "" msgstr ""
"Certifique-se de que não tenha mais de %s dígitos antes do ponto decimal." "Certifique-se de que não tenha mais de %s dígitos antes do ponto decimal."
#: forms/fields.py:288 forms/fields.py:855 #: forms/fields.py:288 forms/fields.py:862
msgid "Enter a valid date." msgid "Enter a valid date."
msgstr "Informe uma data válida." msgstr "Informe uma data válida."
#: forms/fields.py:322 forms/fields.py:856 #: forms/fields.py:322 forms/fields.py:863
msgid "Enter a valid time." msgid "Enter a valid time."
msgstr "Informe uma hora válida." msgstr "Informe uma hora válida."
@ -3969,7 +4005,9 @@ msgstr "O arquivo enviado está vazio."
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr "Certifique-se de que o arquivo tenha no máximo %(max)d caracteres (ele possui %(length)d)." msgstr ""
"Certifique-se de que o arquivo tenha no máximo %(max)d caracteres (ele "
"possui %(length)d)."
#: forms/fields.py:483 #: forms/fields.py:483
msgid "" msgid ""
@ -3992,15 +4030,15 @@ msgstr "A URL %s aparenta ser um link quebrado."
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "Faça uma escolha válida. %(value)s não está disponível." msgstr "Faça uma escolha válida. %(value)s não está disponível."
#: forms/fields.py:703 forms/fields.py:764 forms/models.py:773 #: forms/fields.py:703 forms/fields.py:764 forms/models.py:776
msgid "Enter a list of values." msgid "Enter a list of values."
msgstr "Informe uma lista de valores." msgstr "Informe uma lista de valores."
#: forms/fields.py:884 #: forms/fields.py:891
msgid "Enter a valid IPv4 address." msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Informe um endereço IPv4 válido." msgstr "Informe um endereço IPv4 válido."
#: forms/fields.py:894 #: forms/fields.py:901
msgid "" msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "" msgstr ""
@ -4016,46 +4054,46 @@ msgstr "Ordem"
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(model_name)s com este %(field_label)s já existe." msgstr "%(model_name)s com este %(field_label)s já existe."
#: forms/models.py:648 #: forms/models.py:651
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
msgstr "" msgstr ""
#: forms/models.py:703 #: forms/models.py:706
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "Faça uma escolha válida. Sua escolha não é uma das disponíveis." msgstr "Faça uma escolha válida. Sua escolha não é uma das disponíveis."
#: forms/models.py:774 #: forms/models.py:777
#, python-format #, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "Faça uma escolha válida. %s não está disponível." msgstr "Faça uma escolha válida. %s não está disponível."
#: forms/models.py:776 #: forms/models.py:779
#, python-format #, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key." msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
msgstr "\"%s\" não é um valor válido para uma chave primária." msgstr "\"%s\" não é um valor válido para uma chave primária."
#: template/defaultfilters.py:759 #: template/defaultfilters.py:767
msgid "yes,no,maybe" msgid "yes,no,maybe"
msgstr "sim,não,talvez" msgstr "sim,não,talvez"
#: template/defaultfilters.py:790 #: template/defaultfilters.py:798
#, python-format #, python-format
msgid "%(size)d byte" msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes" msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d byte" msgstr[0] "%(size)d byte"
msgstr[1] "%(size)d bytes" msgstr[1] "%(size)d bytes"
#: template/defaultfilters.py:792 #: template/defaultfilters.py:800
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#: template/defaultfilters.py:794 #: template/defaultfilters.py:802
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB" msgstr "%.1f MB"
#: template/defaultfilters.py:795 #: template/defaultfilters.py:803
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB" msgstr "%.1f GB"