Closes #8771, Updated Hebrew translation. Thanks Alex Gaynor.

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@8813 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
Marc Fargas 2008-09-01 20:45:34 +00:00
parent 89633c3077
commit b4d3f4e004
2 changed files with 174 additions and 153 deletions

View File

@ -5,9 +5,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-28 01:09+0300\n" "POT-Creation-Date: 2008-09-01 15:43-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-28 01:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-01 15:48-0500\n"
"Last-Translator: Meir Kriheli <meir@mksoft.co.il>\n" "Last-Translator: Alex <alex.gaynor@gmail.com>\n"
"Language-Team: Django-i18n <django-i18n@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Django-i18n <django-i18n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -290,92 +290,93 @@ msgstr "רישום יומן"
msgid "log entries" msgid "log entries"
msgstr "רישומי יומן" msgstr "רישומי יומן"
#: contrib/admin/options.py:56 #: contrib/admin/options.py:59
#: contrib/admin/options.py:115 #: contrib/admin/options.py:120
msgid "None" msgid "None"
msgstr "ללא" msgstr "ללא"
#: contrib/admin/options.py:329 #: contrib/admin/options.py:332
#, python-format #, python-format
msgid "Changed %s." msgid "Changed %s."
msgstr "%s שונה." msgstr "%s שונה."
#: contrib/admin/options.py:329 #: contrib/admin/options.py:332
#: contrib/admin/options.py:339 #: contrib/admin/options.py:342
#: forms/models.py:264
msgid "and" msgid "and"
msgstr "ו" msgstr "ו"
#: contrib/admin/options.py:334 #: contrib/admin/options.py:337
#, python-format #, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "התווסף %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "התווסף %(name)s \"%(object)s\"."
#: contrib/admin/options.py:338 #: contrib/admin/options.py:341
#, python-format #, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "שונה %(list)s עבור %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "שונה %(list)s עבור %(name)s \"%(object)s\"."
#: contrib/admin/options.py:343 #: contrib/admin/options.py:346
#, python-format #, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "נמחק %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "נמחק %(name)s \"%(object)s\"."
#: contrib/admin/options.py:347 #: contrib/admin/options.py:350
msgid "No fields changed." msgid "No fields changed."
msgstr "אף שדה לא השתנה." msgstr "אף שדה לא השתנה."
#: contrib/admin/options.py:408 #: contrib/admin/options.py:411
#: contrib/auth/admin.py:51 #: contrib/auth/admin.py:51
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "הוספת %(name)s \"%(obj)s\" בוצעה בהצלחה." msgstr "הוספת %(name)s \"%(obj)s\" בוצעה בהצלחה."
#: contrib/admin/options.py:412 #: contrib/admin/options.py:415
#: contrib/admin/options.py:445 #: contrib/admin/options.py:448
#: contrib/auth/admin.py:57 #: contrib/auth/admin.py:59
msgid "You may edit it again below." msgid "You may edit it again below."
msgstr "ניתן לערוך שוב מתחת" msgstr "ניתן לערוך שוב מתחת"
#: contrib/admin/options.py:422 #: contrib/admin/options.py:425
#: contrib/admin/options.py:455 #: contrib/admin/options.py:458
#, python-format #, python-format
msgid "You may add another %s below." msgid "You may add another %s below."
msgstr "ניתן להוסיף %s נוסף מתחת." msgstr "ניתן להוסיף %s נוסף מתחת."
#: contrib/admin/options.py:443 #: contrib/admin/options.py:446
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "שינוי %(name)s \"%(obj)s\" בוצע בהצלחה." msgstr "שינוי %(name)s \"%(obj)s\" בוצע בהצלחה."
#: contrib/admin/options.py:451 #: contrib/admin/options.py:454
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr "הוספת %(name)s \"%(obj)s\" בוצעה בהצלחה. ניתן לערוך אותו שוב מתחת." msgstr "הוספת %(name)s \"%(obj)s\" בוצעה בהצלחה. ניתן לערוך אותו שוב מתחת."
#: contrib/admin/options.py:517 #: contrib/admin/options.py:530
#, python-format #, python-format
msgid "Add %s" msgid "Add %s"
msgstr "הוספת %s" msgstr "הוספת %s"
#: contrib/admin/options.py:595 #: contrib/admin/options.py:608
#, python-format #, python-format
msgid "Change %s" msgid "Change %s"
msgstr "שינוי %s" msgstr "שינוי %s"
#: contrib/admin/options.py:627 #: contrib/admin/options.py:640
msgid "Database error" msgid "Database error"
msgstr "שגיאת בסיס נתונים" msgstr "שגיאת בסיס נתונים"
#: contrib/admin/options.py:677 #: contrib/admin/options.py:690
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "מחיקת %(name)s \"%(obj)s\" בוצעה בהצלחה." msgstr "מחיקת %(name)s \"%(obj)s\" בוצעה בהצלחה."
#: contrib/admin/options.py:684 #: contrib/admin/options.py:697
msgid "Are you sure?" msgid "Are you sure?"
msgstr "האם את/ה בטוח/ה ?" msgstr "האם את/ה בטוח/ה ?"
#: contrib/admin/options.py:713 #: contrib/admin/options.py:726
#, python-format #, python-format
msgid "Change history: %s" msgid "Change history: %s"
msgstr "היסטוריית שינוי: %s" msgstr "היסטוריית שינוי: %s"
@ -434,22 +435,32 @@ msgstr "אחד או יותר %(fieldname)s ב%(name)s: %(obj)s"
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
msgstr "אחד או יותר %(fieldname)s ב%(name)s:" msgstr "אחד או יותר %(fieldname)s ב%(name)s:"
#: contrib/admin/widgets.py:65 #: contrib/admin/widgets.py:70
msgid "Date:" msgid "Date:"
msgstr "תאריך:" msgstr "תאריך:"
#: contrib/admin/widgets.py:65 #: contrib/admin/widgets.py:70
msgid "Time:" msgid "Time:"
msgstr "שעה:" msgstr "שעה:"
#: contrib/admin/widgets.py:89 #: contrib/admin/widgets.py:94
msgid "Currently:" msgid "Currently:"
msgstr "הנוכחי:" msgstr "הנוכחי:"
#: contrib/admin/widgets.py:89 #: contrib/admin/widgets.py:94
msgid "Change:" msgid "Change:"
msgstr "שינוי:" msgstr "שינוי:"
#: contrib/admin/widgets.py:120
#, fuzzy
msgid "Lookup"
msgstr "יציאה"
#: contrib/admin/widgets.py:204
#, fuzzy
msgid "Add Another"
msgstr "הוספת משתמש"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
msgid "Page not found" msgid "Page not found"
@ -879,156 +890,156 @@ msgstr "אתר"
msgid "template" msgid "template"
msgstr "תבנית" msgstr "תבנית"
#: contrib/admindocs/views.py:53
#: contrib/admindocs/views.py:55
#: contrib/admindocs/views.py:57 #: contrib/admindocs/views.py:57
#: contrib/admindocs/views.py:59
#: contrib/admindocs/views.py:61
msgid "tag:" msgid "tag:"
msgstr "תג:" msgstr "תג:"
#: contrib/admindocs/views.py:87 #: contrib/admindocs/views.py:90
#: contrib/admindocs/views.py:89 #: contrib/admindocs/views.py:92
#: contrib/admindocs/views.py:91 #: contrib/admindocs/views.py:94
msgid "filter:" msgid "filter:"
msgstr "סינון:" msgstr "סינון:"
#: contrib/admindocs/views.py:153 #: contrib/admindocs/views.py:154
#: contrib/admindocs/views.py:155 #: contrib/admindocs/views.py:156
#: contrib/admindocs/views.py:157 #: contrib/admindocs/views.py:158
msgid "view:" msgid "view:"
msgstr "ה-view:" msgstr "ה-view:"
#: contrib/admindocs/views.py:187 #: contrib/admindocs/views.py:186
#, python-format #, python-format
msgid "App %r not found" msgid "App %r not found"
msgstr "יישום %r לא נמצא" msgstr "יישום %r לא נמצא"
#: contrib/admindocs/views.py:194 #: contrib/admindocs/views.py:193
#, python-format #, python-format
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
msgstr "מודל %(model_name)r לא נמצא ביישום %(app_label)r" msgstr "מודל %(model_name)r לא נמצא ביישום %(app_label)r"
#: contrib/admindocs/views.py:206 #: contrib/admindocs/views.py:205
#, python-format #, python-format
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
msgstr "אוביקטי `%(app_label)s.%(data_type)s` קשורים" msgstr "אוביקטי `%(app_label)s.%(data_type)s` קשורים"
#: contrib/admindocs/views.py:206 #: contrib/admindocs/views.py:205
#: contrib/admindocs/views.py:228 #: contrib/admindocs/views.py:227
#: contrib/admindocs/views.py:242 #: contrib/admindocs/views.py:241
#: contrib/admindocs/views.py:247 #: contrib/admindocs/views.py:246
msgid "model:" msgid "model:"
msgstr "מודל:" msgstr "מודל:"
#: contrib/admindocs/views.py:237 #: contrib/admindocs/views.py:236
#, python-format #, python-format
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
msgstr "אובייקטי `%(app_label)s.%(object_name)s` קשורים" msgstr "אובייקטי `%(app_label)s.%(object_name)s` קשורים"
#: contrib/admindocs/views.py:242 #: contrib/admindocs/views.py:241
#, python-format #, python-format
msgid "all %s" msgid "all %s"
msgstr "כל %s" msgstr "כל %s"
#: contrib/admindocs/views.py:247 #: contrib/admindocs/views.py:246
#, python-format #, python-format
msgid "number of %s" msgid "number of %s"
msgstr "מספר %s" msgstr "מספר %s"
#: contrib/admindocs/views.py:253 #: contrib/admindocs/views.py:251
#, python-format #, python-format
msgid "Fields on %s objects" msgid "Fields on %s objects"
msgstr "Fields on %s objects" msgstr "Fields on %s objects"
#: contrib/admindocs/views.py:317 #: contrib/admindocs/views.py:314
#: contrib/admindocs/views.py:328 #: contrib/admindocs/views.py:325
#: contrib/admindocs/views.py:330 #: contrib/admindocs/views.py:327
#: contrib/admindocs/views.py:333
#: contrib/admindocs/views.py:334
#: contrib/admindocs/views.py:336 #: contrib/admindocs/views.py:336
#: contrib/admindocs/views.py:337
#: contrib/admindocs/views.py:339
msgid "Integer" msgid "Integer"
msgstr "מספר שלם" msgstr "מספר שלם"
#: contrib/admindocs/views.py:318 #: contrib/admindocs/views.py:315
msgid "Boolean (Either True or False)" msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "בוליאני (אמת או שקר)" msgstr "בוליאני (אמת או שקר)"
#: contrib/admindocs/views.py:319 #: contrib/admindocs/views.py:316
#: contrib/admindocs/views.py:338 #: contrib/admindocs/views.py:335
#, python-format #, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)" msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "מחרוזת (עד %(max_length)s תווים)" msgstr "מחרוזת (עד %(max_length)s תווים)"
#: contrib/admindocs/views.py:320 #: contrib/admindocs/views.py:317
msgid "Comma-separated integers" msgid "Comma-separated integers"
msgstr "מספרים שלמים מופרדים בפסיקים" msgstr "מספרים שלמים מופרדים בפסיקים"
#: contrib/admindocs/views.py:321 #: contrib/admindocs/views.py:318
msgid "Date (without time)" msgid "Date (without time)"
msgstr "תאריך (ללא שעה)" msgstr "תאריך (ללא שעה)"
#: contrib/admindocs/views.py:322 #: contrib/admindocs/views.py:319
msgid "Date (with time)" msgid "Date (with time)"
msgstr "תאריך (כולל שעה)" msgstr "תאריך (כולל שעה)"
#: contrib/admindocs/views.py:323 #: contrib/admindocs/views.py:320
msgid "Decimal number" msgid "Decimal number"
msgstr "מספר עשרוני" msgstr "מספר עשרוני"
#: contrib/admindocs/views.py:324 #: contrib/admindocs/views.py:321
msgid "E-mail address" msgid "E-mail address"
msgstr "כתובת דוא\"ל" msgstr "כתובת דוא\"ל"
#: contrib/admindocs/views.py:325 #: contrib/admindocs/views.py:322
#: contrib/admindocs/views.py:323
#: contrib/admindocs/views.py:326 #: contrib/admindocs/views.py:326
#: contrib/admindocs/views.py:329
msgid "File path" msgid "File path"
msgstr "נתיב קובץ" msgstr "נתיב קובץ"
#: contrib/admindocs/views.py:327 #: contrib/admindocs/views.py:324
msgid "Floating point number" msgid "Floating point number"
msgstr "מספר עשרוני" msgstr "מספר עשרוני"
#: contrib/admindocs/views.py:331 #: contrib/admindocs/views.py:328
#: contrib/comments/models.py:57 #: contrib/comments/models.py:58
msgid "IP address" msgid "IP address"
msgstr "כתובת IP" msgstr "כתובת IP"
#: contrib/admindocs/views.py:333 #: contrib/admindocs/views.py:330
msgid "Boolean (Either True, False or None)" msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "בוליאני (אמת, שקר או כלום)" msgstr "בוליאני (אמת, שקר או כלום)"
#: contrib/admindocs/views.py:334 #: contrib/admindocs/views.py:331
msgid "Relation to parent model" msgid "Relation to parent model"
msgstr "יחס למודל אב" msgstr "יחס למודל אב"
#: contrib/admindocs/views.py:335 #: contrib/admindocs/views.py:332
msgid "Phone number" msgid "Phone number"
msgstr "מספר טלפון" msgstr "מספר טלפון"
#: contrib/admindocs/views.py:340 #: contrib/admindocs/views.py:337
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "טקסט" msgstr "טקסט"
#: contrib/admindocs/views.py:341 #: contrib/admindocs/views.py:338
msgid "Time" msgid "Time"
msgstr "זמן" msgstr "זמן"
#: contrib/admindocs/views.py:342 #: contrib/admindocs/views.py:339
#: contrib/comments/forms.py:20 #: contrib/comments/forms.py:21
#: contrib/flatpages/admin.py:8 #: contrib/flatpages/admin.py:8
#: contrib/flatpages/models.py:7 #: contrib/flatpages/models.py:7
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "URL" msgstr "URL"
#: contrib/admindocs/views.py:343 #: contrib/admindocs/views.py:340
msgid "U.S. state (two uppercase letters)" msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
msgstr "מדינה בארה\"ב (שתי אותיות גדולות)" msgstr "מדינה בארה\"ב (שתי אותיות גדולות)"
#: contrib/admindocs/views.py:344 #: contrib/admindocs/views.py:341
msgid "XML text" msgid "XML text"
msgstr "טקסט XML" msgstr "טקסט XML"
#: contrib/admindocs/views.py:370 #: contrib/admindocs/views.py:367
#, python-format #, python-format
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
msgstr "לא נראה ש-%s הוא אובייקט urlpattern" msgstr "לא נראה ש-%s הוא אובייקט urlpattern"
@ -1107,15 +1118,15 @@ msgstr "תאריכים חשובים"
msgid "Groups" msgid "Groups"
msgstr "קבוצות" msgstr "קבוצות"
#: contrib/auth/admin.py:62 #: contrib/auth/admin.py:64
msgid "Add user" msgid "Add user"
msgstr "הוספת משתמש" msgstr "הוספת משתמש"
#: contrib/auth/admin.py:88 #: contrib/auth/admin.py:90
msgid "Password changed successfully." msgid "Password changed successfully."
msgstr "הסיסמה שונתה בהצלחה." msgstr "הסיסמה שונתה בהצלחה."
#: contrib/auth/admin.py:94 #: contrib/auth/admin.py:96
#, python-format #, python-format
msgid "Change password: %s" msgid "Change password: %s"
msgstr "שינוי סיסמה: %s" msgstr "שינוי סיסמה: %s"
@ -1290,7 +1301,7 @@ msgid "Logged out"
msgstr "יצאת מהמערכת" msgstr "יצאת מהמערכת"
#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23
#: forms/fields.py:423 #: forms/fields.py:425
msgid "Enter a valid e-mail address." msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "יש להזין כתובת דוא\"ל חוקית." msgstr "יש להזין כתובת דוא\"ל חוקית."
@ -1302,78 +1313,78 @@ msgstr "תוכן"
msgid "Metadata" msgid "Metadata"
msgstr "מטא-נתונים" msgstr "מטא-נתונים"
#: contrib/comments/forms.py:18 #: contrib/comments/forms.py:19
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "שם" msgstr "שם"
#: contrib/comments/forms.py:19 #: contrib/comments/forms.py:20
msgid "Email address" msgid "Email address"
msgstr "כתובת דוא\"ל" msgstr "כתובת דוא\"ל"
#: contrib/comments/forms.py:21 #: contrib/comments/forms.py:22
msgid "Comment" msgid "Comment"
msgstr "תגובה" msgstr "תגובה"
#: contrib/comments/forms.py:24 #: contrib/comments/forms.py:25
msgid "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" msgid "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
msgstr "אם יוזן משהו בשדה היחס לתגובתך יהיה כמו לספאם" msgstr "אם יוזן משהו בשדה היחס לתגובתך יהיה כמו לספאם"
#: contrib/comments/forms.py:124 #: contrib/comments/forms.py:125
#, python-format #, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
msgstr[0] "שמור על לשונך! המילה %s אסורה לשימוש כאן." msgstr[0] "שמור על לשונך! המילה %s אסורה לשימוש כאן."
msgstr[1] "שמור על לשונך! המילים %s אסורות לשימוש כאן." msgstr[1] "שמור על לשונך! המילים %s אסורות לשימוש כאן."
#: contrib/comments/models.py:22 #: contrib/comments/models.py:23
msgid "object ID" msgid "object ID"
msgstr "מזהה אובייקט" msgstr "מזהה אובייקט"
#: contrib/comments/models.py:49 #: contrib/comments/models.py:50
msgid "user's name" msgid "user's name"
msgstr "שם משתמש" msgstr "שם משתמש"
#: contrib/comments/models.py:50 #: contrib/comments/models.py:51
msgid "user's email address" msgid "user's email address"
msgstr "כתובת דוא\"ל משתמש" msgstr "כתובת דוא\"ל משתמש"
#: contrib/comments/models.py:51 #: contrib/comments/models.py:52
msgid "user's URL" msgid "user's URL"
msgstr "אתר המשתמש" msgstr "אתר המשתמש"
#: contrib/comments/models.py:53 #: contrib/comments/models.py:54
msgid "comment" msgid "comment"
msgstr "תגובה" msgstr "תגובה"
#: contrib/comments/models.py:56 #: contrib/comments/models.py:57
msgid "date/time submitted" msgid "date/time submitted"
msgstr "תאריך/שעת הגשה" msgstr "תאריך/שעת הגשה"
#: contrib/comments/models.py:58 #: contrib/comments/models.py:59
msgid "is public" msgid "is public"
msgstr "ציבורי" msgstr "ציבורי"
#: contrib/comments/models.py:59 #: contrib/comments/models.py:60
msgid "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." msgid "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
msgstr "ביטול סימון תיבה תעלים בפועל את התגובה מהאתר" msgstr "ביטול סימון תיבה תעלים בפועל את התגובה מהאתר"
#: contrib/comments/models.py:61 #: contrib/comments/models.py:62
msgid "is removed" msgid "is removed"
msgstr "האם הוסר" msgstr "האם הוסר"
#: contrib/comments/models.py:62 #: contrib/comments/models.py:63
msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead." msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead."
msgstr "יש לסמן תיבה זו עבור תגובה לא נאותה. הודעת \"תגובה זו נמחקה\" תוצג במקום." msgstr "יש לסמן תיבה זו עבור תגובה לא נאותה. הודעת \"תגובה זו נמחקה\" תוצג במקום."
#: contrib/comments/models.py:114 #: contrib/comments/models.py:115
msgid "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-only." msgid "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-only."
msgstr "הודעה זו נשלחה ע\"י משתמש מחובר לכן השם הוא לקריאה בלבד." msgstr "הודעה זו נשלחה ע\"י משתמש מחובר לכן השם הוא לקריאה בלבד."
#: contrib/comments/models.py:123 #: contrib/comments/models.py:124
msgid "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-only." msgid "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-only."
msgstr "הודעה זו נשלחה ע\"י משתמש מחובר לכן כתובת הדוא\"ל לקריאה בלבד." msgstr "הודעה זו נשלחה ע\"י משתמש מחובר לכן כתובת הדוא\"ל לקריאה בלבד."
#: contrib/comments/models.py:148 #: contrib/comments/models.py:149
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Posted by %(user)s at %(date)s\n" "Posted by %(user)s at %(date)s\n"
@ -1448,6 +1459,10 @@ msgstr "דף פשוט"
msgid "flat pages" msgid "flat pages"
msgstr "דפים פשוטים" msgstr "דפים פשוטים"
#: contrib/formtools/wizard.py:130
msgid "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the form from this page."
msgstr ""
#: contrib/gis/forms/fields.py:14 #: contrib/gis/forms/fields.py:14
msgid "No geometry value provided." msgid "No geometry value provided."
msgstr "לא סופק ערך גיאומטרי." msgstr "לא סופק ערך גיאומטרי."
@ -3428,168 +3443,172 @@ msgstr "שם לתצוגה"
msgid "sites" msgid "sites"
msgstr "אתרים" msgstr "אתרים"
#: db/models/fields/__init__.py:332 #: db/models/fields/__init__.py:350
#: db/models/fields/__init__.py:648 #: db/models/fields/__init__.py:685
msgid "This value must be an integer." msgid "This value must be an integer."
msgstr "ערך זה חייב להיות מספר שלם." msgstr "ערך זה חייב להיות מספר שלם."
#: db/models/fields/__init__.py:363 #: db/models/fields/__init__.py:381
msgid "This value must be either True or False." msgid "This value must be either True or False."
msgstr "ערך זה חייב להיות אמת או שקר." msgstr "ערך זה חייב להיות אמת או שקר."
#: db/models/fields/__init__.py:387 #: db/models/fields/__init__.py:414
msgid "This field cannot be null." msgid "This field cannot be null."
msgstr "שדה זה אינו יכול להכיל null." msgstr "שדה זה אינו יכול להכיל null."
#: db/models/fields/__init__.py:424 #: db/models/fields/__init__.py:430
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "יש להזין רק ספרות מופרדות בפסיקים."
#: db/models/fields/__init__.py:461
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "יש להזין תאריך במבנה YYYY-MM-DD." msgstr "יש להזין תאריך במבנה YYYY-MM-DD."
#: db/models/fields/__init__.py:433 #: db/models/fields/__init__.py:470
#, python-format #, python-format
msgid "Invalid date: %s" msgid "Invalid date: %s"
msgstr "תאריך שגוי: %s" msgstr "תאריך שגוי: %s"
#: db/models/fields/__init__.py:497 #: db/models/fields/__init__.py:534
#: db/models/fields/__init__.py:515 #: db/models/fields/__init__.py:552
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "נא להזין תאריך/שעה חוקיים בתחביר YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." msgstr "נא להזין תאריך/שעה חוקיים בתחביר YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
#: db/models/fields/__init__.py:551 #: db/models/fields/__init__.py:588
msgid "This value must be a decimal number." msgid "This value must be a decimal number."
msgstr "ערך זה חייב להיות מספר עשרוני." msgstr "ערך זה חייב להיות מספר עשרוני."
#: db/models/fields/__init__.py:684 #: db/models/fields/__init__.py:721
msgid "This value must be either None, True or False." msgid "This value must be either None, True or False."
msgstr "ערך זה חייב להיות כלום, אמת או שקר." msgstr "ערך זה חייב להיות כלום, אמת או שקר."
#: db/models/fields/__init__.py:783 #: db/models/fields/__init__.py:829
#: db/models/fields/__init__.py:797 #: db/models/fields/__init__.py:843
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "נא להזין זמן חוקי בתחביר HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." msgstr "נא להזין זמן חוקי בתחביר HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
#: db/models/fields/related.py:742 #: db/models/fields/related.py:753
msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr "יש להחזיק את \"Control\", או \"Command\" על מק, לחוץ כדי לבחור יותר מאחד." msgstr "יש להחזיק את \"Control\", או \"Command\" על מק, לחוץ כדי לבחור יותר מאחד."
#: db/models/fields/related.py:819 #: db/models/fields/related.py:830
#, python-format #, python-format
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
msgstr[0] "נא להזין מזהה %(self)s חוקי. הערך %(value)r אינו חוקי." msgstr[0] "נא להזין מזהה %(self)s חוקי. הערך %(value)r אינו חוקי."
msgstr[1] "נא להזין מזהי %(self)s חוקיים. הערכים %(value)r אינם חוקיים." msgstr[1] "נא להזין מזהי %(self)s חוקיים. הערכים %(value)r אינם חוקיים."
#: forms/fields.py:52 #: forms/fields.py:54
msgid "This field is required." msgid "This field is required."
msgstr "יש להזין תוכן בשדה זה." msgstr "יש להזין תוכן בשדה זה."
#: forms/fields.py:53 #: forms/fields.py:55
msgid "Enter a valid value." msgid "Enter a valid value."
msgstr "יש להזין ערך חוקי." msgstr "יש להזין ערך חוקי."
#: forms/fields.py:133 #: forms/fields.py:135
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr "נא לוודא שערך זה מכיל %(max)d תווים לכל היותר (מכיל %(length)d)." msgstr "נא לוודא שערך זה מכיל %(max)d תווים לכל היותר (מכיל %(length)d)."
#: forms/fields.py:134 #: forms/fields.py:136
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
msgstr "נא לוודא שערך זה מכיל לפחות %(min)d תווים (מכיל %(length)d)." msgstr "נא לוודא שערך זה מכיל לפחות %(min)d תווים (מכיל %(length)d)."
#: forms/fields.py:161 #: forms/fields.py:163
msgid "Enter a whole number." msgid "Enter a whole number."
msgstr "נא להזין מספר שלם." msgstr "נא להזין מספר שלם."
#: forms/fields.py:162 #: forms/fields.py:164
#: forms/fields.py:191 #: forms/fields.py:193
#: forms/fields.py:220 #: forms/fields.py:222
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
msgstr "יש לוודא שערך זה פחות מ או שווה ל %s." msgstr "יש לוודא שערך זה פחות מ או שווה ל %s."
#: forms/fields.py:163 #: forms/fields.py:165
#: forms/fields.py:192 #: forms/fields.py:194
#: forms/fields.py:221 #: forms/fields.py:223
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
msgstr "יש לוודא שהערך גדול מ או שווה ל %s." msgstr "יש לוודא שהערך גדול מ או שווה ל %s."
#: forms/fields.py:190 #: forms/fields.py:192
#: forms/fields.py:219 #: forms/fields.py:221
msgid "Enter a number." msgid "Enter a number."
msgstr "נא להזין מספר." msgstr "נא להזין מספר."
#: forms/fields.py:222 #: forms/fields.py:224
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "נא לוודא שאין יותר מ-%s ספרות סה\"כ" msgstr "נא לוודא שאין יותר מ-%s ספרות סה\"כ"
#: forms/fields.py:223 #: forms/fields.py:225
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "נא לוודא שאין יותר מ-%s ספרות אחרי הנקודה" msgstr "נא לוודא שאין יותר מ-%s ספרות אחרי הנקודה"
#: forms/fields.py:224 #: forms/fields.py:226
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "נא לוודא שאין יותר מ-%s ספרות לפני הנקודה העשרונית" msgstr "נא לוודא שאין יותר מ-%s ספרות לפני הנקודה העשרונית"
#: forms/fields.py:282 #: forms/fields.py:284
#: forms/fields.py:804 #: forms/fields.py:844
msgid "Enter a valid date." msgid "Enter a valid date."
msgstr "יש להזין תאריך חוקי." msgstr "יש להזין תאריך חוקי."
#: forms/fields.py:316 #: forms/fields.py:318
#: forms/fields.py:805 #: forms/fields.py:845
msgid "Enter a valid time." msgid "Enter a valid time."
msgstr "יש להזין שעה חוקית." msgstr "יש להזין שעה חוקית."
#: forms/fields.py:355 #: forms/fields.py:357
msgid "Enter a valid date/time." msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "יש להזין תאריך ושעה חוקיים." msgstr "יש להזין תאריך ושעה חוקיים."
#: forms/fields.py:441 #: forms/fields.py:443
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "לא נשלח שום קובץ. נא לבדוק את סוג הקידוד של הטופס." msgstr "לא נשלח שום קובץ. נא לבדוק את סוג הקידוד של הטופס."
#: forms/fields.py:442 #: forms/fields.py:444
msgid "No file was submitted." msgid "No file was submitted."
msgstr "לא נשלח שום קובץ" msgstr "לא נשלח שום קובץ"
#: forms/fields.py:443 #: forms/fields.py:445
msgid "The submitted file is empty." msgid "The submitted file is empty."
msgstr "הקובץ שנשלח ריק." msgstr "הקובץ שנשלח ריק."
#: forms/fields.py:472 #: forms/fields.py:474
msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image." msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
msgstr "נא להעלות תמונה חוקית. הקובץ שהעלת אינו תמונה או מכיל תמונה מקולקלת." msgstr "נא להעלות תמונה חוקית. הקובץ שהעלת אינו תמונה או מכיל תמונה מקולקלת."
#: forms/fields.py:533 #: forms/fields.py:535
msgid "Enter a valid URL." msgid "Enter a valid URL."
msgstr "יש להזין URL חוקי." msgstr "יש להזין URL חוקי."
#: forms/fields.py:534 #: forms/fields.py:536
msgid "This URL appears to be a broken link." msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "ה-URL הזה נראה כקישור שבור." msgstr "ה-URL הזה נראה כקישור שבור."
#: forms/fields.py:602 #: forms/fields.py:615
#: forms/fields.py:653 #: forms/fields.py:693
#, python-format #, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית. %(value)s אינו בין האפשרויות הזמינות." msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית. %(value)s אינו בין האפשרויות הזמינות."
#: forms/fields.py:654 #: forms/fields.py:694
#: forms/fields.py:715 #: forms/fields.py:755
#: forms/models.py:531 #: forms/models.py:633
msgid "Enter a list of values." msgid "Enter a list of values."
msgstr "יש להזין רשימת ערכים" msgstr "יש להזין רשימת ערכים"
#: forms/fields.py:833 #: forms/fields.py:873
msgid "Enter a valid IPv4 address." msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "יש להזין כתובת IPv4 חוקית." msgstr "יש להזין כתובת IPv4 חוקית."
#: forms/fields.py:843 #: forms/fields.py:883
msgid "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." msgid "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "יש להזין ערך המכיל אותיות, ספרות, קווים תחתונים ומקפים בלבד." msgstr "יש להזין ערך המכיל אותיות, ספרות, קווים תחתונים ומקפים בלבד."
@ -3598,11 +3617,17 @@ msgstr "יש להזין ערך המכיל אותיות, ספרות, קווים
msgid "Order" msgid "Order"
msgstr "מיון" msgstr "מיון"
#: forms/models.py:463 #: forms/models.py:258
#: forms/models.py:266
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(model_name)s·עם·%(field_label)s·זה קיימת כבר."
#: forms/models.py:565
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית; '%(data)s' אינו בין %(choices)s." msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית; '%(data)s' אינו בין %(choices)s."
#: forms/models.py:532 #: forms/models.py:634
#, python-format #, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית. %s אינו בין האפשרויות הזמינות." msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית. %s אינו בין האפשרויות הזמינות."
@ -4054,8 +4079,6 @@ msgstr "ה-%(verbose_name)s נמחק."
#~ msgstr "אסור להשתמש באותיות גדולות." #~ msgstr "אסור להשתמש באותיות גדולות."
#~ msgid "Lowercase letters are not allowed here." #~ msgid "Lowercase letters are not allowed here."
#~ msgstr "אסור להשתמש באותיות קטנות." #~ msgstr "אסור להשתמש באותיות קטנות."
#~ msgid "Enter only digits separated by commas."
#~ msgstr "יש להזין רק ספרות מופרדות בפסיקים."
#~ msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." #~ msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
#~ msgstr "יש להזין רק כתובות דוא\"ל מופרדות בפסיקים." #~ msgstr "יש להזין רק כתובות דוא\"ל מופרדות בפסיקים."
#~ msgid "Please enter a valid IP address." #~ msgid "Please enter a valid IP address."
@ -4185,8 +4208,6 @@ msgstr "ה-%(verbose_name)s נמחק."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." #~ "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
#~ msgstr "%(object)s עם %(type)s קיים כבר עבור %(field)s נתון." #~ msgstr "%(object)s עם %(type)s קיים כבר עבור %(field)s נתון."
#~ msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
#~ msgstr "%(optname)s·עם·%(fieldname)s·זה קיימת כבר."
#~ msgid "Enter a valid filename." #~ msgid "Enter a valid filename."
#~ msgstr "יש להזין שם קובץ חוקי." #~ msgstr "יש להזין שם קובץ חוקי."
#~ msgid "Please enter a valid %s." #~ msgid "Please enter a valid %s."