diff --git a/django/conf/locale/ga/LC_MESSAGES/django.mo b/django/conf/locale/ga/LC_MESSAGES/django.mo
index 6a289619db..212abad1a4 100644
Binary files a/django/conf/locale/ga/LC_MESSAGES/django.mo and b/django/conf/locale/ga/LC_MESSAGES/django.mo differ
diff --git a/django/conf/locale/ga/LC_MESSAGES/django.po b/django/conf/locale/ga/LC_MESSAGES/django.po
index d05c3876a4..ed1f8a8298 100644
--- a/django/conf/locale/ga/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/django/conf/locale/ga/LC_MESSAGES/django.po
@@ -1,16 +1,16 @@
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-14 10:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-14 14:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-22 19:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-01 11:40+0100\n"
"Last-Translator: Michael Thornhill Trí %s:
\n"
"\n"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92
+#: contrib/admin/filterspecs.py:75 contrib/admin/filterspecs.py:92
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173
msgid "All"
msgstr "Gach"
@@ -242,21 +264,22 @@ msgstr "Táim cinnte"
msgid "This year"
msgstr "An blian seo"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:379
-#: oldforms/__init__.py:588
+#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:431
msgid "Yes"
msgstr "Tá"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:379
-#: oldforms/__init__.py:588
+#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:431
msgid "No"
msgstr "Níl"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:379
-#: oldforms/__init__.py:588
+#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:431
msgid "Unknown"
msgstr "Gan aithne"
+#: contrib/admin/helpers.py:14
+msgid "Action:"
+msgstr "Aicsean:"
+
#: contrib/admin/models.py:19
msgid "action time"
msgstr "am aicsean"
@@ -285,60 +308,61 @@ msgstr "loga iontráil"
msgid "log entries"
msgstr "loga iontrálacha"
-#: contrib/admin/options.py:143 contrib/admin/options.py:202
+#: contrib/admin/options.py:136 contrib/admin/options.py:151
msgid "None"
msgstr "Dada"
-#: contrib/admin/options.py:407
+#: contrib/admin/options.py:532
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "Athraithe %s"
-#: contrib/admin/options.py:407 contrib/admin/options.py:417
-#: core/validators.py:279 db/models/manipulators.py:305
+#: contrib/admin/options.py:532 contrib/admin/options.py:542
+#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 forms/models.py:385
+#: forms/models.py:598
msgid "and"
msgstr "agus"
-#: contrib/admin/options.py:412
+#: contrib/admin/options.py:537
#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Suimithe %(name)s \"%(object)s\"."
-#: contrib/admin/options.py:416
+#: contrib/admin/options.py:541
#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Athraithe %(list)s le %(name)s \"%(object)s\"."
-#: contrib/admin/options.py:421
+#: contrib/admin/options.py:546
#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Scriosaithe %(name)s \"%(object)s\"."
-#: contrib/admin/options.py:425
+#: contrib/admin/options.py:550
msgid "No fields changed."
msgstr "Dada réimse aithraithe"
-#: contrib/admin/options.py:486 contrib/auth/admin.py:50
+#: contrib/admin/options.py:612 contrib/auth/admin.py:68
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "Bhí %(name)s \"%(obj)s\" breisithe go rathúil"
-#: contrib/admin/options.py:490 contrib/admin/options.py:523
-#: contrib/auth/admin.py:55
+#: contrib/admin/options.py:616 contrib/admin/options.py:649
+#: contrib/auth/admin.py:77
msgid "You may edit it again below."
msgstr "Is féidir leat é a cuir in eagar thíos."
-#: contrib/admin/options.py:500 contrib/admin/options.py:533
+#: contrib/admin/options.py:626 contrib/admin/options.py:659
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
msgstr "Is féidir le ceann eile %s a cuir le thíos."
-#: contrib/admin/options.py:521
+#: contrib/admin/options.py:647
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "Bhí an %(name)s \"%(obj)s\" aithraithe to rathúil"
-#: contrib/admin/options.py:529
+#: contrib/admin/options.py:655
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
@@ -346,36 +370,54 @@ msgstr ""
"Chuir an %(name)s·\"%(obj)s\"·go rathúil.·Is féidir leat é a cuir in eagar "
"thíos."
-#: contrib/admin/options.py:596
+#: contrib/admin/options.py:706
+msgid ""
+"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
+"been changed."
+msgstr ""
+
+#: contrib/admin/options.py:720
+msgid "No action selected."
+msgstr ""
+
+#: contrib/admin/options.py:796
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Cuir %s le"
-#: contrib/admin/options.py:673
+#: contrib/admin/options.py:828 contrib/admin/options.py:1035
+#, python-format
+msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
+msgstr "Níl réad le hainm %(name)s agus eochair %(key)r ann."
+
+#: contrib/admin/options.py:889
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "Aithrigh %s"
-#: contrib/admin/options.py:704
+#: contrib/admin/options.py:934
msgid "Database error"
msgstr "Botún bunachar sonraí"
-#: contrib/admin/options.py:753
+#: contrib/admin/options.py:970
+#, python-format
+msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
+msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
+msgstr[0] "Bhí %(count)s %(name)s aithraithe to rathúil"
+msgstr[1] "Bhí %(count)s %(name)s aithraithe to rathúil"
+
+#: contrib/admin/options.py:1050
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "Bhí %(name)s \"%(obj)s\" scrioste go rathúil."
-#: contrib/admin/options.py:760
-msgid "Are you sure?"
-msgstr "An bhfuil tú cinnte?"
-
-#: contrib/admin/options.py:787
+#: contrib/admin/options.py:1087
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Athraigh stáir %s"
-#: contrib/admin/sites.py:18 contrib/admin/views/decorators.py:16
-#: contrib/auth/forms.py:72 contrib/comments/views/comments.py:56
+#: contrib/admin/sites.py:22 contrib/admin/views/decorators.py:14
+#: contrib/auth/forms.py:80
msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
"sensitive."
@@ -383,15 +425,11 @@ msgstr ""
"Le do thoil, iontráil aihm úsaideora agus focal faire ceart. Bí cúramach go "
"bhfuil an beirt acu cásíogair."
-#: contrib/admin/sites.py:238 contrib/admin/views/decorators.py:68
-msgid ""
-"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
-"submission has been saved."
-msgstr ""
-"Le do thoil, logáil isteach arís cé go bhfuil to seisúin críochnaithe. Ná "
-"bí imní ort, tá do iarratas sabháilte."
+#: contrib/admin/sites.py:292 contrib/admin/views/decorators.py:40
+msgid "Please log in again, because your session has expired."
+msgstr "Le do thoil, logáil isteach arís cé go bhfuil to seisúin críochnaithe."
-#: contrib/admin/sites.py:245 contrib/admin/views/decorators.py:75
+#: contrib/admin/sites.py:299 contrib/admin/views/decorators.py:47
msgid ""
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
"cookies, reload this page, and try again."
@@ -399,52 +437,65 @@ msgstr ""
"Feictear nach bhfuil do brabhsálaí réidh le cuaiche a glacadh. Le do thoil, "
"cumasaigh cuaiche, athlódáil an leathanach seo, agus déan iarracht arís."
-#: contrib/admin/sites.py:259 contrib/admin/sites.py:265
-#: contrib/admin/views/decorators.py:92
+#: contrib/admin/sites.py:315 contrib/admin/sites.py:321
+#: contrib/admin/views/decorators.py:66
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
msgstr "Níl an carachtar '@' ceadaithe in ainmeacha úsaideora."
-#: contrib/admin/sites.py:262 contrib/admin/views/decorators.py:88
+#: contrib/admin/sites.py:318 contrib/admin/views/decorators.py:62
#, python-format
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr "Níl do ríomhseoladh do ainm úsaideora. Bain trial as '%s'."
-#: contrib/admin/sites.py:330
+#: contrib/admin/sites.py:374
msgid "Site administration"
msgstr "Riaracháin an suíomh"
-#: contrib/admin/sites.py:352 contrib/admin/templates/admin/login.html:27
+#: contrib/admin/sites.py:388 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
-#: contrib/admin/views/decorators.py:30
+#: contrib/admin/views/decorators.py:20
msgid "Log in"
msgstr "Logáil isteach"
-#: contrib/admin/util.py:126
+#: contrib/admin/sites.py:433
+#, python-format
+msgid "%s administration"
+msgstr "%s riaracháin"
+
+#: contrib/admin/util.py:168
#, python-format
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
msgstr "Ceann amhain nó níos mó %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
-#: contrib/admin/util.py:131
+#: contrib/admin/util.py:173
#, python-format
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
msgstr "Ceann amhain nó níos mó %(fieldname)s in %(name)s:"
-#: contrib/admin/widgets.py:65
+#: contrib/admin/widgets.py:72
msgid "Date:"
msgstr "Dáta:"
-#: contrib/admin/widgets.py:65
+#: contrib/admin/widgets.py:72
msgid "Time:"
msgstr "Am:"
-#: contrib/admin/widgets.py:89
+#: contrib/admin/widgets.py:96
msgid "Currently:"
msgstr "Ag an am seo."
-#: contrib/admin/widgets.py:89
+#: contrib/admin/widgets.py:96
msgid "Change:"
msgstr "Athraigh:"
+#: contrib/admin/widgets.py:126
+msgid "Lookup"
+msgstr "Cuardach"
+
+#: contrib/admin/widgets.py:238
+msgid "Add Another"
+msgstr "Cuir le"
+
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
msgid "Page not found"
@@ -455,12 +506,14 @@ msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Tá brón orainn, ach ní bhfuarthas an leathanach iarraite."
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
+#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:54
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17
-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:25
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
@@ -493,29 +546,42 @@ msgstr ""
"Bhí botún. Seolah é go dtí riarthóirí an suíomh agus beidh sé ceartaithe i "
"gceann tamallín. Go raibh maith agat le hadhaigh do foighne."
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
+#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
+msgid "Run the selected action"
+msgstr "Rith an gníomh roghnaithe"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
+msgid "Go"
+msgstr "Té"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
+#, python-format
+msgid "%(name)s"
+msgstr "%(name)s"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:27
msgid "Welcome,"
msgstr "Fáilte"
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:32
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Documentation"
msgstr "Doiciméadúchán"
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:40
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:47
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
msgid "Change password"
msgstr "Athraigh focal faire"
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:47
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
msgid "Log out"
msgstr "Logáil amach"
@@ -527,43 +593,45 @@ msgstr "Riarthóir suíomh Django"
msgid "Django administration"
msgstr "Riarachán Django"
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:19
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:29
msgid "Add"
msgstr "Cuir le"
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:26
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
msgid "History"
msgstr "Stair"
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
+#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13
+#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:28
msgid "View on site"
msgstr "Breath ar suíomh"
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:37
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:54
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "Le do thoil ceartaigh an botún thíos."
msgstr[1] "Le do thoil ceartaigh na botúin thíos."
-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:16
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:46
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "Cuir %(name)s le"
-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:26
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:65
msgid "Filter"
msgstr "Scagaire"
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
-#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:275
msgid "Delete"
msgstr "Cealaigh"
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:15
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
@@ -573,7 +641,7 @@ msgstr ""
"Má scriossan tú %(object_name)s '%(escaped_object)s' scriosfaidh oibiachtí "
"gaolta. Ach níl cead ag do cuntas na oibiacht a leanúint a scriosadh:"
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:22
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
@@ -582,10 +650,34 @@ msgstr ""
"An bhfuil tú cinnte na %(object_name)s \"%(escaped_object)s\" a scroiseadh?"
"Beidh gach oibiacht a leanúint scroiste freisin:"
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:27
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:33
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Táim cinnte"
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9
+msgid "Delete multiple objects"
+msgstr "Scrios na réadanna"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:15
+#, python-format
+msgid ""
+"Deleting the %(object_name)s would result in deleting related objects, but "
+"your account doesn't have permission to delete the following types of "
+"objects:"
+msgstr ""
+"Má scriossan tú %(object_name)s scriosfaidh oibiachtí gaolta. Ach níl cead "
+"ag do cuntas na oibiacht a leanúint a scriosadh:"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:22
+#, python-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the selected %(object_name)s objects? All of "
+"the following objects and their related items will be deleted:"
+msgstr ""
+"An bhfuil tú cinnte na %(object_name)s a scroiseadh? Beidh gach oibiacht a "
+"leanúint agus na oibiachta gaolta scroiste freisin:"
+
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
#, python-format
msgid " By %(filter_title)s "
@@ -596,11 +688,6 @@ msgstr " Trí %(filter_title)s "
msgid "Models available in the %(name)s application."
msgstr "Samhla ar fáil ins an feidhmchlár %(name)s."
-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
-#, python-format
-msgid "%(name)s"
-msgstr "%(name)s"
-
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:35
msgid "Change"
msgstr "Athraigh"
@@ -621,6 +708,10 @@ msgstr "Mo Aicseain"
msgid "None available"
msgstr "Dada ar fáil"
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:72
+msgid "Unknown content"
+msgstr "Inneachair anaithnid"
+
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7
msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
@@ -632,33 +723,26 @@ msgstr ""
"úsaideoir in ann an bunacchar sonraí a léamh."
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:19
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
msgid "Username:"
msgstr "Ainm úsaideor:"
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
msgid "Password:"
msgstr "Focal faire:"
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:16
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
msgid "Date/time"
msgstr "Dáta/am"
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:17
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
msgid "User"
msgstr "Úsaideoir"
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
msgid "Action"
msgstr "Aicsean"
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
-msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
-msgstr "DATE_WITH_TIME_FULL"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:32
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
@@ -670,38 +754,39 @@ msgstr ""
msgid "Show all"
msgstr "Taispéan gach rud"
+#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:11
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
+msgid "Save"
+msgstr "Sábháil"
+
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
-msgid "Go"
-msgstr "Té"
+msgid "Search"
+msgstr "Cuardach"
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
#, python-format
msgid "1 result"
msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] "toradh 1"
-msgstr[1] "1 toradh"
+msgstr[1] "%(counter)s torthaí"
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "%(full_result_count)s iomlán"
-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
msgid "Save as new"
msgstr "Sabháil mar nua"
-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
msgid "Save and add another"
msgstr "Sabháil agus cuir le ceann eile"
-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
msgid "Save and continue editing"
msgstr "Sábhail agus lean ag cuir in eagar"
-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
-msgid "Save"
-msgstr "Sábháil"
-
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
msgid ""
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
@@ -711,34 +796,38 @@ msgstr ""
"cuir in eagar níos mó roghaí úsaideoira."
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13
-#: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:51
+#: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59
msgid "Username"
msgstr "Ainm úsaideoir"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
-#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:52 contrib/auth/forms.py:176
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34
+#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:185
msgid "Password"
msgstr "Focal faire"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
-#: contrib/auth/forms.py:177
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
+#: contrib/auth/forms.py:186
msgid "Password (again)"
msgstr "Focal faire (arís)"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:41
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "Iontráíl an focal faire céanna mar thuas, le fíorúchán."
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
#, python-format
msgid "Enter a new password for the user %(username)s."
msgstr ""
"Iontráil focal faire nua le hadhaigh an úsaideor %(username)s"
"strong>."
+#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
+msgid "Delete?"
+msgstr "Cealaigh?"
+
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Go raibh maith agat le hadhaigh do cuairt ar an suíomh idirlínn inniú."
@@ -895,165 +984,85 @@ msgstr "R-phost:"
msgid "Reset my password"
msgstr "Athsocraigh mo focal faire"
-#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:257
+#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:302
msgid "All dates"
msgstr "Gach dáta"
-#: contrib/admin/views/main.py:65
+#: contrib/admin/views/main.py:70
#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "Roghnaigh %s"
-#: contrib/admin/views/main.py:65
+#: contrib/admin/views/main.py:70
#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "Roghnaigh %s a athrú"
-#: contrib/admin/views/template.py:36 contrib/sites/models.py:38
+#: contrib/admin/views/template.py:38 contrib/sites/models.py:38
msgid "site"
msgstr "suíomh"
-#: contrib/admin/views/template.py:38
+#: contrib/admin/views/template.py:40
msgid "template"
msgstr "teimpléad"
-#: contrib/admindocs/views.py:53 contrib/admindocs/views.py:55
-#: contrib/admindocs/views.py:57
+#: contrib/admindocs/views.py:61 contrib/admindocs/views.py:63
+#: contrib/admindocs/views.py:65
msgid "tag:"
msgstr "clib:"
-#: contrib/admindocs/views.py:87 contrib/admindocs/views.py:89
-#: contrib/admindocs/views.py:91
+#: contrib/admindocs/views.py:94 contrib/admindocs/views.py:96
+#: contrib/admindocs/views.py:98
msgid "filter:"
msgstr "scag:"
-#: contrib/admindocs/views.py:153 contrib/admindocs/views.py:155
-#: contrib/admindocs/views.py:157
+#: contrib/admindocs/views.py:158 contrib/admindocs/views.py:160
+#: contrib/admindocs/views.py:162
msgid "view:"
msgstr "radharc:"
-#: contrib/admindocs/views.py:187
+#: contrib/admindocs/views.py:190
#, python-format
msgid "App %r not found"
msgstr "Ní bhfuarthas feidhmchlár %r "
-#: contrib/admindocs/views.py:194
+#: contrib/admindocs/views.py:197
#, python-format
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
msgstr "Ní bhfuarthas samhail %(model_name)r i bhfeidhmclár %(app_label)r"
-#: contrib/admindocs/views.py:206
+#: contrib/admindocs/views.py:209
#, python-format
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
msgstr "An oibiacht gaolmhara `%(app_label)s.%(data_type)s`"
-#: contrib/admindocs/views.py:206 contrib/admindocs/views.py:228
-#: contrib/admindocs/views.py:242 contrib/admindocs/views.py:247
+#: contrib/admindocs/views.py:209 contrib/admindocs/views.py:228
+#: contrib/admindocs/views.py:233 contrib/admindocs/views.py:247
+#: contrib/admindocs/views.py:261 contrib/admindocs/views.py:266
msgid "model:"
msgstr "samhail:"
-#: contrib/admindocs/views.py:237
+#: contrib/admindocs/views.py:224 contrib/admindocs/views.py:256
#, python-format
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
msgstr "Oibiachtí gaolmhara `%(app_label)s.%(object_name)s`"
-#: contrib/admindocs/views.py:242
+#: contrib/admindocs/views.py:228 contrib/admindocs/views.py:261
#, python-format
msgid "all %s"
msgstr "gach %s"
-#: contrib/admindocs/views.py:247
+#: contrib/admindocs/views.py:233 contrib/admindocs/views.py:266
#, python-format
msgid "number of %s"
msgstr "líon %s"
-#: contrib/admindocs/views.py:253
+#: contrib/admindocs/views.py:271
#, python-format
msgid "Fields on %s objects"
msgstr "Réimse ar oibiachtí %s"
-#: contrib/admindocs/views.py:317 contrib/admindocs/views.py:328
-#: contrib/admindocs/views.py:330 contrib/admindocs/views.py:336
-#: contrib/admindocs/views.py:337 contrib/admindocs/views.py:339
-msgid "Integer"
-msgstr "Slánuimhir"
-
-#: contrib/admindocs/views.py:318
-msgid "Boolean (Either True or False)"
-msgstr "Boole"
-
-#: contrib/admindocs/views.py:319 contrib/admindocs/views.py:338
-#, python-format
-msgid "String (up to %(max_length)s)"
-msgstr "Teaghrán (suas go %(max_length)s)"
-
-#: contrib/admindocs/views.py:320
-msgid "Comma-separated integers"
-msgstr "Slánuimhireacha camóg-scartha"
-
-#: contrib/admindocs/views.py:321
-msgid "Date (without time)"
-msgstr "Dáta (gan am)"
-
-#: contrib/admindocs/views.py:322
-msgid "Date (with time)"
-msgstr "Dáta (le am)"
-
-#: contrib/admindocs/views.py:323
-msgid "Decimal number"
-msgstr "Uimhir deachúlach"
-
-#: contrib/admindocs/views.py:324
-msgid "E-mail address"
-msgstr "R-phost"
-
-#: contrib/admindocs/views.py:325 contrib/admindocs/views.py:326
-#: contrib/admindocs/views.py:329
-msgid "File path"
-msgstr "Conair comhaid"
-
-#: contrib/admindocs/views.py:327
-msgid "Floating point number"
-msgstr "Snámhphointe"
-
-#: contrib/admindocs/views.py:331 contrib/comments/models.py:89
-msgid "IP address"
-msgstr "Seol IP"
-
-#: contrib/admindocs/views.py:333
-msgid "Boolean (Either True, False or None)"
-msgstr "Boole (Fíor, Bréagach nó Dada)"
-
-#: contrib/admindocs/views.py:334
-msgid "Relation to parent model"
-msgstr "Cine do samhail máthair"
-
-#: contrib/admindocs/views.py:335
-msgid "Phone number"
-msgstr "Uimhir telefón"
-
-#: contrib/admindocs/views.py:340
-msgid "Text"
-msgstr "téacs"
-
-#: contrib/admindocs/views.py:341
-msgid "Time"
-msgstr "am"
-
-#: contrib/admindocs/views.py:342 contrib/flatpages/admin.py:8
-#: contrib/flatpages/models.py:8
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: contrib/admindocs/views.py:343
-msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
-msgstr "U.S. stát (dhá litreacha móra)"
-
-#: contrib/admindocs/views.py:344
-msgid "XML text"
-msgstr "Téacs XML"
-
-#: contrib/admindocs/views.py:370
+#: contrib/admindocs/views.py:356
#, python-format
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
msgstr "Feiceann sé nach bhfuil %s oibiacht urlpattern"
@@ -1077,8 +1086,14 @@ msgid ""
"your computer is \"internal\").
Chun leabharmarcín a suitéal, Tarraing an nasc go dtí do barra uirlisí leabhairmairc\n, nó deaschliceáil and nasc agus cuir leis do leabharmairc. Anois is féidir\n" -"leat an leabharmarcín a roghnaigh ón aon leathanach ar an suíomh. Bí cúramach go dteastaíonn cuid de na leabharmarcín go bhfuil tú ag féachaint ar an suíomh ó ríomhaire inmheánach\n(leabhar le do riarthóir córais muna bhfuil tú cinnte).
\n" +"Chun leabharmarcín a suitéal, Tarraing an nasc go dtí do " +"barra uirlisí leabhairmairc\n" +", nó deaschliceáil and nasc agus cuir leis do leabharmairc. Anois is " +"féidir\n" +"leat an leabharmarcín a roghnaigh ón aon leathanach ar an suíomh. Bí " +"cúramach go dteastaíonn cuid de na leabharmarcín go bhfuil tú ag féachaint " +"ar an suíomh ó ríomhaire inmheánach\n" +"(leabhar le do riarthóir córais muna bhfuil tú cinnte).
\n" #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18 msgid "Documentation for this page" @@ -1122,44 +1137,48 @@ msgstr "Cuir in eagar an oibiacht seo (fuinneog nua)" msgid "As above, but opens the admin page in a new window." msgstr "Mar thuas, ach osclaíonn sé an leathanach riarachán if fuinneog nua" -#: contrib/auth/admin.py:21 +#: contrib/auth/admin.py:22 msgid "Personal info" msgstr "Eolas pearsantach" -#: contrib/auth/admin.py:22 +#: contrib/auth/admin.py:23 msgid "Permissions" msgstr "Ceada" -#: contrib/auth/admin.py:23 +#: contrib/auth/admin.py:24 msgid "Important dates" msgstr "Dáta tábhactach" -#: contrib/auth/admin.py:24 +#: contrib/auth/admin.py:25 msgid "Groups" msgstr "Grúpa" -#: contrib/auth/admin.py:60 +#: contrib/auth/admin.py:82 msgid "Add user" msgstr "Cuir úsaideoir le" -#: contrib/auth/admin.py:85 +#: contrib/auth/admin.py:108 msgid "Password changed successfully." msgstr "Focal faire aithraithe rathúil" -#: contrib/auth/admin.py:91 +#: contrib/auth/admin.py:114 #, python-format msgid "Change password: %s" msgstr "Athraigh focal faire: %s" -#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/models.py:137 +#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48 +#: contrib/auth/models.py:137 msgid "" "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " "digits and underscores)." -msgstr "Riachtanach. 30 carachtair nó níos lú. Alfa-uimhriúil amhain (litreacha, digite agus fostríce)." +msgstr "" +"Riachtanach. 30 carachtair nó níos lú. Alfa-uimhriúil amhain (litreacha, " +"digite agus fostríce)." -#: contrib/auth/forms.py:16 core/validators.py:72 +#: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." -msgstr "Cathaigh litreacha, digite agus fostríce amhain le hadhaigh an méid seo." +msgstr "" +"Cathaigh litreacha, digite agus fostríce amhain le hadhaigh an méid seo." #: contrib/auth/forms.py:18 msgid "Password confirmation" @@ -1169,76 +1188,78 @@ msgstr "Focal faire deimhniú" msgid "A user with that username already exists." msgstr "In ann do úsáideoir leis an ainm úsáideora." -#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:146 -#: contrib/auth/forms.py:188 +#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:155 +#: contrib/auth/forms.py:197 msgid "The two password fields didn't match." msgstr "Níl an dá focla faire comhoiriúnigh" -#: contrib/auth/forms.py:74 contrib/comments/views/comments.py:58 +#: contrib/auth/forms.py:82 msgid "This account is inactive." msgstr "Tá an cuntas seo neamhghníomhach." -#: contrib/auth/forms.py:79 contrib/comments/views/comments.py:49 +#: contrib/auth/forms.py:87 msgid "" "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " "required for logging in." msgstr "" -"" -"Feictear nach bhfuil do brabhsálaí réidh le cuaiche a glacadh. Tá cuaiche ag teastail le logáil isteach." +"Feictear nach bhfuil do brabhsálaí réidh le cuaiche a glacadh. Tá cuaiche ag " +"teastail le logáil isteach." -#: contrib/auth/forms.py:92 +#: contrib/auth/forms.py:100 msgid "E-mail" msgstr "R-phost" -#: contrib/auth/forms.py:101 +#: contrib/auth/forms.py:109 msgid "" "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " "you've registered?" msgstr "" -"Níl cuntas in éineacht leis an r-phost sin. An bhfuil tú cinnte go bhfuil tú cláraithe?" +"Níl cuntas in éineacht leis an r-phost sin. An bhfuil tú cinnte go bhfuil tú " +"cláraithe?" -#: contrib/auth/forms.py:126 +#: contrib/auth/forms.py:135 #, python-format msgid "Password reset on %s" msgstr "Athsocraigh focal faire ar %s" -#: contrib/auth/forms.py:134 +#: contrib/auth/forms.py:143 msgid "New password" msgstr "Focal faire nua" -#: contrib/auth/forms.py:135 +#: contrib/auth/forms.py:144 msgid "New password confirmation" msgstr "Deimnhiú focal faire nua" -#: contrib/auth/forms.py:160 +#: contrib/auth/forms.py:169 msgid "Old password" msgstr "Sean-focal faire " -#: contrib/auth/forms.py:168 +#: contrib/auth/forms.py:177 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." -msgstr "Cuireadh do sean-focal faire isteach go mícheart. Iontráil isteach é arís." +msgstr "" +"Cuireadh do sean-focal faire isteach go mícheart. Iontráil isteach é arís." -#: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:96 +#: contrib/auth/models.py:66 contrib/auth/models.py:94 msgid "name" msgstr "ainm" -#: contrib/auth/models.py:75 +#: contrib/auth/models.py:68 msgid "codename" msgstr "Ainm cód" -#: contrib/auth/models.py:78 +#: contrib/auth/models.py:72 msgid "permission" msgstr "cead" -#: contrib/auth/models.py:79 contrib/auth/models.py:97 +#: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:95 msgid "permissions" msgstr "ceada" -#: contrib/auth/models.py:100 +#: contrib/auth/models.py:98 msgid "group" msgstr "grúpa" -#: contrib/auth/models.py:101 contrib/auth/models.py:147 +#: contrib/auth/models.py:99 contrib/auth/models.py:147 msgid "groups" msgstr "grúpa" @@ -1267,7 +1288,8 @@ msgid "" "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the change " "password form." msgstr "" -"Úsáid '[algo]$[salt]$[hexdigest]' nó athraigh focal faire foirm." +"Úsáid '[algo]$[salt]$[hexdigest]' nó athraigh focal " +"faire foirm." #: contrib/auth/models.py:142 msgid "staff status" @@ -1275,7 +1297,9 @@ msgstr "stádas foirne" #: contrib/auth/models.py:142 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." -msgstr "Sainigh an bhfuil cead ag an úsáideoir logáil isteach go dtí an suíomh riaracháin seo." +msgstr "" +"Sainigh an bhfuil cead ag an úsáideoir logáil isteach go dtí an suíomh " +"riaracháin seo." #: contrib/auth/models.py:143 msgid "active" @@ -1285,7 +1309,9 @@ msgstr "gníomhach" msgid "" "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " "instead of deleting accounts." -msgstr "Sainíonn an bhfuil an úsáideoir gníomhach. Míroghnaigh seo in aineonn de scriseadh cuntasí." +msgstr "" +"Sainíonn an bhfuil an úsáideoir gníomhach. Míroghnaigh seo in aineonn de " +"scriseadh cuntasí." #: contrib/auth/models.py:144 msgid "superuser status" @@ -1295,7 +1321,9 @@ msgstr "stádas forúsáideoir" msgid "" "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " "them." -msgstr "Sainíonn go bhfuil gach ceada ag an úsáideoir seo gan iad a cur le go díreach." +msgstr "" +"Sainíonn go bhfuil gach ceada ag an úsáideoir seo gan iad a cur le go " +"díreach." #: contrib/auth/models.py:145 msgid "last login" @@ -1309,13 +1337,16 @@ msgstr "Dáta teacht isteach" msgid "" "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " "all permissions granted to each group he/she is in." -msgstr "Breis leis na ceada sannta láimhe, faigheann an úsáideoir seo gach ceada sannta do na grúpaí a bhfuil sé/sí isteach in." +msgstr "" +"Breis leis na ceada sannta láimhe, faigheann an úsáideoir seo gach ceada " +"sannta do na grúpaí a bhfuil sé/sí isteach in." #: contrib/auth/models.py:149 msgid "user permissions" msgstr "ceada úsáideoira" -#: contrib/auth/models.py:153 +#: contrib/auth/models.py:153 contrib/comments/models.py:50 +#: contrib/comments/models.py:168 msgid "user" msgstr "úsáideoir" @@ -1323,91 +1354,172 @@ msgstr "úsáideoir" msgid "users" msgstr "úsáideora" -#: contrib/auth/models.py:309 +#: contrib/auth/models.py:342 msgid "message" msgstr "teachtaireacht" -#: contrib/auth/views.py:52 +#: contrib/auth/views.py:60 msgid "Logged out" msgstr "Logáilte amach" -#: contrib/comments/models.py:71 contrib/comments/models.py:164 +#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:414 +msgid "Enter a valid e-mail address." +msgstr "Cuir isteach seoladh ríomhphoist bhailí." + +#: contrib/comments/admin.py:12 +msgid "Content" +msgstr "Inneachar" + +#: contrib/comments/admin.py:15 +msgid "Metadata" +msgstr "Meiteashonraí" + +#: contrib/comments/admin.py:39 +msgid "flagged" +msgstr "" + +#: contrib/comments/admin.py:40 +msgid "Flag selected comments" +msgstr "" + +#: contrib/comments/admin.py:43 +msgid "approved" +msgstr "" + +#: contrib/comments/admin.py:44 +msgid "Approve selected comments" +msgstr "" + +#: contrib/comments/admin.py:47 +msgid "removed" +msgstr "" + +#: contrib/comments/admin.py:48 +msgid "Remove selected comments" +msgstr "" + +#: contrib/comments/admin.py:60 +#, python-format +msgid "1 comment was successfully %(action)s." +msgid_plural "%(count)s comments were successfully %(action)s." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: contrib/comments/feeds.py:13 +#, python-format +msgid "%(site_name)s comments" +msgstr "%(site_name)s nótaí" + +#: contrib/comments/feeds.py:23 +#, python-format +msgid "Latest comments on %(site_name)s" +msgstr "Nótaí tráchtaí is déanaí ar %(site_name)s" + +#: contrib/comments/forms.py:93 +msgid "Name" +msgstr "Ainm" + +#: contrib/comments/forms.py:94 +msgid "Email address" +msgstr "R-phost" + +#: contrib/comments/forms.py:95 contrib/flatpages/admin.py:8 +#: contrib/flatpages/models.py:7 db/models/fields/__init__.py:986 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: contrib/comments/forms.py:96 +msgid "Comment" +msgstr "Nóta tráchta" + +#: contrib/comments/forms.py:175 +#, python-format +msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." +msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." +msgstr[0] "Féach ar do bhéal! Níl an focal %s ceadaithe anseo." +msgstr[1] "Féach ar do bhéal! Níl na focail %s ceadaithe anseo." + +#: contrib/comments/forms.py:182 +msgid "" +"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" +msgstr "" +"Má cuireann tú aon rud sa réimse seo, beidh do nóta déileálfar mar spam" + +#: contrib/comments/models.py:22 contrib/contenttypes/models.py:81 +msgid "content type" +msgstr "tíopa inneachar " + +#: contrib/comments/models.py:24 msgid "object ID" msgstr "oibiacht ID" -#: contrib/comments/models.py:72 -msgid "headline" -msgstr "ceannlíne" +#: contrib/comments/models.py:52 +msgid "user's name" +msgstr "Ainm úsáideoir" -#: contrib/comments/models.py:73 contrib/comments/models.py:95 -#: contrib/comments/models.py:165 +#: contrib/comments/models.py:53 +msgid "user's email address" +msgstr "seoladh r-phost an t-úsáideoir" + +#: contrib/comments/models.py:54 +msgid "user's URL" +msgstr "URL an t-úsáideora" + +#: contrib/comments/models.py:56 contrib/comments/models.py:76 +#: contrib/comments/models.py:169 msgid "comment" msgstr "trácht" -#: contrib/comments/models.py:74 -msgid "rating #1" -msgstr "rátáil #1" - -#: contrib/comments/models.py:75 -msgid "rating #2" -msgstr "rátáil #2" - -#: contrib/comments/models.py:76 -msgid "rating #3" -msgstr "rátáil #3" - -#: contrib/comments/models.py:77 -msgid "rating #4" -msgstr "rátáil #4" - -#: contrib/comments/models.py:78 -msgid "rating #5" -msgstr "rátáil #5" - -#: contrib/comments/models.py:79 -msgid "rating #6" -msgstr "rátáil #6" - -#: contrib/comments/models.py:80 -msgid "rating #7" -msgstr "rátáil #7" - -#: contrib/comments/models.py:81 -msgid "rating #8" -msgstr "rátáil #8" - -#: contrib/comments/models.py:86 -msgid "is valid rating" -msgstr "is rátáil bailí" - -#: contrib/comments/models.py:87 contrib/comments/models.py:167 +#: contrib/comments/models.py:59 msgid "date/time submitted" msgstr "Dáta/am curtha isteach" -#: contrib/comments/models.py:88 contrib/comments/models.py:168 +#: contrib/comments/models.py:60 db/models/fields/__init__.py:797 +msgid "IP address" +msgstr "Seol IP" + +#: contrib/comments/models.py:61 msgid "is public" msgstr "poiblí" -#: contrib/comments/models.py:90 +#: contrib/comments/models.py:62 +msgid "" +"Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." +msgstr "Díthiceáil an bosca seo chun an nóta a thógáil as an suíomh." + +#: contrib/comments/models.py:64 msgid "is removed" msgstr "Scrioste" -#: contrib/comments/models.py:90 +#: contrib/comments/models.py:65 msgid "" "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " "removed\" message will be displayed instead." msgstr "" -"Seic an bosca seo dá bbéadh an nóta tráchta seo míchuí. Taispeantar \"Bhí an nóta tráchta scrioste\" in áit an nóta tráchta seo." +"Seic an bosca seo dá bbéadh an nóta tráchta seo míchuí. Taispeantar \"Bhí an " +"nóta tráchta scrioste\" in áit an nóta tráchta seo." -#: contrib/comments/models.py:96 +#: contrib/comments/models.py:77 msgid "comments" msgstr "nótaí tráchta" -#: contrib/comments/models.py:128 contrib/comments/models.py:199 -msgid "Content object" -msgstr "Oibiacht inneachar" +#: contrib/comments/models.py:119 +msgid "" +"This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-" +"only." +msgstr "" +"Bhí an nóta tráchta póstailte trí uaire trí úsáideoir fíordheimhnithe mar " +"sin tá an ainm léamh-amhain." -#: contrib/comments/models.py:156 +#: contrib/comments/models.py:128 +msgid "" +"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-" +"only." +msgstr "" +"Bhí an nóta tráchta póstailte trí úsáideoir fíordeimhnite mar sin tá an r-" +"phost léamh amháin." + +#: contrib/comments/models.py:153 #, python-format msgid "" "Posted by %(user)s at %(date)s\n" @@ -1422,280 +1534,244 @@ msgstr "" "\n" "http://%(domain)s%(url)s" -#: contrib/comments/models.py:166 -msgid "person's name" -msgstr "Ainm" - -#: contrib/comments/models.py:169 -msgid "ip address" -msgstr "seoladh ip" +#: contrib/comments/models.py:170 +msgid "flag" +msgstr "brat" #: contrib/comments/models.py:171 -msgid "approved by staff" -msgstr "ceadaithe tríd an foireann" +msgid "date" +msgstr "dáta" -#: contrib/comments/models.py:175 -msgid "free comment" -msgstr "Nóta tráchta saor" +#: contrib/comments/models.py:181 +msgid "comment flag" +msgstr "brat nóta tráchta" -#: contrib/comments/models.py:176 -msgid "free comments" -msgstr "Nótaí tráchtaí saoire" +#: contrib/comments/models.py:182 +msgid "comment flags" +msgstr "bratacha nótaí tráchta" -#: contrib/comments/models.py:227 -msgid "score" -msgstr "scór" +#: contrib/comments/templates/comments/approve.html:4 +msgid "Approve a comment" +msgstr "Ceadaigh nóta tráchta" -#: contrib/comments/models.py:228 -msgid "score date" -msgstr "Dáta scór" +#: contrib/comments/templates/comments/approve.html:7 +msgid "Really make this comment public?" +msgstr "Cuir an nóta seo poiblí?" -#: contrib/comments/models.py:232 -msgid "karma score" -msgstr "Scór karma" +#: contrib/comments/templates/comments/approve.html:12 +msgid "Approve" +msgstr "Fhormheas" -#: contrib/comments/models.py:233 -msgid "karma scores" -msgstr "Scóra karma" +#: contrib/comments/templates/comments/approved.html:4 +msgid "Thanks for approving" +msgstr "Go raibh maith agait le hadhaigh to formheas" -#: contrib/comments/models.py:237 -#, python-format -msgid "%(score)d rating by %(user)s" -msgstr "%(score)d rátailte trí %(user)s" - -#: contrib/comments/models.py:254 -#, python-format +#: contrib/comments/templates/comments/approved.html:7 +#: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:7 +#: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:7 msgid "" -"This comment was flagged by %(user)s:\n" -"\n" -"%(text)s" +"Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site" msgstr "" -"Bhí bratach curtha leis an nóta tráchta seo trí %(user)s:\n" -"\n" -"%(text)s" +"Go raibh maith agat as an am chun feabhas a chur ar chaighdeán na " +"díospóireachta ar ár suíomh" -#: contrib/comments/models.py:262 -msgid "flag date" -msgstr "Dáta brait" +#: contrib/comments/templates/comments/delete.html:4 +msgid "Remove a comment" +msgstr "Tóg amach nóta tráchta" -#: contrib/comments/models.py:266 -msgid "user flag" -msgstr "Brat úsáideoir" +#: contrib/comments/templates/comments/delete.html:7 +msgid "Really remove this comment?" +msgstr "Dáiríre, cuir amach an nóta seo?" -#: contrib/comments/models.py:267 -msgid "user flags" -msgstr "Brait úsáideoira" +#: contrib/comments/templates/comments/delete.html:12 +msgid "Remove" +msgstr "Tóg amach" -#: contrib/comments/models.py:271 -#, python-format -msgid "Flag by %r" -msgstr "Cuir brat leis roimh %r" +#: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:4 +msgid "Thanks for removing" +msgstr "Go raibh maith agat le hadhaigh do thógail amach" -#: contrib/comments/models.py:277 -msgid "deletion date" -msgstr "Dáta scrioseadh" +#: contrib/comments/templates/comments/flag.html:4 +msgid "Flag this comment" +msgstr "Cuir brat ar an nóta tráchta seo" -#: contrib/comments/models.py:280 -msgid "moderator deletion" -msgstr "Scroiseadh modhnóir" +#: contrib/comments/templates/comments/flag.html:7 +msgid "Really flag this comment?" +msgstr "Go deimhin cuir brat ar an nóta tráchta seo?" -#: contrib/comments/models.py:281 -msgid "moderator deletions" -msgstr "Scrios modhnóra" +#: contrib/comments/templates/comments/flag.html:12 +msgid "Flag" +msgstr "Brat" -#: contrib/comments/models.py:285 -#, python-format -msgid "Moderator deletion by %r" -msgstr "Scrios modhnóir trí %r" +#: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:4 +msgid "Thanks for flagging" +msgstr "Go raibh maith agat le hadhaigh do brat" -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 -msgid "Forgotten your password?" -msgstr "Dearmad déanta ar do focal faire?" +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:17 +#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:32 +msgid "Post" +msgstr "Post" -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 -msgid "Ratings" -msgstr "Rátála" +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:18 +#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:33 +msgid "Preview" +msgstr "Réamhamharc" -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 -msgid "Required" -msgstr "Riachtanach" +#: contrib/comments/templates/comments/posted.html:4 +msgid "Thanks for commenting" +msgstr "Go raibh maith agat le hadhaign do nóta tráchta" -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 -msgid "Optional" -msgstr "Roghnach" +#: contrib/comments/templates/comments/posted.html:7 +msgid "Thank you for your comment" +msgstr "Go raibh maith agat le hadhaigh do nóta tráchta" -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 -msgid "Post a photo" -msgstr "Post griangraf" - -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28 -#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5 -msgid "Comment:" -msgstr "Nóta tráchta" - -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35 -#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10 -msgid "Preview comment" +#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:4 +#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:13 +msgid "Preview your comment" msgstr "Nóta tráchta réamhamharc" -#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4 -msgid "Your name:" -msgstr "Do chuid ainm:" +#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:11 +msgid "Please correct the error below" +msgid_plural "Please correct the errors below" +msgstr[0] "Le do thoil ceartaigh an botún thíos." +msgstr[1] "Le do thoil ceartaigh na botúin thíos." -#: contrib/comments/views/comments.py:76 -msgid "" -"This rating is required because you've entered at least one other rating." -msgstr "Tá an rátáil seo ag teastail mar cuir tú rátáil amhain eile isteach ar a laghad." +#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 +msgid "Post your comment" +msgstr "Seol do Nóta tráchta" -#: contrib/comments/views/comments.py:160 -#, python-format -msgid "" -"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " -"comment:\n" -"\n" -"%(text)s" -"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " -"comments:\n" -"\n" -"%(text)s" -msgstr "" -"Bhí an nóta tráchta póstailte trí úsáideoir a cuir níos lú ná %(count)s nótaí tráchtaí\n" -"\n" -"%(text)s" -"Bhí an nóta tráchta póstailte trí úsáideoir a cuir níos lú ná %(count)s nótaí tráchtaí\n" -"\n" -"%(text)s" +#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 +msgid "or make changes" +msgstr "nó déan aithraithe" -#: contrib/comments/views/comments.py:165 -#, python-format -msgid "" -"This comment was posted by a sketchy user:\n" -"\n" -"%(text)s" -msgstr "Bhí an nóta tráchta póstailte trí úsáideoir ait \n" -"\n" -"%(text)s" - -#: contrib/comments/views/comments.py:238 -#: contrib/comments/views/comments.py:331 -msgid "Only POSTs are allowed" -msgstr "POSTs amhain ceadaithe" - -#: contrib/comments/views/comments.py:242 -#: contrib/comments/views/comments.py:335 -msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" -msgstr "Níor curtha isteach ceann amhain nó níos mó de na réimse riachtanach" - -#: contrib/comments/views/comments.py:246 -#: contrib/comments/views/comments.py:337 -msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" -msgstr "Cuir duine éigin isteach leis an foirm nóta tráchta (fadbh slándála)" - -#: contrib/comments/views/comments.py:256 -#: contrib/comments/views/comments.py:343 -msgid "" -"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " -"invalid" -msgstr "" -"Bhí paraiméadar targaid mícheart ag an foirm nóta tráchta -- bhí ID an oibiacht neamhbhailí" - -#: contrib/comments/views/comments.py:307 -#: contrib/comments/views/comments.py:372 -msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" -msgstr "Níor sholáthair an foirm nóta tráchta 'réamhamharc' nó 'post'" - -#: contrib/comments/views/karma.py:21 -msgid "Anonymous users cannot vote" -msgstr "Níl cead ag úsáideoira anaithnid vótáil" - -#: contrib/comments/views/karma.py:25 -msgid "Invalid comment ID" -msgstr "Nóta tráchta ID neamhbhailí" - -#: contrib/comments/views/karma.py:27 -msgid "No voting for yourself" -msgstr "Vótáil leat féin coiscthe" - -#: contrib/contenttypes/models.py:67 +#: contrib/contenttypes/models.py:77 msgid "python model class name" msgstr "píotón samhail aicme ainm" -#: contrib/contenttypes/models.py:71 -msgid "content type" -msgstr "tíopa inneachar " - -#: contrib/contenttypes/models.py:72 +#: contrib/contenttypes/models.py:82 msgid "content types" msgstr "tíopaI inneachair" #: contrib/flatpages/admin.py:9 msgid "" "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." -msgstr "Sampla '/about/contact/' Déan cinnte go bhfuil príomhslaid agus cúlslais agat." +msgstr "" +"Sampla '/about/contact/' Déan cinnte go bhfuil príomhslaid agus cúlslais " +"agat." -#: contrib/flatpages/admin.py:11 core/validators.py:76 +#: contrib/flatpages/admin.py:11 msgid "" "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " "slashes." -msgstr "Níl ach litreacha, uimhreacha, slaiseacha, fólíniú agus daiseanna ceadaithe." +msgstr "" +"Níl ach litreacha, uimhreacha, slaiseacha, fólíniú agus daiseanna ceadaithe." #: contrib/flatpages/admin.py:22 msgid "Advanced options" msgstr "Ard-rogha" -#: contrib/flatpages/models.py:9 +#: contrib/flatpages/models.py:8 msgid "title" msgstr "teideal" -#: contrib/flatpages/models.py:10 +#: contrib/flatpages/models.py:9 msgid "content" msgstr "suaimhneach" -#: contrib/flatpages/models.py:11 +#: contrib/flatpages/models.py:10 msgid "enable comments" msgstr "Cuir nótaí tráchta ar chumas" -#: contrib/flatpages/models.py:12 +#: contrib/flatpages/models.py:11 msgid "template name" msgstr "ainm an teimpléid" -#: contrib/flatpages/models.py:13 +#: contrib/flatpages/models.py:12 msgid "" "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " "will use 'flatpages/default.html'." msgstr "" -"Sampla: 'flatpages/contact_page.html'. Muna bhfuil sé ar soláthair, bainfidh an córás úsáid as 'flatpages/default.html'." +"Sampla: 'flatpages/contact_page.html'. Muna bhfuil sé ar soláthair, bainfidh " +"an córás úsáid as 'flatpages/default.html'." -#: contrib/flatpages/models.py:14 +#: contrib/flatpages/models.py:13 msgid "registration required" msgstr "clárúchán riachtanach" -#: contrib/flatpages/models.py:14 +#: contrib/flatpages/models.py:13 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." -msgstr "Dá mbéadh é seo seicailte, ní beidh ach úsáideora logáilte isteach in ann an leathanach seo a fheiceail" +msgstr "" +"Dá mbéadh é seo seicailte, ní beidh ach úsáideora logáilte isteach in ann an " +"leathanach seo a fheiceail" -#: contrib/flatpages/models.py:19 +#: contrib/flatpages/models.py:18 msgid "flat page" msgstr "leacleathanach" -#: contrib/flatpages/models.py:20 +#: contrib/flatpages/models.py:19 msgid "flat pages" msgstr "leacleathanaigh" -#: contrib/gis/forms/fields.py:10 +#: contrib/formtools/wizard.py:132 +msgid "" +"We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the " +"form from this page." +msgstr "" +"Gabh ár leithscéal, ach tá do fhoirm in éag. Lean ar aghaidh le do thoil " +"líonadh amach an fhoirm ón leathanach seo." + +#: contrib/gis/db/models/fields.py:53 +msgid "The base GIS field -- maps to the OpenGIS Specification Geometry type." +msgstr "" + +#: contrib/gis/db/models/fields.py:293 +msgid "Point" +msgstr "" + +#: contrib/gis/db/models/fields.py:297 +msgid "Line string" +msgstr "" + +#: contrib/gis/db/models/fields.py:301 +msgid "Polygon" +msgstr "" + +#: contrib/gis/db/models/fields.py:305 +msgid "Multi-point" +msgstr "" + +#: contrib/gis/db/models/fields.py:309 +msgid "Multi-line string" +msgstr "" + +#: contrib/gis/db/models/fields.py:313 +msgid "Multi polygon" +msgstr "" + +#: contrib/gis/db/models/fields.py:317 +msgid "Geometry collection" +msgstr "" + +#: contrib/gis/forms/fields.py:17 msgid "No geometry value provided." msgstr "Ní soláthair méid geoiméadracht" -#: contrib/gis/forms/fields.py:11 -msgid "Invalid Geometry value." +#: contrib/gis/forms/fields.py:18 +msgid "Invalid geometry value." msgstr "Méid geoiméadracht neamhbhailí" -#: contrib/gis/forms/fields.py:12 -msgid "Invalid Geometry type." +#: contrib/gis/forms/fields.py:19 +msgid "Invalid geometry type." msgstr "Tíopa geoiméadracht neamhbhailí" +#: contrib/gis/forms/fields.py:20 +msgid "" +"An error occurred when transforming the geometry to the SRID of the geometry " +"form field." +msgstr "" +"Tharla earráid ag claochlú an geoiméadracht go dtí SRID an réimse fhoirm " +"geoiméadracht." + #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 msgid "th" msgstr "ú" @@ -1715,17 +1791,23 @@ msgstr "ú" #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51 #, python-format msgid "%(value).1f million" -msgstr "%(value).1f milliún" +msgid_plural "%(value).1f million" +msgstr[0] "%(value).1f milliún" +msgstr[1] "%(value).1f milliún" #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54 #, python-format msgid "%(value).1f billion" -msgstr "%(value).1f billiún" +msgid_plural "%(value).1f billion" +msgstr[0] "%(value).1f billiún" +msgstr[1] "%(value).1f billiún" #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57 #, python-format msgid "%(value).1f trillion" -msgstr "%(value).1f trilliún" +msgid_plural "%(value).1f trillion" +msgstr[0] "%(value).1f trilliún" +msgstr[1] "%(value).1f trilliún" #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 msgid "one" @@ -1841,76 +1923,81 @@ msgstr "Cuir isteach cód zip ins an formáid XXXX." #: contrib/localflavor/at/forms.py:48 msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format." msgstr "" +"Iontráil uimhir Ostaire Slándáil Shóisialta bailí i bhformáid XXXX XXXXXX." #: contrib/localflavor/au/forms.py:16 msgid "Enter a 4 digit post code." -msgstr "" +msgstr "Iontráil cód poist 4 dhigit." #: contrib/localflavor/br/forms.py:21 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX." -msgstr "" +msgstr "Iontráil zip-cód i bhformáid XXXXX-XXX." #: contrib/localflavor/br/forms.py:30 msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format." -msgstr "" +msgstr "Ní mór Uimhreacha teileafóin a chur i XX-XXXX-XXXX format." #: contrib/localflavor/br/forms.py:58 msgid "" "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available " "states." msgstr "" +"Roghnaigh stát na Brasaíle bailí. Ní thugann an Stát sin ar cheann de na " +"stáit atá ar fáil." #: contrib/localflavor/br/forms.py:94 msgid "Invalid CPF number." -msgstr "" +msgstr "Uimhir CPF neamhbhailí." #: contrib/localflavor/br/forms.py:95 msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters." msgstr "" +"Éilíonn an réimse seo ag an chuid is mó dhigit 11 nó 14 de charachtair." #: contrib/localflavor/br/forms.py:134 msgid "Invalid CNPJ number." -msgstr "" +msgstr "Neamhbhailí CNPJ uimhir." #: contrib/localflavor/br/forms.py:136 msgid "This field requires at least 14 digits" -msgstr "" +msgstr "Éilíonn an réimse seo ar a laghad 14 digití" -#: contrib/localflavor/ca/forms.py:17 +#: contrib/localflavor/ca/forms.py:24 msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX." -msgstr "" +msgstr "Iontráil cód poist i bhformáid XXX XXX." -#: contrib/localflavor/ca/forms.py:88 +#: contrib/localflavor/ca/forms.py:95 msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format." msgstr "" +"Iontráil uimhir Cheanada Árachais Shóisialaigh bailí i bhformáid XXX-XXX-XXX." #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5 msgid "Aargau" -msgstr "" +msgstr "Aargau" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6 msgid "Appenzell Innerrhoden" -msgstr "" +msgstr "Appenzell Innerrhoden" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7 msgid "Appenzell Ausserrhoden" -msgstr "" +msgstr "Appenzell Ausserrhoden" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8 msgid "Basel-Stadt" -msgstr "" +msgstr "Basel-Stadt" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9 msgid "Basel-Land" -msgstr "" +msgstr "Basel-Talún" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10 msgid "Berne" -msgstr "" +msgstr "Berne" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11 msgid "Fribourg" -msgstr "" +msgstr "Fribourg" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12 msgid "Geneva" @@ -1918,101 +2005,181 @@ msgstr "An Ghinéiv" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13 msgid "Glarus" -msgstr "" +msgstr "Glarus" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14 msgid "Graubuenden" -msgstr "" +msgstr "Graubuenden" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15 msgid "Jura" -msgstr "" +msgstr "Jura" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16 msgid "Lucerne" -msgstr "" +msgstr "Lucerne" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17 msgid "Neuchatel" -msgstr "" +msgstr "Neuchatel" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18 msgid "Nidwalden" -msgstr "" +msgstr "Nidwalden" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19 msgid "Obwalden" -msgstr "" +msgstr "Obwalden" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20 msgid "Schaffhausen" -msgstr "" +msgstr "Schaffhausen" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21 msgid "Schwyz" -msgstr "" +msgstr "Schwyz" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22 msgid "Solothurn" -msgstr "" +msgstr "Solothurn" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23 msgid "St. Gallen" -msgstr "" +msgstr "St Gallen" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24 msgid "Thurgau" -msgstr "" +msgstr "Thurgau" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25 msgid "Ticino" -msgstr "" +msgstr "Ticino" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26 msgid "Uri" -msgstr "" +msgstr "Uri" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27 msgid "Valais" -msgstr "" +msgstr "Valais" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28 msgid "Vaud" -msgstr "" +msgstr "Vaud" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29 msgid "Zug" -msgstr "" +msgstr "Zug" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30 msgid "Zurich" -msgstr "" +msgstr "Zürich" #: contrib/localflavor/ch/forms.py:64 msgid "" "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or " "1234567890 format." msgstr "" +"Iontráil aitheantais hEilvéise bailí nó uimhir pas cárta i bhformáid " +"X1234567<0 nó 1234567890." #: contrib/localflavor/cl/forms.py:29 msgid "Enter a valid Chilean RUT." -msgstr "" +msgstr "Iontráil RUT Chilean bailí." #: contrib/localflavor/cl/forms.py:30 msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X." -msgstr "" +msgstr "Iontráil RUT bailí Chilean. Is é an fhormáid XX.XXX.XXX-X." #: contrib/localflavor/cl/forms.py:31 msgid "The Chilean RUT is not valid." +msgstr "Níl an RUT Chilean bailí." + +#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:8 +msgid "Prague" +msgstr "Prague" + +#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:9 +msgid "Central Bohemian Region" +msgstr "Réigiún Central Bohemian" + +#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:10 +msgid "South Bohemian Region" +msgstr "Réigiún Bohemian Theas" + +#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:11 +msgid "Pilsen Region" +msgstr "Pilsen Réigiún" + +#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:12 +msgid "Carlsbad Region" +msgstr "Carlsbad Réigiún" + +#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:13 +msgid "Usti Region" +msgstr "Usti Réigiún" + +#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:14 +msgid "Liberec Region" +msgstr "Liberec Réigiún" + +#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:15 +msgid "Hradec Region" +msgstr "Hradec Réigiún" + +#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:16 +msgid "Pardubice Region" +msgstr "Pardubice Réigiún" + +#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:17 +msgid "Vysocina Region" +msgstr "Vysocina Réigiún" + +#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:18 +msgid "South Moravian Region" +msgstr "Réigiún Moravian Theas" + +#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:19 +msgid "Olomouc Region" +msgstr "Réigiún Olomouc" + +#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:20 +msgid "Zlin Region" +msgstr "Réigiún Zlin" + +#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:21 +msgid "Moravian-Silesian Region" +msgstr "Réigiún Moravian-Silesian" + +#: contrib/localflavor/cz/forms.py:27 contrib/localflavor/sk/forms.py:30 +msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." +msgstr "Iontráil cód poist i bhformáid XXXXX nó XXX XX." + +#: contrib/localflavor/cz/forms.py:47 +msgid "Enter a birth number in the format XXXXXX/XXXX or XXXXXXXXXX." +msgstr "Iontráil uimhir breithe i bhformáid XXXXXX/XXXX nó XXXXXXXXXX." + +#: contrib/localflavor/cz/forms.py:48 +msgid "Invalid optional parameter Gender, valid values are 'f' and 'm'" msgstr "" +"Paraiméadar inscne roghnach neamhbhailí, is iad 'f' agus 'm' na luachanna " +"bailí" + +#: contrib/localflavor/cz/forms.py:49 +msgid "Enter a valid birth number." +msgstr "Cuir isteach uimhir breithe bailí." + +#: contrib/localflavor/cz/forms.py:106 +msgid "Enter a valid IC number." +msgstr "Cuir isteach uimhir IC bailí." #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5 msgid "Baden-Wuerttemberg" -msgstr "" +msgstr "Baden-Wuerttemberg" #: contrib/localflavor/de/de_states.py:6 msgid "Bavaria" -msgstr "" +msgstr "An Bhaváir" #: contrib/localflavor/de/de_states.py:7 msgid "Berlin" @@ -2020,1526 +2187,1535 @@ msgstr "Beirlín" #: contrib/localflavor/de/de_states.py:8 msgid "Brandenburg" -msgstr "" +msgstr "Brandenburg" #: contrib/localflavor/de/de_states.py:9 msgid "Bremen" -msgstr "" +msgstr "Bremen" #: contrib/localflavor/de/de_states.py:10 msgid "Hamburg" -msgstr "" +msgstr "Hamburg" #: contrib/localflavor/de/de_states.py:11 msgid "Hessen" -msgstr "" +msgstr "Hessen" #: contrib/localflavor/de/de_states.py:12 msgid "Mecklenburg-Western Pomerania" -msgstr "" +msgstr "Mecklenburg-Pomerania Thiar" #: contrib/localflavor/de/de_states.py:13 msgid "Lower Saxony" -msgstr "" +msgstr "An tSacsain Íochtair" #: contrib/localflavor/de/de_states.py:14 msgid "North Rhine-Westphalia" -msgstr "" +msgstr "Réin Thuaidh-Westphalia" #: contrib/localflavor/de/de_states.py:15 msgid "Rhineland-Palatinate" -msgstr "" +msgstr "Dúiche na Réine-Palatinate" #: contrib/localflavor/de/de_states.py:16 msgid "Saarland" -msgstr "" +msgstr "Saarland" #: contrib/localflavor/de/de_states.py:17 msgid "Saxony" -msgstr "" +msgstr "An tSacsain" #: contrib/localflavor/de/de_states.py:18 msgid "Saxony-Anhalt" -msgstr "" +msgstr "An tSacsain-Anhalt" #: contrib/localflavor/de/de_states.py:19 msgid "Schleswig-Holstein" -msgstr "" +msgstr "Schleswig-Holstein" #: contrib/localflavor/de/de_states.py:20 msgid "Thuringia" -msgstr "" +msgstr "Thuringia" #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:15 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX." -msgstr "" +msgstr "Iontráil zip-cód i bhformáid XXXXX." #: contrib/localflavor/de/forms.py:41 msgid "" "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X " "format." msgstr "" +"Iontráil uimhir cárta aitheantais na Gearmáine bailí i bhformáid XXXXXXXXXXX-" +"XXXXXXX-XXXXXXX-X." #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5 msgid "Arava" -msgstr "" +msgstr "Arava" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6 msgid "Albacete" -msgstr "" +msgstr "Albacete" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7 msgid "Alacant" -msgstr "" +msgstr "Alacant" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8 msgid "Almeria" -msgstr "" +msgstr "Almeria" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9 msgid "Avila" -msgstr "" +msgstr "Ávila" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10 msgid "Badajoz" -msgstr "" +msgstr "Badajoz" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11 msgid "Illes Balears" -msgstr "" +msgstr "Illes Balears" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12 msgid "Barcelona" -msgstr "" +msgstr "Barcelona" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13 msgid "Burgos" -msgstr "" +msgstr "Burgos" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14 msgid "Caceres" -msgstr "" +msgstr "Cáceres" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15 msgid "Cadiz" -msgstr "" +msgstr "Cádiz" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16 msgid "Castello" -msgstr "" +msgstr "Castello" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17 msgid "Ciudad Real" -msgstr "" +msgstr "Ciudad Real" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18 msgid "Cordoba" -msgstr "" +msgstr "Cordoba" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19 msgid "A Coruna" -msgstr "" +msgstr "A Coruña" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20 msgid "Cuenca" -msgstr "" +msgstr "Cuenca" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21 msgid "Girona" -msgstr "" +msgstr "Girona" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22 msgid "Granada" -msgstr "" +msgstr "Granada" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23 msgid "Guadalajara" -msgstr "" +msgstr "Guadalajara" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24 msgid "Guipuzkoa" -msgstr "" +msgstr "Guipuzkoa" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25 msgid "Huelva" -msgstr "" +msgstr "Huelva" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26 msgid "Huesca" -msgstr "" +msgstr "Huesca" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27 msgid "Jaen" -msgstr "" +msgstr "Jaen" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28 msgid "Leon" -msgstr "" +msgstr "Leon" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29 msgid "Lleida" -msgstr "" +msgstr "Lleida" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17 msgid "La Rioja" -msgstr "" +msgstr "La Rioja" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31 msgid "Lugo" -msgstr "" +msgstr "Lugo" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18 msgid "Madrid" -msgstr "" +msgstr "Maidrid" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33 msgid "Malaga" -msgstr "" +msgstr "Málaga" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34 msgid "Murcia" -msgstr "" +msgstr "Murcia" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35 msgid "Navarre" -msgstr "" +msgstr "Navarre" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36 msgid "Ourense" -msgstr "" +msgstr "Ourense" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37 msgid "Asturias" -msgstr "" +msgstr "Asturias" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38 msgid "Palencia" -msgstr "" +msgstr "Palencia" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39 msgid "Las Palmas" -msgstr "" +msgstr "Las Palmas" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40 msgid "Pontevedra" -msgstr "" +msgstr "Pontevedra" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41 msgid "Salamanca" -msgstr "" +msgstr "Salamanca" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42 msgid "Santa Cruz de Tenerife" -msgstr "" +msgstr "Santa Cruz de Tenerife" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11 msgid "Cantabria" -msgstr "" +msgstr "Cantabria" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44 msgid "Segovia" -msgstr "" +msgstr "Segovia" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45 msgid "Seville" -msgstr "" +msgstr "Sevilla" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46 msgid "Soria" -msgstr "" +msgstr "Soria" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47 msgid "Tarragona" -msgstr "" +msgstr "Tarragona" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48 msgid "Teruel" -msgstr "" +msgstr "Teruel" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49 msgid "Toledo" -msgstr "" +msgstr "Toledo" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50 msgid "Valencia" -msgstr "" +msgstr "Valencia" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51 msgid "Valladolid" -msgstr "" +msgstr "Valladolid" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52 msgid "Bizkaia" -msgstr "" +msgstr "Bizkaia" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53 msgid "Zamora" -msgstr "" +msgstr "Zamora" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54 msgid "Zaragoza" -msgstr "" +msgstr "Zaragoza" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55 msgid "Ceuta" -msgstr "" +msgstr "Ceuta" #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56 msgid "Melilla" -msgstr "" +msgstr "Melilla" #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5 msgid "Andalusia" -msgstr "" +msgstr "Andalusia" #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6 msgid "Aragon" -msgstr "" +msgstr "Aragon" #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7 msgid "Principality of Asturias" -msgstr "" +msgstr "Phrionsacht Asturias" #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8 msgid "Balearic Islands" -msgstr "" +msgstr "Na hOileáin Bhailéaracha" #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9 msgid "Basque Country" -msgstr "" +msgstr "Tír na mBascach" #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10 msgid "Canary Islands" -msgstr "" +msgstr "Na hOileáin Chanáracha" #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12 msgid "Castile-La Mancha" -msgstr "" +msgstr "Castilla-La Mancha" #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13 msgid "Castile and Leon" -msgstr "" +msgstr "Castilla agus Leon" #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14 msgid "Catalonia" -msgstr "" +msgstr "An Chatalóin" #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15 msgid "Extremadura" -msgstr "" +msgstr "Extremadura" #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16 msgid "Galicia" -msgstr "" +msgstr "Galicia" #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19 msgid "Region of Murcia" -msgstr "" +msgstr "Réigiún de Murcia" #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20 msgid "Foral Community of Navarre" -msgstr "" +msgstr "Chomhphobail Foral de Navarre" #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21 msgid "Valencian Community" -msgstr "" +msgstr "Valencian Community" #: contrib/localflavor/es/forms.py:19 msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX." -msgstr "" +msgstr "Iontráil cód poist bailí i raon agus formáid 01XXX - 52XXX." #: contrib/localflavor/es/forms.py:39 msgid "" "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or " "9XXXXXXXX." msgstr "" +"Iontráil uimhir theileafóin bailí i gceann de na formáidí 6XXXXXXXX, " +"8XXXXXXXX nó 9XXXXXXXX." #: contrib/localflavor/es/forms.py:66 msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF." -msgstr "" +msgstr "Cuir isteach NIF bailí, NIE, nó CIF." #: contrib/localflavor/es/forms.py:67 msgid "Please enter a valid NIF or NIE." -msgstr "" +msgstr "Cuir isteach NIF bailí nó NIE." #: contrib/localflavor/es/forms.py:68 msgid "Invalid checksum for NIF." -msgstr "" +msgstr "Sheiceála neamhbhailí do NIF." #: contrib/localflavor/es/forms.py:69 msgid "Invalid checksum for NIE." -msgstr "" +msgstr "Sheiceála neamhbhailí do NIE." #: contrib/localflavor/es/forms.py:70 msgid "Invalid checksum for CIF." -msgstr "" +msgstr "Sheiceála neamhbhailí do CIF." #: contrib/localflavor/es/forms.py:142 msgid "" "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." msgstr "" +"Cuir isteach uimhir chuntais bainc bailí i bhformáid XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." #: contrib/localflavor/es/forms.py:143 msgid "Invalid checksum for bank account number." -msgstr "" +msgstr "Sheiceála neamhbhailí do uimhir cuntas bainc." #: contrib/localflavor/fi/forms.py:28 msgid "Enter a valid Finnish social security number." -msgstr "" +msgstr "Cuir isteach uimhir Fionlainne slándála sóisialta bailí." + +#: contrib/localflavor/fr/forms.py:30 +msgid "Phone numbers must be in 0X XX XX XX XX format." +msgstr "Ní mór Uimhreacha teileafóin a chur i bhformáid 0X XX XX XX XX." #: contrib/localflavor/in_/forms.py:14 msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX." -msgstr "" +msgstr "Iontráil zip-cód i bhformáid XXXXXXX." #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17 msgid "" "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." msgstr "" +"Cuir isteach uimhir aitheantais bailí hÍoslainne. Is é an fhormáid XXXXXX-" +"XXXX." #: contrib/localflavor/is_/forms.py:18 msgid "The Icelandic identification number is not valid." -msgstr "" +msgstr "Níl an uimhir aitheantais hÍoslainne bailí." #: contrib/localflavor/it/forms.py:14 msgid "Enter a valid zip code." -msgstr "" +msgstr "Iontráil zip-cód bailí." #: contrib/localflavor/it/forms.py:43 msgid "Enter a valid Social Security number." -msgstr "" +msgstr "Iontráil uimhir Slándáil Shóisialta bailí." #: contrib/localflavor/it/forms.py:68 msgid "Enter a valid VAT number." -msgstr "" +msgstr "Iontráil uimhir CBL bailí." -#: contrib/localflavor/jp/forms.py:17 +#: contrib/localflavor/jp/forms.py:16 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX." -msgstr "" +msgstr "Iontráil cód poist i bhformáid XXXXXXX nó XXX-XXXX." #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4 msgid "Hokkaido" -msgstr "" +msgstr "Hokkaido" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5 msgid "Aomori" -msgstr "" +msgstr "Aomori" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6 msgid "Iwate" -msgstr "" +msgstr "Iwate" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7 msgid "Miyagi" -msgstr "" +msgstr "Miyagi" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8 msgid "Akita" -msgstr "" +msgstr "Akita" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9 msgid "Yamagata" -msgstr "" +msgstr "Yamagata" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10 msgid "Fukushima" -msgstr "" +msgstr "Fukushima" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11 msgid "Ibaraki" -msgstr "" +msgstr "Ibaraki" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12 msgid "Tochigi" -msgstr "" +msgstr "Tochigi" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13 msgid "Gunma" -msgstr "" +msgstr "Gunma" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14 msgid "Saitama" -msgstr "" +msgstr "Saitama" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15 msgid "Chiba" -msgstr "" +msgstr "Chiba" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16 msgid "Tokyo" -msgstr "" +msgstr "Tóiceo" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17 msgid "Kanagawa" -msgstr "" +msgstr "Kanagawa" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18 msgid "Yamanashi" -msgstr "" +msgstr "Yamanashi" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19 msgid "Nagano" -msgstr "" +msgstr "Nagano" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20 msgid "Niigata" -msgstr "" +msgstr "Niigata" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21 msgid "Toyama" -msgstr "" +msgstr "Toyama" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22 msgid "Ishikawa" -msgstr "" +msgstr "Ishikawa" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23 msgid "Fukui" -msgstr "" +msgstr "Fukui" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24 msgid "Gifu" -msgstr "" +msgstr "Gifu" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25 msgid "Shizuoka" -msgstr "" +msgstr "Shizuoka" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26 msgid "Aichi" -msgstr "" +msgstr "Aichi" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27 msgid "Mie" -msgstr "" +msgstr "Mie" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28 msgid "Shiga" -msgstr "" +msgstr "Shiga" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29 msgid "Kyoto" -msgstr "" +msgstr "Kyoto" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30 msgid "Osaka" -msgstr "" +msgstr "Osaka" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31 msgid "Hyogo" -msgstr "" +msgstr "Hyogo" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32 msgid "Nara" -msgstr "" +msgstr "Nara" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33 msgid "Wakayama" -msgstr "" +msgstr "Wakayama" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34 msgid "Tottori" -msgstr "" +msgstr "Tottori" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35 msgid "Shimane" -msgstr "" +msgstr "Shimane" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36 msgid "Okayama" -msgstr "" +msgstr "Okayama" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37 msgid "Hiroshima" -msgstr "" +msgstr "Hiroshima" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38 msgid "Yamaguchi" -msgstr "" +msgstr "Yamaguchi" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39 msgid "Tokushima" -msgstr "" +msgstr "Tokushima" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40 msgid "Kagawa" -msgstr "" +msgstr "Kagawa" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41 msgid "Ehime" -msgstr "" +msgstr "Ehime" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42 msgid "Kochi" -msgstr "" +msgstr "Kochi" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43 msgid "Fukuoka" -msgstr "" +msgstr "Fukuoka" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44 msgid "Saga" -msgstr "" +msgstr "Saga" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45 msgid "Nagasaki" -msgstr "" +msgstr "Nagasaki" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46 msgid "Kumamoto" -msgstr "" +msgstr "Kumamoto" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47 msgid "Oita" -msgstr "" +msgstr "Oita" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48 msgid "Miyazaki" -msgstr "" +msgstr "Miyazaki" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49 msgid "Kagoshima" -msgstr "" +msgstr "Kagoshima" #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50 msgid "Okinawa" -msgstr "" +msgstr "Okinawa" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12 msgid "Aguascalientes" -msgstr "" +msgstr "Aguascalientes" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13 msgid "Baja California" -msgstr "" +msgstr "Baja California" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14 msgid "Baja California Sur" -msgstr "" +msgstr "Baja California an Ridire" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15 msgid "Campeche" -msgstr "" +msgstr "Campeche" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16 msgid "Chihuahua" -msgstr "" +msgstr "Chihuahua" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17 msgid "Chiapas" -msgstr "" +msgstr "Chiapas" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18 msgid "Coahuila" -msgstr "" +msgstr "Coahuila" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19 msgid "Colima" -msgstr "" +msgstr "Colima" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20 msgid "Distrito Federal" -msgstr "" +msgstr "Distrito Feidearálach" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21 msgid "Durango" -msgstr "" +msgstr "Durango" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22 msgid "Guerrero" -msgstr "" +msgstr "Guerrero" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23 msgid "Guanajuato" -msgstr "" +msgstr "Guanajuato" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24 msgid "Hidalgo" -msgstr "" +msgstr "Hidalgo" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25 msgid "Jalisco" -msgstr "" +msgstr "Jalisco" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26 msgid "Estado de México" -msgstr "" +msgstr "Estado de México" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27 msgid "Michoacán" -msgstr "" +msgstr "Michoacán" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28 msgid "Morelos" -msgstr "" +msgstr "Morelos" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29 msgid "Nayarit" -msgstr "" +msgstr "Nayarit" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30 msgid "Nuevo León" -msgstr "" +msgstr "Nuevo León" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31 msgid "Oaxaca" -msgstr "" +msgstr "Oaxaca" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32 msgid "Puebla" -msgstr "" +msgstr "Puebla" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33 msgid "Querétaro" -msgstr "" +msgstr "Querétaro" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34 msgid "Quintana Roo" -msgstr "" +msgstr "Quintana Rubha" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35 msgid "Sinaloa" -msgstr "" +msgstr "Sinaloa" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36 msgid "San Luis Potosí" -msgstr "" +msgstr "San Luis Potosí" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37 msgid "Sonora" -msgstr "" +msgstr "Sonora" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38 msgid "Tabasco" -msgstr "" +msgstr "Tabasco" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39 msgid "Tamaulipas" -msgstr "" +msgstr "Tamaulipas" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40 msgid "Tlaxcala" -msgstr "" +msgstr "Tlaxcala" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41 msgid "Veracruz" -msgstr "" +msgstr "Veracruz" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42 msgid "Yucatán" -msgstr "" +msgstr "Yucatán" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43 msgid "Zacatecas" -msgstr "" +msgstr "Zacatecas" #: contrib/localflavor/nl/forms.py:21 msgid "Enter a valid postal code" -msgstr "" +msgstr "Iontráil cód poist bailí" #: contrib/localflavor/nl/forms.py:52 msgid "Enter a valid phone number" -msgstr "" +msgstr "Iontráil uimhir theileafóin bailí" #: contrib/localflavor/nl/forms.py:78 msgid "Enter a valid SoFi number" -msgstr "" +msgstr "Iontráil uimhir SoFi bailí" #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4 -msgid "Drente" -msgstr "" +msgid "Drenthe" +msgstr "Drenthe" #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5 msgid "Flevoland" -msgstr "" +msgstr "Flevoland" #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6 msgid "Friesland" -msgstr "" +msgstr "Friesland" #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7 msgid "Gelderland" -msgstr "" +msgstr "Gelderland" #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8 msgid "Groningen" -msgstr "" +msgstr "Groningen" #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9 msgid "Limburg" -msgstr "" +msgstr "Limburg" #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10 msgid "Noord-Brabant" -msgstr "" +msgstr "Noord-Brabant" #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11 msgid "Noord-Holland" -msgstr "" +msgstr "Noord-Holland" #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12 msgid "Overijssel" -msgstr "" +msgstr "Overijssel" #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13 msgid "Utrecht" -msgstr "" +msgstr "Utrecht" #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14 msgid "Zeeland" -msgstr "" +msgstr "Zeeland" #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15 msgid "Zuid-Holland" -msgstr "" +msgstr "Zuid-Holland" #: contrib/localflavor/no/forms.py:33 msgid "Enter a valid Norwegian social security number." -msgstr "" +msgstr "Cuir isteach uimhir leasa na hIorua sóisialta bailí." #: contrib/localflavor/pe/forms.py:24 msgid "This field requires 8 digits." -msgstr "" +msgstr "Éilíonn an réimse 8 digití." #: contrib/localflavor/pe/forms.py:52 msgid "This field requires 11 digits." -msgstr "" +msgstr "Éilíonn an réimse seo 11 digití." #: contrib/localflavor/pl/forms.py:38 msgid "National Identification Number consists of 11 digits." -msgstr "" +msgstr "Náisiúnta Uimhir Aitheantais comhdhéanta de 11 digití." #: contrib/localflavor/pl/forms.py:39 msgid "Wrong checksum for the National Identification Number." -msgstr "" +msgstr "Sheiceála mícheart ar an Uimhir Aitheantais Náisiúnta." #: contrib/localflavor/pl/forms.py:71 msgid "" "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." msgstr "" +"Iontráil réimse uimhir chánach (NIP) i bhformáid XXX-XXX-XX XX-nó-XX XX-XXX-" +"XXX." #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)." -msgstr "" +msgstr "Sheiceála mícheart ar an Uimhir Cánach (NIP)." -#: contrib/localflavor/pl/forms.py:111 -msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits." -msgstr "" +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:109 +msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 9 or 14 digits." +msgstr "Uimhir Náisiúnta Clár Gnó (REGON) comhdhéanta de 9 nó 14 digití." -#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112 +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:110 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)." -msgstr "" +msgstr "Sheiceála Mícheart do Uimhir Ghnó Clár Náisiúnta (REGON)." -#: contrib/localflavor/pl/forms.py:155 +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:148 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX." -msgstr "" +msgstr "Iontráil cód poist i bhformáid XX-XXX." #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8 msgid "Lower Silesia" -msgstr "" +msgstr "Silesia Íochtarach" #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9 msgid "Kuyavia-Pomerania" -msgstr "" +msgstr "Kuyavia-Pomerania" #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10 msgid "Lublin" -msgstr "" +msgstr "Lublin" #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11 msgid "Lubusz" -msgstr "" +msgstr "Lubusz" #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12 msgid "Lodz" -msgstr "" +msgstr "Lodz" #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13 msgid "Lesser Poland" -msgstr "" +msgstr "An Pholainn lú " #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14 msgid "Masovia" -msgstr "" +msgstr "Masovia" #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15 msgid "Opole" -msgstr "" +msgstr "Opole" #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16 msgid "Subcarpatia" -msgstr "" +msgstr "Subcarpatia" #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17 msgid "Podlasie" -msgstr "" +msgstr "Podlasie" #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18 msgid "Pomerania" -msgstr "" +msgstr "Pomerania" #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19 msgid "Silesia" -msgstr "" +msgstr "Silesia" #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20 msgid "Swietokrzyskie" -msgstr "" +msgstr "Swietokrzyskie" #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21 msgid "Warmia-Masuria" -msgstr "" +msgstr "Warmia-Masuria" #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22 msgid "Greater Poland" -msgstr "" +msgstr "An Pholainn Mór" #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23 msgid "West Pomerania" -msgstr "" +msgstr "Pomerania Thiar" #: contrib/localflavor/ro/forms.py:19 msgid "Enter a valid CIF." -msgstr "" +msgstr "Iontráil CIF bailí." #: contrib/localflavor/ro/forms.py:56 msgid "Enter a valid CNP." -msgstr "" +msgstr "Iontráil CNP bailí." #: contrib/localflavor/ro/forms.py:141 msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format" -msgstr "" +msgstr "Iontráil IBAN bailí i bhformáid ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX" #: contrib/localflavor/ro/forms.py:171 msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format." -msgstr "" +msgstr "Ní mór uimhreacha teileafóin a chur i bhformáid XXXX-XXXXXX." #: contrib/localflavor/ro/forms.py:194 msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX" -msgstr "" - -#: contrib/localflavor/sk/forms.py:30 -msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." -msgstr "" +msgstr "Iontráil cód poist bailí i bhformáid XXXXXX" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8 msgid "Banska Bystrica" -msgstr "" +msgstr "Banska Bystrica" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9 msgid "Banska Stiavnica" -msgstr "" +msgstr "Banska Stiavnica" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10 msgid "Bardejov" -msgstr "" +msgstr "Bardejov" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11 msgid "Banovce nad Bebravou" -msgstr "" +msgstr "Banovce nad Bebravou" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12 msgid "Brezno" -msgstr "" +msgstr "Brezno" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13 msgid "Bratislava I" -msgstr "" +msgstr "An Bhratasláiv I" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14 msgid "Bratislava II" -msgstr "" +msgstr "An Bhratasláiv II" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15 msgid "Bratislava III" -msgstr "" +msgstr "An Bhratasláiv III" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16 msgid "Bratislava IV" -msgstr "" +msgstr "An Bhratasláiv IV" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17 msgid "Bratislava V" -msgstr "" +msgstr "An Bhratasláiv V" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18 msgid "Bytca" -msgstr "" +msgstr "Bytca" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19 msgid "Cadca" -msgstr "" +msgstr "Cadca" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20 msgid "Detva" -msgstr "" +msgstr "Detva" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21 msgid "Dolny Kubin" -msgstr "" +msgstr "Dolny Kubin" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22 msgid "Dunajska Streda" -msgstr "" +msgstr "Dunajska Streda" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23 msgid "Galanta" -msgstr "" +msgstr "Galanta" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24 msgid "Gelnica" -msgstr "" +msgstr "Gelnica" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25 msgid "Hlohovec" -msgstr "" +msgstr "Hlohovec" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26 msgid "Humenne" -msgstr "" +msgstr "Humenne" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27 msgid "Ilava" -msgstr "" +msgstr "Ilava" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28 msgid "Kezmarok" -msgstr "" +msgstr "Kezmarok" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29 msgid "Komarno" -msgstr "" +msgstr "Komarno" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30 msgid "Kosice I" -msgstr "" +msgstr "Kosice I" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31 msgid "Kosice II" -msgstr "" +msgstr "Kosice II" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32 msgid "Kosice III" -msgstr "" +msgstr "Kosice III" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33 msgid "Kosice IV" -msgstr "" +msgstr "Kosice IV" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34 msgid "Kosice - okolie" -msgstr "" +msgstr "Kosice - okolie" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35 msgid "Krupina" -msgstr "" +msgstr "Krupina" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36 msgid "Kysucke Nove Mesto" -msgstr "" +msgstr "Kysucke Nove mesto" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37 msgid "Levice" -msgstr "" +msgstr "Levice" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38 msgid "Levoca" -msgstr "" +msgstr "Levoca" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39 msgid "Liptovsky Mikulas" -msgstr "" +msgstr "Liptovsky Mikulas" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40 msgid "Lucenec" -msgstr "" +msgstr "Lucenec" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41 msgid "Malacky" -msgstr "" +msgstr "Malacky" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42 msgid "Martin" -msgstr "" +msgstr "Martin" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43 msgid "Medzilaborce" -msgstr "" +msgstr "Medzilaborce" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44 msgid "Michalovce" -msgstr "" +msgstr "Michalovce" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45 msgid "Myjava" -msgstr "" +msgstr "Myjava" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46 msgid "Namestovo" -msgstr "" +msgstr "Namestovo" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47 msgid "Nitra" -msgstr "" +msgstr "Nitra" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48 msgid "Nove Mesto nad Vahom" -msgstr "" +msgstr "Nove mesto nad Vahom" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49 msgid "Nove Zamky" -msgstr "" +msgstr "Nove Zamky" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50 msgid "Partizanske" -msgstr "" +msgstr "Partizanske" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51 msgid "Pezinok" -msgstr "" +msgstr "Pezinok" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52 msgid "Piestany" -msgstr "" +msgstr "Piestany" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53 msgid "Poltar" -msgstr "" +msgstr "Poltar" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54 msgid "Poprad" -msgstr "" +msgstr "Poprad" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55 msgid "Povazska Bystrica" -msgstr "" +msgstr "Povazska Bystrica" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56 msgid "Presov" -msgstr "" +msgstr "Presov" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57 msgid "Prievidza" -msgstr "" +msgstr "Prievidza" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58 msgid "Puchov" -msgstr "" +msgstr "Puchov" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59 msgid "Revuca" -msgstr "" +msgstr "Revuca" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60 msgid "Rimavska Sobota" -msgstr "" +msgstr "Rimavska Sobota" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61 msgid "Roznava" -msgstr "" +msgstr "Roznava" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62 msgid "Ruzomberok" -msgstr "" +msgstr "Ruzomberok" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63 msgid "Sabinov" -msgstr "" +msgstr "Sabinov" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64 msgid "Senec" -msgstr "" +msgstr "Senec" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65 msgid "Senica" -msgstr "" +msgstr "Senica" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66 msgid "Skalica" -msgstr "" +msgstr "Skalica" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67 msgid "Snina" -msgstr "" +msgstr "Snina" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68 msgid "Sobrance" -msgstr "" +msgstr "Sobrance" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69 msgid "Spisska Nova Ves" -msgstr "" +msgstr "Spisska Nova Ves" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70 msgid "Stara Lubovna" -msgstr "" +msgstr "Stara Lubovna" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71 msgid "Stropkov" -msgstr "" +msgstr "Stropkov" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72 msgid "Svidnik" -msgstr "" +msgstr "Svidnik" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73 msgid "Sala" -msgstr "" +msgstr "Sala" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74 msgid "Topolcany" -msgstr "" +msgstr "Topolcany" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75 msgid "Trebisov" -msgstr "" +msgstr "Trebisov" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76 msgid "Trencin" -msgstr "" +msgstr "Trencin" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77 msgid "Trnava" -msgstr "" +msgstr "Trnava" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78 msgid "Turcianske Teplice" -msgstr "" +msgstr "Turcianske Teplice" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79 msgid "Tvrdosin" -msgstr "" +msgstr "Tvrdosin" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80 msgid "Velky Krtis" -msgstr "" +msgstr "Velky Krtis" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81 msgid "Vranov nad Toplou" -msgstr "" +msgstr "Vranov nad Toplou" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82 msgid "Zlate Moravce" -msgstr "" +msgstr "Zlate Moravce" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83 msgid "Zvolen" -msgstr "" +msgstr "Zvolen" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84 msgid "Zarnovica" -msgstr "" +msgstr "Zarnovica" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85 msgid "Ziar nad Hronom" -msgstr "" +msgstr "Ziar nad Hronom" #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86 msgid "Zilina" -msgstr "" +msgstr "Zilina" #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8 msgid "Banska Bystrica region" -msgstr "" +msgstr "Banska Bystrica réigiún" #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9 msgid "Bratislava region" -msgstr "" +msgstr "An Bhratasláiv réigiún" #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10 msgid "Kosice region" -msgstr "" +msgstr "Kosice réigiún" #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11 msgid "Nitra region" -msgstr "" +msgstr "Nitra réigiún" #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12 msgid "Presov region" -msgstr "" +msgstr "Presov réigiún" #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13 msgid "Trencin region" -msgstr "" +msgstr "Trencin réigiún" #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14 msgid "Trnava region" -msgstr "" +msgstr "Trnava réigiún" #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15 msgid "Zilina region" -msgstr "" +msgstr "Zilina réigiún" #: contrib/localflavor/uk/forms.py:21 msgid "Enter a valid postcode." -msgstr "" +msgstr "Iontráil postchód bailí." #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11 msgid "Bedfordshire" -msgstr "" +msgstr "Bedfordshire" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12 msgid "Buckinghamshire" -msgstr "" +msgstr "Buckinghamshire" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14 msgid "Cheshire" -msgstr "" +msgstr "Cheshire" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15 msgid "Cornwall and Isles of Scilly" -msgstr "" +msgstr "Corn na Breataine agus na Oileáin Scilly" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16 msgid "Cumbria" -msgstr "" +msgstr "Cumbria" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17 msgid "Derbyshire" -msgstr "" +msgstr "Derbyshire" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18 msgid "Devon" -msgstr "" +msgstr "Devon" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19 msgid "Dorset" -msgstr "" +msgstr "Dorset" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20 msgid "Durham" -msgstr "" +msgstr "Durham" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21 msgid "East Sussex" -msgstr "" +msgstr "East Sussex" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22 msgid "Essex" -msgstr "" +msgstr "Essex" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23 msgid "Gloucestershire" -msgstr "" +msgstr "Gloucestershire" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24 msgid "Greater London" -msgstr "" +msgstr "Greater London" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25 msgid "Greater Manchester" -msgstr "" +msgstr "Greater Manchester" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26 msgid "Hampshire" -msgstr "" +msgstr "Hampshire" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27 msgid "Hertfordshire" -msgstr "" +msgstr "Hertfordshire" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28 msgid "Kent" -msgstr "" +msgstr "Kent" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29 msgid "Lancashire" -msgstr "" +msgstr "Lancashire" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30 msgid "Leicestershire" -msgstr "" +msgstr "Leicestershire" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31 msgid "Lincolnshire" -msgstr "" +msgstr "Lincolnshire" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32 msgid "Merseyside" -msgstr "" +msgstr "Merseyside" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33 msgid "Norfolk" -msgstr "" +msgstr "Norfolk" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34 msgid "North Yorkshire" -msgstr "" +msgstr "North Yorkshire" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35 msgid "Northamptonshire" -msgstr "" +msgstr "Northamptonshire" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36 msgid "Northumberland" -msgstr "" +msgstr "Northumberland" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37 msgid "Nottinghamshire" -msgstr "" +msgstr "Nottinghamshire" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38 msgid "Oxfordshire" -msgstr "" +msgstr "Oxfordshire" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39 msgid "Shropshire" -msgstr "" +msgstr "Shropshire" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40 msgid "Somerset" -msgstr "" +msgstr "Somerset" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41 msgid "South Yorkshire" -msgstr "" +msgstr "South Yorkshire" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42 msgid "Staffordshire" -msgstr "" +msgstr "Staffordshire" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43 msgid "Suffolk" -msgstr "" +msgstr "Suffolk" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44 msgid "Surrey" -msgstr "" +msgstr "Surrey" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45 msgid "Tyne and Wear" -msgstr "" +msgstr "Tyne and Wear" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46 msgid "Warwickshire" -msgstr "" +msgstr "Warwickshire" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47 msgid "West Midlands" -msgstr "" +msgstr "West Midlands" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48 msgid "West Sussex" -msgstr "" +msgstr "West Sussex" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49 msgid "West Yorkshire" -msgstr "" +msgstr "West Yorkshire" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50 msgid "Wiltshire" -msgstr "" +msgstr "Wiltshire" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51 msgid "Worcestershire" -msgstr "" +msgstr "Worcestershire" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55 msgid "County Antrim" -msgstr "" +msgstr "Contae Aontroma" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56 msgid "County Armagh" -msgstr "" +msgstr "Contae Ard Mhacha" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57 msgid "County Down" -msgstr "" +msgstr "Contae an Dúin" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58 msgid "County Fermanagh" -msgstr "" +msgstr "Contae Fhear Manach" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59 msgid "County Londonderry" -msgstr "" +msgstr "Contae Dhoire" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60 msgid "County Tyrone" -msgstr "" +msgstr "Contae Thír Eoghain" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64 msgid "Clwyd" -msgstr "" +msgstr "Clwyd" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65 msgid "Dyfed" -msgstr "" +msgstr "Dyfed" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66 msgid "Gwent" -msgstr "" +msgstr "Gwent" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67 msgid "Gwynedd" -msgstr "" +msgstr "Gwynedd" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68 msgid "Mid Glamorgan" -msgstr "" +msgstr "Mid Glamorgan" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69 msgid "Powys" -msgstr "" +msgstr "Powys" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70 msgid "South Glamorgan" -msgstr "" +msgstr "South Glamorgan" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71 msgid "West Glamorgan" -msgstr "" +msgstr "West Glamorgan" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75 msgid "Borders" -msgstr "" +msgstr "Borders" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76 msgid "Central Scotland" -msgstr "" +msgstr "Central Albain" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77 msgid "Dumfries and Galloway" -msgstr "" +msgstr "Dumfries agus Galloway" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78 msgid "Fife" -msgstr "" +msgstr "Fife" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79 msgid "Grampian" -msgstr "" +msgstr "Grampian" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80 msgid "Highland" -msgstr "" +msgstr "Highland" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81 msgid "Lothian" -msgstr "" +msgstr "Lothian" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82 msgid "Orkney Islands" -msgstr "" +msgstr "na hOiléain Orkney" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83 msgid "Shetland Islands" -msgstr "" +msgstr "na hOiléain Shetland" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84 msgid "Strathclyde" -msgstr "" +msgstr "Strathclyde" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85 msgid "Tayside" -msgstr "" +msgstr "Tayside" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86 msgid "Western Isles" -msgstr "" +msgstr "Oileáin Iarthair" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90 msgid "England" @@ -3559,23 +3735,31 @@ msgstr "An Bhreatain Bheag" #: contrib/localflavor/us/forms.py:16 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX." -msgstr "" +msgstr "Iontráil zip-cód i bhformáid XXXXX nó XXXXX-XXXX." #: contrib/localflavor/us/forms.py:54 msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format." -msgstr "" +msgstr "Iontráil uimhir Slándáil Shóisialta US bailí i bhformáid XXX-XX-XXXX." + +#: contrib/localflavor/us/models.py:8 +msgid "U.S. state (two uppercase letters)" +msgstr "U.S. stát (dhá litreacha móra)" + +#: contrib/localflavor/us/models.py:17 +msgid "Phone number" +msgstr "Uimhir telefón" #: contrib/localflavor/za/forms.py:20 msgid "Enter a valid South African ID number" -msgstr "" +msgstr "Iontráil uimhir ID hAfraice Theas bailí" #: contrib/localflavor/za/forms.py:54 msgid "Enter a valid South African postal code" -msgstr "" +msgstr "Iontráil cód poist na hAfraice Theas bailí" #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4 msgid "Eastern Cape" -msgstr "" +msgstr "Eastern Cape" #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5 msgid "Free State" @@ -3583,23 +3767,23 @@ msgstr "Saorstát" #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6 msgid "Gauteng" -msgstr "" +msgstr "Gauteng" #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7 msgid "KwaZulu-Natal" -msgstr "" +msgstr "KwaZulu-Natal" #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8 msgid "Limpopo" -msgstr "" +msgstr "Limpopo" #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9 msgid "Mpumalanga" -msgstr "" +msgstr "Mpumalanga" #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10 msgid "Northern Cape" -msgstr "" +msgstr "Northern Cape" #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11 msgid "North West" @@ -3607,6 +3791,10 @@ msgstr "Iarthuaisceart" #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12 msgid "Western Cape" +msgstr "Western Cape" + +#: contrib/messages/tests/base.py:97 +msgid "lazy message" msgstr "" #: contrib/redirects/models.py:7 @@ -3617,8 +3805,7 @@ msgstr "atreoraigh ó" msgid "" "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" "events/search/'." -msgstr "" -"Teastaíonn dearbhchosán gan ainm fearainn. Sampla '/events/search/'." +msgstr "Teastaíonn dearbhchosán gan ainm fearainn. Sampla '/events/search/'." #: contrib/redirects/models.py:9 msgid "redirect to" @@ -3670,504 +3857,383 @@ msgstr "ainm taispeáinta" msgid "sites" msgstr "suíomhanna" -#: core/validators.py:80 -msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." -msgstr "Níl ach litreacha, uimhreacha, fílínta agus daiseanna ceadaithe." +#: db/models/fields/__init__.py:66 +#, python-format +msgid "Field of type: %(field_type)s" +msgstr "" -#: core/validators.py:84 -msgid "Uppercase letters are not allowed here." -msgstr "Níl cás uachtair ceadaithe anseo." +#: db/models/fields/__init__.py:380 db/models/fields/__init__.py:758 +#: db/models/fields/__init__.py:852 db/models/fields/__init__.py:863 +#: db/models/fields/__init__.py:890 +msgid "Integer" +msgstr "Slánuimhir" -#: core/validators.py:88 -msgid "Lowercase letters are not allowed here." -msgstr "Nil cás íochtair ceadaithe anseo." +#: db/models/fields/__init__.py:395 db/models/fields/__init__.py:775 +msgid "This value must be an integer." +msgstr "Ní mór go mbeadh an luach slánuimhir." -#: core/validators.py:95 +#: db/models/fields/__init__.py:413 +msgid "Boolean (Either True or False)" +msgstr "Boole" + +#: db/models/fields/__init__.py:428 +msgid "This value must be either True or False." +msgstr "Ní mór go mbeadh an luach ceachtar Fíor nó Bréagach." + +#: db/models/fields/__init__.py:456 db/models/fields/__init__.py:873 +#, python-format +msgid "String (up to %(max_length)s)" +msgstr "Teaghrán (suas go %(max_length)s)" + +#: db/models/fields/__init__.py:469 +msgid "This field cannot be null." +msgstr "Ní féidir an réimse seo a bheith null." + +#: db/models/fields/__init__.py:479 +msgid "Comma-separated integers" +msgstr "Slánuimhireacha camóg-scartha" + +#: db/models/fields/__init__.py:487 msgid "Enter only digits separated by commas." msgstr "Cuir isteach digite amháin anseo scartha le camóg." -#: core/validators.py:107 -msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." -msgstr "Cuir isteach r-phostanna bailí scartha le camóige." +#: db/models/fields/__init__.py:496 +msgid "Date (without time)" +msgstr "Dáta (gan am)" -#: core/validators.py:111 -msgid "Please enter a valid IP address." -msgstr "Le do thoil cuir isteach seoladh IP bailí." +#: db/models/fields/__init__.py:520 +msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." +msgstr "Cuir isteach dáta bailí i bhformáid YYYY-MM-DD." -#: core/validators.py:115 -msgid "Empty values are not allowed here." -msgstr "Níl méideanna folmh ceadaithe anseo." +#: db/models/fields/__init__.py:529 +#, python-format +msgid "Invalid date: %s" +msgstr "Dáta neamhbhailí: %s" -#: core/validators.py:119 -msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." -msgstr "Níl ach uimhreacha ceadaithe anseo." +#: db/models/fields/__init__.py:578 +msgid "Date (with time)" +msgstr "Dáta (le am)" -#: core/validators.py:123 -msgid "This value can't be comprised solely of digits." -msgstr "Cathaigh níos mó ná digite amháin sa méid seo." +#: db/models/fields/__init__.py:600 db/models/fields/__init__.py:618 +msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." +msgstr "Iontráil dáta/am bailí i bhformáid YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." -#: core/validators.py:128 forms/fields.py:161 +#: db/models/fields/__init__.py:645 +msgid "Decimal number" +msgstr "Uimhir deachúlach" + +#: db/models/fields/__init__.py:660 +msgid "This value must be a decimal number." +msgstr "Ní mór go mbeadh an luach uimhir deachúil." + +#: db/models/fields/__init__.py:699 +msgid "E-mail address" +msgstr "R-phost" + +#: db/models/fields/__init__.py:710 db/models/fields/files.py:220 +#: db/models/fields/files.py:331 +msgid "File path" +msgstr "Conair comhaid" + +#: db/models/fields/__init__.py:732 +msgid "Floating point number" +msgstr "Snámhphointe" + +#: db/models/fields/__init__.py:749 +msgid "This value must be a float." +msgstr "Ní mór go mbeadh an luach snámhpointe." + +#: db/models/fields/__init__.py:784 +msgid "Big (8 byte) integer" +msgstr "" + +#: db/models/fields/__init__.py:812 +msgid "Boolean (Either True, False or None)" +msgstr "Boole (Fíor, Bréagach nó Dada)" + +#: db/models/fields/__init__.py:826 +msgid "This value must be either None, True or False." +msgstr "Ní mór go mbeadh an luach None, Fíor nó Bréagach." + +#: db/models/fields/__init__.py:896 +msgid "Text" +msgstr "téacs" + +#: db/models/fields/__init__.py:907 +msgid "Time" +msgstr "am" + +#: db/models/fields/__init__.py:939 db/models/fields/__init__.py:953 +msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." +msgstr "Iontráil am bailí i bhformáid HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." + +#: db/models/fields/__init__.py:999 +msgid "XML text" +msgstr "Téacs XML" + +#: db/models/fields/related.py:711 +msgid "Foreign Key (type determined by related field)" +msgstr "" + +#: db/models/fields/related.py:815 +msgid "One-to-one relationship" +msgstr "" + +#: db/models/fields/related.py:869 +msgid "Many-to-many relationship" +msgstr "" + +#: db/models/fields/related.py:889 +msgid "" +"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." +msgstr "" +"Cuir síos \"Control\", nó \"Command\" ar Mac, a roghnú níos mó ná ceann " +"amháin." + +#: db/models/fields/related.py:950 +#, python-format +msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." +msgid_plural "" +"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." +msgstr[0] "" +"Le do thoil cur isteach %(self)s IDs bailí. Tá an luach %(value)r neamhbailí." +msgstr[1] "" +"Le do thoil cur isteach %(self)s IDs bailí. Tá na luachanna %(value)r " +"neamhbailí." + +#: forms/fields.py:60 +msgid "This field is required." +msgstr "Tá an réimse seo riachtanach." + +#: forms/fields.py:61 +msgid "Enter a valid value." +msgstr "Cuir isteach luach bailí." + +#: forms/fields.py:144 +#, python-format +msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." +msgstr "" +"Déan Cinnte go bhfuil níos lú ná %(max)d carachtair (tá %(length)d) ag an " +"luach seo." + +#: forms/fields.py:145 +#, python-format +msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." +msgstr "" +"Déan Cinnte go bhfuil ar a laghad %(min)d carachtair (tá %(length)d) ag an " +"luach seo." + +#: forms/fields.py:172 msgid "Enter a whole number." msgstr "Cuir isteach uimhir lán." -#: core/validators.py:132 -msgid "Only alphabetical characters are allowed here." -msgstr "" - -#: core/validators.py:147 +#: forms/fields.py:173 forms/fields.py:202 forms/fields.py:233 #, python-format -msgid "Invalid date: %s" -msgstr "" +msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." +msgstr "Cinntiú go bhfuil an luach níos lú ná nó cothrom le %s." -#: core/validators.py:152 db/models/fields/__init__.py:569 -msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." -msgstr "" +#: forms/fields.py:174 forms/fields.py:203 forms/fields.py:234 +#, python-format +msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." +msgstr "Cinntiú go bhfuil an luach níos mó ná nó cothrom le %s." -#: core/validators.py:157 -msgid "Enter a valid time in HH:MM format." -msgstr "" +#: forms/fields.py:201 forms/fields.py:232 +msgid "Enter a number." +msgstr "Iontráil uimhir." -#: core/validators.py:161 -msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." -msgstr "" +#: forms/fields.py:235 +#, python-format +msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." +msgstr "Cinntiú go mbíonn níos mó ná %s dhigit san iomlán." -#: core/validators.py:166 forms/fields.py:412 -msgid "Enter a valid e-mail address." -msgstr "" +#: forms/fields.py:236 +#, python-format +msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." +msgstr "Cinntiú go mbíonn níos lú ná %s ionad dheachúlacha." -#: core/validators.py:178 core/validators.py:470 forms/fields.py:430 +#: forms/fields.py:237 +#, python-format +msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." +msgstr "Cinntiú go mbíonn níos lú ná %s dhigit roimh an pointe deachúil." + +#: forms/fields.py:290 forms/fields.py:848 +msgid "Enter a valid date." +msgstr "Cuir isteach dáta bailí." + +#: forms/fields.py:319 forms/fields.py:849 +msgid "Enter a valid time." +msgstr "Iontráil am bailí." + +#: forms/fields.py:346 +msgid "Enter a valid date/time." +msgstr "Iontráil dáta/am bailí." + +#: forms/fields.py:432 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgstr "" +"Níor cuireadh isteach aon chomhad ann. Seiceáil an cineál ionchódú ar an " +"bhfoirm." -#: core/validators.py:189 forms/fields.py:461 +#: forms/fields.py:433 +msgid "No file was submitted." +msgstr "Níor cuireadh isteach aon chomhad." + +#: forms/fields.py:434 +msgid "The submitted file is empty." +msgstr "Tá an comhad curtha isteach folamh." + +#: forms/fields.py:435 +#, python-format +msgid "" +"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." +msgstr "" +"Cinntiú go bhfuil níos lú ná %(max)d carachtair (tá sé %(length)d) ag ainm " +"an chomhaid seo." + +#: forms/fields.py:468 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "" +"Uaslód íomhá bailí. Ní raibh an comhad uaslódáithe ceachtar íomhá nó íomhá " +"ceart." -#: core/validators.py:196 -#, python-format -msgid "The URL %s does not point to a valid image." -msgstr "" - -#: core/validators.py:200 -#, python-format -msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." -msgstr "" - -#: core/validators.py:208 -#, python-format -msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." -msgstr "" - -#: core/validators.py:212 -msgid "A valid URL is required." -msgstr "" - -#: core/validators.py:226 -#, python-format -msgid "" -"Valid HTML is required. Specific errors are:\n" -"%s" -msgstr "" - -#: core/validators.py:233 -#, python-format -msgid "Badly formed XML: %s" -msgstr "" - -#: core/validators.py:250 -#, python-format -msgid "Invalid URL: %s" -msgstr "" - -#: core/validators.py:255 core/validators.py:257 -#, python-format -msgid "The URL %s is a broken link." -msgstr "" - -#: core/validators.py:263 -msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." -msgstr "" - -#: core/validators.py:277 -#, python-format -msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." -msgstr "" - -#: core/validators.py:284 -#, python-format -msgid "This field must match the '%s' field." -msgstr "" - -#: core/validators.py:303 -msgid "Please enter something for at least one field." -msgstr "" - -#: core/validators.py:312 core/validators.py:323 -msgid "Please enter both fields or leave them both empty." -msgstr "" - -#: core/validators.py:331 -#, python-format -msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" -msgstr "" - -#: core/validators.py:344 -#, python-format -msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" -msgstr "" - -#: core/validators.py:363 -msgid "Duplicate values are not allowed." -msgstr "" - -#: core/validators.py:378 -#, python-format -msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." -msgstr "" - -#: core/validators.py:380 -#, python-format -msgid "This value must be at least %s." -msgstr "" - -#: core/validators.py:382 -#, python-format -msgid "This value must be no more than %s." -msgstr "" - -#: core/validators.py:423 -#, python-format -msgid "This value must be a power of %s." -msgstr "" - -#: core/validators.py:433 -msgid "Please enter a valid decimal number." -msgstr "" - -#: core/validators.py:440 -#, python-format -msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." -"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." -msgstr "" - -#: core/validators.py:443 -#, python-format -msgid "" -"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." -"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." -msgstr "" - -#: core/validators.py:446 -#, python-format -msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." -"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." -msgstr "" - -#: core/validators.py:454 -msgid "Please enter a valid floating point number." -msgstr "" - -#: core/validators.py:463 -#, python-format -msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." -msgstr "" - -#: core/validators.py:464 -#, python-format -msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." -msgstr "" - -#: core/validators.py:481 -msgid "The format for this field is wrong." -msgstr "" - -#: core/validators.py:496 -msgid "This field is invalid." -msgstr "" - -#: core/validators.py:532 -#, python-format -msgid "Could not retrieve anything from %s." -msgstr "" - -#: core/validators.py:535 -#, python-format -msgid "" -"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." -msgstr "" - -#: core/validators.py:568 -#, python-format -msgid "" -"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " -"\"%(start)s\".)" -msgstr "" - -#: core/validators.py:572 -#, python-format -msgid "" -"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " -"starts with \"%(start)s\".)" -msgstr "" - -#: core/validators.py:577 -#, python-format -msgid "" -"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" -"(start)s\".)" -msgstr "" - -#: core/validators.py:582 -#, python-format -msgid "" -"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" -"(start)s\".)" -msgstr "" - -#: core/validators.py:586 -#, python-format -msgid "" -"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " -"starts with \"%(start)s\".)" -msgstr "" - -#: core/validators.py:591 -#, python-format -msgid "" -"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " -"starts with \"%(start)s\".)" -msgstr "" - -#: db/models/manipulators.py:304 -#, python-format -msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." -msgstr "" - -#: db/models/fields/__init__.py:46 -#, python-format -msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." -msgstr "" - -#: db/models/fields/__init__.py:170 db/models/fields/__init__.py:343 -#: db/models/fields/files.py:168 db/models/fields/files.py:179 -#: forms/fields.py:52 oldforms/__init__.py:370 -msgid "This field is required." -msgstr "" - -#: db/models/fields/__init__.py:457 -msgid "This value must be an integer." -msgstr "" - -#: db/models/fields/__init__.py:503 -msgid "This value must be either True or False." -msgstr "" - -#: db/models/fields/__init__.py:532 -msgid "This field cannot be null." -msgstr "" - -#: db/models/fields/__init__.py:634 db/models/fields/__init__.py:651 -msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." -msgstr "" - -#: db/models/fields/__init__.py:707 -msgid "This value must be a decimal number." -msgstr "" - -#: db/models/fields/__init__.py:854 -msgid "This value must be either None, True or False." -msgstr "" - -#: db/models/fields/__init__.py:969 db/models/fields/__init__.py:982 -msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." -msgstr "" - -#: db/models/fields/files.py:188 -msgid "Enter a valid filename." -msgstr "" - -#: db/models/fields/related.py:92 -#, python-format -msgid "Please enter a valid %s." -msgstr "" - -#: db/models/fields/related.py:759 -msgid "" -"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." -msgstr "" - -#: db/models/fields/related.py:839 -#, python-format -msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." -"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." -msgstr "" - -#: forms/fields.py:53 -msgid "Enter a valid value." -msgstr "" - -#: forms/fields.py:133 -#, python-format -msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." -msgstr "" - -#: forms/fields.py:134 -#, python-format -msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." -msgstr "" - -#: forms/fields.py:162 forms/fields.py:191 forms/fields.py:220 -#, python-format -msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." -msgstr "" - -#: forms/fields.py:163 forms/fields.py:192 forms/fields.py:221 -#, python-format -msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." -msgstr "" - -#: forms/fields.py:190 forms/fields.py:219 -msgid "Enter a number." -msgstr "" - -#: forms/fields.py:222 -#, python-format -msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." -msgstr "" - -#: forms/fields.py:223 -#, python-format -msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." -msgstr "" - -#: forms/fields.py:224 -#, python-format -msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." -msgstr "" - -#: forms/fields.py:272 forms/fields.py:793 -msgid "Enter a valid date." -msgstr "" - -#: forms/fields.py:305 forms/fields.py:794 -msgid "Enter a valid time." -msgstr "" - -#: forms/fields.py:344 -msgid "Enter a valid date/time." -msgstr "" - -#: forms/fields.py:431 -msgid "No file was submitted." -msgstr "" - -#: forms/fields.py:432 oldforms/__init__.py:689 -msgid "The submitted file is empty." -msgstr "" - -#: forms/fields.py:522 +#: forms/fields.py:529 msgid "Enter a valid URL." -msgstr "" +msgstr "Cuir URL bailí." -#: forms/fields.py:523 +#: forms/fields.py:530 msgid "This URL appears to be a broken link." -msgstr "" +msgstr "is dócha go bhfuil nasc an URL seo briste." -#: forms/fields.py:591 forms/fields.py:642 +#: forms/fields.py:610 forms/fields.py:688 #, python-format msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgstr "" +"Roghnaigh rogha bailí. Níl %(value)s ar cheann de na roghanna atá ar fáil." -#: forms/fields.py:643 forms/fields.py:704 forms/models.py:528 +#: forms/fields.py:689 forms/fields.py:750 forms/models.py:1007 msgid "Enter a list of values." -msgstr "" +msgstr "Iontráil liosta de luachanna." -#: forms/fields.py:822 +#: forms/fields.py:877 msgid "Enter a valid IPv4 address." -msgstr "" +msgstr "Iontráil seoladh IPv4 bailí." -#: forms/models.py:461 +#: forms/fields.py:887 +msgid "" +"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." +msgstr "" +"Iontráil slug bailí, níl ach litreacha, uimhreacha, fílínta agus daiseanna " +"ceadaithe." + +#: forms/formsets.py:271 forms/formsets.py:273 +msgid "Order" +msgstr "Ordú" + +#: forms/models.py:364 +#, python-format +msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." +msgstr "Ní mór a bheith %(field_name)s uathúil don %(date_field)s %(lookup)s." + +#: forms/models.py:378 forms/models.py:386 +#, python-format +msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." +msgstr "%(model_name)s leis an %(field_label)s ann cheana féin." + +#: forms/models.py:592 +#, python-format +msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." +msgstr "Le do thoil ceartaigh an sonra dúbail le %(field)s." + +#: forms/models.py:596 +#, python-format +msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique." +msgstr "" +"Ceart le do thoil na sonraí a dhúbailt le haghaidh %(field)s, chaithfidh a " +"bheith uathúil." + +#: forms/models.py:602 +#, python-format +msgid "" +"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique " +"for the %(lookup)s in %(date_field)s." +msgstr "" +"Ceart le do thoil na sonraí a dhúbailt le haghaidh %(field_name)s ní mór a " +"bheith uaithúil le haghaidh an %(lookup)s i %(date_field)s." + +#: forms/models.py:610 +msgid "Please correct the duplicate values below." +msgstr "Le do thoil ceartaigh na luachanna dúbail thíos." + +#: forms/models.py:868 +msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." +msgstr "" +"Ní raibh an eochair eachtrach comhoiriúnach leis an tuismitheoir ásc príomh-" +"eochair." + +#: forms/models.py:934 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgstr "" +"Roghnaigh rogha bailí. Níl an rogha sin ar cheann de na roghanna atá ar fáil." -#: forms/models.py:529 +#: forms/models.py:1008 #, python-format msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." -msgstr "" +msgstr "Roghnaigh rogha bailí. Níl %s ceann de na roghanna atá ar fáil." -#: oldforms/__init__.py:405 +#: forms/models.py:1010 #, python-format -msgid "Ensure your text is less than %s character." -msgstr "" +msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key." +msgstr "Níl \"%s\" luach bailí le príomh-eochair." -#: oldforms/__init__.py:410 -msgid "Line breaks are not allowed here." -msgstr "" - -#: oldforms/__init__.py:508 oldforms/__init__.py:582 oldforms/__init__.py:621 -#, python-format -msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." -msgstr "" - -#: oldforms/__init__.py:750 -msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." -msgstr "" - -#: oldforms/__init__.py:760 -msgid "Enter a positive number." -msgstr "" - -#: oldforms/__init__.py:770 -msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." -msgstr "" - -#: template/defaultfilters.py:698 +#: template/defaultfilters.py:775 msgid "yes,no,maybe" msgstr "tá, níl, b'fhéidir" -#: template/defaultfilters.py:729 +#: template/defaultfilters.py:806 #, python-format msgid "%(size)d byte" -msgstr "" +msgid_plural "%(size)d bytes" +msgstr[0] "%(size)d beart" +msgstr[1] "%(size)d bearta" -#: template/defaultfilters.py:731 +#: template/defaultfilters.py:808 #, python-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" -#: template/defaultfilters.py:733 +#: template/defaultfilters.py:810 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: template/defaultfilters.py:734 +#: template/defaultfilters.py:811 #, python-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: utils/dateformat.py:41 +#: utils/dateformat.py:42 msgid "p.m." msgstr "p.m." -#: utils/dateformat.py:42 +#: utils/dateformat.py:43 msgid "a.m." msgstr "a.m." -#: utils/dateformat.py:47 +#: utils/dateformat.py:48 msgid "PM" msgstr "PM" -#: utils/dateformat.py:48 +#: utils/dateformat.py:49 msgid "AM" msgstr "AM" -#: utils/dateformat.py:97 +#: utils/dateformat.py:98 msgid "midnight" msgstr "meán oíche" -#: utils/dateformat.py:99 +#: utils/dateformat.py:100 msgid "noon" msgstr "nóin" @@ -4391,54 +4457,269 @@ msgid_plural "minutes" msgstr[0] "nóiméad" msgstr[1] "nóiméad" -#: utils/timesince.py:46 +#: utils/timesince.py:45 msgid "minutes" msgstr "nóiméad" -#: utils/timesince.py:51 +#: utils/timesince.py:50 #, python-format msgid "%(number)d %(type)s" -msgstr "" +msgstr "%(number)d %(type)s" -#: utils/timesince.py:57 +#: utils/timesince.py:56 #, python-format msgid ", %(number)d %(type)s" +msgstr ", %(number)d %(type)s" + +#: utils/translation/trans_real.py:527 +msgid "DATE_FORMAT" +msgstr "j F Y" + +#: utils/translation/trans_real.py:528 +msgid "DATETIME_FORMAT" msgstr "" -#: utils/translation/trans_real.py:401 -msgid "DATE_FORMAT" -msgstr "DATE_FORMAT" - -#: utils/translation/trans_real.py:402 -msgid "DATETIME_FORMAT" -msgstr "DATETIME_FORMAT" - -#: utils/translation/trans_real.py:403 +#: utils/translation/trans_real.py:529 msgid "TIME_FORMAT" -msgstr "TIME_FORMAT" +msgstr "H:i:s" -#: utils/translation/trans_real.py:419 +#: utils/translation/trans_real.py:550 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" -msgstr "YEAR_MONTH_FORMAT" +msgstr "" -#: utils/translation/trans_real.py:420 +#: utils/translation/trans_real.py:551 msgid "MONTH_DAY_FORMAT" -msgstr "MONTH_DAY_FORMAT" +msgstr "j F" -#: views/generic/create_update.py:114 +#: views/generic/create_update.py:115 #, python-format msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." -msgstr "" +msgstr "Cruthaíodh an %(verbose_name)s go rathúil." -#: views/generic/create_update.py:156 +#: views/generic/create_update.py:158 #, python-format msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." -msgstr "" +msgstr "D'athraigh %(verbose_name)s go rathúil." -#: views/generic/create_update.py:198 +#: views/generic/create_update.py:201 #, python-format msgid "The %(verbose_name)s was deleted." -msgstr "" +msgstr "Scriosadh %(verbose_name)s." + +#~ msgid "Relation to parent model" +#~ msgstr "Cine do samhail máthair" + +#~ msgid "Comment moderation queue" +#~ msgstr "Ciú modhnóireacht nótaí tráchta" + +#~ msgid "No comments to moderate" +#~ msgstr "Dada nótaí tráchta le modhnóireacht" + +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "R-phost" + +#~ msgid "Authenticated?" +#~ msgstr "Fhíordheimhniú?" + +#~ msgid "IP Address" +#~ msgstr "Seol IP" + +#~ msgid "Date posted" +#~ msgstr "Dáta teacht isteach" + +#~ msgid "yes" +#~ msgstr "tá" + +#~ msgid "no" +#~ msgstr "níl" + +#~ msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" +#~ msgstr "DATE_WITH_TIME_FULL" + +#~ msgid "headline" +#~ msgstr "ceannlíne" + +#~ msgid "rating #1" +#~ msgstr "rátáil #1" + +#~ msgid "rating #2" +#~ msgstr "rátáil #2" + +#~ msgid "rating #3" +#~ msgstr "rátáil #3" + +#~ msgid "rating #4" +#~ msgstr "rátáil #4" + +#~ msgid "rating #5" +#~ msgstr "rátáil #5" + +#~ msgid "rating #6" +#~ msgstr "rátáil #6" + +#~ msgid "rating #7" +#~ msgstr "rátáil #7" + +#~ msgid "rating #8" +#~ msgstr "rátáil #8" + +#~ msgid "is valid rating" +#~ msgstr "is rátáil bailí" + +#~ msgid "Content object" +#~ msgstr "Oibiacht inneachar" + +#~ msgid "person's name" +#~ msgstr "Ainm" + +#~ msgid "ip address" +#~ msgstr "seoladh ip" + +#~ msgid "approved by staff" +#~ msgstr "ceadaithe tríd an foireann" + +#~ msgid "free comments" +#~ msgstr "Nótaí tráchtaí saoire" + +#~ msgid "score" +#~ msgstr "scór" + +#~ msgid "score date" +#~ msgstr "Dáta scór" + +#~ msgid "karma score" +#~ msgstr "Scór karma" + +#~ msgid "karma scores" +#~ msgstr "Scóra karma" + +#~ msgid "%(score)d rating by %(user)s" +#~ msgstr "%(score)d rátailte trí %(user)s" + +#~ msgid "" +#~ "This comment was flagged by %(user)s:\n" +#~ "\n" +#~ "%(text)s" +#~ msgstr "" +#~ "Bhí bratach curtha leis an nóta tráchta seo trí %(user)s:\n" +#~ "\n" +#~ "%(text)s" + +#~ msgid "flag date" +#~ msgstr "Dáta brait" + +#~ msgid "user flag" +#~ msgstr "Brat úsáideoir" + +#~ msgid "user flags" +#~ msgstr "Brait úsáideoira" + +#~ msgid "Flag by %r" +#~ msgstr "Cuir brat leis roimh %r" + +#~ msgid "deletion date" +#~ msgstr "Dáta scrioseadh" + +#~ msgid "moderator deletion" +#~ msgstr "Scroiseadh modhnóir" + +#~ msgid "moderator deletions" +#~ msgstr "Scrios modhnóra" + +#~ msgid "Moderator deletion by %r" +#~ msgstr "Scrios modhnóir trí %r" + +#~ msgid "Forgotten your password?" +#~ msgstr "Dearmad déanta ar do focal faire?" + +#~ msgid "Ratings" +#~ msgstr "Rátála" + +#~ msgid "Required" +#~ msgstr "Riachtanach" + +#~ msgid "Optional" +#~ msgstr "Roghnach" + +#~ msgid "Post a photo" +#~ msgstr "Post griangraf" + +#~ msgid "Your name:" +#~ msgstr "Do chuid ainm:" + +#~ msgid "" +#~ "This rating is required because you've entered at least one other rating." +#~ msgstr "" +#~ "Tá an rátáil seo ag teastail mar cuir tú rátáil amhain eile isteach ar a " +#~ "laghad." + +#~ msgid "" +#~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " +#~ "comment:\n" +#~ "\n" +#~ "%(text)sThis comment was posted by a user who has posted fewer than %" +#~ "(count)s comments:\n" +#~ "\n" +#~ "%(text)s" +#~ msgstr "" +#~ "Bhí an nóta tráchta póstailte trí úsáideoir a cuir níos lú ná %(count)s " +#~ "nótaí tráchtaí\n" +#~ "\n" +#~ "%(text)sBhí an nóta tráchta póstailte trí úsáideoir a cuir níos lú ná %" +#~ "(count)s nótaí tráchtaí\n" +#~ "\n" +#~ "%(text)s" + +#~ msgid "Only POSTs are allowed" +#~ msgstr "POSTs amhain ceadaithe" + +#~ msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" +#~ msgstr "" +#~ "Níor curtha isteach ceann amhain nó níos mó de na réimse riachtanach" + +#~ msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" +#~ msgstr "" +#~ "Cuir duine éigin isteach leis an foirm nóta tráchta (fadbh slándála)" + +#~ msgid "" +#~ "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " +#~ "invalid" +#~ msgstr "" +#~ "Bhí paraiméadar targaid mícheart ag an foirm nóta tráchta -- bhí ID an " +#~ "oibiacht neamhbhailí" + +#~ msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" +#~ msgstr "Níor sholáthair an foirm nóta tráchta 'réamhamharc' nó 'post'" + +#~ msgid "Anonymous users cannot vote" +#~ msgstr "Níl cead ag úsáideoira anaithnid vótáil" + +#~ msgid "Invalid comment ID" +#~ msgstr "Nóta tráchta ID neamhbhailí" + +#~ msgid "No voting for yourself" +#~ msgstr "Vótáil leat féin coiscthe" + +#~ msgid "Uppercase letters are not allowed here." +#~ msgstr "Níl cás uachtair ceadaithe anseo." + +#~ msgid "Lowercase letters are not allowed here." +#~ msgstr "Nil cás íochtair ceadaithe anseo." + +#~ msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." +#~ msgstr "Cuir isteach r-phostanna bailí scartha le camóige." + +#~ msgid "Please enter a valid IP address." +#~ msgstr "Le do thoil cuir isteach seoladh IP bailí." + +#~ msgid "Empty values are not allowed here." +#~ msgstr "Níl méideanna folmh ceadaithe anseo." + +#~ msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." +#~ msgstr "Níl ach uimhreacha ceadaithe anseo." + +#~ msgid "This value can't be comprised solely of digits." +#~ msgstr "Cathaigh níos mó ná digite amháin sa méid seo." #~ msgid "Gaeilge" #~ msgstr "Gaeilge" diff --git a/django/conf/locale/ga/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/django/conf/locale/ga/LC_MESSAGES/djangojs.mo index ba93d354d1..0161f08247 100644 Binary files a/django/conf/locale/ga/LC_MESSAGES/djangojs.mo and b/django/conf/locale/ga/LC_MESSAGES/djangojs.mo differ diff --git a/django/conf/locale/ga/LC_MESSAGES/djangojs.po b/django/conf/locale/ga/LC_MESSAGES/djangojs.po index 0b935f1eac..486baedd6c 100644 --- a/django/conf/locale/ga/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/django/conf/locale/ga/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-14 12:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-22 20:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-23 11:04+0100\n" "Last-Translator: Michael Thornhill