Polish translations updated (still one missing)

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@10142 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
Jarek Zgoda 2009-03-24 08:50:40 +00:00
parent 2dfdc2b01b
commit cc2d0c3000
2 changed files with 172 additions and 118 deletions

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-18 10:31+0100\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-24 09:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-25 15:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-25 15:53+0100\n"
"Last-Translator: Jarek Zgoda <jarek.zgoda@gmail.com>\n" "Last-Translator: Jarek Zgoda <jarek.zgoda@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -227,43 +227,47 @@ msgstr ""
"<h3>Przez %s:</h3>\n" "<h3>Przez %s:</h3>\n"
"</ul>\n" "</ul>\n"
#: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:91 #: contrib/admin/filterspecs.py:75 contrib/admin/filterspecs.py:92
#: contrib/admin/filterspecs.py:146 contrib/admin/filterspecs.py:172 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Wszystko" msgstr "Wszystko"
#: contrib/admin/filterspecs.py:112 #: contrib/admin/filterspecs.py:113
msgid "Any date" msgid "Any date"
msgstr "Dowolna data" msgstr "Dowolna data"
#: contrib/admin/filterspecs.py:113 #: contrib/admin/filterspecs.py:114
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Dzisiaj" msgstr "Dzisiaj"
#: contrib/admin/filterspecs.py:116 #: contrib/admin/filterspecs.py:117
msgid "Past 7 days" msgid "Past 7 days"
msgstr "Ostatnie 7 dni" msgstr "Ostatnie 7 dni"
#: contrib/admin/filterspecs.py:118 #: contrib/admin/filterspecs.py:119
msgid "This month" msgid "This month"
msgstr "Ten miesiąc" msgstr "Ten miesiąc"
#: contrib/admin/filterspecs.py:120 #: contrib/admin/filterspecs.py:121
msgid "This year" msgid "This year"
msgstr "Ten rok" msgstr "Ten rok"
#: contrib/admin/filterspecs.py:146 forms/widgets.py:390 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:413
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Tak" msgstr "Tak"
#: contrib/admin/filterspecs.py:146 forms/widgets.py:390 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:413
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Nie" msgstr "Nie"
#: contrib/admin/filterspecs.py:153 forms/widgets.py:390 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:413
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany" msgstr "Nieznany"
#: contrib/admin/helpers.py:14
msgid "Action:"
msgstr "Akcja:"
#: contrib/admin/models.py:19 #: contrib/admin/models.py:19
msgid "action time" msgid "action time"
msgstr "czas akcji" msgstr "czas akcji"
@ -292,86 +296,100 @@ msgstr "log"
msgid "log entries" msgid "log entries"
msgstr "logi" msgstr "logi"
#: contrib/admin/options.py:130 contrib/admin/options.py:144 #: contrib/admin/options.py:131 contrib/admin/options.py:145
msgid "None" msgid "None"
msgstr "brak" msgstr "brak"
#: contrib/admin/options.py:400 #: contrib/admin/options.py:498
#, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "Usunięto %(count)d %(items)s."
#: contrib/admin/options.py:505 contrib/admin/options.py:1012
msgid "Are you sure?"
msgstr "Jesteś pewien?"
#: contrib/admin/options.py:523
#, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "Usuń wybrane %(verbose_name_plural)s"
#: contrib/admin/options.py:531
#, python-format #, python-format
msgid "Changed %s." msgid "Changed %s."
msgstr "Zmieniono %s" msgstr "Zmieniono %s"
#: contrib/admin/options.py:400 contrib/admin/options.py:410 #: contrib/admin/options.py:531 contrib/admin/options.py:541
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 forms/models.py:296 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 forms/models.py:296
msgid "and" msgid "and"
msgstr "i" msgstr "i"
#: contrib/admin/options.py:405 #: contrib/admin/options.py:536
#, python-format #, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Dodano %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Dodano %(name)s \"%(object)s\"."
#: contrib/admin/options.py:409 #: contrib/admin/options.py:540
#, python-format #, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Zmieniono %(list)s w %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Zmieniono %(list)s w %(name)s \"%(object)s\"."
#: contrib/admin/options.py:414 #: contrib/admin/options.py:545
#, python-format #, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Usunięto %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Usunięto %(name)s \"%(object)s\"."
#: contrib/admin/options.py:418 #: contrib/admin/options.py:549
msgid "No fields changed." msgid "No fields changed."
msgstr "Żadne pole nie zmienione." msgstr "Żadne pole nie zmienione."
#: contrib/admin/options.py:479 contrib/auth/admin.py:67 #: contrib/admin/options.py:610 contrib/auth/admin.py:67
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" dodany pomyślnie." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" dodany pomyślnie."
#: contrib/admin/options.py:483 contrib/admin/options.py:516 #: contrib/admin/options.py:614 contrib/admin/options.py:647
#: contrib/auth/admin.py:75 #: contrib/auth/admin.py:75
msgid "You may edit it again below." msgid "You may edit it again below."
msgstr "Możesz ponownie edytować wpis poniżej." msgstr "Możesz ponownie edytować wpis poniżej."
#: contrib/admin/options.py:493 contrib/admin/options.py:526 #: contrib/admin/options.py:624 contrib/admin/options.py:657
#, python-format #, python-format
msgid "You may add another %s below." msgid "You may add another %s below."
msgstr "Możesz dodać nowy wpis %s poniżej." msgstr "Możesz dodać nowy wpis %s poniżej."
#: contrib/admin/options.py:514 #: contrib/admin/options.py:645
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" zostało pomyślnie zmienione." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" zostało pomyślnie zmienione."
#: contrib/admin/options.py:522 #: contrib/admin/options.py:653
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr "" msgstr ""
"%(name)s \"%(obj)s\" dodane pomyślnie. Możesz edytować ponownie wpis poniżej." "%(name)s \"%(obj)s\" dodane pomyślnie. Możesz edytować ponownie wpis poniżej."
#: contrib/admin/options.py:601 #: contrib/admin/options.py:774
#, python-format #, python-format
msgid "Add %s" msgid "Add %s"
msgstr "Dodaj %s" msgstr "Dodaj %s"
#: contrib/admin/options.py:632 contrib/admin/options.py:802 #: contrib/admin/options.py:805 contrib/admin/options.py:990
#, python-format #, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "Obiekt %(name)s o kluczu głównym %(key)r nie istnieje." msgstr "Obiekt %(name)s o kluczu głównym %(key)r nie istnieje."
#: contrib/admin/options.py:689 #: contrib/admin/options.py:862
#, python-format #, python-format
msgid "Change %s" msgid "Change %s"
msgstr "Zmień %s" msgstr "Zmień %s"
#: contrib/admin/options.py:721 #: contrib/admin/options.py:894
msgid "Database error" msgid "Database error"
msgstr "Błąd bazy danych" msgstr "Błąd bazy danych"
#: contrib/admin/options.py:749 #: contrib/admin/options.py:930
#, python-format #, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
@ -379,16 +397,12 @@ msgstr[0] "%(count)s %(name)s został pomyślnie zmieniony."
msgstr[1] "%(count)s %(name)s zostały pomyślnie zmienione." msgstr[1] "%(count)s %(name)s zostały pomyślnie zmienione."
msgstr[2] "%(count)s %(name)s zostało pomyślnie zmienionych." msgstr[2] "%(count)s %(name)s zostało pomyślnie zmienionych."
#: contrib/admin/options.py:817 #: contrib/admin/options.py:1005
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" usunięty pomyślnie." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" usunięty pomyślnie."
#: contrib/admin/options.py:824 #: contrib/admin/options.py:1041
msgid "Are you sure?"
msgstr "Jesteś pewien?"
#: contrib/admin/options.py:853
#, python-format #, python-format
msgid "Change history: %s" msgid "Change history: %s"
msgstr "Historia zmian: %s" msgstr "Historia zmian: %s"
@ -402,11 +416,11 @@ msgstr ""
"Proszę wpisać poprawną nazwę użytkownika i hasło. Uwaga: wielkość liter ma " "Proszę wpisać poprawną nazwę użytkownika i hasło. Uwaga: wielkość liter ma "
"znaczenie." "znaczenie."
#: contrib/admin/sites.py:243 contrib/admin/views/decorators.py:40 #: contrib/admin/sites.py:250 contrib/admin/views/decorators.py:40
msgid "Please log in again, because your session has expired." msgid "Please log in again, because your session has expired."
msgstr "Twoja sesja wygasła, zaloguj się ponownie." msgstr "Twoja sesja wygasła, zaloguj się ponownie."
#: contrib/admin/sites.py:250 contrib/admin/views/decorators.py:47 #: contrib/admin/sites.py:257 contrib/admin/views/decorators.py:47
msgid "" msgid ""
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
"cookies, reload this page, and try again." "cookies, reload this page, and try again."
@ -414,41 +428,51 @@ msgstr ""
"Twoja przeglądarka nie chce akceptować ciasteczek. Zmień jej ustawienia i " "Twoja przeglądarka nie chce akceptować ciasteczek. Zmień jej ustawienia i "
"spróbuj ponownie." "spróbuj ponownie."
#: contrib/admin/sites.py:266 contrib/admin/sites.py:272 #: contrib/admin/sites.py:273 contrib/admin/sites.py:279
#: contrib/admin/views/decorators.py:66 #: contrib/admin/views/decorators.py:66
msgid "Usernames cannot contain the '@' character." msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
msgstr "Nazwy użytkowników nie mogą zawierać znaku '@'." msgstr "Nazwy użytkowników nie mogą zawierać znaku '@'."
#: contrib/admin/sites.py:269 contrib/admin/views/decorators.py:62 #: contrib/admin/sites.py:276 contrib/admin/views/decorators.py:62
#, python-format #, python-format
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr "Podany adres e-mail nie jest Twoją nazwą użytkownika. Spróbuj '%s'." msgstr "Podany adres e-mail nie jest Twoją nazwą użytkownika. Spróbuj '%s'."
#: contrib/admin/sites.py:329 #: contrib/admin/sites.py:336
msgid "Site administration" msgid "Site administration"
msgstr "Administracja stroną" msgstr "Administracja stroną"
#: contrib/admin/sites.py:342 contrib/admin/templates/admin/login.html:26 #: contrib/admin/sites.py:349 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
#: contrib/admin/views/decorators.py:20 #: contrib/admin/views/decorators.py:20
msgid "Log in" msgid "Log in"
msgstr "Zaloguj się" msgstr "Zaloguj się"
#: contrib/admin/sites.py:389 #: contrib/admin/sites.py:396
#, python-format #, python-format
msgid "%s administration" msgid "%s administration"
msgstr "%s - administracja" msgstr "%s - administracja"
#: contrib/admin/util.py:144 #: contrib/admin/util.py:168
#, python-format #, python-format
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
msgstr "Jedno lub więcej %(fieldname)s w %(name)s: %(obj)s" msgstr "Jedno lub więcej %(fieldname)s w %(name)s: %(obj)s"
#: contrib/admin/util.py:149 #: contrib/admin/util.py:173
#, python-format #, python-format
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
msgstr "Jedno lub więcej %(fieldname)s w %(name)s:" msgstr "Jedno lub więcej %(fieldname)s w %(name)s:"
# from the code it seems these translations are not really used
# is it placeholder only? i'm leaving them as fuzzy (JZ)
#: contrib/admin/util.py:222
#, fuzzy
msgid "verbose_name"
msgid_plural "verbose_name_plural"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: contrib/admin/widgets.py:70 #: contrib/admin/widgets.py:70
msgid "Date:" msgid "Date:"
msgstr "Data:" msgstr "Data:"
@ -488,6 +512,7 @@ msgstr "Niestety, żądana strona nie została znaleziona."
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:20 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:20
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10
@ -523,6 +548,15 @@ msgstr ""
"administratorowi strony i powinien zostać wkrótce naprawiony. Dziękujemy za " "administratorowi strony i powinien zostać wkrótce naprawiony. Dziękujemy za "
"cierpliwość." "cierpliwość."
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
msgid "Run the selected action"
msgstr "Wykonaj wybraną akcję"
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
msgid "Go"
msgstr "Szukaj"
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:19 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
#, python-format #, python-format
@ -622,9 +656,33 @@ msgstr ""
"zależne obiekty zostaną skasowane:" "zależne obiekty zostaną skasowane:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:33
msgid "Yes, I'm sure" msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Tak, na pewno" msgstr "Tak, na pewno"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9
msgid "Delete multiple objects"
msgstr "Usuwanie wielu obiektów"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:15
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s would result in deleting related objects, but "
"your account doesn't have permission to delete the following types of "
"objects:"
msgstr ""
"Skasowanie %(object_name)s spowoduje usunięcie zależnych obiektów, lecz "
"nie posiadasz uprawnień do usunięcia następujących typów obiektów:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:22
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(object_name)s objects? All of "
"the following objects and it's related items will be deleted:"
msgstr ""
"Czy chcesz skasować %(object_name)s? Następujące obiekty i zależne od nich "
"zostaną skasowane:"
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
#, python-format #, python-format
msgid " By %(filter_title)s " msgid " By %(filter_title)s "
@ -687,7 +745,7 @@ msgid "Action"
msgstr "Akcja" msgstr "Akcja"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30
#: utils/translation/trans_real.py:404 #: utils/translation/trans_real.py:400
msgid "DATETIME_FORMAT" msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr "Y-m-d H:i:s" msgstr "Y-m-d H:i:s"
@ -703,10 +761,6 @@ msgstr ""
msgid "Show all" msgid "Show all"
msgstr "Pokaż wszystko" msgstr "Pokaż wszystko"
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
msgid "Go"
msgstr "Szukaj"
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
#, python-format #, python-format
msgid "1 result" msgid "1 result"
@ -939,152 +993,152 @@ msgstr "Zaznacz %s"
msgid "Select %s to change" msgid "Select %s to change"
msgstr "Zaznacz %s aby zmienić" msgstr "Zaznacz %s aby zmienić"
#: contrib/admin/views/template.py:36 contrib/sites/models.py:38 #: contrib/admin/views/template.py:37 contrib/sites/models.py:38
msgid "site" msgid "site"
msgstr "strona" msgstr "strona"
#: contrib/admin/views/template.py:38 #: contrib/admin/views/template.py:39
msgid "template" msgid "template"
msgstr "szablon" msgstr "szablon"
#: contrib/admindocs/views.py:57 contrib/admindocs/views.py:59 #: contrib/admindocs/views.py:58 contrib/admindocs/views.py:60
#: contrib/admindocs/views.py:61 #: contrib/admindocs/views.py:62
msgid "tag:" msgid "tag:"
msgstr "tag:" msgstr "tag:"
#: contrib/admindocs/views.py:90 contrib/admindocs/views.py:92 #: contrib/admindocs/views.py:91 contrib/admindocs/views.py:93
#: contrib/admindocs/views.py:94 #: contrib/admindocs/views.py:95
msgid "filter:" msgid "filter:"
msgstr "filtr:" msgstr "filtr:"
#: contrib/admindocs/views.py:154 contrib/admindocs/views.py:156 #: contrib/admindocs/views.py:155 contrib/admindocs/views.py:157
#: contrib/admindocs/views.py:158 #: contrib/admindocs/views.py:159
msgid "view:" msgid "view:"
msgstr "widok:" msgstr "widok:"
#: contrib/admindocs/views.py:186 #: contrib/admindocs/views.py:187
#, python-format #, python-format
msgid "App %r not found" msgid "App %r not found"
msgstr "Aplikacja %r nie została znaleziona" msgstr "Aplikacja %r nie została znaleziona"
#: contrib/admindocs/views.py:193 #: contrib/admindocs/views.py:194
#, python-format #, python-format
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
msgstr "Model %(model_name)r nie został znaleziony w aplikacji %(app_label)r" msgstr "Model %(model_name)r nie został znaleziony w aplikacji %(app_label)r"
#: contrib/admindocs/views.py:205 #: contrib/admindocs/views.py:206
#, python-format #, python-format
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
msgstr "powiązany obiekt `%(app_label)s.%(data_type)s`" msgstr "powiązany obiekt `%(app_label)s.%(data_type)s`"
#: contrib/admindocs/views.py:205 contrib/admindocs/views.py:227 #: contrib/admindocs/views.py:206 contrib/admindocs/views.py:228
#: contrib/admindocs/views.py:241 contrib/admindocs/views.py:246 #: contrib/admindocs/views.py:242 contrib/admindocs/views.py:247
msgid "model:" msgid "model:"
msgstr "model:" msgstr "model:"
#: contrib/admindocs/views.py:236 #: contrib/admindocs/views.py:237
#, python-format #, python-format
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
msgstr "powiązane obiekty `%(app_label)s.%(object_name)s`" msgstr "powiązane obiekty `%(app_label)s.%(object_name)s`"
#: contrib/admindocs/views.py:241 #: contrib/admindocs/views.py:242
#, python-format #, python-format
msgid "all %s" msgid "all %s"
msgstr "wszystkie %s" msgstr "wszystkie %s"
#: contrib/admindocs/views.py:246 #: contrib/admindocs/views.py:247
#, python-format #, python-format
msgid "number of %s" msgid "number of %s"
msgstr "liczba %s" msgstr "liczba %s"
#: contrib/admindocs/views.py:251 #: contrib/admindocs/views.py:252
#, python-format #, python-format
msgid "Fields on %s objects" msgid "Fields on %s objects"
msgstr "Pola obiektów %s" msgstr "Pola obiektów %s"
#: contrib/admindocs/views.py:314 contrib/admindocs/views.py:325 #: contrib/admindocs/views.py:315 contrib/admindocs/views.py:326
#: contrib/admindocs/views.py:327 contrib/admindocs/views.py:333 #: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/admindocs/views.py:334
#: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:336 #: contrib/admindocs/views.py:335 contrib/admindocs/views.py:337
msgid "Integer" msgid "Integer"
msgstr "Liczba całkowita" msgstr "Liczba całkowita"
#: contrib/admindocs/views.py:315 #: contrib/admindocs/views.py:316
msgid "Boolean (Either True or False)" msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Wartość logiczna (True, False - prawda lub fałsz)" msgstr "Wartość logiczna (True, False - prawda lub fałsz)"
#: contrib/admindocs/views.py:316 contrib/admindocs/views.py:335 #: contrib/admindocs/views.py:317 contrib/admindocs/views.py:336
#, python-format #, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)" msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "Łańcuch (do %(max_length)s znaków)" msgstr "Łańcuch (do %(max_length)s znaków)"
#: contrib/admindocs/views.py:317 #: contrib/admindocs/views.py:318
msgid "Comma-separated integers" msgid "Comma-separated integers"
msgstr "Liczby całkowite rozdzielone przecinkami" msgstr "Liczby całkowite rozdzielone przecinkami"
#: contrib/admindocs/views.py:318 #: contrib/admindocs/views.py:319
msgid "Date (without time)" msgid "Date (without time)"
msgstr "Data (bez godziny)" msgstr "Data (bez godziny)"
#: contrib/admindocs/views.py:319 #: contrib/admindocs/views.py:320
msgid "Date (with time)" msgid "Date (with time)"
msgstr "Data (z godziną)" msgstr "Data (z godziną)"
#: contrib/admindocs/views.py:320 #: contrib/admindocs/views.py:321
msgid "Decimal number" msgid "Decimal number"
msgstr "Liczba dziesiętna" msgstr "Liczba dziesiętna"
#: contrib/admindocs/views.py:321 #: contrib/admindocs/views.py:322
msgid "E-mail address" msgid "E-mail address"
msgstr "Adres e-mail" msgstr "Adres e-mail"
#: contrib/admindocs/views.py:322 contrib/admindocs/views.py:323 #: contrib/admindocs/views.py:323 contrib/admindocs/views.py:324
#: contrib/admindocs/views.py:326 #: contrib/admindocs/views.py:327
msgid "File path" msgid "File path"
msgstr "Ścieżka do pliku" msgstr "Ścieżka do pliku"
#: contrib/admindocs/views.py:324 #: contrib/admindocs/views.py:325
msgid "Floating point number" msgid "Floating point number"
msgstr "Liczba zmiennoprzecinkowa" msgstr "Liczba zmiennoprzecinkowa"
#: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:58 #: contrib/admindocs/views.py:329 contrib/comments/models.py:58
msgid "IP address" msgid "IP address"
msgstr "Adres IP" msgstr "Adres IP"
#: contrib/admindocs/views.py:330 #: contrib/admindocs/views.py:331
msgid "Boolean (Either True, False or None)" msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Wartość logiczna (True, False, None - prawda, fałsz lub nic)" msgstr "Wartość logiczna (True, False, None - prawda, fałsz lub nic)"
#: contrib/admindocs/views.py:331 #: contrib/admindocs/views.py:332
msgid "Relation to parent model" msgid "Relation to parent model"
msgstr "Relacja do modelu rodzica" msgstr "Relacja do modelu rodzica"
#: contrib/admindocs/views.py:332 #: contrib/admindocs/views.py:333
msgid "Phone number" msgid "Phone number"
msgstr "Numer telefonu" msgstr "Numer telefonu"
#: contrib/admindocs/views.py:337 #: contrib/admindocs/views.py:338
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "Tekst" msgstr "Tekst"
#: contrib/admindocs/views.py:338 #: contrib/admindocs/views.py:339
msgid "Time" msgid "Time"
msgstr "Czas" msgstr "Czas"
#: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:19 #: contrib/admindocs/views.py:340 contrib/comments/forms.py:95
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:37 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:37
#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7 #: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "URL" msgstr "URL"
#: contrib/admindocs/views.py:340 #: contrib/admindocs/views.py:341
msgid "U.S. state (two uppercase letters)" msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
msgstr "Stan USA (dwie duże litery)" msgstr "Stan USA (dwie duże litery)"
#: contrib/admindocs/views.py:341 #: contrib/admindocs/views.py:342
msgid "XML text" msgid "XML text"
msgstr "Tekst XML" msgstr "Tekst XML"
#: contrib/admindocs/views.py:367 #: contrib/admindocs/views.py:368
#, python-format #, python-format
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
msgstr "%s nie jest obiektem urlpattern" msgstr "%s nie jest obiektem urlpattern"
@ -1377,7 +1431,7 @@ msgstr "wiadomość"
msgid "Logged out" msgid "Logged out"
msgstr "Wylogowany" msgstr "Wylogowany"
#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:428 #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:429
msgid "Enter a valid e-mail address." msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Wprowadź poprawny adres e-mail." msgstr "Wprowadź poprawny adres e-mail."
@ -1389,27 +1443,21 @@ msgstr "Zawartość"
msgid "Metadata" msgid "Metadata"
msgstr "Metadane" msgstr "Metadane"
#: contrib/comments/forms.py:17 #: contrib/comments/forms.py:93
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:34 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:34
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nazwa" msgstr "Nazwa"
#: contrib/comments/forms.py:18 #: contrib/comments/forms.py:94
msgid "Email address" msgid "Email address"
msgstr "Adres e-mail" msgstr "Adres e-mail"
#: contrib/comments/forms.py:20 #: contrib/comments/forms.py:96
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:35 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:35
msgid "Comment" msgid "Comment"
msgstr "Komentarz" msgstr "Komentarz"
#: contrib/comments/forms.py:23 #: contrib/comments/forms.py:173
msgid ""
"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
msgstr ""
"Jeżeli wpiszesz cokolwiek w to pole, Twój komentarz zostanie uznany za spam"
#: contrib/comments/forms.py:146
#, python-format #, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
@ -1417,6 +1465,12 @@ msgstr[0] "Nie wolno przeklinać! Słowo %s nie jest dozwolone."
msgstr[1] "Nie wolno przeklinać! Słowa %s nie są dozwolone." msgstr[1] "Nie wolno przeklinać! Słowa %s nie są dozwolone."
msgstr[2] "Nie wolno przeklinać! Słowa %s nie są dozwolone." msgstr[2] "Nie wolno przeklinać! Słowa %s nie są dozwolone."
#: contrib/comments/forms.py:180
msgid ""
"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
msgstr ""
"Jeżeli wpiszesz cokolwiek w to pole, Twój komentarz zostanie uznany za spam"
#: contrib/comments/models.py:23 #: contrib/comments/models.py:23
msgid "object ID" msgid "object ID"
msgstr "ID obiektu" msgstr "ID obiektu"
@ -3828,14 +3882,14 @@ msgstr ""
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "Proszę wpisać poprawną godzinę w formacie HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." msgstr "Proszę wpisać poprawną godzinę w formacie HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
#: db/models/fields/related.py:767 #: db/models/fields/related.py:779
msgid "" msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr "" msgstr ""
"Przytrzymaj wciśnięty klawisz \"Ctrl\" lub \"Command\" na Mac'u aby " "Przytrzymaj wciśnięty klawisz \"Ctrl\" lub \"Command\" na Mac'u aby "
"zaznaczyć więcej niż jeden wybór." "zaznaczyć więcej niż jeden wybór."
#: db/models/fields/related.py:845 #: db/models/fields/related.py:857
#, python-format #, python-format
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
msgid_plural "" msgid_plural ""
@ -3905,31 +3959,31 @@ msgstr "Upewnij się, że jest nie więcej niż %s miejsc po przecinku."
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "Upewnij się, że jest nie więcej niż %s miejsc przed przecinkiem." msgstr "Upewnij się, że jest nie więcej niż %s miejsc przed przecinkiem."
#: forms/fields.py:287 forms/fields.py:849 #: forms/fields.py:288 forms/fields.py:850
msgid "Enter a valid date." msgid "Enter a valid date."
msgstr "Wpisz poprawną datę." msgstr "Wpisz poprawną datę."
#: forms/fields.py:321 forms/fields.py:850 #: forms/fields.py:322 forms/fields.py:851
msgid "Enter a valid time." msgid "Enter a valid time."
msgstr "Wpisz poprawną godzinę." msgstr "Wpisz poprawną godzinę."
#: forms/fields.py:360 #: forms/fields.py:361
msgid "Enter a valid date/time." msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Wpisz poprawną datę/godzinę." msgstr "Wpisz poprawną datę/godzinę."
#: forms/fields.py:446 #: forms/fields.py:447
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "Nie wysłano żadnego pliku. Sprawdź typ kodowania formularza." msgstr "Nie wysłano żadnego pliku. Sprawdź typ kodowania formularza."
#: forms/fields.py:447 #: forms/fields.py:448
msgid "No file was submitted." msgid "No file was submitted."
msgstr "Żaden plik nie został przesłany." msgstr "Żaden plik nie został przesłany."
#: forms/fields.py:448 #: forms/fields.py:449
msgid "The submitted file is empty." msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Wysłany plik jest pusty." msgstr "Wysłany plik jest pusty."
#: forms/fields.py:477 #: forms/fields.py:478
msgid "" msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image." "corrupted image."
@ -3937,29 +3991,29 @@ msgstr ""
"Wgraj poprawny plik graficzny. Ten, który został wgrany, nie jest obrazem, " "Wgraj poprawny plik graficzny. Ten, który został wgrany, nie jest obrazem, "
"albo jest uszkodzony." "albo jest uszkodzony."
#: forms/fields.py:538 #: forms/fields.py:539
msgid "Enter a valid URL." msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Wpisz poprawny URL." msgstr "Wpisz poprawny URL."
#: forms/fields.py:539 #: forms/fields.py:540
msgid "This URL appears to be a broken link." msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "Ten odnośnik jest nieprawidłowy." msgstr "Ten odnośnik jest nieprawidłowy."
#: forms/fields.py:618 forms/fields.py:696 #: forms/fields.py:619 forms/fields.py:697
#, python-format #, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "" msgstr ""
"Wybierz poprawną wartość. %(value)s nie jest jednym z dostępnych wyborów." "Wybierz poprawną wartość. %(value)s nie jest jednym z dostępnych wyborów."
#: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:729 #: forms/fields.py:698 forms/fields.py:759 forms/models.py:729
msgid "Enter a list of values." msgid "Enter a list of values."
msgstr "Podaj listę wartości." msgstr "Podaj listę wartości."
#: forms/fields.py:878 #: forms/fields.py:879
msgid "Enter a valid IPv4 address." msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Wprowadź poprawny adres IPv4." msgstr "Wprowadź poprawny adres IPv4."
#: forms/fields.py:888 #: forms/fields.py:889
msgid "" msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "To pole może zawierać jedynie litery, cyfry, podkreślenia i myślniki." msgstr "To pole może zawierać jedynie litery, cyfry, podkreślenia i myślniki."
@ -4277,19 +4331,19 @@ msgstr "%(number)d %(type)s"
msgid ", %(number)d %(type)s" msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ", %(number)d %(type)s" msgstr ", %(number)d %(type)s"
#: utils/translation/trans_real.py:403 #: utils/translation/trans_real.py:399
msgid "DATE_FORMAT" msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "Y-m-d" msgstr "Y-m-d"
#: utils/translation/trans_real.py:405 #: utils/translation/trans_real.py:401
msgid "TIME_FORMAT" msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "H:i:s" msgstr "H:i:s"
#: utils/translation/trans_real.py:421 #: utils/translation/trans_real.py:417
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
msgstr "Y-m" msgstr "Y-m"
#: utils/translation/trans_real.py:422 #: utils/translation/trans_real.py:418
msgid "MONTH_DAY_FORMAT" msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
msgstr "m-d" msgstr "m-d"