added translation hooks to timesince and updated message files to reflect them (and updated the 'de' translation). Additionally some smallish code changes to timesince (that weird zip thingy was just scary - and there is no need to .floor an integer division)

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@1359 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
Georg Bauer 2005-11-22 21:45:54 +00:00
parent edad9cd687
commit cf84ba3b81
39 changed files with 2130 additions and 1362 deletions

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-15 12:41-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-22 15:44-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-12 20:05+0530\n"
"Last-Translator: Baishampayan Ghose <b.ghose@gnu.org.in>\n"
"Language-Team: Ankur Bangla <core@bengalinux.org>\n"
@ -507,6 +507,38 @@ msgstr "নভে."
msgid "Dec."
msgstr "ডিসে."
#: utils/timesince.py:12
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: utils/timesince.py:13
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: utils/timesince.py:14
#, fuzzy
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "মে"
msgstr[1] "মে"
#: utils/timesince.py:15
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: utils/timesince.py:16
#, fuzzy
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "স্থান"
msgstr[1] "স্থান"
#: models/core.py:7
msgid "domain name"
msgstr "ক্ষেত্র নাম"
@ -612,8 +644,8 @@ msgid "password"
msgstr "পাসওয়ার্ড"
#: models/auth.py:37
msgid "Use an MD5 hash -- not the raw password."
msgstr "একটি MD5 হ্যাশ ব্যাবহার করুন -- পরিস্কার পাসওয়ার্ড না যেন।"
msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]"
msgstr ""
#: models/auth.py:38
msgid "staff status"
@ -658,7 +690,7 @@ msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য"
msgid "Important dates"
msgstr "গুরুত্বপূর্ণ তারিখ"
#: models/auth.py:195
#: models/auth.py:216
msgid "Message"
msgstr "বার্তা"
@ -739,71 +771,71 @@ msgstr ""
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "সরলীকৃত চীনা"
#: core/validators.py:59
#: core/validators.py:62
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
msgstr "এই মানটি শুধু মাত্র অক্ষর, অংক, এবং আন্ডারস্কোর (_) হতে পারবে।"
#: core/validators.py:63
#: core/validators.py:66
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
msgstr "এই মানটি শুধু মাত্র অক্ষর, অংক, আন্ডারস্কোর (_) এবং স্ল্যাশ হতে পারবে।"
#: core/validators.py:71
#: core/validators.py:74
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
msgstr "বড় হাতের অক্ষর এখানে ঢোকাতে পারবেন না।"
#: core/validators.py:75
#: core/validators.py:78
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
msgstr "ছোটহাতের অক্ষর এখানে ঢোকাতে পারবেন না।"
#: core/validators.py:82
#: core/validators.py:85
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "কমা দ্বারা আলাদা করে শুধু মাত্র অংক ঢোকান।"
#: core/validators.py:94
#: core/validators.py:97
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
msgstr "কমা দ্বারা আলাদা করে বৈধ ই-মেল ঠিকানা ঢোকান।"
#: core/validators.py:98
#: core/validators.py:101
msgid "Please enter a valid IP address."
msgstr "দয়া করে একটি বৈধ IP ঠিকানা ঢোকান।"
#: core/validators.py:102
#: core/validators.py:105
msgid "Empty values are not allowed here."
msgstr "ফাঁকা মান এখানে ঢোকাতে পারবেন না।"
#: core/validators.py:106
#: core/validators.py:109
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
msgstr "অংক বিহীন অক্ষর এখানে ঢোকাতে পারবেন না।"
#: core/validators.py:110
#: core/validators.py:113
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
msgstr "এই মানটি শুধু মাত্র অংকের দ্বারা গঠিত হতে পারে না।"
#: core/validators.py:115
#: core/validators.py:118
msgid "Enter a whole number."
msgstr "একটি গোটা সংখ্যা ঢোকান।"
#: core/validators.py:119
#: core/validators.py:122
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
msgstr "এখানে শুধু মাত্র অক্ষর ঢোকাতে পারবেন ।"
#: core/validators.py:123
#: core/validators.py:126
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "YYYY-MM-DD ফরম্যাটে একটি বৈধ তারিখ ঢোকান।"
#: core/validators.py:127
#: core/validators.py:130
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
msgstr "HH:MM ফরম্যাটে একটি বৈধ সময় ঢোকান।"
#: core/validators.py:131
#: core/validators.py:134
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
msgstr "YYYY-MM-DD.HH:MM ফরম্যাটে একটি বৈধ তারিখ/সময় ঢোকান।"
#: core/validators.py:135
#: core/validators.py:138
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "একটি বৈধ ই-মেল ঠিকানা ঢোকান।"
#: core/validators.py:147
#: core/validators.py:150
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
@ -811,26 +843,26 @@ msgstr ""
"একটি বৈধ চিত্র আপলোড করুন। যে ফাইল আপনি আপলোড করলেন তা হয় একটি চিত্র নয় অথবা "
"একটি খারাপ চিত্র।"
#: core/validators.py:154
#: core/validators.py:157
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
msgstr "%s ইউ.আর.এল-এ একটি বৈধ চিত্র নেই।"
#: core/validators.py:158
#: core/validators.py:161
#, python-format
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
msgstr "ফোন নম্বর XXX-XXX-XXXX ফরম্যাটে অবশ্যই হতে হবে। \"%s\" অবৈধ।"
#: core/validators.py:166
#: core/validators.py:169
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
msgstr "%s ইউ.আর.এল-এ একটি বৈধ QuickTime ভিডিও পাওয়া গেল না।"
#: core/validators.py:170
#: core/validators.py:173
msgid "A valid URL is required."
msgstr "একটি বৈধ ইউ.আর.এল জরুরি।"
#: core/validators.py:184
#: core/validators.py:187
#, python-format
msgid ""
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
@ -839,69 +871,69 @@ msgstr ""
"বৈধ এইচটিএমএল প্রয়োজনীয়। ত্রুটিগুল হল:\n"
"%s"
#: core/validators.py:191
#: core/validators.py:194
#, python-format
msgid "Badly formed XML: %s"
msgstr "খারাপভাবে গঠিত এক্সএমএল: %s"
#: core/validators.py:201
#: core/validators.py:204
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "অবৈধ ইউ.আর.এল: %s"
#: core/validators.py:205 core/validators.py:207
#: core/validators.py:208 core/validators.py:210
#, python-format
msgid "The URL %s is a broken link."
msgstr "ইউ.আর.এল %s একটি ভাঙা সংযোগ।"
#: core/validators.py:213
#: core/validators.py:216
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
msgstr "একটি বৈধ U S. রাজ্য abbreviation ঢোকান।"
#: core/validators.py:228
#: core/validators.py:231
#, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
msgstr[0] "মুখ সামলে! %s এখানে ব্যাবহার করতে পারবেন না।"
msgstr[1] "মুখ সামলে! %s এখানে ব্যাবহার করতে পারবেন না।"
#: core/validators.py:235
#: core/validators.py:238
#, python-format
msgid "This field must match the '%s' field."
msgstr "এই ক্ষেত্রটি '%s' ক্ষেত্রের সঙ্গে অবশ্যই মিলতে হবে।"
#: core/validators.py:254
#: core/validators.py:257
msgid "Please enter something for at least one field."
msgstr "দয়া করে অন্তত এক ক্ষেত্রেতে কিছু জিনিষ ঢোকান।"
#: core/validators.py:263 core/validators.py:274
#: core/validators.py:266 core/validators.py:277
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
msgstr "দয়া করে উভয় ক্ষেত্রে ঢোকান অথবা তাদেরকে উভয় ফাঁকা ছেড়ে চলে যান।"
#: core/validators.py:281
#: core/validators.py:284
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
msgstr "এই ক্ষেত্রেটি অবশ্যই দেওয়া হবে যদি %(field)s %(value)s হয়"
#: core/validators.py:293
#: core/validators.py:296
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
msgstr "এই ক্ষেত্রেটি অবশ্যই দেওয়া হবে যদি %(field)s %(value)s না হয়"
#: core/validators.py:312
#: core/validators.py:315
msgid "Duplicate values are not allowed."
msgstr "নকল মান অনুমতি দেওয়া হল না।"
#: core/validators.py:335
#: core/validators.py:338
#, python-format
msgid "This value must be a power of %s."
msgstr "এই মানটি %sএর একটি গুন অবশ্যই হতে হবে।"
#: core/validators.py:346
#: core/validators.py:349
msgid "Please enter a valid decimal number."
msgstr "দয়া করে একটি বৈধ দশমিক সংখ্যা ঢোকান।"
#: core/validators.py:348
#: core/validators.py:351
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
msgid_plural ""
@ -909,7 +941,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "দয়া করে একটি বৈধ দশমিক সংখ্যা ঢোকান যার অক্ষরের সংখ্যা %s থেকে কম হবে।"
msgstr[1] "দয়া করে একটি বৈধ দশমিক সংখ্যা ঢোকান যার অক্ষরের সংখ্যা %s থেকে কম হবে।"
#: core/validators.py:351
#: core/validators.py:354
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
msgid_plural ""
@ -917,37 +949,37 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "দয়া করে একটি বৈধ দশমিক সংখ্যা ঢোকান যার দশমিক স্থান %s থেকে কম হবে।"
msgstr[1] "দয়া করে একটি বৈধ দশমিক সংখ্যা ঢোকান যার দশমিক স্থান %s থেকে কম হবে।"
#: core/validators.py:361
#: core/validators.py:364
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
msgstr "আাপনার আপলোড করা ফাইল যেন অন্তত %s বাইট বড় হয় তা নিশ্চিত করুন।"
#: core/validators.py:362
#: core/validators.py:365
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
msgstr "আাপনার আপলোড করা ফাইল যেন %s বাইটের থেকে বড় না হয় তা নিশ্চিত করুন।"
#: core/validators.py:375
#: core/validators.py:378
msgid "The format for this field is wrong."
msgstr "এই ক্ষেত্রের জন্য ফরম্যাটটি ভূল।"
#: core/validators.py:390
#: core/validators.py:393
msgid "This field is invalid."
msgstr "এই ক্ষেত্রেটি অবৈধ।"
#: core/validators.py:425
#: core/validators.py:428
#, python-format
msgid "Could not retrieve anything from %s."
msgstr "%s থেকে কোন কিছু গ্রহন করতে পারলাম না।"
#: core/validators.py:428
#: core/validators.py:431
#, python-format
msgid ""
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
msgstr ""
"ইউ.আর.এল %(url)s অবৈধ Content-Type শিরোনাম নিয়ে '%(contenttype)s ফিরে আসল।"
#: core/validators.py:461
#: core/validators.py:464
#, python-format
msgid ""
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
@ -956,7 +988,7 @@ msgstr ""
"দয়া করে লাইন %(line)s থেকে খোলা %(tag)s বন্ধ করুন। (\"%(start)s\"এর সঙ্গে লাইন "
"আরম্ভ।)"
#: core/validators.py:465
#: core/validators.py:468
#, python-format
msgid ""
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
@ -965,7 +997,7 @@ msgstr ""
"লাইন %(line)s এই প্রসঙ্গে কিছু শব্দ লেখার অনুমতি দেওয়া গেল না। (\"%(start)s\"এর "
"সঙ্গে লাইন আরম্ভ।)"
#: core/validators.py:470
#: core/validators.py:473
#, python-format
msgid ""
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
@ -973,7 +1005,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"লাইন %(line)s\"%(attr)s\"একটি অবৈধ বৈশিষ্ট্য। (\"%(start)s\"এর সঙ্গে লাইন আরম্ভ।)"
#: core/validators.py:475
#: core/validators.py:478
#, python-format
msgid ""
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
@ -982,7 +1014,7 @@ msgstr ""
" %(line)s লাইনে \"<%(tag)s>\" একটি অবৈধ ট্যাগ। (\"%(start)s\"এর সঙ্গে লাইন "
"আরম্ভ।)"
#: core/validators.py:479
#: core/validators.py:482
#, python-format
msgid ""
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
@ -991,7 +1023,7 @@ msgstr ""
"লাইন %(line)s একটি ট্যাগে এক অথবা আরও বেশি প্রয়োজনীয় বিশিষ্ট্যাবলী নেই। (\"%"
"(start)s\"এর সঙ্গে লাইন আরম্ভ।)"
#: core/validators.py:484
#: core/validators.py:487
#, python-format
msgid ""
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
@ -1010,3 +1042,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"একের চেয়ে বেশি নির্বাচন করতে \"Control\" অথবা ম্যাক-এ \"Command\" চেপে ধরে "
"রাখুন।"
#~ msgid "Use an MD5 hash -- not the raw password."
#~ msgstr "একটি MD5 হ্যাশ ব্যাবহার করুন -- পরিস্কার পাসওয়ার্ড না যেন।"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django Czech translation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-15 12:40-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-22 15:44-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-14 15:34+0100\n"
"Last-Translator: Radek Svarz <translate@svarz.cz>\n"
"Language-Team: Czech\n"
@ -512,6 +512,43 @@ msgstr "List."
msgid "Dec."
msgstr "Pros."
#: utils/timesince.py:12
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: utils/timesince.py:13
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: utils/timesince.py:14
#, fuzzy
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "Květen"
msgstr[1] "Květen"
msgstr[2] "Květen"
#: utils/timesince.py:15
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: utils/timesince.py:16
#, fuzzy
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "web"
msgstr[1] "web"
msgstr[2] "web"
#: models/core.py:7
msgid "domain name"
msgstr "jméno domény"
@ -617,8 +654,8 @@ msgid "password"
msgstr "heslo"
#: models/auth.py:37
msgid "Use an MD5 hash -- not the raw password."
msgstr "Použije se MD5 hash -- ne čisté heslo."
msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]"
msgstr ""
#: models/auth.py:38
#, fuzzy
@ -665,7 +702,7 @@ msgstr "Osobní informace"
msgid "Important dates"
msgstr "Důležitá data"
#: models/auth.py:195
#: models/auth.py:216
msgid "Message"
msgstr "Zpráva"
@ -746,72 +783,72 @@ msgstr "Švédsky"
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Jednoduchá čínština"
#: core/validators.py:59
#: core/validators.py:62
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
msgstr "Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla nebo podtržítka."
#: core/validators.py:63
#: core/validators.py:66
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
msgstr ""
"Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla, podtržítka nebo lomítka."
#: core/validators.py:71
#: core/validators.py:74
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
msgstr "Velká písmena zde nejsou povolená."
#: core/validators.py:75
#: core/validators.py:78
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
msgstr "Malá písmena zde nejsou povolená."
#: core/validators.py:82
#: core/validators.py:85
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Vložte pouze cifry oddělené čárkami."
#: core/validators.py:94
#: core/validators.py:97
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
msgstr "Vložte platné e-mailové adresy oddělené čárkami."
#: core/validators.py:98
#: core/validators.py:101
msgid "Please enter a valid IP address."
msgstr "Prosíme, zadejte platnou IP adresu."
#: core/validators.py:102
#: core/validators.py:105
msgid "Empty values are not allowed here."
msgstr "Zde nejsou povolené prázdné hodnoty."
#: core/validators.py:106
#: core/validators.py:109
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
msgstr "Znaky, které nejsou čísla, nejsou zde povoleny."
#: core/validators.py:110
#: core/validators.py:113
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
msgstr "Tato hodnota nemůže být složená pouze z cifer."
#: core/validators.py:115
#: core/validators.py:118
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Vložte celé číslo."
#: core/validators.py:119
#: core/validators.py:122
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
msgstr "Zde jsou povoleny pouze alfanumerické znaky."
#: core/validators.py:123
#: core/validators.py:126
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Vložte platné datum ve formátu RRRR-MM-DD."
#: core/validators.py:127
#: core/validators.py:130
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
msgstr "Vložte platný čas ve formátu HH:MM."
#: core/validators.py:131
#: core/validators.py:134
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
msgstr "Vložte platné datum a čas ve formátu RRRR-MM-DD HH:MM."
#: core/validators.py:135
#: core/validators.py:138
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Vložte platnou e-mailovou adresu."
#: core/validators.py:147
#: core/validators.py:150
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
@ -819,26 +856,26 @@ msgstr ""
"Nahrajte na server platný obrázek. Soubor, který jste nahrál(a) nebyl "
"obrázek, nebo byl porušen."
#: core/validators.py:154
#: core/validators.py:157
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
msgstr "URL %s neukazuje na platný obrázek."
#: core/validators.py:158
#: core/validators.py:161
#, python-format
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
msgstr "Telefonní čísla musí být ve formátu XXX-XXX-XXXX. \"%s\" není platné."
#: core/validators.py:166
#: core/validators.py:169
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
msgstr "URL %s neodkazuje na platné video ve formátu QuickTime."
#: core/validators.py:170
#: core/validators.py:173
msgid "A valid URL is required."
msgstr "Je vyžadováno platné URL."
#: core/validators.py:184
#: core/validators.py:187
#, python-format
msgid ""
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
@ -847,26 +884,26 @@ msgstr ""
"Je vyžadováno platné HTML. Konkrétní chyby jsou:\n"
"%s"
#: core/validators.py:191
#: core/validators.py:194
#, python-format
msgid "Badly formed XML: %s"
msgstr "Špatně formované XML: %s"
#: core/validators.py:201
#: core/validators.py:204
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "Neplatné URL: %s"
#: core/validators.py:205 core/validators.py:207
#: core/validators.py:208 core/validators.py:210
#, python-format
msgid "The URL %s is a broken link."
msgstr "Odkaz na URL %s je rozbitý."
#: core/validators.py:213
#: core/validators.py:216
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
msgstr "Vložte platnou zkraku U.S. státu."
#: core/validators.py:228
#: core/validators.py:231
#, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
@ -874,43 +911,43 @@ msgstr[0] "Mluvte slušně! Slovo %s zde není přípustné."
msgstr[1] "Mluvte slušně! Slova %s zde nejsou přípustná."
msgstr[2] "Mluvte slušně! Slova %s zde nejsou přípustná."
#: core/validators.py:235
#: core/validators.py:238
#, python-format
msgid "This field must match the '%s' field."
msgstr "Toto pole se musí shodovat s polem '%s'."
#: core/validators.py:254
#: core/validators.py:257
msgid "Please enter something for at least one field."
msgstr "Prosíme, vložte něco alespoň pro jedno pole."
#: core/validators.py:263 core/validators.py:274
#: core/validators.py:266 core/validators.py:277
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
msgstr "Prosíme, vložte obě pole, nebo je nechte obě prázdná."
#: core/validators.py:281
#: core/validators.py:284
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
msgstr "Toto pole musí být vyplněno, když %(field)s má %(value)s"
#: core/validators.py:293
#: core/validators.py:296
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
msgstr "Toto pole musí být vyplněno, když %(field)s nemá %(value)s"
#: core/validators.py:312
#: core/validators.py:315
msgid "Duplicate values are not allowed."
msgstr "Duplikátní hodnoty nejsou povolené."
#: core/validators.py:335
#: core/validators.py:338
#, python-format
msgid "This value must be a power of %s."
msgstr "Tato hodnota musí být mocninou %s."
#: core/validators.py:346
#: core/validators.py:349
msgid "Please enter a valid decimal number."
msgstr "Prosíme, vložte platné číslo."
#: core/validators.py:348
#: core/validators.py:351
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
msgid_plural ""
@ -919,7 +956,7 @@ msgstr[0] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s cifrou celkem."
msgstr[1] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi celkem."
msgstr[2] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi celkem."
#: core/validators.py:351
#: core/validators.py:354
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
msgid_plural ""
@ -933,36 +970,36 @@ msgstr[2] ""
"Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi za desetinnou čárkou "
"celkem."
#: core/validators.py:361
#: core/validators.py:364
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
msgstr "Ujistěte se, že posílaný soubor je velký nejméně %s bytů."
#: core/validators.py:362
#: core/validators.py:365
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
msgstr "Ujistěte se, že posílaný soubor je velký nejvíce %s bytů."
#: core/validators.py:375
#: core/validators.py:378
msgid "The format for this field is wrong."
msgstr "Formát pro toto pole je špatný."
#: core/validators.py:390
#: core/validators.py:393
msgid "This field is invalid."
msgstr "Toto pole není platné."
#: core/validators.py:425
#: core/validators.py:428
#, python-format
msgid "Could not retrieve anything from %s."
msgstr "Nemohl jsem získat nic z %s."
#: core/validators.py:428
#: core/validators.py:431
#, python-format
msgid ""
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
msgstr "URL %(url)s vrátilo neplatnou hlavičku Content-Type '%(contenttype)s'."
#: core/validators.py:461
#: core/validators.py:464
#, python-format
msgid ""
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
@ -971,7 +1008,7 @@ msgstr ""
"Prosíme, zavřete nezavřenou značku %(tag)s z řádky %(line)s. (Řádka začíná s "
"\"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:465
#: core/validators.py:468
#, python-format
msgid ""
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
@ -980,7 +1017,7 @@ msgstr ""
"Nějaký text začínající na řádce %(line)s není povolen v tomto kontextu. "
"(Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:470
#: core/validators.py:473
#, python-format
msgid ""
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
@ -989,7 +1026,7 @@ msgstr ""
"\"%(attr)s\" na řádce %(line)s je neplatný atribut. (Řádka začíná s \"%"
"(start)s\".)"
#: core/validators.py:475
#: core/validators.py:478
#, python-format
msgid ""
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
@ -998,7 +1035,7 @@ msgstr ""
"\"<%(tag)s>\" na řádce %(line)s je neplatná značka. (Řádka začíná s \"%"
"(start)s\".)"
#: core/validators.py:479
#: core/validators.py:482
#, python-format
msgid ""
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
@ -1007,7 +1044,7 @@ msgstr ""
"Značce na řádce %(line)s schází jeden nebo více požadovaných atributů. "
"(Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:484
#: core/validators.py:487
#, python-format
msgid ""
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
@ -1026,3 +1063,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"Podržte \"Control\", nebo \"Command\" na Macu pro vybrání více jak jedné "
"položky."
#~ msgid "Use an MD5 hash -- not the raw password."
#~ msgstr "Použije se MD5 hash -- ne čisté heslo."

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-15 12:40-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-22 15:44-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-05 HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Jason Davies <jason@jasondavies.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
@ -509,6 +509,38 @@ msgstr "Tach."
msgid "Dec."
msgstr "Rhag."
#: utils/timesince.py:12
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: utils/timesince.py:13
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: utils/timesince.py:14
#, fuzzy
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "Mai"
msgstr[1] "Mai"
#: utils/timesince.py:15
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: utils/timesince.py:16
#, fuzzy
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "safle"
msgstr[1] "safle"
#: models/core.py:7
msgid "domain name"
msgstr "parth-enw"
@ -614,8 +646,8 @@ msgid "password"
msgstr "cyfrinair"
#: models/auth.py:37
msgid "Use an MD5 hash -- not the raw password."
msgstr "Defnyddiwch stwnsh MD5 -- nid y gyfrinair crai."
msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]"
msgstr ""
#: models/auth.py:38
msgid "staff status"
@ -661,7 +693,7 @@ msgstr "Gwybodaeth personol"
msgid "Important dates"
msgstr "Dyddiadau pwysig"
#: models/auth.py:195
#: models/auth.py:216
msgid "Message"
msgstr "Neges"
@ -742,74 +774,74 @@ msgstr ""
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Tsieinëeg Symledig"
#: core/validators.py:59
#: core/validators.py:62
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
msgstr "Rhaid i'r werth yma cynnwys lythrennau, rhifau ac tanlinellau yn unig."
#: core/validators.py:63
#: core/validators.py:66
#, fuzzy
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
msgstr ""
"Rhaid i'r werth yma cynnwys lythrennau, rhifau, tanlinellau ac slaesau yn "
"unig."
#: core/validators.py:71
#: core/validators.py:74
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
msgstr "Ni chaniateir priflythrennau yma."
#: core/validators.py:75
#: core/validators.py:78
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
msgstr "Ni chaniateir lythrennau bach yma."
#: core/validators.py:82
#: core/validators.py:85
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Rhowch digidau gwahanu gyda atalnodau yn unig."
#: core/validators.py:94
#: core/validators.py:97
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
msgstr "Rhowch cyfeiriad e-bost dilys gwahanu gyda atalnodau."
#: core/validators.py:98
#: core/validators.py:101
msgid "Please enter a valid IP address."
msgstr "Rhowch cyfeiriad IP dilys, os gwelwch yn dda."
#: core/validators.py:102
#: core/validators.py:105
msgid "Empty values are not allowed here."
msgstr "Ni chaniateir gwerthau gwag yma."
#: core/validators.py:106
#: core/validators.py:109
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
msgstr "Ni chaniateir nodau anrhifol yma."
#: core/validators.py:110
#: core/validators.py:113
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
msgstr "Ni gellir y werth yma"
#: core/validators.py:115
#: core/validators.py:118
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Rhowch rhif cyfan."
#: core/validators.py:119
#: core/validators.py:122
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
msgstr "Caniateir nodau gwyddorol un unig yma."
#: core/validators.py:123
#: core/validators.py:126
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Rhowch dyddiad dilys mewn fformat YYYY-MM-DD."
#: core/validators.py:127
#: core/validators.py:130
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
msgstr "Rhowch amser ddilys mewn fformat HH:MM."
#: core/validators.py:131
#: core/validators.py:134
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
msgstr "Rhowch dyddiad/amser ddilys mewn fformat YYYY-MM-DD HH:MM."
#: core/validators.py:135
#: core/validators.py:138
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Rhowch cyfeiriad e-bost ddilys."
#: core/validators.py:147
#: core/validators.py:150
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
@ -817,26 +849,26 @@ msgstr ""
"Llwythwch delwedd dilys. Doedd y delwedd a llwythwyd dim yn ddelwedd dilys, "
"neu roedd o'n ddelwedd llwgr."
#: core/validators.py:154
#: core/validators.py:157
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
msgstr "Dydy'r URL %s dim yn pwyntio at delwedd dilys."
#: core/validators.py:158
#: core/validators.py:161
#, python-format
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
msgstr "Rhaid rifau ffon bod mewn fformat XXX-XXX-XXXX. Mae \"%s\" yn annilys."
#: core/validators.py:166
#: core/validators.py:169
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
msgstr "Dydy'r URL %s dim yn pwyntio at fideo Quicktime dilys."
#: core/validators.py:170
#: core/validators.py:173
msgid "A valid URL is required."
msgstr "Mae URL dilys yn ofynnol."
#: core/validators.py:184
#: core/validators.py:187
#, python-format
msgid ""
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
@ -845,69 +877,69 @@ msgstr ""
"Mae HTML dilys yn ofynnol. Gwallau penodol yw:\n"
"%s"
#: core/validators.py:191
#: core/validators.py:194
#, python-format
msgid "Badly formed XML: %s"
msgstr "XML wedi ffurfio'n wael: %s"
#: core/validators.py:201
#: core/validators.py:204
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "URL annilys: %s"
#: core/validators.py:205 core/validators.py:207
#: core/validators.py:208 core/validators.py:210
#, python-format
msgid "The URL %s is a broken link."
msgstr "Mae'r URL %s yn gyswllt toredig."
#: core/validators.py:213
#: core/validators.py:216
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
msgstr "Rhowch talfyriad dalaith U.S. dilys."
#: core/validators.py:228
#: core/validators.py:231
#, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
msgstr[0] "Gwyliwch eich ceg! Ni chaniateir y gair %s yma."
msgstr[1] "Gwyliwch eich ceg! Ni chaniateir y geiriau %s yma."
#: core/validators.py:235
#: core/validators.py:238
#, python-format
msgid "This field must match the '%s' field."
msgstr "Rhaid i'r faes yma cydweddu'r faes '%s'."
#: core/validators.py:254
#: core/validators.py:257
msgid "Please enter something for at least one field."
msgstr "Rhowch rhywbeth am un maes o leiaf, os gwelwch yn dda."
#: core/validators.py:263 core/validators.py:274
#: core/validators.py:266 core/validators.py:277
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
msgstr "Llenwch y ddwy faes, neu gadewch nhw'n wag, os gwelwch yn dda."
#: core/validators.py:281
#: core/validators.py:284
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
msgstr "Rhaid roi'r faes yma os mae %(field)s yn %(value)s"
#: core/validators.py:293
#: core/validators.py:296
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
msgstr "Rhaid roi'r faes yma os mae %(field)s dim yn %(value)s"
#: core/validators.py:312
#: core/validators.py:315
msgid "Duplicate values are not allowed."
msgstr "Ni chaniateir gwerthau ddyblyg."
#: core/validators.py:335
#: core/validators.py:338
#, python-format
msgid "This value must be a power of %s."
msgstr "Rhaid i'r gwerth yma fod yn bŵer o %s."
#: core/validators.py:346
#: core/validators.py:349
msgid "Please enter a valid decimal number."
msgstr "Rhowch rhif degol dilys, os gwelwch yn dda."
#: core/validators.py:348
#: core/validators.py:351
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
msgid_plural ""
@ -915,7 +947,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Rhowch rhif degol dilys gyda cyfanswm %s digidau o fwyaf."
msgstr[1] "Rhowch rhif degol dilys gyda cyfanswm %s digid o fwyaf."
#: core/validators.py:351
#: core/validators.py:354
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
msgid_plural ""
@ -925,37 +957,37 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Rhowch rif degol dilydd gyda o fwyaf %s lleoedd degol, os gwelwch yn dda."
#: core/validators.py:361
#: core/validators.py:364
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
msgstr "Sicrhewch bod yr ffeil a llwythwyd yn o leiaf %s beit."
#: core/validators.py:362
#: core/validators.py:365
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
msgstr "Sicrhewch bod yr ffeil a llwythwyd yn %s beit o fwyaf."
#: core/validators.py:375
#: core/validators.py:378
msgid "The format for this field is wrong."
msgstr "Mae'r fformat i'r faes yma yn anghywir."
#: core/validators.py:390
#: core/validators.py:393
msgid "This field is invalid."
msgstr "Mae'r faes yma yn annilydd."
#: core/validators.py:425
#: core/validators.py:428
#, python-format
msgid "Could not retrieve anything from %s."
msgstr "Ni gellir adalw unrhywbeth o %s."
#: core/validators.py:428
#: core/validators.py:431
#, python-format
msgid ""
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
msgstr ""
"Dychwelodd yr URL %(url)s y pennawd Content-Type annilys '%(contenttype)s'."
#: core/validators.py:461
#: core/validators.py:464
#, python-format
msgid ""
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
@ -964,7 +996,7 @@ msgstr ""
"Caewch y tag anghaedig %(tag)s o linell %(line)s. (Linell yn ddechrau â \"%"
"(start)s\".)"
#: core/validators.py:465
#: core/validators.py:468
#, python-format
msgid ""
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
@ -973,7 +1005,7 @@ msgstr ""
"Ni chaniateir rhai o'r destun ar linell %(line)s yn y gyd-destun yna. "
"(Linell yn ddechrau â \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:470
#: core/validators.py:473
#, python-format
msgid ""
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
@ -982,7 +1014,7 @@ msgstr ""
"Mae \"%(attr)s\" ar lein %(line)s yn priodoledd annilydd. (Linell yn "
"ddechrau â \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:475
#: core/validators.py:478
#, python-format
msgid ""
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
@ -991,7 +1023,7 @@ msgstr ""
"Mae \"<%(tag)s>\" ar lein %(line)s yn tag annilydd. (Linell yn ddechrau â \"%"
"(start)s\".)"
#: core/validators.py:479
#: core/validators.py:482
#, python-format
msgid ""
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
@ -1000,7 +1032,7 @@ msgstr ""
"Mae tag ar lein %(line)s yn eisiau un new fwy priodoleddau gofynnol. (Linell "
"yn ddechrau â \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:484
#: core/validators.py:487
#, python-format
msgid ""
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
@ -1018,3 +1050,6 @@ msgid ""
" Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"Gafaelwch lawr \"Control\", neu \"Command\" ar Fac, i ddewis mwy nag un."
#~ msgid "Use an MD5 hash -- not the raw password."
#~ msgstr "Defnyddiwch stwnsh MD5 -- nid y gyfrinair crai."

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-15 12:41-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-22 15:44-0600\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Morten Bagai <m@bagai.com>\n"
"Language-Team: Danish\n"
@ -513,6 +513,38 @@ msgstr "Nov."
msgid "Dec."
msgstr "Dec."
#: utils/timesince.py:12
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: utils/timesince.py:13
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: utils/timesince.py:14
#, fuzzy
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "Maj"
msgstr[1] "Maj"
#: utils/timesince.py:15
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: utils/timesince.py:16
#, fuzzy
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "side"
msgstr[1] "side"
#: models/core.py:7
msgid "domain name"
msgstr "domænenavn"
@ -618,8 +650,8 @@ msgid "password"
msgstr "adgangskode"
#: models/auth.py:37
msgid "Use an MD5 hash -- not the raw password."
msgstr "Brug et MD5 hash -- ikke adgangskoden i klartekst"
msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]"
msgstr ""
#: models/auth.py:38
msgid "staff status"
@ -665,7 +697,7 @@ msgstr "Personlig information"
msgid "Important dates"
msgstr "Vigtige datoer"
#: models/auth.py:195
#: models/auth.py:216
msgid "Message"
msgstr "Meddelelse"
@ -746,72 +778,72 @@ msgstr "Svensk"
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Simpel Kinesisk"
#: core/validators.py:59
#: core/validators.py:62
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
msgstr "Dette felt må kun indeholde bogstaver, tal og understreger."
#: core/validators.py:63
#: core/validators.py:66
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
msgstr ""
"Dette felt må kun indeholde bogstaver, tal, understreger og skråstreger."
#: core/validators.py:71
#: core/validators.py:74
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
msgstr "Store bogstaver er ikke tilladt her"
#: core/validators.py:75
#: core/validators.py:78
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
msgstr "Små bogstaver er ikke tilladt her"
#: core/validators.py:82
#: core/validators.py:85
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Indtast kun tal adskilt af kommaer."
#: core/validators.py:94
#: core/validators.py:97
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
msgstr "Indtast gyldige email-adresser adskilt af kommaer"
#: core/validators.py:98
#: core/validators.py:101
msgid "Please enter a valid IP address."
msgstr "Venlist indtast en gyldig email-adresse."
#: core/validators.py:102
#: core/validators.py:105
msgid "Empty values are not allowed here."
msgstr "Dette felt kan ikke være tomt."
#: core/validators.py:106
#: core/validators.py:109
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
msgstr "Der må kun være tal her"
#: core/validators.py:110
#: core/validators.py:113
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
msgstr "Denne værdi kan ikke kun bestå af tal."
#: core/validators.py:115
#: core/validators.py:118
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Indtast et heltal."
#: core/validators.py:119
#: core/validators.py:122
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
msgstr "Her er kun bogstaver tilladt."
#: core/validators.py:123
#: core/validators.py:126
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Indtast en dato i ÅÅÅÅ-MM-DD format."
#: core/validators.py:127
#: core/validators.py:130
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
msgstr "Indtast tid i TT:MM format."
#: core/validators.py:131
#: core/validators.py:134
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
msgstr "Indtast dato og tid i ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM format."
#: core/validators.py:135
#: core/validators.py:138
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Indtast en gyldig email-adresse."
#: core/validators.py:147
#: core/validators.py:150
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
@ -819,27 +851,27 @@ msgstr ""
"Upload en billed-fil. Filen du uploadede var enten ikke et billede eller en "
"ødelagt billed-fil"
#: core/validators.py:154
#: core/validators.py:157
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
msgstr "URLen %s viser ikke til en gyldig billed-fil"
#: core/validators.py:158
#: core/validators.py:161
#, python-format
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
msgstr ""
"Telefonnumre skal være i XXX-XXX-XXXX formatet. \"%s\" er ikke godkjent."
#: core/validators.py:166
#: core/validators.py:169
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
msgstr "URLen %s viser ikke til en gyldig QuickTime-film."
#: core/validators.py:170
#: core/validators.py:173
msgid "A valid URL is required."
msgstr "En gyldig URL er påkrævet"
#: core/validators.py:184
#: core/validators.py:187
#, python-format
msgid ""
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
@ -848,69 +880,69 @@ msgstr ""
"Gyldig HTML er påkrævet. Fejlene er:\n"
"%s"
#: core/validators.py:191
#: core/validators.py:194
#, python-format
msgid "Badly formed XML: %s"
msgstr "Ugyldig XML: %s"
#: core/validators.py:201
#: core/validators.py:204
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "Ugyldig URL: %s"
#: core/validators.py:205 core/validators.py:207
#: core/validators.py:208 core/validators.py:210
#, python-format
msgid "The URL %s is a broken link."
msgstr "Denne URL %s linker ikke til en gyldig side eller fil"
#: core/validators.py:213
#: core/validators.py:216
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
msgstr "Indtast en gyldig amerikansk statsforkortelse"
#: core/validators.py:228
#: core/validators.py:231
#, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
msgstr[0] "Var din mund! Ordet %s er ikke tilladt her."
msgstr[1] "Var din mund! Ordene %s er ikke tilladt her."
#: core/validators.py:235
#: core/validators.py:238
#, python-format
msgid "This field must match the '%s' field."
msgstr "Dette felt skal matche '%s' feltet."
#: core/validators.py:254
#: core/validators.py:257
msgid "Please enter something for at least one field."
msgstr "Indtast venligst noget i mindst et felt"
#: core/validators.py:263 core/validators.py:274
#: core/validators.py:266 core/validators.py:277
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
msgstr "Udfyld begge felter, eller lad dem begge være blanke"
#: core/validators.py:281
#: core/validators.py:284
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
msgstr "Dette felt skal udfyldes, hvis %(field)s er lig %(value)s"
#: core/validators.py:293
#: core/validators.py:296
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
msgstr "Dette felt skal udfyldes, hvis %(field)s ikke er lig %(value)s"
#: core/validators.py:312
#: core/validators.py:315
msgid "Duplicate values are not allowed."
msgstr "Duplikate værdier er ikke tilladt her"
#: core/validators.py:335
#: core/validators.py:338
#, python-format
msgid "This value must be a power of %s."
msgstr "Denne værdi skal være en potens af %s."
#: core/validators.py:346
#: core/validators.py:349
msgid "Please enter a valid decimal number."
msgstr "Indtast venligst et gyldigt decimaltal."
#: core/validators.py:348
#: core/validators.py:351
#, fuzzy, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
msgid_plural ""
@ -918,7 +950,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Indtast en gyldig decimal med max %s tal ialt"
msgstr[1] "Indtast en gyldig decimal med max %s tal ialt"
#: core/validators.py:351
#: core/validators.py:354
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
msgid_plural ""
@ -926,37 +958,37 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Indtast en gyldig decimal med max %s tal efter kommaet"
msgstr[1] "Indtast en gyldig decimal med max %s tal efter kommaet"
#: core/validators.py:361
#: core/validators.py:364
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
msgstr "Tjek at den uploadede fil er mindst % bytes."
#: core/validators.py:362
#: core/validators.py:365
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
msgstr "Tjek at den uploadede file er max %s bytes."
#: core/validators.py:375
#: core/validators.py:378
msgid "The format for this field is wrong."
msgstr "Formatet i dette feltet er feil."
#: core/validators.py:390
#: core/validators.py:393
msgid "This field is invalid."
msgstr "Dette felt er ugyldigt."
#: core/validators.py:425
#: core/validators.py:428
#, python-format
msgid "Could not retrieve anything from %s."
msgstr "Kunne ikke finde noget i %s."
#: core/validators.py:428
#: core/validators.py:431
#, python-format
msgid ""
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
msgstr ""
"URLen %(url)s returnerede ikke en godkendt Content-Type '%(contenttype)s'."
#: core/validators.py:461
#: core/validators.py:464
#, python-format
msgid ""
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
@ -964,7 +996,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Luk venligst %(tag)s på linje %(line)s. (Linjen starer med \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:465
#: core/validators.py:468
#, python-format
msgid ""
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
@ -973,7 +1005,7 @@ msgstr ""
"En del af teksten som starter på linje %(line)s er ikke tilladt. (Linjen "
"starter med \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:470
#: core/validators.py:473
#, python-format
msgid ""
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
@ -982,7 +1014,7 @@ msgstr ""
"\"%(attr)s\" på linje %(line)s er ikke en gyldig attribut. (Linjen starter "
"med \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:475
#: core/validators.py:478
#, python-format
msgid ""
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
@ -991,7 +1023,7 @@ msgstr ""
"\"<%(tag)s>\" på linje %(line)s er ikke et gyldigt tag. (Linjen starter med "
"\"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:479
#: core/validators.py:482
#, python-format
msgid ""
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
@ -1000,7 +1032,7 @@ msgstr ""
"Et tag på linje %(line)s mangler en obligatorisk attribut. (Linjen starter "
"med \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:484
#: core/validators.py:487
#, python-format
msgid ""
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
@ -1019,5 +1051,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hold \"Kontrol\", eller \"Æbletasten\" på Mac, nede for at vælge mere end en."
#~ msgid "Use an MD5 hash -- not the raw password."
#~ msgstr "Brug et MD5 hash -- ikke adgangskoden i klartekst"
#~ msgid "Traditional Chinese"
#~ msgstr "Traditionel Kinesisk"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-15 12:40-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-22 15:44-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-06 13:54+0100\n"
"Last-Translator: Lukas Kolbe <lucky@knup.de>\n"
"Language-Team: \n"
@ -512,6 +512,36 @@ msgstr "Nov."
msgid "Dec."
msgstr "Dez."
#: utils/timesince.py:12
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] "Jahr"
msgstr[1] "Jahre"
#: utils/timesince.py:13
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "Monat"
msgstr[1] "Monate"
#: utils/timesince.py:14
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "Tag"
msgstr[1] "Tage"
#: utils/timesince.py:15
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: utils/timesince.py:16
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "Minute"
msgstr[1] "Minuten"
#: models/core.py:7
msgid "domain name"
msgstr "Domainname"
@ -617,8 +647,8 @@ msgid "password"
msgstr "Kennwort"
#: models/auth.py:37
msgid "Use an MD5 hash -- not the raw password."
msgstr "Nicht das Kennwort selber eintragen, sondern dessen MD5 signatur."
msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]"
msgstr "Im Format '[algo]$[salt]$[hexdigest]"
#: models/auth.py:38
msgid "staff status"
@ -665,7 +695,7 @@ msgstr "Pers
msgid "Important dates"
msgstr "Wichtige Daten"
#: models/auth.py:195
#: models/auth.py:216
msgid "Message"
msgstr "Mitteilung"
@ -745,75 +775,75 @@ msgstr "Schwedisch"
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "vereinfachtes Chinesisch"
#: core/validators.py:59
#: core/validators.py:62
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
msgstr "Dieser Wert darf nur Buchstaben, Ziffern und Unterstriche enthalten."
#: core/validators.py:63
#: core/validators.py:66
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
msgstr ""
"Dieser Wert darf nur Buchstaben, Ziffern, Unterstriche und Schrägstriche "
"enthalten."
#: core/validators.py:71
#: core/validators.py:74
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
msgstr "Großbuchstaben sind hier nicht erlaubt."
#: core/validators.py:75
#: core/validators.py:78
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
msgstr "Kleinbuchstaben sind hier nicht erlaubt."
#: core/validators.py:82
#: core/validators.py:85
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Hier sind nur durch Komma getrennte Ziffern erlaubt."
#: core/validators.py:94
#: core/validators.py:97
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
msgstr "Bitte mit Komma getrennte, gültige eMail-Adressen eingeben."
#: core/validators.py:98
#: core/validators.py:101
msgid "Please enter a valid IP address."
msgstr "Bitte eine gültige IP-Adresse eingeben."
#: core/validators.py:102
#: core/validators.py:105
msgid "Empty values are not allowed here."
msgstr "Dieses Feld darf nicht leer sein."
#: core/validators.py:106
#: core/validators.py:109
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
msgstr "Nichtnumerische Zeichen sind hier nicht erlaubt."
#: core/validators.py:110
#: core/validators.py:113
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
msgstr "Dieser Wert darf nicht nur aus Ziffern bestehen."
#: core/validators.py:115
#: core/validators.py:118
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Bitte eine ganze Zahl eingeben."
#: core/validators.py:119
#: core/validators.py:122
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
msgstr "Nur alphabetische Zeichen sind hier erlaubt."
#: core/validators.py:123
#: core/validators.py:126
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Bitte ein gültiges Datum im Format JJJJ-MM-TT eingeben."
#: core/validators.py:127
#: core/validators.py:130
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
msgstr "Bitte eine gültige Zeit im Format SS:MM eingeben."
#: core/validators.py:131
#: core/validators.py:134
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
msgstr ""
"Bitte eine gültige Datums- und Zeitangabe im Format JJJJ-MM-TT SS:MM "
"eingeben."
#: core/validators.py:135
#: core/validators.py:138
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Bitte eine gültige eMail-Adresse eingeben"
#: core/validators.py:147
#: core/validators.py:150
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
@ -821,27 +851,27 @@ msgstr ""
"Bitte ein Bild hochladen. Die Datei, die hochgeladen wurde, ist kein Bild "
"oder ist defekt."
#: core/validators.py:154
#: core/validators.py:157
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
msgstr "Die URL %s zeigt nicht auf ein gültiges Bild."
#: core/validators.py:158
#: core/validators.py:161
#, python-format
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
msgstr ""
"Telefonnummern müssen im Format XXX-XXX-XXXX sein. \"%s\" ist ungültig."
#: core/validators.py:166
#: core/validators.py:169
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
msgstr "Die URL %s zeigt nicht auf ein gültiges QuickTime video."
#: core/validators.py:170
#: core/validators.py:173
msgid "A valid URL is required."
msgstr "Eine gültige URL ist hier verlangt."
#: core/validators.py:184
#: core/validators.py:187
#, python-format
msgid ""
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
@ -850,71 +880,71 @@ msgstr ""
"Bitte gültiges HTML eingeben. Fehler sind:\n"
"%s"
#: core/validators.py:191
#: core/validators.py:194
#, python-format
msgid "Badly formed XML: %s"
msgstr "Ungültiges XML: %s"
#: core/validators.py:201
#: core/validators.py:204
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "Ungültige URL: %s"
#: core/validators.py:205 core/validators.py:207
#: core/validators.py:208 core/validators.py:210
#, python-format
msgid "The URL %s is a broken link."
msgstr "Die URL %s funktioniert nicht."
#: core/validators.py:213
#: core/validators.py:216
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
msgstr "Bitte eine gültige Abkürzung für einen US-Staat eingeben."
#: core/validators.py:228
#: core/validators.py:231
#, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
msgstr[0] "Keine Schimpfworte! Das Wort %s ist hier nicht gern gesehen!"
msgstr[1] "Keine Schimpfworte! Die Wörter %s sind hier nicht gern gesehen!"
#: core/validators.py:235
#: core/validators.py:238
#, python-format
msgid "This field must match the '%s' field."
msgstr "Dieses Feld muss zum Feld '%s' passen."
#: core/validators.py:254
#: core/validators.py:257
msgid "Please enter something for at least one field."
msgstr "Bitte mindestens eines der Felder ausfüllen."
#: core/validators.py:263 core/validators.py:274
#: core/validators.py:266 core/validators.py:277
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
msgstr "Bitte entweder beide Felder ausfüllen, oder beide leer lassen."
#: core/validators.py:281
#: core/validators.py:284
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
msgstr ""
"Dieses Feld muss gefüllt sein, wenn Feld %(field)s den Wert %(value)s hat."
#: core/validators.py:293
#: core/validators.py:296
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
msgstr ""
"Dieses Feld muss gefüllt sein, wenn Feld %(field)s nicht %(value)s ist."
#: core/validators.py:312
#: core/validators.py:315
msgid "Duplicate values are not allowed."
msgstr "Doppelte Werte sind hier nicht erlaubt."
#: core/validators.py:335
#: core/validators.py:338
#, python-format
msgid "This value must be a power of %s."
msgstr "Dieser Wert muss eine Potenz von %s sein."
#: core/validators.py:346
#: core/validators.py:349
msgid "Please enter a valid decimal number."
msgstr "Bitte eine gültige Dezimalzahl eingeben."
#: core/validators.py:348
#: core/validators.py:351
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
msgid_plural ""
@ -922,7 +952,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit maximal %s Ziffer eingeben."
msgstr[1] "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit maximal %s Ziffern eingeben."
#: core/validators.py:351
#: core/validators.py:354
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
msgid_plural ""
@ -932,39 +962,39 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Bitte eine gültige Dezimalzahl mit maximal %s Dezimalstellen eingeben."
#: core/validators.py:361
#: core/validators.py:364
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
msgstr ""
"Bitte sicherstellen, daß die hochgeladene Datei mindestens %s Bytes gross "
"ist."
#: core/validators.py:362
#: core/validators.py:365
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
msgstr ""
"Bitte sicherstellen, daß die hochgeladene Datei maximal %s Bytes gross ist."
#: core/validators.py:375
#: core/validators.py:378
msgid "The format for this field is wrong."
msgstr "Das Format für dieses Feld ist falsch."
#: core/validators.py:390
#: core/validators.py:393
msgid "This field is invalid."
msgstr "Dieses Feld ist ungültig."
#: core/validators.py:425
#: core/validators.py:428
#, python-format
msgid "Could not retrieve anything from %s."
msgstr "Konnte nichts von %s empfangen."
#: core/validators.py:428
#: core/validators.py:431
#, python-format
msgid ""
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
msgstr "Die URL %(url)s lieferte den falschen Content-Type '%(contenttype)s'."
#: core/validators.py:461
#: core/validators.py:464
#, python-format
msgid ""
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
@ -973,7 +1003,7 @@ msgstr ""
"Bitte das ungeschlossene %(tag)s Tag in Zeile %(line)s schließen. Die Zeile "
"beginnt mit \"%(start)s\"."
#: core/validators.py:465
#: core/validators.py:468
#, python-format
msgid ""
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
@ -982,7 +1012,7 @@ msgstr ""
"In Zeile %(line)s ist Text, der nicht in dem Kontext erlaubt ist. Die Zeile "
"beginnt mit \"%(start)s\"."
#: core/validators.py:470
#: core/validators.py:473
#, python-format
msgid ""
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
@ -991,7 +1021,7 @@ msgstr ""
"Das Attribute %(attr)s in Zeile %(line)s ist ungültig. Die Zeile beginnt mit "
"\"%(start)s\"."
#: core/validators.py:475
#: core/validators.py:478
#, python-format
msgid ""
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
@ -1000,7 +1030,7 @@ msgstr ""
"<%(tag)s> in Zeile %(line)s ist ungültig. Die Zeile beginnt mit \"%(start)s"
"\"."
#: core/validators.py:479
#: core/validators.py:482
#, python-format
msgid ""
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
@ -1009,7 +1039,7 @@ msgstr ""
"Ein Tag in Zeile %(line)s hat eines oder mehrere Pflichtattribute nicht. Die "
"Zeile beginnt mit \"%(start)s\"."
#: core/validators.py:484
#: core/validators.py:487
#, python-format
msgid ""
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
@ -1028,3 +1058,4 @@ msgid ""
msgstr ""
" Um mehr als eine Selektion zu treffen, \"Strg\", oder auf dem Mac \"Command"
"\", beim Klicken gedrückt halten."

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-15 12:40-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-22 15:43-0600\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -486,6 +486,36 @@ msgstr ""
msgid "Dec."
msgstr ""
#: utils/timesince.py:12
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: utils/timesince.py:13
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: utils/timesince.py:14
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: utils/timesince.py:15
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: utils/timesince.py:16
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: models/core.py:7
msgid "domain name"
msgstr ""
@ -591,7 +621,7 @@ msgid "password"
msgstr ""
#: models/auth.py:37
msgid "Use an MD5 hash -- not the raw password."
msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]"
msgstr ""
#: models/auth.py:38
@ -636,7 +666,7 @@ msgstr ""
msgid "Important dates"
msgstr ""
#: models/auth.py:195
#: models/auth.py:216
msgid "Message"
msgstr ""
@ -716,165 +746,165 @@ msgstr ""
msgid "Simplified Chinese"
msgstr ""
#: core/validators.py:59
#: core/validators.py:62
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
msgstr ""
#: core/validators.py:63
#: core/validators.py:66
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
msgstr ""
#: core/validators.py:71
#: core/validators.py:74
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
msgstr ""
#: core/validators.py:75
#: core/validators.py:78
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
msgstr ""
#: core/validators.py:82
#: core/validators.py:85
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr ""
#: core/validators.py:94
#: core/validators.py:97
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
msgstr ""
#: core/validators.py:98
#: core/validators.py:101
msgid "Please enter a valid IP address."
msgstr ""
#: core/validators.py:102
#: core/validators.py:105
msgid "Empty values are not allowed here."
msgstr ""
#: core/validators.py:106
#: core/validators.py:109
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
msgstr ""
#: core/validators.py:110
#: core/validators.py:113
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
msgstr ""
#: core/validators.py:115
#: core/validators.py:118
msgid "Enter a whole number."
msgstr ""
#: core/validators.py:119
#: core/validators.py:122
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
msgstr ""
#: core/validators.py:123
#: core/validators.py:126
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr ""
#: core/validators.py:127
#: core/validators.py:130
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
msgstr ""
#: core/validators.py:131
#: core/validators.py:134
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
msgstr ""
#: core/validators.py:135
#: core/validators.py:138
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr ""
#: core/validators.py:147
#: core/validators.py:150
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
#: core/validators.py:154
#: core/validators.py:157
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
msgstr ""
#: core/validators.py:158
#: core/validators.py:161
#, python-format
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
msgstr ""
#: core/validators.py:166
#: core/validators.py:169
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
msgstr ""
#: core/validators.py:170
#: core/validators.py:173
msgid "A valid URL is required."
msgstr ""
#: core/validators.py:184
#: core/validators.py:187
#, python-format
msgid ""
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
"%s"
msgstr ""
#: core/validators.py:191
#: core/validators.py:194
#, python-format
msgid "Badly formed XML: %s"
msgstr ""
#: core/validators.py:201
#: core/validators.py:204
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr ""
#: core/validators.py:205 core/validators.py:207
#: core/validators.py:208 core/validators.py:210
#, python-format
msgid "The URL %s is a broken link."
msgstr ""
#: core/validators.py:213
#: core/validators.py:216
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
msgstr ""
#: core/validators.py:228
#: core/validators.py:231
#, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: core/validators.py:235
#: core/validators.py:238
#, python-format
msgid "This field must match the '%s' field."
msgstr ""
#: core/validators.py:254
#: core/validators.py:257
msgid "Please enter something for at least one field."
msgstr ""
#: core/validators.py:263 core/validators.py:274
#: core/validators.py:266 core/validators.py:277
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
msgstr ""
#: core/validators.py:281
#: core/validators.py:284
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
msgstr ""
#: core/validators.py:293
#: core/validators.py:296
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
msgstr ""
#: core/validators.py:312
#: core/validators.py:315
msgid "Duplicate values are not allowed."
msgstr ""
#: core/validators.py:335
#: core/validators.py:338
#, python-format
msgid "This value must be a power of %s."
msgstr ""
#: core/validators.py:346
#: core/validators.py:349
msgid "Please enter a valid decimal number."
msgstr ""
#: core/validators.py:348
#: core/validators.py:351
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
msgid_plural ""
@ -882,7 +912,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: core/validators.py:351
#: core/validators.py:354
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
msgid_plural ""
@ -890,71 +920,71 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: core/validators.py:361
#: core/validators.py:364
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
msgstr ""
#: core/validators.py:362
#: core/validators.py:365
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
msgstr ""
#: core/validators.py:375
#: core/validators.py:378
msgid "The format for this field is wrong."
msgstr ""
#: core/validators.py:390
#: core/validators.py:393
msgid "This field is invalid."
msgstr ""
#: core/validators.py:425
#: core/validators.py:428
#, python-format
msgid "Could not retrieve anything from %s."
msgstr ""
#: core/validators.py:428
#: core/validators.py:431
#, python-format
msgid ""
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
msgstr ""
#: core/validators.py:461
#: core/validators.py:464
#, python-format
msgid ""
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
"\"%(start)s\".)"
msgstr ""
#: core/validators.py:465
#: core/validators.py:468
#, python-format
msgid ""
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
"starts with \"%(start)s\".)"
msgstr ""
#: core/validators.py:470
#: core/validators.py:473
#, python-format
msgid ""
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
"(start)s\".)"
msgstr ""
#: core/validators.py:475
#: core/validators.py:478
#, python-format
msgid ""
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
"(start)s\".)"
msgstr ""
#: core/validators.py:479
#: core/validators.py:482
#, python-format
msgid ""
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
"starts with \"%(start)s\".)"
msgstr ""
#: core/validators.py:484
#: core/validators.py:487
#, python-format
msgid ""
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-15 12:40-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-22 15:44-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 20:59GMT\n"
"Last-Translator: Ricardo Javier Cárdenes Medina <ricardo.cardenes@gmail."
"com>\n"
@ -505,6 +505,36 @@ msgstr ""
msgid "Dec."
msgstr ""
#: utils/timesince.py:12
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: utils/timesince.py:13
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: utils/timesince.py:14
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: utils/timesince.py:15
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: utils/timesince.py:16
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: models/core.py:7
msgid "domain name"
msgstr ""
@ -614,7 +644,7 @@ msgid "password"
msgstr "Clave:"
#: models/auth.py:37
msgid "Use an MD5 hash -- not the raw password."
msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]"
msgstr ""
#: models/auth.py:38
@ -660,7 +690,7 @@ msgstr ""
msgid "Important dates"
msgstr ""
#: models/auth.py:195
#: models/auth.py:216
msgid "Message"
msgstr ""
@ -740,167 +770,167 @@ msgstr ""
msgid "Simplified Chinese"
msgstr ""
#: core/validators.py:59
#: core/validators.py:62
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
msgstr "Este valor debe contener sólo letras, números y guión bajo."
#: core/validators.py:63
#: core/validators.py:66
#, fuzzy
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
msgstr "Este valor debe contener sólo letras, números y guión bajo."
#: core/validators.py:71
#: core/validators.py:74
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
msgstr ""
#: core/validators.py:75
#: core/validators.py:78
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
msgstr ""
#: core/validators.py:82
#: core/validators.py:85
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr ""
#: core/validators.py:94
#: core/validators.py:97
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
msgstr ""
#: core/validators.py:98
#: core/validators.py:101
msgid "Please enter a valid IP address."
msgstr ""
#: core/validators.py:102
#: core/validators.py:105
msgid "Empty values are not allowed here."
msgstr ""
#: core/validators.py:106
#: core/validators.py:109
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
msgstr ""
#: core/validators.py:110
#: core/validators.py:113
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
msgstr ""
#: core/validators.py:115
#: core/validators.py:118
msgid "Enter a whole number."
msgstr ""
#: core/validators.py:119
#: core/validators.py:122
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
msgstr ""
#: core/validators.py:123
#: core/validators.py:126
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr ""
#: core/validators.py:127
#: core/validators.py:130
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
msgstr ""
#: core/validators.py:131
#: core/validators.py:134
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
msgstr ""
#: core/validators.py:135
#: core/validators.py:138
#, fuzzy
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Dirección de correo:"
#: core/validators.py:147
#: core/validators.py:150
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
#: core/validators.py:154
#: core/validators.py:157
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
msgstr ""
#: core/validators.py:158
#: core/validators.py:161
#, python-format
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
msgstr ""
#: core/validators.py:166
#: core/validators.py:169
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
msgstr ""
#: core/validators.py:170
#: core/validators.py:173
msgid "A valid URL is required."
msgstr ""
#: core/validators.py:184
#: core/validators.py:187
#, python-format
msgid ""
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
"%s"
msgstr ""
#: core/validators.py:191
#: core/validators.py:194
#, python-format
msgid "Badly formed XML: %s"
msgstr ""
#: core/validators.py:201
#: core/validators.py:204
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr ""
#: core/validators.py:205 core/validators.py:207
#: core/validators.py:208 core/validators.py:210
#, python-format
msgid "The URL %s is a broken link."
msgstr ""
#: core/validators.py:213
#: core/validators.py:216
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
msgstr ""
#: core/validators.py:228
#: core/validators.py:231
#, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: core/validators.py:235
#: core/validators.py:238
#, python-format
msgid "This field must match the '%s' field."
msgstr ""
#: core/validators.py:254
#: core/validators.py:257
msgid "Please enter something for at least one field."
msgstr ""
#: core/validators.py:263 core/validators.py:274
#: core/validators.py:266 core/validators.py:277
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
msgstr ""
#: core/validators.py:281
#: core/validators.py:284
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
msgstr ""
#: core/validators.py:293
#: core/validators.py:296
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
msgstr ""
#: core/validators.py:312
#: core/validators.py:315
msgid "Duplicate values are not allowed."
msgstr ""
#: core/validators.py:335
#: core/validators.py:338
#, python-format
msgid "This value must be a power of %s."
msgstr ""
#: core/validators.py:346
#: core/validators.py:349
msgid "Please enter a valid decimal number."
msgstr ""
#: core/validators.py:348
#: core/validators.py:351
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
msgid_plural ""
@ -908,7 +938,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: core/validators.py:351
#: core/validators.py:354
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
msgid_plural ""
@ -916,71 +946,71 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: core/validators.py:361
#: core/validators.py:364
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
msgstr ""
#: core/validators.py:362
#: core/validators.py:365
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
msgstr ""
#: core/validators.py:375
#: core/validators.py:378
msgid "The format for this field is wrong."
msgstr ""
#: core/validators.py:390
#: core/validators.py:393
msgid "This field is invalid."
msgstr ""
#: core/validators.py:425
#: core/validators.py:428
#, python-format
msgid "Could not retrieve anything from %s."
msgstr ""
#: core/validators.py:428
#: core/validators.py:431
#, python-format
msgid ""
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
msgstr ""
#: core/validators.py:461
#: core/validators.py:464
#, python-format
msgid ""
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
"\"%(start)s\".)"
msgstr ""
#: core/validators.py:465
#: core/validators.py:468
#, python-format
msgid ""
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
"starts with \"%(start)s\".)"
msgstr ""
#: core/validators.py:470
#: core/validators.py:473
#, python-format
msgid ""
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
"(start)s\".)"
msgstr ""
#: core/validators.py:475
#: core/validators.py:478
#, python-format
msgid ""
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
"(start)s\".)"
msgstr ""
#: core/validators.py:479
#: core/validators.py:482
#, python-format
msgid ""
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
"starts with \"%(start)s\".)"
msgstr ""
#: core/validators.py:484
#: core/validators.py:487
#, python-format
msgid ""
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-03 12:26+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-22 15:44-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-18 12:27+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Rahuel <laurent.rahuel@gmail.com>\n"
"Language-Team: français <fr@li.org>\n"
@ -15,6 +15,34 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: contrib/admin/models/admin.py:6
msgid "action time"
msgstr "heure de l'action"
#: contrib/admin/models/admin.py:9
msgid "object id"
msgstr "id de l'objet"
#: contrib/admin/models/admin.py:10
msgid "object repr"
msgstr "repr de l'objet"
#: contrib/admin/models/admin.py:11
msgid "action flag"
msgstr "drapeau de l'action"
#: contrib/admin/models/admin.py:12
msgid "change message"
msgstr "message de modification"
#: contrib/admin/models/admin.py:15
msgid "log entry"
msgstr "entrée de log"
#: contrib/admin/models/admin.py:16
msgid "log entries"
msgstr "entrées de log"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
@ -286,33 +314,103 @@ msgstr "Merci d'utiliser notre site!"
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "L'équipe %(site_name)s"
#: contrib/admin/models/admin.py:6
msgid "action time"
msgstr "heure de l'action"
#: contrib/redirects/models/redirects.py:7
msgid "redirect from"
msgstr "redirigé depuis"
#: contrib/admin/models/admin.py:9
msgid "object id"
msgstr "id de l'objet"
#: contrib/redirects/models/redirects.py:8
msgid ""
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
"events/search/'."
msgstr ""
"Ceci doit être un chemin absolu, sans nom de domaine. Par exemple: '/events/"
"search/'."
#: contrib/admin/models/admin.py:10
msgid "object repr"
msgstr "repr de l'objet"
#: contrib/redirects/models/redirects.py:9
msgid "redirect to"
msgstr "redirigé vers"
#: contrib/admin/models/admin.py:11
msgid "action flag"
msgstr "drapeau de l'action"
#: contrib/redirects/models/redirects.py:10
msgid ""
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
"'http://'."
msgstr ""
"Ceci peut être soit un chemin absolu (voir ci-dessus) soit une URL complète "
"débutant par 'http://'."
#: contrib/admin/models/admin.py:12
msgid "change message"
msgstr "message de modification"
#: contrib/redirects/models/redirects.py:12
msgid "redirect"
msgstr "redirection"
#: contrib/admin/models/admin.py:15
msgid "log entry"
msgstr "entrée de log"
#: contrib/redirects/models/redirects.py:13
msgid "redirects"
msgstr "redirections"
#: contrib/admin/models/admin.py:16
msgid "log entries"
msgstr "entrées de log"
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:6
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:7
msgid ""
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
msgstr ""
"Par exemple : '/about/contact/'. Vérifiez la présence du caractère '/' en "
"début et en fin de chaine."
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:8
msgid "title"
msgstr "titre"
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:9
msgid "content"
msgstr "contenu"
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:10
msgid "enable comments"
msgstr "autoriser les commentaires"
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:11
msgid "template name"
msgstr "nom du template"
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:12
#, fuzzy
msgid ""
"Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
"use 'flatpages/default'."
msgstr ""
"Par exemple: 'flatfiles/contact_page'. Sans définition, le système utilisera "
"'flatfiles/default'."
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
msgid "registration required"
msgstr "enregistrement requis"
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
msgstr ""
"Si coché, seuls les utilisateurs connectés auront la possibilité de voir "
"cette page."
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:17
msgid "flat page"
msgstr "page à plat"
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:18
msgid "flat pages"
msgstr "pages à plat"
#: utils/translation.py:335
msgid "DATE_FORMAT"
msgstr ""
#: utils/translation.py:336
msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr ""
#: utils/translation.py:337
msgid "TIME_FORMAT"
msgstr ""
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
@ -418,152 +516,99 @@ msgstr "Nov."
msgid "Dec."
msgstr "Déc."
#: models/core.py:5
#: utils/timesince.py:12
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: utils/timesince.py:13
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: utils/timesince.py:14
#, fuzzy
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "Mai"
msgstr[1] "Mai"
#: utils/timesince.py:15
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: utils/timesince.py:16
#, fuzzy
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "site"
msgstr[1] "site"
#: models/core.py:7
msgid "domain name"
msgstr "nom de domaine"
#: models/core.py:6
#: models/core.py:8
msgid "display name"
msgstr "nom à afficher"
#: models/core.py:8
#: models/core.py:10
msgid "site"
msgstr "site"
#: models/core.py:9
#: models/core.py:11
msgid "sites"
msgstr "sites"
#: models/core.py:22
#: models/core.py:28
msgid "label"
msgstr "intitulé"
#: models/core.py:23 models/core.py:34 models/auth.py:6 models/auth.py:19
#: models/core.py:29 models/core.py:40 models/auth.py:6 models/auth.py:19
msgid "name"
msgstr "nom"
#: models/core.py:25
#: models/core.py:31
msgid "package"
msgstr "paquetage"
#: models/core.py:26
#: models/core.py:32
msgid "packages"
msgstr "paquetages"
#: models/core.py:36
#: models/core.py:42
msgid "python module name"
msgstr "nom du module python"
#: models/core.py:38
#: models/core.py:44
msgid "content type"
msgstr "type de contenu"
#: models/core.py:39
#: models/core.py:45
msgid "content types"
msgstr "types de contenu"
#: models/core.py:62
msgid "redirect from"
msgstr "redirigé depuis"
#: models/core.py:63
msgid ""
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
"events/search/'."
msgstr ""
"Ceci doit être un chemin absolu, sans nom de domaine. Par exemple: '/events/"
"search/'."
#: models/core.py:64
msgid "redirect to"
msgstr "redirigé vers"
#: models/core.py:65
msgid ""
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
"'http://'."
msgstr ""
"Ceci peut être soit un chemin absolu (voir ci-dessus) soit une URL complète "
"débutant par 'http://'."
#: models/core.py:67
msgid "redirect"
msgstr "redirection"
#: models/core.py:68
msgid "redirects"
msgstr "redirections"
#: models/core.py:81
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: models/core.py:82
msgid ""
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
msgstr ""
"Par exemple : '/about/contact/'. Vérifiez la présence du caractère '/' en "
"début et en fin de chaine."
#: models/core.py:83
msgid "title"
msgstr "titre"
#: models/core.py:84
msgid "content"
msgstr "contenu"
#: models/core.py:85
msgid "enable comments"
msgstr "autoriser les commentaires"
#: models/core.py:86
msgid "template name"
msgstr "nom du template"
#: models/core.py:87
msgid ""
"Example: 'flatfiles/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
"use 'flatfiles/default'."
msgstr ""
"Par exemple: 'flatfiles/contact_page'. Sans définition, le système utilisera "
"'flatfiles/default'."
#: models/core.py:88
msgid "registration required"
msgstr "enregistrement requis"
#: models/core.py:88
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
msgstr ""
"Si coché, seuls les utilisateurs connectés auront la possibilité de voir "
"cette page."
#: models/core.py:92
msgid "flat page"
msgstr "page à plat"
#: models/core.py:93
msgid "flat pages"
msgstr "pages à plat"
#: models/core.py:114
msgid "session key"
msgstr "clé de session"
#: models/core.py:115
#: models/core.py:68
msgid "session data"
msgstr "donnée de session"
#: models/core.py:116
#: models/core.py:69
msgid "expire date"
msgstr "date d'expiration"
#: models/core.py:118
#: models/core.py:71
msgid "session"
msgstr "session"
#: models/core.py:119
#: models/core.py:72
msgid "sessions"
msgstr "sessions"
@ -608,8 +653,8 @@ msgid "password"
msgstr "mot de passe"
#: models/auth.py:37
msgid "Use an MD5 hash -- not the raw password."
msgstr "Utilisez une chaine cryptée MD5 -- pas un mot de passe en clair."
msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]"
msgstr ""
#: models/auth.py:38
msgid "staff status"
@ -656,124 +701,157 @@ msgstr "Information personnelle"
msgid "Important dates"
msgstr "Dates importantes"
#: models/auth.py:182
#: models/auth.py:216
msgid "Message"
msgstr "Message"
#: conf/global_settings.py:36
msgid "Bengali"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:37
msgid "Czech"
msgstr "Tchèque"
#: conf/global_settings.py:38
msgid "Welsh"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:39
#, fuzzy
msgid "Danish"
msgstr "Espagnol"
#: conf/global_settings.py:40
msgid "German"
msgstr "Allemand"
#: conf/global_settings.py:39
#: conf/global_settings.py:41
msgid "English"
msgstr "Anglais"
#: conf/global_settings.py:40
#: conf/global_settings.py:42
msgid "Spanish"
msgstr "Espagnol"
#: conf/global_settings.py:41
#: conf/global_settings.py:43
msgid "French"
msgstr "Français"
#: conf/global_settings.py:42
#: conf/global_settings.py:44
msgid "Galician"
msgstr "Galicien"
#: conf/global_settings.py:43
#: conf/global_settings.py:45
msgid "Icelandic"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:46
#, fuzzy
msgid "Italian"
msgstr "Italien"
#: conf/global_settings.py:44
#: conf/global_settings.py:47
msgid "Norwegian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Brazilian"
msgstr "Brésilien"
#: conf/global_settings.py:45
#: conf/global_settings.py:49
msgid "Romanian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:50
msgid "Russian"
msgstr "Russe"
#: conf/global_settings.py:46
#: conf/global_settings.py:51
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:52
#, fuzzy
msgid "Serbian"
msgstr "Serbe"
#: conf/global_settings.py:47
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Chinois traditionnel"
#: conf/global_settings.py:53
msgid "Swedish"
msgstr ""
#: core/validators.py:58
#: conf/global_settings.py:54
msgid "Simplified Chinese"
msgstr ""
#: core/validators.py:62
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
msgstr ""
"Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres et des sous-tirets."
#: core/validators.py:62
#: core/validators.py:66
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
msgstr ""
"Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres, des sous-tirets et "
"des '/'."
#: core/validators.py:70
#: core/validators.py:74
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
msgstr "Les lettres majuscules ne sont pas autorisées ici."
#: core/validators.py:74
#: core/validators.py:78
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
msgstr "Les lettres minuscules ne sont pas autorisées ici."
#: core/validators.py:81
#: core/validators.py:85
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Seulement des chiffres ([0-9]), séparés par des virgules."
#: core/validators.py:93
#: core/validators.py:97
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
msgstr "Entrez des adresses de courriel valides séparées par des virgules."
#: core/validators.py:100
#: core/validators.py:101
msgid "Please enter a valid IP address."
msgstr "Entrez une adresse IP valide."
#: core/validators.py:104
#: core/validators.py:105
msgid "Empty values are not allowed here."
msgstr "Vous ne pouvez pas laisser ce champ vide."
#: core/validators.py:108
#: core/validators.py:109
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
msgstr "Les caractères non numériques ne sont pas autorisés ici."
#: core/validators.py:112
#: core/validators.py:113
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
msgstr "Cette valeur ne peut contenir que des chiffres [0-9]."
#: core/validators.py:117
#: core/validators.py:118
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Entrez un nombre entier."
#: core/validators.py:121
#: core/validators.py:122
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
msgstr "Seules les lettres de l'alphabet sont autorisées ici."
#: core/validators.py:125
#: core/validators.py:126
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Entrez une date valide au format AAAA-MM-JJ."
#: core/validators.py:129
#: core/validators.py:130
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
msgstr "Entrez une heure valide au format HH:MM."
#: core/validators.py:133
#: core/validators.py:134
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
msgstr "Entrez une date et une heure valide au format AAAA-MM-JJ HH:MM."
#: core/validators.py:137
#: core/validators.py:138
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Entrez une adresse de courriel valide."
#: core/validators.py:149
#: core/validators.py:150
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
@ -781,28 +859,28 @@ msgstr ""
"Envoyez une image valide. Le fichier que vous avez transferé n'est pas une "
"image ou bien est une image corrompue."
#: core/validators.py:156
#: core/validators.py:157
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
msgstr "L'URL %s ne pointe pas vers une image valide."
#: core/validators.py:160
#: core/validators.py:161
#, python-format
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
msgstr ""
"Les numéros de téléphone doivent être au format XX XX XX XX XX. \"%s\" est "
"incorrect."
#: core/validators.py:168
#: core/validators.py:169
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
msgstr "L'URL %s ne pointe pas vers une vidéo QuickTime valide."
#: core/validators.py:172
#: core/validators.py:173
msgid "A valid URL is required."
msgstr "Une URL valide est requise."
#: core/validators.py:186
#: core/validators.py:187
#, python-format
msgid ""
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
@ -811,69 +889,69 @@ msgstr ""
"Du HTML valide est requis. Les erreurs spécifiques sont:\n"
"%s"
#: core/validators.py:193
#: core/validators.py:194
#, python-format
msgid "Badly formed XML: %s"
msgstr "XML mal formé: %s"
#: core/validators.py:203
#: core/validators.py:204
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "URL invalide: %s"
#: core/validators.py:205
#: core/validators.py:208 core/validators.py:210
#, python-format
msgid "The URL %s is a broken link."
msgstr "L'URL %s est un lien cassé."
#: core/validators.py:211
#: core/validators.py:216
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
msgstr "Entrez une abréviation d'état américain valide."
#: core/validators.py:226
#: core/validators.py:231
#, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
msgstr[0] "Attention à votre langage,! Le mot %s n'est pas autorisé ici."
msgstr[1] "Attention à votre langage,! Les mots %s ne sont pas autorisés ici."
#: core/validators.py:233
#: core/validators.py:238
#, python-format
msgid "This field must match the '%s' field."
msgstr "Ce champ doit correspondre au champ '%s'."
#: core/validators.py:252
#: core/validators.py:257
msgid "Please enter something for at least one field."
msgstr "S'il vous plaît, saisissez au moins une valeur dans un des champs."
#: core/validators.py:261 core/validators.py:272
#: core/validators.py:266 core/validators.py:277
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
msgstr "S'il vous plaît, renseignez chaque champ ou laissez les deux vides."
#: core/validators.py:279
#: core/validators.py:284
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
msgstr "Ce champ doit être renseigné si %(field)s vaut %(value)s"
#: core/validators.py:291
#: core/validators.py:296
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
msgstr "Ce champ doit être renseigné si %(field)s ne vaut pas %(value)s"
#: core/validators.py:310
#: core/validators.py:315
msgid "Duplicate values are not allowed."
msgstr "Des valeurs identiques ne sont pas autorisées."
#: core/validators.py:333
#: core/validators.py:338
#, python-format
msgid "This value must be a power of %s."
msgstr "Cette valeur doit être une puissance de %s."
#: core/validators.py:344
#: core/validators.py:349
msgid "Please enter a valid decimal number."
msgstr "S'il vous plaît, saisissez un nombre décimal valide."
#: core/validators.py:346
#: core/validators.py:351
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
msgid_plural ""
@ -883,7 +961,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"S'il vous plaît, saisissez un nombre décimal valide avec au plus %s chiffres."
#: core/validators.py:349
#: core/validators.py:354
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
msgid_plural ""
@ -893,32 +971,32 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"S'il vous plaît, saisissez un nombre décimal valide avec au plus %s décimales"
#: core/validators.py:359
#: core/validators.py:364
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
msgstr ""
"Vérifiez que le fichier transféré fait au moins une taille de %s octets."
#: core/validators.py:360
#: core/validators.py:365
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
msgstr ""
"Vérifiez que le fichier transféré fait au plus une taille de %s octets."
#: core/validators.py:373
#: core/validators.py:378
msgid "The format for this field is wrong."
msgstr "Le format de ce champ est mauvais."
#: core/validators.py:388
#: core/validators.py:393
msgid "This field is invalid."
msgstr "Ce champ est invalide."
#: core/validators.py:423
#: core/validators.py:428
#, python-format
msgid "Could not retrieve anything from %s."
msgstr "Impossible de récupérer quoi que ce soit depuis %s."
#: core/validators.py:426
#: core/validators.py:431
#, python-format
msgid ""
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
@ -926,7 +1004,7 @@ msgstr ""
"L'entête Content-Type '%(contenttype)s', renvoyée par l'url %(url)s n'est "
"pas valide."
#: core/validators.py:459
#: core/validators.py:464
#, python-format
msgid ""
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
@ -935,7 +1013,7 @@ msgstr ""
"Veuillez fermer le tag %(tag)s de la ligne %(line)s. (La ligne débutant par "
"\"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:463
#: core/validators.py:468
#, python-format
msgid ""
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
@ -944,7 +1022,7 @@ msgstr ""
"Du texte commençant à la ligne %(line)s n'est pas autorisé dans ce contexte. "
"(Ligne débutant par \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:468
#: core/validators.py:473
#, python-format
msgid ""
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
@ -953,7 +1031,7 @@ msgstr ""
"\"%(attr)s\" ligne %(line)s n'est pas un attribut valide. (Ligne débutant "
"par \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:473
#: core/validators.py:478
#, python-format
msgid ""
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
@ -962,7 +1040,7 @@ msgstr ""
"\"<%(tag)s>\" ligne %(line)s n'est pas un tag valide. (Ligne débutant par \"%"
"(start)s\".)"
#: core/validators.py:477
#: core/validators.py:482
#, python-format
msgid ""
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
@ -971,7 +1049,7 @@ msgstr ""
"Un tag, ou un ou plusieurs attributs, de la ligne %(line)s est manquant. "
"(Ligne débutant par \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:482
#: core/validators.py:487
#, python-format
msgid ""
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
@ -980,16 +1058,22 @@ msgstr ""
"La valeur de l'attribut \"%(attr)s\" de la ligne %(line)s n'est pas valide. "
"(Ligne débutant par \"%(start)s\".)"
#: core/meta/fields.py:95
#: core/meta/fields.py:111
msgid " Separate multiple IDs with commas."
msgstr "Séparez les ID par des virgules."
#: core/meta/fields.py:98
#: core/meta/fields.py:114
msgid ""
" Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"Maintenez \"Control\", or \"Command\" sur un Mac, pour en sélectionner plus "
"d'une."
#~ msgid "Use an MD5 hash -- not the raw password."
#~ msgstr "Utilisez une chaine cryptée MD5 -- pas un mot de passe en clair."
#~ msgid "Traditional Chinese"
#~ msgstr "Chinois traditionnel"
#~ msgid "Messages"
#~ msgstr "Messages"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-15 12:40-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-22 15:43-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-16 14:29+0100\n"
"Last-Translator: Afonso Fernández Nogueira <fonzzo.django@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galego\n"
@ -504,6 +504,36 @@ msgstr ""
msgid "Dec."
msgstr ""
#: utils/timesince.py:12
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: utils/timesince.py:13
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: utils/timesince.py:14
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: utils/timesince.py:15
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: utils/timesince.py:16
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: models/core.py:7
msgid "domain name"
msgstr ""
@ -613,7 +643,7 @@ msgid "password"
msgstr "Contrasinal:"
#: models/auth.py:37
msgid "Use an MD5 hash -- not the raw password."
msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]"
msgstr ""
#: models/auth.py:38
@ -659,7 +689,7 @@ msgstr ""
msgid "Important dates"
msgstr ""
#: models/auth.py:195
#: models/auth.py:216
msgid "Message"
msgstr ""
@ -739,167 +769,167 @@ msgstr ""
msgid "Simplified Chinese"
msgstr ""
#: core/validators.py:59
#: core/validators.py:62
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
msgstr "Este valor soamente pode conter letras, números e guións baixos (_)."
#: core/validators.py:63
#: core/validators.py:66
#, fuzzy
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
msgstr "Este valor soamente pode conter letras, números e guións baixos (_)."
#: core/validators.py:71
#: core/validators.py:74
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
msgstr ""
#: core/validators.py:75
#: core/validators.py:78
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
msgstr ""
#: core/validators.py:82
#: core/validators.py:85
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr ""
#: core/validators.py:94
#: core/validators.py:97
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
msgstr ""
#: core/validators.py:98
#: core/validators.py:101
msgid "Please enter a valid IP address."
msgstr ""
#: core/validators.py:102
#: core/validators.py:105
msgid "Empty values are not allowed here."
msgstr ""
#: core/validators.py:106
#: core/validators.py:109
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
msgstr ""
#: core/validators.py:110
#: core/validators.py:113
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
msgstr ""
#: core/validators.py:115
#: core/validators.py:118
msgid "Enter a whole number."
msgstr ""
#: core/validators.py:119
#: core/validators.py:122
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
msgstr ""
#: core/validators.py:123
#: core/validators.py:126
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr ""
#: core/validators.py:127
#: core/validators.py:130
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
msgstr ""
#: core/validators.py:131
#: core/validators.py:134
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
msgstr ""
#: core/validators.py:135
#: core/validators.py:138
#, fuzzy
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Enderezo de correo electrónico:"
#: core/validators.py:147
#: core/validators.py:150
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
#: core/validators.py:154
#: core/validators.py:157
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
msgstr ""
#: core/validators.py:158
#: core/validators.py:161
#, python-format
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
msgstr ""
#: core/validators.py:166
#: core/validators.py:169
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
msgstr ""
#: core/validators.py:170
#: core/validators.py:173
msgid "A valid URL is required."
msgstr ""
#: core/validators.py:184
#: core/validators.py:187
#, python-format
msgid ""
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
"%s"
msgstr ""
#: core/validators.py:191
#: core/validators.py:194
#, python-format
msgid "Badly formed XML: %s"
msgstr ""
#: core/validators.py:201
#: core/validators.py:204
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr ""
#: core/validators.py:205 core/validators.py:207
#: core/validators.py:208 core/validators.py:210
#, python-format
msgid "The URL %s is a broken link."
msgstr ""
#: core/validators.py:213
#: core/validators.py:216
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
msgstr ""
#: core/validators.py:228
#: core/validators.py:231
#, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: core/validators.py:235
#: core/validators.py:238
#, python-format
msgid "This field must match the '%s' field."
msgstr ""
#: core/validators.py:254
#: core/validators.py:257
msgid "Please enter something for at least one field."
msgstr ""
#: core/validators.py:263 core/validators.py:274
#: core/validators.py:266 core/validators.py:277
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
msgstr ""
#: core/validators.py:281
#: core/validators.py:284
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
msgstr ""
#: core/validators.py:293
#: core/validators.py:296
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
msgstr ""
#: core/validators.py:312
#: core/validators.py:315
msgid "Duplicate values are not allowed."
msgstr ""
#: core/validators.py:335
#: core/validators.py:338
#, python-format
msgid "This value must be a power of %s."
msgstr ""
#: core/validators.py:346
#: core/validators.py:349
msgid "Please enter a valid decimal number."
msgstr ""
#: core/validators.py:348
#: core/validators.py:351
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
msgid_plural ""
@ -907,7 +937,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: core/validators.py:351
#: core/validators.py:354
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
msgid_plural ""
@ -915,71 +945,71 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: core/validators.py:361
#: core/validators.py:364
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
msgstr ""
#: core/validators.py:362
#: core/validators.py:365
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
msgstr ""
#: core/validators.py:375
#: core/validators.py:378
msgid "The format for this field is wrong."
msgstr ""
#: core/validators.py:390
#: core/validators.py:393
msgid "This field is invalid."
msgstr ""
#: core/validators.py:425
#: core/validators.py:428
#, python-format
msgid "Could not retrieve anything from %s."
msgstr ""
#: core/validators.py:428
#: core/validators.py:431
#, python-format
msgid ""
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
msgstr ""
#: core/validators.py:461
#: core/validators.py:464
#, python-format
msgid ""
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
"\"%(start)s\".)"
msgstr ""
#: core/validators.py:465
#: core/validators.py:468
#, python-format
msgid ""
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
"starts with \"%(start)s\".)"
msgstr ""
#: core/validators.py:470
#: core/validators.py:473
#, python-format
msgid ""
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
"(start)s\".)"
msgstr ""
#: core/validators.py:475
#: core/validators.py:478
#, python-format
msgid ""
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
"(start)s\".)"
msgstr ""
#: core/validators.py:479
#: core/validators.py:482
#, python-format
msgid ""
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
"starts with \"%(start)s\".)"
msgstr ""
#: core/validators.py:484
#: core/validators.py:487
#, python-format
msgid ""
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-15 12:41-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-22 15:44-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-13 18:08-0000\n"
"Last-Translator: Dagur Páll Ammendrup <dagurp@gmail.com>\n"
"Language-Team: <dagurp@gmail.com>\n"
@ -510,6 +510,38 @@ msgstr "nóv."
msgid "Dec."
msgstr "des."
#: utils/timesince.py:12
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: utils/timesince.py:13
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: utils/timesince.py:14
#, fuzzy
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "maí"
msgstr[1] "maí"
#: utils/timesince.py:15
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: utils/timesince.py:16
#, fuzzy
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "vefur"
msgstr[1] "vefur"
#: models/core.py:7
msgid "domain name"
msgstr "lén"
@ -615,8 +647,8 @@ msgid "password"
msgstr "lykilorð"
#: models/auth.py:37
msgid "Use an MD5 hash -- not the raw password."
msgstr "Notaðu MD5 hakk -- ekki hrátt lykilorðið"
msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]"
msgstr ""
#: models/auth.py:38
msgid "staff status"
@ -663,7 +695,7 @@ msgstr "Persónuupplýsingar"
msgid "Important dates"
msgstr "Mikilvægar dagsetningar"
#: models/auth.py:195
#: models/auth.py:216
msgid "Message"
msgstr "Skilaboð"
@ -744,72 +776,72 @@ msgstr ""
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Einfölduð Kínverska "
#: core/validators.py:59
#: core/validators.py:62
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
msgstr "Þetta gildi má einungis innihalda stafi, tölur og undirstrik."
#: core/validators.py:63
#: core/validators.py:66
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
msgstr ""
"Þetta gildi má einungis innihalda stafi, tölur, undirstrik og skástrik."
#: core/validators.py:71
#: core/validators.py:74
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
msgstr "Hástafir eru ekki leyfðir hér."
#: core/validators.py:75
#: core/validators.py:78
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
msgstr "Lágstafir eru ekki leyfðir hér."
#: core/validators.py:82
#: core/validators.py:85
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Skrifaðu einungis tölur aðskildar með kommum."
#: core/validators.py:94
#: core/validators.py:97
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
msgstr "Skrifaðu gild póstföng aðskilin með kommum."
#: core/validators.py:98
#: core/validators.py:101
msgid "Please enter a valid IP address."
msgstr "Vinsamlegast skrifaðu gilda IP tölu."
#: core/validators.py:102
#: core/validators.py:105
msgid "Empty values are not allowed here."
msgstr "Tóm gildi eru ekki leyfð hér."
#: core/validators.py:106
#: core/validators.py:109
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
msgstr "Aðeins tölustafir eru leyfðir hér."
#: core/validators.py:110
#: core/validators.py:113
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
msgstr "Þetta gildi verður að vera samsett úr fleiru en tölustöfum."
#: core/validators.py:115
#: core/validators.py:118
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Settu inn heila tölu."
#: core/validators.py:119
#: core/validators.py:122
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
msgstr "Einungis bókstafir eru leyfðir hér."
#: core/validators.py:123
#: core/validators.py:126
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Skrifaðu gilda dagsetningu á YYYY-MM-DD forminu."
#: core/validators.py:127
#: core/validators.py:130
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
msgstr "Skrifaðu gildan tíma á HH:MM forminu."
#: core/validators.py:131
#: core/validators.py:134
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
msgstr "Skrifaðu gilda dagsetningu/tíma á YYYY-MM-DD HH:MM forminu."
#: core/validators.py:135
#: core/validators.py:138
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Skrifaðu gilt tölvupóstfang."
#: core/validators.py:147
#: core/validators.py:150
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
@ -817,26 +849,26 @@ msgstr ""
"Hladdu upp gilda myndskrá. Skráin sem þú hlóðst upp var annað hvort ekki "
"mynd eða gölluð mynd."
#: core/validators.py:154
#: core/validators.py:157
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
msgstr "Veffangið %s bendir ekki á gilda mynd."
#: core/validators.py:158
#: core/validators.py:161
#, python-format
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
msgstr "Símanúmer verða að vera á XXX-XXX-XXXX forminu. \"%s\" er ógilt."
#: core/validators.py:166
#: core/validators.py:169
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
msgstr "Veffangið %s bendir ekki á gilt QuickTime myndskeið."
#: core/validators.py:170
#: core/validators.py:173
msgid "A valid URL is required."
msgstr "Gilds veffangs er krafist"
#: core/validators.py:184
#: core/validators.py:187
#, python-format
msgid ""
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
@ -845,69 +877,69 @@ msgstr ""
"Gilt HTML er nauðsynlegt. Sérstakar villur:\n"
"%s"
#: core/validators.py:191
#: core/validators.py:194
#, python-format
msgid "Badly formed XML: %s"
msgstr "Illa formað XML: %s"
#: core/validators.py:201
#: core/validators.py:204
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "Ógilt veffang: %s"
#: core/validators.py:205 core/validators.py:207
#: core/validators.py:208 core/validators.py:210
#, python-format
msgid "The URL %s is a broken link."
msgstr "Veffangið %s er brotinn hlekkur."
#: core/validators.py:213
#: core/validators.py:216
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
msgstr "Skrifaðu gilda styttingu á bandarísku fylkisnafni."
#: core/validators.py:228
#: core/validators.py:231
#, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
msgstr[0] "Passaðu orðbragðið! Orðið %s er ekki leyft hér."
msgstr[1] "Passaðu orðbragðið! Orðin %s eru ekki leyfð hér."
#: core/validators.py:235
#: core/validators.py:238
#, python-format
msgid "This field must match the '%s' field."
msgstr "Þessi reitur verður að passa við '%s' reitinn."
#: core/validators.py:254
#: core/validators.py:257
msgid "Please enter something for at least one field."
msgstr "Vinsamlegast fylltu út einn reit að minnsta kosti."
#: core/validators.py:263 core/validators.py:274
#: core/validators.py:266 core/validators.py:277
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
msgstr "Vinsamlegast fylltu út í báða reitina eða skildu þá eftir tóma."
#: core/validators.py:281
#: core/validators.py:284
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
msgstr "Þessi reitur á að vera óútfylltur ef %(field)s er %(value)s"
#: core/validators.py:293
#: core/validators.py:296
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
msgstr "Þessi reitur verður að vera útfylltur ef %(field)s er ekki %(value)s"
#: core/validators.py:312
#: core/validators.py:315
msgid "Duplicate values are not allowed."
msgstr "Endurtekin gildi eru ekki leyfð."
#: core/validators.py:335
#: core/validators.py:338
#, python-format
msgid "This value must be a power of %s."
msgstr "Þessi reitur verður að vera veldi af %s."
#: core/validators.py:346
#: core/validators.py:349
msgid "Please enter a valid decimal number."
msgstr "Vinsamlegast settu inn gilda tugatölu."
#: core/validators.py:348
#: core/validators.py:351
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
msgid_plural ""
@ -915,7 +947,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Vinsamlegast skrifaðu gilda tugatölu með %s tugastaf í mesta lagi."
msgstr[1] "Vinsamlegast skrifaðu gilda tugatölu með %s tugastafi í mesta lagi."
#: core/validators.py:351
#: core/validators.py:354
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
msgid_plural ""
@ -923,38 +955,38 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Vinsamlegast skrifaðu gilda tugatölu með %s tugasæti í mesta lagi."
msgstr[1] "Vinsamlegast skrifaðu gilda tugatölu með %s tugasæti í mesta lagi."
#: core/validators.py:361
#: core/validators.py:364
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
msgstr ""
"Gakktu úr skugga um að upphlaðin skrá sé að minnsta kosti %s bæti að stærð."
#: core/validators.py:362
#: core/validators.py:365
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
msgstr ""
"Gakktu úr skugga um að upphlaðin skrá sé í mesta lagi %s bæti að stærð."
#: core/validators.py:375
#: core/validators.py:378
msgid "The format for this field is wrong."
msgstr "Sniðið á þessum reit í rangt."
#: core/validators.py:390
#: core/validators.py:393
msgid "This field is invalid."
msgstr "Þessi reitur er ótækur."
#: core/validators.py:425
#: core/validators.py:428
#, python-format
msgid "Could not retrieve anything from %s."
msgstr "Gat engu náð úr %s."
#: core/validators.py:428
#: core/validators.py:431
#, python-format
msgid ""
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
msgstr "Veffangið %(url)s skilaði ótæka efnistagishausnum '%(contenttype)s'."
#: core/validators.py:461
#: core/validators.py:464
#, python-format
msgid ""
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
@ -963,7 +995,7 @@ msgstr ""
"Vinsamlegast lokaðu opna %(tag)s taginu sem byrjar á línu %(line)s (línan "
"hefst á \"%(start)s\")."
#: core/validators.py:465
#: core/validators.py:468
#, python-format
msgid ""
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
@ -972,7 +1004,7 @@ msgstr ""
"Texti sem hefst á línu %(line)s er ekki leyfður í því samhengi. (Line starts "
"with \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:470
#: core/validators.py:473
#, python-format
msgid ""
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
@ -980,7 +1012,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\"%(attr)s\" á línu %(line)s er ótækt eigindi (línan hefst á \"%(start)s\")."
#: core/validators.py:475
#: core/validators.py:478
#, python-format
msgid ""
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
@ -988,7 +1020,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\"<%(tag)s>\" á línu %(line)s er ótækt tag (línan hefst á \"%(start)s\"."
#: core/validators.py:479
#: core/validators.py:482
#, python-format
msgid ""
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
@ -997,7 +1029,7 @@ msgstr ""
"Tag á línu %(line)s vantar eitt eða fleiri nauðsynleg eigindi (línan hefst á "
"\"%(start)s\")."
#: core/validators.py:484
#: core/validators.py:487
#, python-format
msgid ""
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
@ -1016,3 +1048,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"Haltu niðri \"Control\", eða \"Command\" á Mac til þess að velja fleira en "
"eitt."
#~ msgid "Use an MD5 hash -- not the raw password."
#~ msgstr "Notaðu MD5 hakk -- ekki hrátt lykilorðið"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-15 12:40-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-22 15:44-0600\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -510,6 +510,38 @@ msgstr "Nov."
msgid "Dec."
msgstr "Dic."
#: utils/timesince.py:12
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: utils/timesince.py:13
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: utils/timesince.py:14
#, fuzzy
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "Maggio"
msgstr[1] "Maggio"
#: utils/timesince.py:15
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: utils/timesince.py:16
#, fuzzy
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "sito"
msgstr[1] "sito"
#: models/core.py:7
msgid "domain name"
msgstr "nome a dominio"
@ -615,8 +647,8 @@ msgid "password"
msgstr "password"
#: models/auth.py:37
msgid "Use an MD5 hash -- not the raw password."
msgstr "Usare il codice di controllo MD5 -- non la password."
msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]"
msgstr ""
#: models/auth.py:38
msgid "staff status"
@ -662,7 +694,7 @@ msgstr "Informazioni personali"
msgid "Important dates"
msgstr "Date importanti"
#: models/auth.py:195
#: models/auth.py:216
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"
@ -744,99 +776,99 @@ msgstr ""
msgid "Simplified Chinese"
msgstr ""
#: core/validators.py:59
#: core/validators.py:62
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
msgstr "Sono ammesse solo lettere, numeri e sottolineature ('_')."
#: core/validators.py:63
#: core/validators.py:66
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
msgstr "Sono ammesse solo lettere, numeri, sottolineature ('_') e barre ('/')."
#: core/validators.py:71
#: core/validators.py:74
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
msgstr "Non sono ammesse lettere maiuscole."
#: core/validators.py:75
#: core/validators.py:78
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
msgstr "Non sono ammesse lettere minuscole."
#: core/validators.py:82
#: core/validators.py:85
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Inserire solo numeri separati da virgole."
#: core/validators.py:94
#: core/validators.py:97
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
msgstr "Inserire indirizzi e-mail validi separati da virgole."
#: core/validators.py:98
#: core/validators.py:101
msgid "Please enter a valid IP address."
msgstr "Inserire un indirizzo IP valido."
#: core/validators.py:102
#: core/validators.py:105
msgid "Empty values are not allowed here."
msgstr "E' necessario inserire un valore."
#: core/validators.py:106
#: core/validators.py:109
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
msgstr "Sono ammessi soltanto caratteri alfabetici."
#: core/validators.py:110
#: core/validators.py:113
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
msgstr "Il valore non può essere composto solo da cifre."
#: core/validators.py:115
#: core/validators.py:118
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Inserire un numero."
#: core/validators.py:119
#: core/validators.py:122
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
msgstr "Sono ammessi solo caratteri alfabetici."
#: core/validators.py:123
#: core/validators.py:126
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Inserire un data valida in formato YYYY-MM-DD."
#: core/validators.py:127
#: core/validators.py:130
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
msgstr "Inserire un orario valido in formato HH:MM."
#: core/validators.py:131
#: core/validators.py:134
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
msgstr "Inserire una data/ora in formato YYYY-MM-DD HH:MM."
#: core/validators.py:135
#: core/validators.py:138
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Inserire un indirizzo e-mail valido."
#: core/validators.py:147
#: core/validators.py:150
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
"Caricare un'immagine valida. Il file inserito non è un'immagine o è corrotto."
#: core/validators.py:154
#: core/validators.py:157
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
msgstr "L'URL %s non punta ad un'immagine valida."
#: core/validators.py:158
#: core/validators.py:161
#, python-format
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
msgstr ""
"I numeri di telefono devono essere in formato XXX-XXX-XXXX. \"%s\" non è "
"valido."
#: core/validators.py:166
#: core/validators.py:169
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
msgstr "L'URL %s non punta ad un video QuickTime valido."
#: core/validators.py:170
#: core/validators.py:173
msgid "A valid URL is required."
msgstr "Inserire un URL valido."
#: core/validators.py:184
#: core/validators.py:187
#, python-format
msgid ""
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
@ -845,69 +877,69 @@ msgstr ""
"E' richiesto HTML valido. Gli errori sono i seguenti:\n"
"%s"
#: core/validators.py:191
#: core/validators.py:194
#, python-format
msgid "Badly formed XML: %s"
msgstr "XML malformato: %s"
#: core/validators.py:201
#: core/validators.py:204
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "URL non valida: %s"
#: core/validators.py:205 core/validators.py:207
#: core/validators.py:208 core/validators.py:210
#, python-format
msgid "The URL %s is a broken link."
msgstr "L'URL %s è un link rotto."
#: core/validators.py:213
#: core/validators.py:216
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
msgstr "Inserire un nome di stato americano abbreviato valido."
#: core/validators.py:228
#: core/validators.py:231
#, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
msgstr[0] "Attenzione! La parola %s non è ammessa qui."
msgstr[1] "Attenzione! Le parole %s non sono ammesse qui."
#: core/validators.py:235
#: core/validators.py:238
#, python-format
msgid "This field must match the '%s' field."
msgstr "Questo campo deve corrispondere al campo '%s'."
#: core/validators.py:254
#: core/validators.py:257
msgid "Please enter something for at least one field."
msgstr "Inserire almeno un campo."
#: core/validators.py:263 core/validators.py:274
#: core/validators.py:266 core/validators.py:277
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
msgstr "Inserire entrambi i campi o lasciarli entrambi vuoti."
#: core/validators.py:281
#: core/validators.py:284
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
msgstr "Il campo è obbligatorio se %(field)s è %(value)s"
#: core/validators.py:293
#: core/validators.py:296
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
msgstr "Il campo non può essere valorizzato se %(field)s non è %(value)s"
#: core/validators.py:312
#: core/validators.py:315
msgid "Duplicate values are not allowed."
msgstr "Non sono ammessi valori duplicati."
#: core/validators.py:335
#: core/validators.py:338
#, python-format
msgid "This value must be a power of %s."
msgstr "Il valore deve essere una potenza di %s."
#: core/validators.py:346
#: core/validators.py:349
msgid "Please enter a valid decimal number."
msgstr "Inserire un numero decimale valido."
#: core/validators.py:348
#: core/validators.py:351
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
msgid_plural ""
@ -915,7 +947,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Inserire un numero decimale con non più di %s cifre totali."
msgstr[1] ""
#: core/validators.py:351
#: core/validators.py:354
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
msgid_plural ""
@ -923,30 +955,30 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Inserire un decimale con non più di %s cifre decimali."
msgstr[1] ""
#: core/validators.py:361
#: core/validators.py:364
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
msgstr "Verifica che il file inserito sia almeno di %s byte."
#: core/validators.py:362
#: core/validators.py:365
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
msgstr "Verifica che il file inserito sia al massimo %d byte."
#: core/validators.py:375
#: core/validators.py:378
msgid "The format for this field is wrong."
msgstr "Formato del file non valido."
#: core/validators.py:390
#: core/validators.py:393
msgid "This field is invalid."
msgstr "Il campo non è valido."
#: core/validators.py:425
#: core/validators.py:428
#, python-format
msgid "Could not retrieve anything from %s."
msgstr "Impossibile recuperare alcunchè da %s."
#: core/validators.py:428
#: core/validators.py:431
#, python-format
msgid ""
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
@ -954,7 +986,7 @@ msgstr ""
"L'URL %(url)s restituisce un Content-Type header non valido '%(contenttype)"
"s'."
#: core/validators.py:461
#: core/validators.py:464
#, python-format
msgid ""
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
@ -963,7 +995,7 @@ msgstr ""
"Il tag %(tag)s alla linea %(line)s non è chiuso. (La linea comincia con \"%"
"(start)s\".)"
#: core/validators.py:465
#: core/validators.py:468
#, python-format
msgid ""
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
@ -972,7 +1004,7 @@ msgstr ""
"Il testo che comincia a linea %(line)s non e' ammesso in questo contesto. "
"(La linea comincia con \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:470
#: core/validators.py:473
#, python-format
msgid ""
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
@ -981,7 +1013,7 @@ msgstr ""
"\"%(attr)s\" alla linea %(line)s è un attributo invalido. (La linea comincia "
"con \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:475
#: core/validators.py:478
#, python-format
msgid ""
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
@ -990,7 +1022,7 @@ msgstr ""
"\"<%(tag)s>\" alla linea %(line)s tag non valido. (La linea comincia con \"%"
"(start)s\".)"
#: core/validators.py:479
#: core/validators.py:482
#, python-format
msgid ""
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
@ -999,7 +1031,7 @@ msgstr ""
"Un tag alla linea %(line)s manca di uno o più attributi richiesti. (La linea "
"comincia con \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:484
#: core/validators.py:487
#, python-format
msgid ""
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
@ -1017,6 +1049,9 @@ msgid ""
" Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr " Premi \"Control\", o \"Command\" su Mac, per selezionarne più di uno."
#~ msgid "Use an MD5 hash -- not the raw password."
#~ msgstr "Usare il codice di controllo MD5 -- non la password."
#~ msgid "Itialian"
#~ msgstr "Italiano"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-15 12:40-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-22 15:44-0600\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Espen Grndhaug <espen@grindhaug.org>\n"
"Language-Team: Norwegian\n"
@ -511,6 +511,38 @@ msgstr "Nov."
msgid "Dec."
msgstr "Des."
#: utils/timesince.py:12
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: utils/timesince.py:13
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: utils/timesince.py:14
#, fuzzy
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "Mai"
msgstr[1] "Mai"
#: utils/timesince.py:15
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: utils/timesince.py:16
#, fuzzy
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "side"
msgstr[1] "side"
#: models/core.py:7
msgid "domain name"
msgstr "domene navn"
@ -616,8 +648,8 @@ msgid "password"
msgstr "passord"
#: models/auth.py:37
msgid "Use an MD5 hash -- not the raw password."
msgstr "Bruk en MD5 nøkkel -- ikke passordet i ren tekst"
msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]"
msgstr ""
#: models/auth.py:38
msgid "staff status"
@ -663,7 +695,7 @@ msgstr "Personlig informasjon"
msgid "Important dates"
msgstr "Viktige datoer"
#: models/auth.py:195
#: models/auth.py:216
msgid "Message"
msgstr "Meldinger"
@ -743,73 +775,73 @@ msgstr "Svensk"
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Simplifisert Kinesisk"
#: core/validators.py:59
#: core/validators.py:62
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
msgstr "Dette feltet må bare inneholde bokstaver, nummer og understreker."
#: core/validators.py:63
#: core/validators.py:66
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
msgstr ""
"Dette feltet må bare inneholde bokstaver, nummer, understreker og "
"skråstreker."
#: core/validators.py:71
#: core/validators.py:74
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
msgstr "Tor skrift er ikke tillatt her."
#: core/validators.py:75
#: core/validators.py:78
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
msgstr "Små bokstaver er ikke tillatt her."
#: core/validators.py:82
#: core/validators.py:85
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Skriv inn bare tall, skilt med kommaer."
#: core/validators.py:94
#: core/validators.py:97
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
msgstr "Skriv inn e-post adresser skilt med kommaer."
#: core/validators.py:98
#: core/validators.py:101
msgid "Please enter a valid IP address."
msgstr "Vennligst skriv inn en godkjent IP adresse."
#: core/validators.py:102
#: core/validators.py:105
msgid "Empty values are not allowed here."
msgstr "Dette felte kan ikke være tomt."
#: core/validators.py:106
#: core/validators.py:109
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
msgstr "Det er bare tall som kan stå i dette feltet."
#: core/validators.py:110
#: core/validators.py:113
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
msgstr "Dette feltet kan ikke bare bestå av nummer."
#: core/validators.py:115
#: core/validators.py:118
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Skriv inn et helt nummer."
#: core/validators.py:119
#: core/validators.py:122
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
msgstr "Bare alfabetiske bokstaber er tillatt her."
#: core/validators.py:123
#: core/validators.py:126
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Skriv inn en dato i ÅÅÅÅ-MM-DD formatet."
#: core/validators.py:127
#: core/validators.py:130
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
msgstr "Skriv inn tiden i TT:MM formatet."
#: core/validators.py:131
#: core/validators.py:134
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
msgstr "Skriv inn dato og tid i ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM formatet."
#: core/validators.py:135
#: core/validators.py:138
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Skriv inn en godkjent e-post adresse."
#: core/validators.py:147
#: core/validators.py:150
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
@ -817,27 +849,27 @@ msgstr ""
"Lastopp et bilde. Filen du lastet opp var ikke et bilde, eller så var det et "
"ødelagt bilde"
#: core/validators.py:154
#: core/validators.py:157
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
msgstr "Internettadressen %s peker ikke til et godkjent bilde."
#: core/validators.py:158
#: core/validators.py:161
#, python-format
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
msgstr ""
"Telefon nummeret må være i XXX-XXX-XXXX formatet. \"%s\" er ikke godkjent."
#: core/validators.py:166
#: core/validators.py:169
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
msgstr "Internettadressen %s peker ikke til en godkjent QuickTime film."
#: core/validators.py:170
#: core/validators.py:173
msgid "A valid URL is required."
msgstr "En godkjent internettadresse er påbudt."
#: core/validators.py:184
#: core/validators.py:187
#, python-format
msgid ""
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
@ -846,69 +878,69 @@ msgstr ""
"Godkjent HTML er påbudt. Feilene var:\n"
"%s"
#: core/validators.py:191
#: core/validators.py:194
#, python-format
msgid "Badly formed XML: %s"
msgstr "Ikke godkjent XML: %s"
#: core/validators.py:201
#: core/validators.py:204
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "Ikke godkjent internettadresse: %s"
#: core/validators.py:205 core/validators.py:207
#: core/validators.py:208 core/validators.py:210
#, python-format
msgid "The URL %s is a broken link."
msgstr "Internettadresse fører til en side som ikke virker."
#: core/validators.py:213
#: core/validators.py:216
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
msgstr "Skriv inn en godkjent amerikansk stats forkortelse."
#: core/validators.py:228
#: core/validators.py:231
#, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
msgstr[0] "Pass munnen din! Ordet %s er ikke tillatt her."
msgstr[1] "Pass munnen din! Ordene %s er ikke tillatt her."
#: core/validators.py:235
#: core/validators.py:238
#, python-format
msgid "This field must match the '%s' field."
msgstr "Dette felte må være det samme som i '%s' feltet."
#: core/validators.py:254
#: core/validators.py:257
msgid "Please enter something for at least one field."
msgstr "Vennligst skriv inn noe i minst et felt."
#: core/validators.py:263 core/validators.py:274
#: core/validators.py:266 core/validators.py:277
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
msgstr "Vennligst skriv inn noe i begge felta, eller la dem stå blanke."
#: core/validators.py:281
#: core/validators.py:284
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
msgstr "Dette feltet må bare brukes vist %(field)s er lik %(value)s"
#: core/validators.py:293
#: core/validators.py:296
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
msgstr "Dette feltet må bare brukes vist %(field)s ikke er lik %(value)s"
#: core/validators.py:312
#: core/validators.py:315
msgid "Duplicate values are not allowed."
msgstr "Like verdier er ikke tillatt."
#: core/validators.py:335
#: core/validators.py:338
#, python-format
msgid "This value must be a power of %s."
msgstr "Denne verdien må være 'power' av %s."
#: core/validators.py:346
#: core/validators.py:349
msgid "Please enter a valid decimal number."
msgstr "Vennligst skriv inn et godkjent desimal tall."
#: core/validators.py:348
#: core/validators.py:351
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
msgid_plural ""
@ -916,7 +948,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Skriv inn et desimal tall med maksimum %s total antall tall."
msgstr[1] "Skriv inn et desimal tall med maksimum %s total antall tall."
#: core/validators.py:351
#: core/validators.py:354
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
msgid_plural ""
@ -924,32 +956,32 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Skriv inn et desimal tall med maksimum %s tall bak komma. "
msgstr[1] "Skriv inn et desimal tall med maksimum %s tall bak komma. "
#: core/validators.py:361
#: core/validators.py:364
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
msgstr ""
"Er du sikker på at fila du prøver å laste opp er minimum %s bytes stor?"
#: core/validators.py:362
#: core/validators.py:365
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
msgstr ""
"Er du sikker på at fila du prøver å laste opp er maksimum %s bytes stor?"
#: core/validators.py:375
#: core/validators.py:378
msgid "The format for this field is wrong."
msgstr "Formatet i dette feltet er feil."
#: core/validators.py:390
#: core/validators.py:393
msgid "This field is invalid."
msgstr "Dette feltet er feil."
#: core/validators.py:425
#: core/validators.py:428
#, python-format
msgid "Could not retrieve anything from %s."
msgstr "Klarte ikke å motta noe fra %s."
#: core/validators.py:428
#: core/validators.py:431
#, python-format
msgid ""
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
@ -957,7 +989,7 @@ msgstr ""
"Tnternettadressen %(url)s returnerte en ikke godkjent Content-Type '%"
"(contenttype)s'."
#: core/validators.py:461
#: core/validators.py:464
#, python-format
msgid ""
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
@ -966,7 +998,7 @@ msgstr ""
"Vennligst lukk taggen %(tag)s på linje %(line)s. (Linja starer med \"%(start)"
"s\".)"
#: core/validators.py:465
#: core/validators.py:468
#, python-format
msgid ""
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
@ -975,7 +1007,7 @@ msgstr ""
"Noe av teksten som starter på linje %(line)s er ikke tillatt. (Linja starter "
"med \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:470
#: core/validators.py:473
#, python-format
msgid ""
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
@ -984,7 +1016,7 @@ msgstr ""
"\"%(attr)s\" på linje %(line)s er ikke en godkjent tillegg. (Linja starter "
"med \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:475
#: core/validators.py:478
#, python-format
msgid ""
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
@ -993,7 +1025,7 @@ msgstr ""
"\"<%(tag)s>\" på linje %(line)s er ikke en godkjent tag. (linja starter med "
"\"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:479
#: core/validators.py:482
#, python-format
msgid ""
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
@ -1002,7 +1034,7 @@ msgstr ""
"En tag på linje %(line)s mangler en av de påbydte tillegga. (linja starter "
"med \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:484
#: core/validators.py:487
#, python-format
msgid ""
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
@ -1020,3 +1052,6 @@ msgid ""
" Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"Hold nede \"Control\", eller \"Command\" på en Mac, for å velge mere enn en."
#~ msgid "Use an MD5 hash -- not the raw password."
#~ msgstr "Bruk en MD5 nøkkel -- ikke passordet i ren tekst"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-15 12:40-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-22 15:44-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-11 09:12GMT-3\n"
"Last-Translator: João Paulo Farias <jpaulofarias@gmail.com>\n"
"Language-Team: Português do Brasil <pt-br@li.org>\n"
@ -509,6 +509,38 @@ msgstr "Nov."
msgid "Dec."
msgstr "Dez."
#: utils/timesince.py:12
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: utils/timesince.py:13
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: utils/timesince.py:14
#, fuzzy
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "Maio"
msgstr[1] "Maio"
#: utils/timesince.py:15
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: utils/timesince.py:16
#, fuzzy
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "site"
msgstr[1] "site"
#: models/core.py:7
msgid "domain name"
msgstr "nome do domínio"
@ -618,8 +650,8 @@ msgid "password"
msgstr "senha"
#: models/auth.py:37
msgid "Use an MD5 hash -- not the raw password."
msgstr "Usar um código MD5 -- não o texto da senha."
msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]"
msgstr ""
#: models/auth.py:38
msgid "staff status"
@ -666,7 +698,7 @@ msgstr "Informações pessoais"
msgid "Important dates"
msgstr "Datas importantes"
#: models/auth.py:195
#: models/auth.py:216
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
@ -748,71 +780,71 @@ msgstr ""
msgid "Simplified Chinese"
msgstr ""
#: core/validators.py:59
#: core/validators.py:62
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
msgstr "Deve conter apenas letras, números e sublinhados (_)."
#: core/validators.py:63
#: core/validators.py:66
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
msgstr "Deve conter apenas letras, números, sublinhados (_) e barras (/)."
#: core/validators.py:71
#: core/validators.py:74
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
msgstr "Letras em maiúsculo não são permitidas aqui."
#: core/validators.py:75
#: core/validators.py:78
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
msgstr "Letras em minúsculo não são permitidas aqui."
#: core/validators.py:82
#: core/validators.py:85
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Informe apenas dígitos separados por vírgulas."
#: core/validators.py:94
#: core/validators.py:97
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
msgstr "Informe endereços de email válidos separados por vírgulas."
#: core/validators.py:98
#: core/validators.py:101
msgid "Please enter a valid IP address."
msgstr "Informe um endereço IP válido."
#: core/validators.py:102
#: core/validators.py:105
msgid "Empty values are not allowed here."
msgstr "Valores em branco não são permitidos."
#: core/validators.py:106
#: core/validators.py:109
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
msgstr "Caracteres não numéricos não são permitidos."
#: core/validators.py:110
#: core/validators.py:113
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
msgstr "Este valor não pode conter apenas dígitos."
#: core/validators.py:115
#: core/validators.py:118
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Informe um número inteiro."
#: core/validators.py:119
#: core/validators.py:122
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
msgstr "Apenas caracteres do alfabeto são permitidos aqui."
#: core/validators.py:123
#: core/validators.py:126
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Informe uma data válida no formato AAAA-MM-DD."
#: core/validators.py:127
#: core/validators.py:130
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
msgstr "Informe uma hora válida no formato HH:MM."
#: core/validators.py:131
#: core/validators.py:134
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
msgstr "Informe uma data/hora válida no formato AAAA-MM-DD HH:MM."
#: core/validators.py:135
#: core/validators.py:138
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Informe um endereço de email válido."
#: core/validators.py:147
#: core/validators.py:150
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
@ -820,27 +852,27 @@ msgstr ""
"Envie uma imagem válida. O arquivo enviado não é uma imagem ou está "
"corrompido."
#: core/validators.py:154
#: core/validators.py:157
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
msgstr "A URL %s não aponta para um imagem válida."
#: core/validators.py:158
#: core/validators.py:161
#, python-format
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
msgstr ""
"Números de telefone deves estar no formato XXX-XXX-XXXX.\"%s\" é inválido."
#: core/validators.py:166
#: core/validators.py:169
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
msgstr "A URL %s não aponta para um vídeo QuickTime válido."
#: core/validators.py:170
#: core/validators.py:173
msgid "A valid URL is required."
msgstr "Uma URL válida é exigida."
#: core/validators.py:184
#: core/validators.py:187
#, python-format
msgid ""
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
@ -849,69 +881,69 @@ msgstr ""
"HTML válido é exigido. Estes são os erros específicos:\n"
"%s"
#: core/validators.py:191
#: core/validators.py:194
#, python-format
msgid "Badly formed XML: %s"
msgstr "XML mal formado: %s"
#: core/validators.py:201
#: core/validators.py:204
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "URL inválida: %s"
#: core/validators.py:205 core/validators.py:207
#: core/validators.py:208 core/validators.py:210
#, python-format
msgid "The URL %s is a broken link."
msgstr "A URL %s é um link quebrado."
#: core/validators.py:213
#: core/validators.py:216
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
msgstr "Informe uma abreviação válida de nome de um estado dos EUA."
#: core/validators.py:228
#: core/validators.py:231
#, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
msgstr[0] "Lave sua boca! A palavra %s não é permitida aqui."
msgstr[1] "Lave sua boca! As palavras %s não são permitidas aqui."
#: core/validators.py:235
#: core/validators.py:238
#, python-format
msgid "This field must match the '%s' field."
msgstr "Este campo deve ser igual ao campo '%s'."
#: core/validators.py:254
#: core/validators.py:257
msgid "Please enter something for at least one field."
msgstr "Informe algo em pelo menos um campo."
#: core/validators.py:263 core/validators.py:274
#: core/validators.py:266 core/validators.py:277
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
msgstr "Informe ambos os campos ou deixe ambos vazios."
#: core/validators.py:281
#: core/validators.py:284
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
msgstr "Este campo deve ser informado se o campo %(field)s for %(value)s."
#: core/validators.py:293
#: core/validators.py:296
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
msgstr "Este campo deve ser dado se o campo %(field)s não for %(value)s."
#: core/validators.py:312
#: core/validators.py:315
msgid "Duplicate values are not allowed."
msgstr "Valores duplicados não são permitidos."
#: core/validators.py:335
#: core/validators.py:338
#, python-format
msgid "This value must be a power of %s."
msgstr "Este valor deve ser uma potência de %s."
#: core/validators.py:346
#: core/validators.py:349
msgid "Please enter a valid decimal number."
msgstr "Informe um número decimal."
#: core/validators.py:348
#: core/validators.py:351
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
msgid_plural ""
@ -919,7 +951,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: core/validators.py:351
#: core/validators.py:354
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
msgid_plural ""
@ -927,30 +959,30 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Informe um número decimal com no máximo %s casa decimal."
msgstr[1] "Informe um número decimal com no máximo %s casas decimais."
#: core/validators.py:361
#: core/validators.py:364
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
msgstr "Verifique se o arquivo enviado tem pelo menos %s bytes."
#: core/validators.py:362
#: core/validators.py:365
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
msgstr "Verifique se o arquivo enviado tem no máximo %s bytes."
#: core/validators.py:375
#: core/validators.py:378
msgid "The format for this field is wrong."
msgstr "O formato deste campo está errado."
#: core/validators.py:390
#: core/validators.py:393
msgid "This field is invalid."
msgstr "Este campo é inválido."
#: core/validators.py:425
#: core/validators.py:428
#, python-format
msgid "Could not retrieve anything from %s."
msgstr "Não foi possível receber dados de %s."
#: core/validators.py:428
#: core/validators.py:431
#, python-format
msgid ""
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
@ -958,7 +990,7 @@ msgstr ""
"A URL %(url)s retornou um cabeçalho '%(contenttype)s' de Content-Type "
"inválido."
#: core/validators.py:461
#: core/validators.py:464
#, python-format
msgid ""
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
@ -967,7 +999,7 @@ msgstr ""
"Por favor, feche a tag %(tag)s na linha %(line)s. (A linha começa com \"%"
"(start)s\".)"
#: core/validators.py:465
#: core/validators.py:468
#, python-format
msgid ""
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
@ -976,7 +1008,7 @@ msgstr ""
"Algum texto começando na linha %(line)s não é permitido no contexto. (Linha "
"começa com \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:470
#: core/validators.py:473
#, python-format
msgid ""
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
@ -985,7 +1017,7 @@ msgstr ""
"\"%(attr)s\" na linha %(line)s não é um atributo válido. (Linha começa com "
"\"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:475
#: core/validators.py:478
#, python-format
msgid ""
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
@ -994,7 +1026,7 @@ msgstr ""
"\"<%(tag)s>\" na linha %(line)s é uma tag inválida. (Linha começa com \"%"
"(start)s\".)"
#: core/validators.py:479
#: core/validators.py:482
#, python-format
msgid ""
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
@ -1003,7 +1035,7 @@ msgstr ""
"Uma tag na linha %(line)s está não apresenta um ou mais atributos exigidos."
"(Linha começa com \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:484
#: core/validators.py:487
#, python-format
msgid ""
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
@ -1023,5 +1055,8 @@ msgstr ""
" Mantenha pressionado \"Control\", ou \"Command\" num Mac para selecionar "
"mais de uma opção."
#~ msgid "Use an MD5 hash -- not the raw password."
#~ msgstr "Usar um código MD5 -- não o texto da senha."
#~ msgid "Click to change"
#~ msgstr "Clique para alterar"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-15 19:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-22 22:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-08 19:06+GMT+2\n"
"Last-Translator: Tiberiu Micu <tibimicu@gmx.net>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
@ -511,6 +511,38 @@ msgstr "Noi."
msgid "Dec."
msgstr "Dec."
#: utils/timesince.py:12
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: utils/timesince.py:13
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: utils/timesince.py:14
#, fuzzy
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "Mai"
msgstr[1] "Mai"
#: utils/timesince.py:15
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: utils/timesince.py:16
#, fuzzy
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "sit"
msgstr[1] "sit"
#: models/core.py:7
msgid "domain name"
msgstr "nume domeniu"
@ -616,8 +648,8 @@ msgid "password"
msgstr "parola"
#: models/auth.py:37
msgid "Use an MD5 hash -- not the raw password."
msgstr "Foloseşte un hash MD5 -- nu parola brută"
msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]"
msgstr ""
#: models/auth.py:38
msgid "staff status"
@ -663,7 +695,7 @@ msgstr "Informaţii personale"
msgid "Important dates"
msgstr "Date importante"
#: models/auth.py:195
#: models/auth.py:216
msgid "Message"
msgstr "Mesaj"
@ -744,75 +776,75 @@ msgstr ""
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Chineză simplificată"
#: core/validators.py:59
#: core/validators.py:62
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
msgstr ""
"Această valoare trebuie să conţină numai litere, numere şi liniuţe de "
"subliniere."
#: core/validators.py:63
#: core/validators.py:66
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
msgstr ""
"Această valoare trebuie să conţină numai litere, numere, liniuţe de "
"subliniere şi slash-uri."
#: core/validators.py:71
#: core/validators.py:74
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
msgstr "Literele mari nu sînt permise aici."
#: core/validators.py:75
#: core/validators.py:78
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
msgstr "Literele mici nu sînt permise aici."
#: core/validators.py:82
#: core/validators.py:85
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Introduceţi numai numere separate de virgule."
#: core/validators.py:94
#: core/validators.py:97
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
msgstr "Introduceţi adrese de email valide separate de virgule."
#: core/validators.py:98
#: core/validators.py:101
msgid "Please enter a valid IP address."
msgstr "Introduceţi vă rog o adresă IP validă."
#: core/validators.py:102
#: core/validators.py:105
msgid "Empty values are not allowed here."
msgstr "Valorile vide nu sînt permise aici."
#: core/validators.py:106
#: core/validators.py:109
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
msgstr "Caracterele ne-numerice nu sînt permise aici."
#: core/validators.py:110
#: core/validators.py:113
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
msgstr "Această valoare nu poate conţîne numai cifre."
#: core/validators.py:115
#: core/validators.py:118
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Introduceţi un număr întreg."
#: core/validators.py:119
#: core/validators.py:122
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
msgstr "Numai caractere alfabetice sînt permise aici."
#: core/validators.py:123
#: core/validators.py:126
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Introduceţi o dată validă in format: AAAA-LL-ZZ."
#: core/validators.py:127
#: core/validators.py:130
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
msgstr "Introduceţi o oră în format OO:MM."
#: core/validators.py:131
#: core/validators.py:134
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
msgstr "Introduceţi o dată/oră validă în format AAAA-LL-ZZ OO:MM."
#: core/validators.py:135
#: core/validators.py:138
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Introduceţi o adresă de email validă."
#: core/validators.py:147
#: core/validators.py:150
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
@ -820,27 +852,27 @@ msgstr ""
"Încărcaţi o imagine validă. Fişierul încărcat nu era o imagine sau era o "
"imagine coruptă."
#: core/validators.py:154
#: core/validators.py:157
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
msgstr "URL-ul %s nu pointează către o imagine validă."
#: core/validators.py:158
#: core/validators.py:161
#, python-format
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
msgstr ""
"Numerele de telefon trebuie să fie in format XXX-XXX-XXXX. \"%s\" e invalid."
#: core/validators.py:166
#: core/validators.py:169
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
msgstr "URL-ul %s nu pointează către o imagine video QuickTime validă."
#: core/validators.py:170
#: core/validators.py:173
msgid "A valid URL is required."
msgstr "E necesar un URL valid."
#: core/validators.py:184
#: core/validators.py:187
#, python-format
msgid ""
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
@ -849,70 +881,70 @@ msgstr ""
"E necesar cod HTML valid. Erorile specifice sînt:\n"
"%s"
#: core/validators.py:191
#: core/validators.py:194
#, python-format
msgid "Badly formed XML: %s"
msgstr "Format XML invalid: %s"
#: core/validators.py:201
#: core/validators.py:204
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "URL invalid: %s"
#: core/validators.py:205 core/validators.py:207
#: core/validators.py:208 core/validators.py:210
#, python-format
msgid "The URL %s is a broken link."
msgstr "URL-ul %s e invalid."
#: core/validators.py:213
#: core/validators.py:216
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
msgstr "Introduceţi o abreviere validă în U.S."
#: core/validators.py:228
#: core/validators.py:231
#, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
msgstr[0] "Îngrijiţi-vă limbajul! Cuvîntul %s nu este permis aici."
msgstr[1] "Îngrijiţi-vă limbajul! Cuvintele %s nu sînt permise aici."
#: core/validators.py:235
#: core/validators.py:238
#, python-format
msgid "This field must match the '%s' field."
msgstr ""
#: core/validators.py:254
#: core/validators.py:257
#, fuzzy
msgid "Please enter something for at least one field."
msgstr "Vă rog comletaţi ambele cîmpuri sau lăsaţi-le goale pe ambele."
#: core/validators.py:263 core/validators.py:274
#: core/validators.py:266 core/validators.py:277
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
msgstr "Vă rog comletaţi ambele cîmpuri sau lăsaţi-le goale pe ambele."
#: core/validators.py:281
#: core/validators.py:284
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
msgstr "Acest cîmp e necesar dacă %(field)s este %(value)s"
#: core/validators.py:293
#: core/validators.py:296
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
msgstr "Acest cîmp e necesar dacă %(field)s nu este %(value)s"
#: core/validators.py:312
#: core/validators.py:315
msgid "Duplicate values are not allowed."
msgstr "Valorile duplicate nu sînt permise."
#: core/validators.py:335
#: core/validators.py:338
#, python-format
msgid "This value must be a power of %s."
msgstr "Această valoare trebuie să fie o putere a lui %s."
#: core/validators.py:346
#: core/validators.py:349
msgid "Please enter a valid decimal number."
msgstr "Vă rog introduceţi un număr zecimal valid."
#: core/validators.py:348
#: core/validators.py:351
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
msgid_plural ""
@ -920,7 +952,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Vă rog introduceţi un număr zecimal valid cu cel mult %s cifră."
msgstr[1] "Vă rog introduceţi un număr zecimal valid cu cel mult %s cifre."
#: core/validators.py:351
#: core/validators.py:354
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
msgid_plural ""
@ -928,37 +960,37 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Vă rog introduceţi un număr zecimal valid cu cel mult %s zecimală."
msgstr[1] "Vă rog introduceţi un număr zecimal valid cu cel mult %s zecimale."
#: core/validators.py:361
#: core/validators.py:364
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
msgstr "Asigură-te că fişierul încărcact are cel puţin %s octeţi."
#: core/validators.py:362
#: core/validators.py:365
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
msgstr "Asigură-te că fişierul încărcact are cel mult %s octeţi."
#: core/validators.py:375
#: core/validators.py:378
msgid "The format for this field is wrong."
msgstr "Formatul acestui cîmp este invalid."
#: core/validators.py:390
#: core/validators.py:393
msgid "This field is invalid."
msgstr "Cîmpul este invalid."
#: core/validators.py:425
#: core/validators.py:428
#, python-format
msgid "Could not retrieve anything from %s."
msgstr "Nu pot prelua nimic de la %s."
#: core/validators.py:428
#: core/validators.py:431
#, python-format
msgid ""
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
msgstr ""
"URL-ul %(url)s a returnat un header Content-Type invalid '%(contenttype)s'."
#: core/validators.py:461
#: core/validators.py:464
#, python-format
msgid ""
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
@ -967,7 +999,7 @@ msgstr ""
"Te rog închide tagurile %(tag)s din linia %(line)s. ( Linia începe cu \"%"
"(start)s\".)"
#: core/validators.py:465
#: core/validators.py:468
#, python-format
msgid ""
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
@ -976,7 +1008,7 @@ msgstr ""
"Textul începînd cu linia %(line)s nu e permis în acest context. (Linia "
"începînd cu \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:470
#: core/validators.py:473
#, python-format
msgid ""
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
@ -985,7 +1017,7 @@ msgstr ""
"\"%(attr)s\" în linia %(line)s e un atribut invalid. (Linia începînd cu \"%"
"(start)s\".)"
#: core/validators.py:475
#: core/validators.py:478
#, python-format
msgid ""
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
@ -994,7 +1026,7 @@ msgstr ""
"\"<%(tag)s>\" în linia %(line)s este un tag invalid. (Linia începe cu \"%"
"(start)s\"."
#: core/validators.py:479
#: core/validators.py:482
#, python-format
msgid ""
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
@ -1003,7 +1035,7 @@ msgstr ""
"Unui tag din linia %(line)s îi lipseşte unul sau mai multe atribute. (Linia "
"începe cu \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:484
#: core/validators.py:487
#, python-format
msgid ""
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
@ -1022,3 +1054,6 @@ msgid ""
msgstr ""
" Ţine apăsat \"Control\", sau \"Command\" pe un Mac, pentru a selecta mai "
"multe."
#~ msgid "Use an MD5 hash -- not the raw password."
#~ msgstr "Foloseşte un hash MD5 -- nu parola brută"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-10 05:53-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-22 15:44-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-05 00:00\n"
"Last-Translator: Dmitry Sorokin <ds@@dial.com.ru>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -108,8 +108,8 @@ msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"ðÒÏÉÚÏÛÌÁ ÏÛÉÂËÁ. ïÔÞÅÔ Ï ÏÛÉÂËÅ ÏÔÐÒÁ×ÌÅÎ ÁÄÍÉÎÉÓÔÒÁÔÏÒÁÍ ÓÁÊÔÁ ÐÏ e-mail É "
"ÏÎÁ ÄÏÌÖÎÁ ÂÙÔØ ×ÓËÏÒÅ ÉÓÐÒÁ×ÌÅÎÁ. âÌÁÇÏÄÁÒÉÍ ×ÁÓ ÎÁ ÔÅÒÐÅÎÉÅ É ÐÏÍÏÝØ."
"ðÒÏÉÚÏÛÌÁ ÏÛÉÂËÁ. ïÔÞÅÔ Ï ÏÛÉÂËÅ ÏÔÐÒÁ×ÌÅÎ ÁÄÍÉÎÉÓÔÒÁÔÏÒÁÍ ÓÁÊÔÁ ÐÏ e-mail "
"É ÏÎÁ ÄÏÌÖÎÁ ÂÙÔØ ×ÓËÏÒÅ ÉÓÐÒÁ×ÌÅÎÁ. âÌÁÇÏÄÁÒÉÍ ×ÁÓ ÎÁ ÔÅÒÐÅÎÉÅ É ÐÏÍÏÝØ."
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
@ -310,6 +310,101 @@ msgstr "
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ ÓÁÊÔÁ di %(site_name)s"
#: contrib/redirects/models/redirects.py:7
msgid "redirect from"
msgstr "ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÉÔØ ÉÚ"
#: contrib/redirects/models/redirects.py:8
msgid ""
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
"events/search/'."
msgstr ""
"üÔÏ ÄÏÌÖÅÎ ÂÙÔØ ÁÂÓÏÌÀÔÎÙÊ ÐÕÔØ, ÉÓËÌÀÞÁÑ ÄÏÍÅÎÎÏÅ ÉÍÑ. ðÒÉÍÅÒ: '/events/"
"search/'."
#: contrib/redirects/models/redirects.py:9
msgid "redirect to"
msgstr "ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÉÔØ ÎÁ"
#: contrib/redirects/models/redirects.py:10
msgid ""
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
"'http://'."
msgstr ""
"üÔÏ ÄÏÌÖÅÎ ÂÙÔØ, ÌÉÂÏ ÁÂÓÏÌÀÔÎÙÊ ÐÕÔØ (ËÁË ×ÙÛÅ) ÉÌÉ ÐÏÌÎÙÊ URL ÎÁÞÉÎÁÀÝÉÊÓÑ "
"Ó 'http://'."
#: contrib/redirects/models/redirects.py:12
msgid "redirect"
msgstr "ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÉÔØ"
#: contrib/redirects/models/redirects.py:13
msgid "redirects"
msgstr "ÐÅÒÅÎÁÐÒÏ×ÌÅÎÉÑ"
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:6
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:7
msgid ""
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
msgstr ""
"ðÒÉÍÅÒ: '/about/contact/'. âÕÄØÔÅ Õ×ÅÒÅÎÎÙ, ÞÔÏ ×ÓÔÁ×ÉÌÉ ÚÁ×ÅÒÛÁÀÝÉÊ ÓÌÜÛ."
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:8
msgid "title"
msgstr "ÚÁÇÏÌÏ×ÏË"
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:9
msgid "content"
msgstr "ÎÁÐÏÌÎÅÎÉÅ"
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:10
msgid "enable comments"
msgstr "ÁËÔÉ×ÉÒÏ×ÁÔØ ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÉ"
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:11
msgid "template name"
msgstr "ÉÍÑ ÛÁÂÌÏÎÁ"
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:12
#, fuzzy
msgid ""
"Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
"use 'flatpages/default'."
msgstr ""
"ðÒÉÍÅÒ: 'flatfiles/contact_page'. åÓÌÉ ÎÅ ÐÒÅÄÕÓÍÏÔÒÅÎÁ, ÓÉÓÔÅÍÁ ÂÕÄÅÔ "
"ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ 'flatfiles/default'."
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
msgid "registration required"
msgstr "ÒÅÇÉÓÔÒÁÃÉÑ ÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÁ"
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
msgstr "åÓÌÉ ÏÔÍÅÞÅÎÏ, ÔÏÌØËÏ ×ÏÛÅÄÛÉÅ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÉ ÓÍÏÇÕÔ ×ÉÄÅÔØ ÓÔÒÁÎÉÃÕ"
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:17
msgid "flat page"
msgstr "ÐÒÏÓÔÁÑ ÓÔÒÁÎÉÃÁ"
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:18
msgid "flat pages"
msgstr "ÐÒÏÓÔÙÅ ÓÔÒÁÎÉÃÙ"
#: utils/translation.py:335
msgid "DATE_FORMAT"
msgstr ""
#: utils/translation.py:336
msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr ""
#: utils/translation.py:337
msgid "TIME_FORMAT"
msgstr ""
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "ðÏÎÅÄÅÌØÎÉË"
@ -414,6 +509,38 @@ msgstr "
msgid "Dec."
msgstr "äÅË."
#: utils/timesince.py:12
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: utils/timesince.py:13
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: utils/timesince.py:14
#, fuzzy
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "íÁÊ"
msgstr[1] "íÁÊ"
#: utils/timesince.py:15
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: utils/timesince.py:16
#, fuzzy
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "ÓÁÊÔ"
msgstr[1] "ÓÁÊÔ"
#: models/core.py:7
msgid "domain name"
msgstr "ÄÏÍÅÎ"
@ -459,105 +586,23 @@ msgstr "
msgid "content types"
msgstr "ÔÉÐÙ ÎÁÐÏÌÎÅÎÉÑ"
#: models/core.py:68
msgid "redirect from"
msgstr "ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÉÔØ ÉÚ"
#: models/core.py:69
msgid ""
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
"events/search/'."
msgstr ""
"üÔÏ ÄÏÌÖÅÎ ÂÙÔØ ÁÂÓÏÌÀÔÎÙÊ ÐÕÔØ, ÉÓËÌÀÞÁÑ ÄÏÍÅÎÎÏÅ ÉÍÑ. ðÒÉÍÅÒ: '/"
"events/search/'."
#: models/core.py:70
msgid "redirect to"
msgstr "ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÉÔØ ÎÁ"
#: models/core.py:71
msgid ""
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
"'http://'."
msgstr ""
"üÔÏ ÄÏÌÖÅÎ ÂÙÔØ, ÌÉÂÏ ÁÂÓÏÌÀÔÎÙÊ ÐÕÔØ (ËÁË ×ÙÛÅ) ÉÌÉ ÐÏÌÎÙÊ URL ÎÁÞÉÎÁÀÝÉÊÓÑ Ó "
"'http://'."
#: models/core.py:73
msgid "redirect"
msgstr "ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÉÔØ"
#: models/core.py:74
msgid "redirects"
msgstr "ÐÅÒÅÎÁÐÒÏ×ÌÅÎÉÑ"
#: models/core.py:87
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: models/core.py:88
msgid ""
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
msgstr ""
"ðÒÉÍÅÒ: '/about/contact/'. âÕÄØÔÅ Õ×ÅÒÅÎÎÙ, ÞÔÏ ×ÓÔÁ×ÉÌÉ ÚÁ×ÅÒÛÁÀÝÉÊ ÓÌÜÛ."
#: models/core.py:89
msgid "title"
msgstr "ÚÁÇÏÌÏ×ÏË"
#: models/core.py:90
msgid "content"
msgstr "ÎÁÐÏÌÎÅÎÉÅ"
#: models/core.py:91
msgid "enable comments"
msgstr "ÁËÔÉ×ÉÒÏ×ÁÔØ ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÉ"
#: models/core.py:92
msgid "template name"
msgstr "ÉÍÑ ÛÁÂÌÏÎÁ"
#: models/core.py:93
msgid ""
"Example: 'flatfiles/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
"use 'flatfiles/default'."
msgstr ""
"ðÒÉÍÅÒ: 'flatfiles/contact_page'. åÓÌÉ ÎÅ ÐÒÅÄÕÓÍÏÔÒÅÎÁ, ÓÉÓÔÅÍÁ ÂÕÄÅÔ "
"ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ 'flatfiles/default'."
#: models/core.py:94
msgid "registration required"
msgstr "ÒÅÇÉÓÔÒÁÃÉÑ ÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÁ"
#: models/core.py:94
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
msgstr "åÓÌÉ ÏÔÍÅÞÅÎÏ, ÔÏÌØËÏ ×ÏÛÅÄÛÉÅ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÉ ÓÍÏÇÕÔ ×ÉÄÅÔØ ÓÔÒÁÎÉÃÕ"
#: models/core.py:98
msgid "flat page"
msgstr "ÐÒÏÓÔÁÑ ÓÔÒÁÎÉÃÁ"
#: models/core.py:99
msgid "flat pages"
msgstr "ÐÒÏÓÔÙÅ ÓÔÒÁÎÉÃÙ"
#: models/core.py:117
#: models/core.py:67
msgid "session key"
msgstr "ËÌÀÞ ÓÅÓÓÉÉ"
#: models/core.py:118
#: models/core.py:68
msgid "session data"
msgstr "ÄÁÎÎÙÅ ÓÅÓÓÉÉ"
#: models/core.py:119
#: models/core.py:69
msgid "expire date"
msgstr "ÄÁÔÁ ÏËÏÎÞÁÎÉÑ"
#: models/core.py:121
#: models/core.py:71
msgid "session"
msgstr "ÓÅÓÓÉÑ"
#: models/core.py:122
#: models/core.py:72
msgid "sessions"
msgstr "ÓÅÓÓÉÉ"
@ -605,8 +650,8 @@ msgid "password"
msgstr "ðÁÒÏÌØ:"
#: models/auth.py:37
msgid "Use an MD5 hash -- not the raw password."
msgstr "éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ MD5 ÈÜÛ -- ÔÏÌØËÏ ÎÅ ÎÅÏÂÒÁÂÏÔÁÎÎÙÊ ÐÁÒÏÌØ."
msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]"
msgstr ""
#: models/auth.py:38
msgid "staff status"
@ -653,7 +698,7 @@ msgstr "
msgid "Important dates"
msgstr "÷ÁÖÎÙÅ ÄÁÔÙ"
#: models/auth.py:182
#: models/auth.py:216
msgid "Message"
msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ"
@ -670,150 +715,163 @@ msgid "Welsh"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:39
msgid "German"
msgid "Danish"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:40
msgid "English"
msgid "German"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:41
msgid "Spanish"
msgid "English"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:42
msgid "French"
msgid "Spanish"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:43
msgid "Galician"
msgid "French"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:44
msgid "Italian"
msgid "Galician"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:45
msgid "Norwegian"
msgid "Icelandic"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:46
msgid "Brazilian"
msgid "Italian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:47
msgid "Romanian"
msgid "Norwegian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Russian"
msgstr "òÕÓÓËÊ"
msgid "Brazilian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:49
msgid "Slovak"
msgid "Romanian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:50
msgid "Russian"
msgstr "òÕÓÓËÊ"
#: conf/global_settings.py:51
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:52
msgid "Serbian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:51
#: conf/global_settings.py:53
msgid "Swedish"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:54
msgid "Simplified Chinese"
msgstr ""
#: core/validators.py:59
#: core/validators.py:62
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
msgstr "úÎÁÞÅÎÉÅ ÍÏÖÅÔ ÓÏÄÅÒÖÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÂÕË×Ù, ÃÉÆÒÙ É ÐÏÄÞÅÒËÉ×ÁÎÉÑ."
#: core/validators.py:63
#: core/validators.py:66
#, fuzzy
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
msgstr "úÎÁÞÅÎÉÅ ÍÏÖÅÔ ÓÏÄÅÒÖÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÂÕË×Ù, ÃÉÆÒÙ É ÐÏÄÞÅÒËÉ×ÁÎÉÑ."
#: core/validators.py:71
#: core/validators.py:74
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
msgstr "úÁÇÌÁ×ÎÙÅ ÂÕË×Ù ÎÅ ÒÁÚÒÅÛÅÎÙ"
#: core/validators.py:75
#: core/validators.py:78
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
msgstr "óÔÒÏÞÎÙÅ ÂÕË×Ù ÎÅ ÒÁÚÒÅÛÅÎÙ"
#: core/validators.py:82
#: core/validators.py:85
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "÷×ÏÄÉÔÅ ÔÏÌØËÏ ÃÉÆÒÙ ÒÁÚÄÅÌ£ÎÎÙÅ ÚÁÐÑÔÙÍÉ"
#: core/validators.py:94
#: core/validators.py:97
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
msgstr "÷×ÏÄÉÔÅ ÒÅÁÌØÎÙÅ e-mail ÁÄÒÅÓÁ ÒÁÚÄÅÌ£ÎÎÙÅ ÚÁÐÑÔÙÍÉ"
#: core/validators.py:98
#: core/validators.py:101
msgid "Please enter a valid IP address."
msgstr "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ××ÏÄÉÔÅ ÒÅÁÌØÎÙÊ IP ÁÄÒÅÓ"
#: core/validators.py:102
#: core/validators.py:105
msgid "Empty values are not allowed here."
msgstr "ðÕÓÔÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÎÅ ÒÁÚÒÅÛÅÎÏ"
#: core/validators.py:106
#: core/validators.py:109
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
msgstr "îÅ ÃÉÆÒÏ×ÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ ÎÅ ÒÎÁÚÒÅÛÅÎÙ"
#: core/validators.py:110
#: core/validators.py:113
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
msgstr ""
#: core/validators.py:115
#: core/validators.py:118
msgid "Enter a whole number."
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏÍÅÒ"
#: core/validators.py:119
#: core/validators.py:122
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
msgstr "ôÏÌØËÏ ÂÕË×Ù ÍÏÖÎÏ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ"
#: core/validators.py:123
#: core/validators.py:126
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "÷×ÏÄÉÔÅ ÒÅÁÌØÎÕÀ ÄÁÔÕ × ÆÏÒÍÁÔÅ YYYY-MM-DD."
#: core/validators.py:127
#: core/validators.py:130
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
msgstr "÷×ÏÄÉÔÅ ÒÅÁÌØÎÏÅ ×ÒÅÍÑ × ÆÏÒÍÁÔÅ HH:MM."
#: core/validators.py:131
#: core/validators.py:134
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
msgstr "÷×ÏÄÉÔÅ ÒÅÁÌØÎÙÅ ÄÁÔÁ/×ÒÅÍÑ × ÆÏÒÍÁÔÅ YYYY-MM-DD HH:MM."
#: core/validators.py:135
#: core/validators.py:138
#, fuzzy
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "E-mail ÁÄÒÅÓ:"
#: core/validators.py:147
#: core/validators.py:150
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr "úÁÇÒÕÚÉÔÅ ÒÅÁÌØÎÏÅ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ. æÁÊÌ, ËÏÔÏÒÙÊ ×Ù ÚÁÇÒÕÖÁÌÉ, ÂÙÌÏ ÌÉÂÏ ÎÅ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
"ÉÌÉ ÓÌÏÍÁÎÎÙÊ ÆÏÒÍÁÔ."
msgstr ""
"úÁÇÒÕÚÉÔÅ ÒÅÁÌØÎÏÅ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ. æÁÊÌ, ËÏÔÏÒÙÊ ×Ù ÚÁÇÒÕÖÁÌÉ, ÂÙÌÏ ÌÉÂÏ ÎÅ "
"ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅÉÌÉ ÓÌÏÍÁÎÎÙÊ ÆÏÒÍÁÔ."
#: core/validators.py:154
#: core/validators.py:157
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
msgstr "URL %s ÎÅ ÕËÁÚÙ×ÁÅÔ ÎÁ ÒÅÁÌØÎÏÅ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ."
#: core/validators.py:158
#: core/validators.py:161
#, python-format
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
msgstr "ôÅÌÅÆÏÎÎÙÊ ÎÏÍÅÒ ÄÏÌÖÅÎ ÂÙÔØ × ÆÏÒÍÁÔÅ XXX-XXX-XXXX. \"%s\" ÎÅ ×ÅÒÅÎ."
#: core/validators.py:166
#: core/validators.py:169
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
msgstr "URL %s ÎÅ ÕËÁÚÙ×ÁÅÔ ÎÁ ÒÅÁÌØÎÏÅ ×ÉÄÅÏ QuickTime."
#: core/validators.py:170
#: core/validators.py:173
msgid "A valid URL is required."
msgstr "òÅÁÌØÎÙÊ URL ÏÂÑÚÁÔÅÌÅÎ."
#: core/validators.py:184
#: core/validators.py:187
#, python-format
msgid ""
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
@ -822,152 +880,157 @@ msgstr ""
"òÅÁÌØÎÙÊ HTML ÏÂÑÚÁÔÅÌÅÎ. óÐÅÃÉÆÉÞÎÙÅ ÏÛÉÂËÉ:\n"
"%s"
#: core/validators.py:191
#: core/validators.py:194
#, python-format
msgid "Badly formed XML: %s"
msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÆÆÏÒÍÁÔ XML: %s"
#: core/validators.py:201
#: core/validators.py:204
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ URL: %s"
#: core/validators.py:203
#: core/validators.py:208 core/validators.py:210
#, python-format
msgid "The URL %s is a broken link."
msgstr "URL %s ÓÌÏÍÁÎÎÁÑ ÓÓÙÌËÁÀ."
#: core/validators.py:209
#: core/validators.py:216
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
msgstr "÷×ÏÄÉÔÅ ÒÅÁÌØÎÕÀ ÁÂÒÉ×ÉÁÔÕÒÕ ÛÔÁÔÏ× óûá."
#: core/validators.py:224
#: core/validators.py:231
#, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
msgstr[0] "óÌÅÄÉÔÅ ÚÁ Ó×ÏÉÍÍÉ ÓÌÏ×ÁÍÉ! óÌÏ×Á %s ÚÄÅÓØ ÚÁÐÒÅÝÅÎÙ."
msgstr[1] "óÌÅÄÉÔÅ ÚÁ Ó×ÏÉÍÍÉ ÓÌÏ×ÁÍÉ! óÌÏ×Á %s ÚÄÅÓØ ÚÁÐÒÅÝÅÎÙ."
#: core/validators.py:231
#: core/validators.py:238
#, python-format
msgid "This field must match the '%s' field."
msgstr "üÔÏ ÐÏÌÅ ÄÏÌÖÎÏ ÓÏ×ÐÏÄÁÔØ Ó '%s' ÐÏÌÅÍ."
#: core/validators.py:250
#: core/validators.py:257
msgid "Please enter something for at least one field."
msgstr "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÚÁÐÒÏÌÎÉÔÅ ÈÏÔÑ ÂÙ ÏÄÎÏ ÐÏÌÅ."
#: core/validators.py:259 core/validators.py:270
#: core/validators.py:266 core/validators.py:277
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
msgstr "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÚÁÐÏÌÎÉÔÅ ÏÂÁ ÐÏÌÑ ÌÉÂÏ ÏÓÔÁ×ÔÅ ÉÈ ÐÕÓÔÙÍÉ."
#: core/validators.py:277
#: core/validators.py:284
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
msgstr ""
#: core/validators.py:289
#: core/validators.py:296
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
msgstr ""
#: core/validators.py:308
#: core/validators.py:315
msgid "Duplicate values are not allowed."
msgstr "ä×ÏÊÎÙÅ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÚÁÐÒÅÝÅÎÎÙ."
#: core/validators.py:331
#: core/validators.py:338
#, python-format
msgid "This value must be a power of %s."
msgstr ""
#: core/validators.py:342
#: core/validators.py:349
msgid "Please enter a valid decimal number."
msgstr "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ××ÏÄÉÔÅ ËÏÒÒÅËÔÎÏÅ ÄÅÓÑÔÉÞÎÏÅ ÞÉÓÌÏ."
#: core/validators.py:344
#: core/validators.py:351
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
msgid_plural ""
"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
msgstr[0] "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ××ÏÄÉÔÅ ËÏÒÒÅËÔÎÏÅ ÄÅÓÑÔÉÞÎÏÅ ÞÉÓÌÏ Ó ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÙÍ ËÏÌÉÞÅÓÔ×ÏÍ ÚÎÁËÏ× %s."
msgstr[0] ""
"ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ××ÏÄÉÔÅ ËÏÒÒÅËÔÎÏÅ ÄÅÓÑÔÉÞÎÏÅ ÞÉÓÌÏ Ó ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÙÍ ËÏÌÉÞÅÓÔ×ÏÍ "
"ÚÎÁËÏ× %s."
msgstr[1] ""
"ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ××ÏÄÉÔÅ ËÏÒÒÅËÔÎÏÅ ÄÅÓÑÔÉÞÎÏÅ ÞÉÓÌÏ Ó ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÙÍ ËÏÌÉÞÅÓÔ×ÏÍ ÚÎÁËÏ× %s."
"ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ××ÏÄÉÔÅ ËÏÒÒÅËÔÎÏÅ ÄÅÓÑÔÉÞÎÏÅ ÞÉÓÌÏ Ó ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÙÍ ËÏÌÉÞÅÓÔ×ÏÍ "
"ÚÎÁËÏ× %s."
#: core/validators.py:347
#: core/validators.py:354
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
msgid_plural ""
"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
msgstr[0] "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ××ÏÄÉÔÅ ËÏÒÒÅËÔÎÏÅ ÄÅÓÑÔÉÞÎÏÅ ÞÉÓÌÏ Ó ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÙÍ ËÏÌÉÞÅÓÔ×ÏÍ ÚÎÁËÏ× ÐÏÓÌÅ ÚÁÐÑÔÏÊ %s."
msgstr[0] ""
"ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ××ÏÄÉÔÅ ËÏÒÒÅËÔÎÏÅ ÄÅÓÑÔÉÞÎÏÅ ÞÉÓÌÏ Ó ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÙÍ ËÏÌÉÞÅÓÔ×ÏÍ "
"ÚÎÁËÏ× ÐÏÓÌÅ ÚÁÐÑÔÏÊ %s."
msgstr[1] ""
"ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ××ÏÄÉÔÅ ËÏÒÒÅËÔÎÏÅ ÄÅÓÑÔÉÞÎÏÅ ÞÉÓÌÏ Ó ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÙÍ ËÏÌÉÞÅÓÔ×ÏÍ ÚÎÁËÏ× ÐÏÓÌÅ ÚÁÐÑÔÏÊ %s."
"ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ××ÏÄÉÔÅ ËÏÒÒÅËÔÎÏÅ ÄÅÓÑÔÉÞÎÏÅ ÞÉÓÌÏ Ó ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÙÍ ËÏÌÉÞÅÓÔ×ÏÍ "
"ÚÎÁËÏ× ÐÏÓÌÅ ÚÁÐÑÔÏÊ %s."
#: core/validators.py:357
#: core/validators.py:364
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
msgstr "âÕÄÔÅ Õ×ÅÒÅÎÙ, ÞÔÏ ÚÁÇÒÕÖÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ ÐÏ ËÒÁÊÎÅÊ ÍÅÒÅ ÎÅ ÍÅÎØÛÅ %s ÂÁÊÔ."
#: core/validators.py:358
#: core/validators.py:365
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
msgstr "âÕÄÔÅ Õ×ÅÒÅÎÙ, ÞÔÏ ÚÁÇÒÕÖÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ ÂÏÌØÛÅ ÞÅÍ %s ÂÁÊÔ."
#: core/validators.py:371
#: core/validators.py:378
msgid "The format for this field is wrong."
msgstr "æÏÒÍÁÔ ÜÔÏÇÏ ÐÏÌÑ ÎÅ×ÅÒÅÎ"
#: core/validators.py:386
#: core/validators.py:393
msgid "This field is invalid."
msgstr "üÔÏ ÐÏÌÅ ÎÅ×ÅÒÎÏ."
#: core/validators.py:421
#: core/validators.py:428
#, python-format
msgid "Could not retrieve anything from %s."
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÞÔÏ ÌÉÂÏ Ó %s."
#: core/validators.py:424
#: core/validators.py:431
#, python-format
msgid ""
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
msgstr ""
"URL %(url) ×ÅÒÎÕÌ ÎÅ×ÅÒÎÙ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË Content-Type '%(contenttype)'."
msgstr "URL %(url) ×ÅÒÎÕÌ ÎÅ×ÅÒÎÙ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË Content-Type '%(contenttype)'."
#: core/validators.py:457
#: core/validators.py:464
#, python-format
msgid ""
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
"\"%(start)s\".)"
msgstr ""
#: core/validators.py:461
#: core/validators.py:468
#, python-format
msgid ""
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
"starts with \"%(start)s\".)"
msgstr ""
#: core/validators.py:466
#: core/validators.py:473
#, python-format
msgid ""
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
"(start)s\".)"
msgstr ""
#: core/validators.py:471
#: core/validators.py:478
#, python-format
msgid ""
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
"(start)s\".)"
msgstr ""
#: core/validators.py:475
#: core/validators.py:482
#, python-format
msgid ""
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
"starts with \"%(start)s\".)"
msgstr ""
#: core/validators.py:480
#: core/validators.py:487
#, python-format
msgid ""
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
@ -982,7 +1045,11 @@ msgstr "
msgid ""
" Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
" õÄÅÒÖÉ×ÁÊÔÅ \"Control\", ÉÌÉ \"Command\" ÎÁ íÁËÉÎÔÏÛ, ÄÌÑ ×ÙÂÏÒÁ ÂÏÌØÛÅ ÞÅÍ ÏÄÎÏÇÏ."
" õÄÅÒÖÉ×ÁÊÔÅ \"Control\", ÉÌÉ \"Command\" ÎÁ íÁËÉÎÔÏÛ, ÄÌÑ ×ÙÂÏÒÁ ÂÏÌØÛÅ ÞÅÍ "
"ÏÄÎÏÇÏ."
#~ msgid "Use an MD5 hash -- not the raw password."
#~ msgstr "éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ MD5 ÈÜÛ -- ÔÏÌØËÏ ÎÅ ÎÅÏÂÒÁÂÏÔÁÎÎÙÊ ÐÁÒÏÌØ."
#~ msgid "Server error <em>(500)</em>"
#~ msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÅÒ×ÅÒÁ <em>(500)</em>"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-21 12:42-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-22 15:44-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-10 23:22-0500\n"
"Last-Translator: Vladimir Labath <vlado@labath.org>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
@ -16,89 +16,6 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: contrib/redirects/models/redirects.py:7
msgid "redirect from"
msgstr "presmerovaný z"
#: contrib/redirects/models/redirects.py:8
msgid ""
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
"events/search/'."
msgstr ""
"Tu by sa mala použiť absolútna cesta, bez domény. Napr.: '/events/search/'."
#: contrib/redirects/models/redirects.py:9
msgid "redirect to"
msgstr "presmerovaný na "
#: contrib/redirects/models/redirects.py:10
msgid ""
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
"'http://'."
msgstr ""
"Tu môže byť buď absolútna cesta (ako hore) alebo plné URL začínajúce s "
"'http://'."
#: contrib/redirects/models/redirects.py:12
msgid "redirect"
msgstr "presmerovanie"
#: contrib/redirects/models/redirects.py:13
msgid "redirects"
msgstr "presmerovania"
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:6
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:7
msgid ""
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
msgstr ""
"Príklad: '/about/contact/'. Uistite sa, že máte vložené ako úvodné tak aj "
"záverečné lomítka."
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:8
msgid "title"
msgstr "názov"
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:9
msgid "content"
msgstr "obsah"
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:10
msgid "enable comments"
msgstr "povolené komentáre"
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:11
msgid "template name"
msgstr "meno predlohy"
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:12
msgid ""
"Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
"use 'flatpages/default'."
msgstr ""
"Príklad: 'flatpages/contact_page'. Ak sa toto nevykonalo, systém použije "
"'flatpages/default'."
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
msgid "registration required"
msgstr "musíte byť zaregistrovaný"
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
msgstr ""
"Ak je toto označené, potom len prihlásený užívateľ môže vidieť túto stránku."
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:17
msgid "flat page"
msgstr "plochá stránka"
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:18
msgid "flat pages"
msgstr "ploché stránky"
#: contrib/admin/models/admin.py:6
msgid "action time"
msgstr "čas udalosti"
@ -393,6 +310,89 @@ msgstr "Ďakujeme, že používate naše stránky!"
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "Skupina %(site_name)s"
#: contrib/redirects/models/redirects.py:7
msgid "redirect from"
msgstr "presmerovaný z"
#: contrib/redirects/models/redirects.py:8
msgid ""
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
"events/search/'."
msgstr ""
"Tu by sa mala použiť absolútna cesta, bez domény. Napr.: '/events/search/'."
#: contrib/redirects/models/redirects.py:9
msgid "redirect to"
msgstr "presmerovaný na "
#: contrib/redirects/models/redirects.py:10
msgid ""
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
"'http://'."
msgstr ""
"Tu môže byť buď absolútna cesta (ako hore) alebo plné URL začínajúce s "
"'http://'."
#: contrib/redirects/models/redirects.py:12
msgid "redirect"
msgstr "presmerovanie"
#: contrib/redirects/models/redirects.py:13
msgid "redirects"
msgstr "presmerovania"
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:6
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:7
msgid ""
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
msgstr ""
"Príklad: '/about/contact/'. Uistite sa, že máte vložené ako úvodné tak aj "
"záverečné lomítka."
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:8
msgid "title"
msgstr "názov"
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:9
msgid "content"
msgstr "obsah"
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:10
msgid "enable comments"
msgstr "povolené komentáre"
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:11
msgid "template name"
msgstr "meno predlohy"
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:12
msgid ""
"Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
"use 'flatpages/default'."
msgstr ""
"Príklad: 'flatpages/contact_page'. Ak sa toto nevykonalo, systém použije "
"'flatpages/default'."
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
msgid "registration required"
msgstr "musíte byť zaregistrovaný"
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
msgstr ""
"Ak je toto označené, potom len prihlásený užívateľ môže vidieť túto stránku."
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:17
msgid "flat page"
msgstr "plochá stránka"
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:18
msgid "flat pages"
msgstr "ploché stránky"
#: utils/translation.py:335
msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "DATUM_FORMAT"
@ -509,6 +509,38 @@ msgstr "Nov."
msgid "Dec."
msgstr "Dec."
#: utils/timesince.py:12
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: utils/timesince.py:13
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: utils/timesince.py:14
#, fuzzy
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "Máj"
msgstr[1] "Máj"
#: utils/timesince.py:15
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: utils/timesince.py:16
#, fuzzy
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "web"
msgstr[1] "web"
#: models/core.py:7
msgid "domain name"
msgstr "meno domény"
@ -615,7 +647,7 @@ msgstr "heslo"
#: models/auth.py:37
msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]"
msgstr "Použi '[algo]$[salt]$[hexdigest]"
msgstr "Použi '[algo]$[salt]$[hexdigest]"
#: models/auth.py:38
msgid "staff status"
@ -1017,4 +1049,3 @@ msgid ""
msgstr ""
" Podržte \"Control\", alebo \"Command\" na Mac_u, na výber viac ako jednej "
"položky."

View File

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django Serbian (latin) translation v1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-15 12:40-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-22 15:43-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-13 19:21+0100\n"
"Last-Translator: Nebojša Đorđević <nesh@studioquattro.co.yu>\n"
"Language-Team: Nesh <nesh@studioquatro.co.yu> & Petar <petar.maric@gmail."
@ -513,6 +513,43 @@ msgstr "Nov."
msgid "Dec."
msgstr "Dec."
#: utils/timesince.py:12
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: utils/timesince.py:13
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: utils/timesince.py:14
#, fuzzy
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "Maj"
msgstr[1] "Maj"
msgstr[2] "Maj"
#: utils/timesince.py:15
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: utils/timesince.py:16
#, fuzzy
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "sajt"
msgstr[1] "sajt"
msgstr[2] "sajt"
#: models/core.py:7
msgid "domain name"
msgstr "ime domena"
@ -618,8 +655,8 @@ msgid "password"
msgstr "lozinka"
#: models/auth.py:37
msgid "Use an MD5 hash -- not the raw password."
msgstr "Unesite MD5 hash šifre -- ne unosite sam tekst šifre."
msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]"
msgstr ""
#: models/auth.py:38
msgid "staff status"
@ -664,7 +701,7 @@ msgstr "Lične informacije"
msgid "Important dates"
msgstr "Važni datumi"
#: models/auth.py:195
#: models/auth.py:216
msgid "Message"
msgstr "Poruka"
@ -746,72 +783,72 @@ msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Kineski (pojednostavljen)"
# nesh: Ovo je opis za stari SlugField
#: core/validators.py:59
#: core/validators.py:62
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
msgstr "Ovo polje može sadržati samo slova, brojeve i donju crtu (_)."
#: core/validators.py:63
#: core/validators.py:66
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
msgstr ""
"Ovo polje može sadržati samo slova, brojeve, donju crtu (_) i kose crte."
#: core/validators.py:71
#: core/validators.py:74
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
msgstr "Velika slova ovde nisu dozvoljena."
#: core/validators.py:75
#: core/validators.py:78
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
msgstr "Mala slova ovde nisu dozvoljena."
#: core/validators.py:82
#: core/validators.py:85
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Unesite samo brojeve razdvojene zarezima."
#: core/validators.py:94
#: core/validators.py:97
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
msgstr "Unesite ispravne e-mail adrese razdvojene zarezima."
#: core/validators.py:98
#: core/validators.py:101
msgid "Please enter a valid IP address."
msgstr "Unesite ispravnu IP adresu."
#: core/validators.py:102
#: core/validators.py:105
msgid "Empty values are not allowed here."
msgstr "Prazne vrednosti ovde nisu dozvoljene."
#: core/validators.py:106
#: core/validators.py:109
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
msgstr "Ovde možete uneti samo brojeve."
#: core/validators.py:110
#: core/validators.py:113
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
msgstr "Podatak se ne može sastojati samo od brojeva."
#: core/validators.py:115
#: core/validators.py:118
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Unesite celi broj."
#: core/validators.py:119
#: core/validators.py:122
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
msgstr "Ovde možete koristiti samo slova."
#: core/validators.py:123
#: core/validators.py:126
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Unesite ispravan datum u YYYY-MM-DD formatu."
#: core/validators.py:127
#: core/validators.py:130
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
msgstr "Unesite ispravno vreme u HH:MM formatu."
#: core/validators.py:131
#: core/validators.py:134
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
msgstr "Unesite ispravan datum i vreme u YYYY-MM-DD HH:MM formatu."
#: core/validators.py:135
#: core/validators.py:138
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Unesite ispravnu e-mail adresu."
#: core/validators.py:147
#: core/validators.py:150
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
@ -819,27 +856,27 @@ msgstr ""
"Pošaljite ispravnu sliku. Fajl koji ste poslali ili nije slika ili je sam "
"fajl oštećen."
#: core/validators.py:154
#: core/validators.py:157
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
msgstr "URL %s ne pokazuje na ispravnu sliku"
# nesh: tel. brojevi su u američkom formatu, ovo se ionako neće koristiti u i18n delu
#: core/validators.py:158
#: core/validators.py:161
#, python-format
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
msgstr ""
#: core/validators.py:166
#: core/validators.py:169
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
msgstr "URL %s ne pokazuje na ispravni QuickTime video fajl."
#: core/validators.py:170
#: core/validators.py:173
msgid "A valid URL is required."
msgstr "Unesite ispravan URL."
#: core/validators.py:184
#: core/validators.py:187
#, python-format
msgid ""
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
@ -848,27 +885,27 @@ msgstr ""
"Unesite ispravan HTML. Greške su:\n"
"%s"
#: core/validators.py:191
#: core/validators.py:194
#, python-format
msgid "Badly formed XML: %s"
msgstr "Neispravan XML: %s"
#: core/validators.py:201
#: core/validators.py:204
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "Neispravan URL: %s"
#: core/validators.py:205 core/validators.py:207
#: core/validators.py:208 core/validators.py:210
#, python-format
msgid "The URL %s is a broken link."
msgstr "URL %s je neispravan link."
# nesh: Ni ovo nije interesantno za i18n
#: core/validators.py:213
#: core/validators.py:216
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
msgstr ""
#: core/validators.py:228
#: core/validators.py:231
#, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
@ -876,43 +913,43 @@ msgstr[0] "Pripazi na jezik! %s reč nije ovde dozvoljena."
msgstr[1] "Pripazi na jezik! %s reči nisu ovde dozvoljene."
msgstr[2] "Pripazi na jezik! %s reči nisu ovde dozvoljene."
#: core/validators.py:235
#: core/validators.py:238
#, python-format
msgid "This field must match the '%s' field."
msgstr "Ovo polje mora biti jednako sa poljem '%s'."
#: core/validators.py:254
#: core/validators.py:257
msgid "Please enter something for at least one field."
msgstr "Morate popuniti barem jedno polje."
#: core/validators.py:263 core/validators.py:274
#: core/validators.py:266 core/validators.py:277
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
msgstr "Popunite oba polja ili oba ostavite prazna."
#: core/validators.py:281
#: core/validators.py:284
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
msgstr "Ovo polje mora biti uneto ako polje %(field)s ima vrednost %(value)s"
#: core/validators.py:293
#: core/validators.py:296
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
msgstr "Ovo polje mora biti uneto ako polje %(field)s nema vrednost %(value)s"
#: core/validators.py:312
#: core/validators.py:315
msgid "Duplicate values are not allowed."
msgstr "Duple vrednosti nisu dozvoljene."
#: core/validators.py:335
#: core/validators.py:338
#, python-format
msgid "This value must be a power of %s."
msgstr "Vrednost mora biti stepena %s."
#: core/validators.py:346
#: core/validators.py:349
msgid "Please enter a valid decimal number."
msgstr "Unesite ispravan decimalni broj."
#: core/validators.py:348
#: core/validators.py:351
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
msgid_plural ""
@ -921,7 +958,7 @@ msgstr[0] "Unesite ispravan decimalni broj sa %s cifrom."
msgstr[1] "Unesite ispravan decimalni broj sa %s cifre."
msgstr[2] "Unesite ispravan decimalni broj sa %s cifara."
#: core/validators.py:351
#: core/validators.py:354
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
msgid_plural ""
@ -930,37 +967,37 @@ msgstr[0] "Unesite decimalni broj sa najviše %s decimalnim mestom."
msgstr[1] "Unesite decimalni broj sa najviše %s decimalna mesta."
msgstr[2] "Unesite decimalni broj sa najviše %s decimalnih mesta."
#: core/validators.py:361
#: core/validators.py:364
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
msgstr "Veličina fajla mora biti najmanje %s bajtova."
#: core/validators.py:362
#: core/validators.py:365
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
msgstr "Veličina fajla mora biti najviše %s bajtova."
#: core/validators.py:375
#: core/validators.py:378
msgid "The format for this field is wrong."
msgstr "Pogrešan format polja."
#: core/validators.py:390
#: core/validators.py:393
msgid "This field is invalid."
msgstr "Neispravno polje."
#: core/validators.py:425
#: core/validators.py:428
#, python-format
msgid "Could not retrieve anything from %s."
msgstr "Ništa nije moglo da se skine sa URL-a %s."
#: core/validators.py:428
#: core/validators.py:431
#, python-format
msgid ""
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
msgstr ""
"Sa URL-a %(url)s se vratio pogrešan Content-Type header '%(contenttype)s'."
#: core/validators.py:461
#: core/validators.py:464
#, python-format
msgid ""
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
@ -969,7 +1006,7 @@ msgstr ""
"Zatvorite nezatvoren tag \"%(tag)s\" iz reda %(line)s. (Red počinje sa \"%"
"(start)s\".)"
#: core/validators.py:465
#: core/validators.py:468
#, python-format
msgid ""
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
@ -978,7 +1015,7 @@ msgstr ""
"Tekst koji počinje u redu %(line)s nije dozvoljen u ovom kontekstu. (Red "
"počinje sa \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:470
#: core/validators.py:473
#, python-format
msgid ""
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
@ -987,7 +1024,7 @@ msgstr ""
"Atribut \"%(attr)s\" u red %(line)s je neispravan. (Red počinje sa \"%(start)"
"s\".)"
#: core/validators.py:475
#: core/validators.py:478
#, python-format
msgid ""
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
@ -995,7 +1032,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tag \"<%(tag)s>\" u redu %(line)s je neispravan. (Red počinje \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:479
#: core/validators.py:482
#, python-format
msgid ""
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
@ -1004,7 +1041,7 @@ msgstr ""
"Tag-u u redu %(line)s nedostaje jedan ili više atributa. (Red počinje sa \"%"
"(start)s\".)"
#: core/validators.py:484
#: core/validators.py:487
#, python-format
msgid ""
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
@ -1023,3 +1060,6 @@ msgid ""
msgstr ""
" Koristite \"Ctrl\" (PC) ili \"Jabuku\" (Mek) da bi ste selektovali više "
"stavki."
#~ msgid "Use an MD5 hash -- not the raw password."
#~ msgstr "Unesite MD5 hash šifre -- ne unosite sam tekst šifre."

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-15 12:41-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-22 15:44-0600\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -512,6 +512,38 @@ msgstr "nov"
msgid "Dec."
msgstr "dec"
#: utils/timesince.py:12
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: utils/timesince.py:13
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: utils/timesince.py:14
#, fuzzy
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "maj"
msgstr[1] "maj"
#: utils/timesince.py:15
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: utils/timesince.py:16
#, fuzzy
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "sida"
msgstr[1] "sida"
#: models/core.py:7
msgid "domain name"
msgstr "domännamn"
@ -617,8 +649,8 @@ msgid "password"
msgstr "lösenord"
#: models/auth.py:37
msgid "Use an MD5 hash -- not the raw password."
msgstr "Använd en MD5-hash -- inte lösenordet i ren text."
msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]"
msgstr ""
#: models/auth.py:38
msgid "staff status"
@ -664,7 +696,7 @@ msgstr "Personlig information"
msgid "Important dates"
msgstr "Viktiga datum"
#: models/auth.py:195
#: models/auth.py:216
msgid "Message"
msgstr "Meddelande"
@ -745,72 +777,72 @@ msgstr ""
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Förenklad kinesiska"
#: core/validators.py:59
#: core/validators.py:62
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
msgstr "Det här värdet får bara innehålla bokstäver, tal och understräck."
#: core/validators.py:63
#: core/validators.py:66
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
msgstr ""
"Det här värdet får bara innehålla bokstäver, tal, understräck och snedsträck"
#: core/validators.py:71
#: core/validators.py:74
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
msgstr "Stora bokstäver är inte tillåtna här."
#: core/validators.py:75
#: core/validators.py:78
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
msgstr "Små bokstäver är inte tillåtna här."
#: core/validators.py:82
#: core/validators.py:85
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Fyll enbart i siffror avskillda med kommatecken."
#: core/validators.py:94
#: core/validators.py:97
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
msgstr "Fyll i giltiga e-postadresser avskillda med kommatecken."
#: core/validators.py:98
#: core/validators.py:101
msgid "Please enter a valid IP address."
msgstr "Var god fyll i ett giltigt IP-nummer."
#: core/validators.py:102
#: core/validators.py:105
msgid "Empty values are not allowed here."
msgstr "Tomma värden är inte tillåtna här."
#: core/validators.py:106
#: core/validators.py:109
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
msgstr "Icke-numeriska tecken är inte tillåtna här."
#: core/validators.py:110
#: core/validators.py:113
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
msgstr "Det här värdet kan inte enbart bestå av siffror."
#: core/validators.py:115
#: core/validators.py:118
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Fyll i ett heltal."
#: core/validators.py:119
#: core/validators.py:122
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
msgstr "Endast alfabetiska bokstäver är tillåtna här."
#: core/validators.py:123
#: core/validators.py:126
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Fyll i ett giltigt datum i formatet ÅÅÅÅ-MM-DD."
#: core/validators.py:127
#: core/validators.py:130
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
msgstr "Fyll i en giltig tid i formatet TT:MM"
#: core/validators.py:131
#: core/validators.py:134
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
msgstr "Fyll i en giltig tidpunkt i formatet ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM"
#: core/validators.py:135
#: core/validators.py:138
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Fyll i en giltig e-postadress."
#: core/validators.py:147
#: core/validators.py:150
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
@ -818,28 +850,28 @@ msgstr ""
"Ladda upp en giltig bild. Filen du laddade upp var antingen inte en bild, "
"eller så var det en korrupt bild."
#: core/validators.py:154
#: core/validators.py:157
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
msgstr "Adressen %s pekar inte till en giltig bild."
#: core/validators.py:158
#: core/validators.py:161
#, python-format
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
msgstr ""
"Telefonnummer måste vara i det amerikanska formatet XXX-XXX-XXXX. \"%s\" är "
"ogiltigt."
#: core/validators.py:166
#: core/validators.py:169
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
msgstr "Adressen %s pekar inte till en giltig QuickTime-video."
#: core/validators.py:170
#: core/validators.py:173
msgid "A valid URL is required."
msgstr "En giltig adress krävs."
#: core/validators.py:184
#: core/validators.py:187
#, python-format
msgid ""
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
@ -848,69 +880,69 @@ msgstr ""
"Giltig HTML krävs. Specifika fel är:\n"
"%s"
#: core/validators.py:191
#: core/validators.py:194
#, python-format
msgid "Badly formed XML: %s"
msgstr "Missformad XML: %s"
#: core/validators.py:201
#: core/validators.py:204
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "Felaktig adress: %s"
#: core/validators.py:205 core/validators.py:207
#: core/validators.py:208 core/validators.py:210
#, python-format
msgid "The URL %s is a broken link."
msgstr "Adressen %s är en trasig länk."
#: core/validators.py:213
#: core/validators.py:216
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
msgstr "Fyll i en giltig förkortning för en amerikansk delstat"
#: core/validators.py:228
#: core/validators.py:231
#, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
msgstr[0] "Håll i tungan! Ordet %s är inte tillåtet här."
msgstr[1] "Håll i tungan! Orden %s är inte tillåtna här."
#: core/validators.py:235
#: core/validators.py:238
#, python-format
msgid "This field must match the '%s' field."
msgstr "Det här fältet måste matcha fältet '%s'."
#: core/validators.py:254
#: core/validators.py:257
msgid "Please enter something for at least one field."
msgstr "Fyll i något i minst ett fält."
#: core/validators.py:263 core/validators.py:274
#: core/validators.py:266 core/validators.py:277
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
msgstr "Fyll antingen i båda fälten, eller lämna båda tomma"
#: core/validators.py:281
#: core/validators.py:284
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
msgstr "Det är fältet måste anges om %(field)s är %(value)s"
#: core/validators.py:293
#: core/validators.py:296
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
msgstr "Det här fältet måste anges om %(field)s inte är %(value)s"
#: core/validators.py:312
#: core/validators.py:315
msgid "Duplicate values are not allowed."
msgstr "Upprepade värden är inte tillåtna."
#: core/validators.py:335
#: core/validators.py:338
#, python-format
msgid "This value must be a power of %s."
msgstr "Det här värdet måste vara en multipel av %s."
#: core/validators.py:346
#: core/validators.py:349
msgid "Please enter a valid decimal number."
msgstr "Fyll i ett giltigt decimaltal."
#: core/validators.py:348
#: core/validators.py:351
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
msgid_plural ""
@ -918,7 +950,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Fyll i ett giltigt decimaltal med mindre än %s siffra totalt."
msgstr[1] "Fyll i ett giltigt decimaltal med mindre än %s siffror totalt."
#: core/validators.py:351
#: core/validators.py:354
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
msgid_plural ""
@ -926,30 +958,30 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Fyll i ett giltigt decimaltal med som mest %s decimalsiffra."
msgstr[1] "Fyll i ett giltigt decimaltal med som mest %s decimalsiffror."
#: core/validators.py:361
#: core/validators.py:364
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
msgstr "Se till att filen du laddade upp är minst %s bytes stor."
#: core/validators.py:362
#: core/validators.py:365
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
msgstr "Se till att filen du laddade upp är max %s bytes stor."
#: core/validators.py:375
#: core/validators.py:378
msgid "The format for this field is wrong."
msgstr "Formatet på det här fältet är fel."
#: core/validators.py:390
#: core/validators.py:393
msgid "This field is invalid."
msgstr "Det här fältet är ogiltigt."
#: core/validators.py:425
#: core/validators.py:428
#, python-format
msgid "Could not retrieve anything from %s."
msgstr "Kunde inte hämta något från %s."
#: core/validators.py:428
#: core/validators.py:431
#, python-format
msgid ""
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
@ -957,7 +989,7 @@ msgstr ""
"Adressen %(url)s returnerade det ogiltiga innehållstyphuvudet (Content-Type "
"header) '%(contenttype)s'"
#: core/validators.py:461
#: core/validators.py:464
#, python-format
msgid ""
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
@ -966,7 +998,7 @@ msgstr ""
"Var god avsluta den oavslutade taggen %(tag)s på rad %(line)s. (Raden börjar "
"med \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:465
#: core/validators.py:468
#, python-format
msgid ""
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
@ -975,7 +1007,7 @@ msgstr ""
"En del text från rad %(line)s är inte tillåtet i det sammanhanget. (Raden "
"börjar med \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:470
#: core/validators.py:473
#, python-format
msgid ""
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
@ -984,7 +1016,7 @@ msgstr ""
"\"%(attr)s\" på rad %(line)s är inte ett gilltigt attribut. (Raden startar "
"med \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:475
#: core/validators.py:478
#, python-format
msgid ""
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
@ -993,7 +1025,7 @@ msgstr ""
"\"<%(tag)s>\" på rad %(line)s är inte en giltig tagg. (Raden börjar med \"%"
"(start)s\".)"
#: core/validators.py:479
#: core/validators.py:482
#, python-format
msgid ""
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
@ -1002,7 +1034,7 @@ msgstr ""
"En tagg på rad %(line)s saknar en eller flera nödvändiga attribut. (Raden "
"börjar med \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:484
#: core/validators.py:487
#, python-format
msgid ""
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
@ -1020,3 +1052,6 @@ msgid ""
" Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
" Håll ner \"Control\", eller \"Command\" på en Mac, för att välja mer än en."
#~ msgid "Use an MD5 hash -- not the raw password."
#~ msgstr "Använd en MD5-hash -- inte lösenordet i ren text."

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django v1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-15 12:40-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-22 15:43-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-16 12:55+0800\n"
"Last-Translator: limodou <limodou@gmail.com>\n"
"Language-Team: Simplified Chinese <limodou@gmail.com>\n"
@ -66,8 +66,7 @@ msgstr "历史"
msgid "Date/time"
msgstr "日期/时间"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
#: models/auth.py:47
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 models/auth.py:47
msgid "User"
msgstr "用户"
@ -80,7 +79,9 @@ msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
msgstr "N j, Y, P"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."
msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
msgstr "此对象没有修改历史。可能不能通过这个管理站点来增加。"
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
@ -104,8 +105,12 @@ msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "服务器错误 <em>(500)</em>"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr "存在一个错误。它已经通过电子邮件被报告给站点管理员了,并且应该很快被改正。谢谢你的关心。"
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"存在一个错误。它已经通过电子邮件被报告给站点管理员了,并且应该很快被改正。谢"
"谢你的关心。"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
@ -170,13 +175,21 @@ msgstr "注销"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:7
#, python-format
msgid "Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
msgstr "删除 %(object_name)s '%(object)s' 会导致删除相关的对象,但你的帐号无权删除下列类型的对象:"
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"删除 %(object_name)s '%(object)s' 会导致删除相关的对象,但你的帐号无权删除下"
"列类型的对象:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of the following related items will be deleted:"
msgstr "你确信相要删除 %(object_name)s \"%(object)s\"?所有相关的项目都将被删除:"
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
"the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"你确信相要删除 %(object_name)s \"%(object)s\"?所有相关的项目都将被删除:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:18
msgid "Yes, I'm sure"
@ -205,8 +218,12 @@ msgid "Password reset"
msgstr "口令重设"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you."
msgstr "忘记你的口令?在下面输入你的邮箱地址,我们将重设你的口令并且将新的口令通过邮件发送给你。"
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
"your password and e-mail the new one to you."
msgstr ""
"忘记你的口令?在下面输入你的邮箱地址,我们将重设你的口令并且将新的口令通过邮"
"件发送给你。"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "E-mail address:"
@ -230,12 +247,19 @@ msgid "Password reset successful"
msgstr "口令重设成功"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
msgstr "我们已经按你所提交的邮箱地址发送了一个新的口令给你。你应该很会收到这封邮件。"
msgid ""
"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
"should be receiving it shortly."
msgstr ""
"我们已经按你所提交的邮箱地址发送了一个新的口令给你。你应该很会收到这封邮件。"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "请输入你的旧口令,为了安全起见,接着要输入你的新口令两遍,这样我们可以校验你输入的是否正确。"
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
"请输入你的旧口令,为了安全起见,接着要输入你的新口令两遍,这样我们可以校验你"
"输入的是否正确。"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
msgid "Old password:"
@ -289,7 +313,9 @@ msgid "redirect from"
msgstr "重定向自"
#: contrib/redirects/models/redirects.py:8
msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'."
msgid ""
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
"events/search/'."
msgstr "应该是一个绝对路径,不包括域名。例如:'/events/search/'。"
#: contrib/redirects/models/redirects.py:9
@ -297,7 +323,9 @@ msgid "redirect to"
msgstr "重定向到"
#: contrib/redirects/models/redirects.py:10
msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'."
msgid ""
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
"'http://'."
msgstr "可以是绝对路径(同上)或以'http://'开始的全URL。"
#: contrib/redirects/models/redirects.py:12
@ -313,7 +341,8 @@ msgid "URL"
msgstr ""
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:7
msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
msgid ""
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
msgstr "例如:'/about/contact/'。请确保前导和结尾的除号。"
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:8
@ -333,8 +362,11 @@ msgid "template name"
msgstr "模板名称"
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:12
msgid "Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default'."
msgstr "例如:'flatfiles/contact_page'。如果未提供,系统将使用'flatfiles/default'。"
msgid ""
"Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
"use 'flatpages/default'."
msgstr ""
"例如:'flatfiles/contact_page'。如果未提供,系统将使用'flatfiles/default'。"
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
msgid "registration required"
@ -400,28 +432,23 @@ msgstr "一月"
msgid "February"
msgstr "二月"
#: utils/dates.py:14
#: utils/dates.py:27
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
msgid "March"
msgstr "三月"
#: utils/dates.py:14
#: utils/dates.py:27
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
msgid "April"
msgstr "四月"
#: utils/dates.py:14
#: utils/dates.py:27
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
msgid "May"
msgstr "五月"
#: utils/dates.py:14
#: utils/dates.py:27
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
msgid "June"
msgstr "六月"
#: utils/dates.py:15
#: utils/dates.py:27
#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
msgid "July"
msgstr "七月"
@ -473,6 +500,33 @@ msgstr "十一月"
msgid "Dec."
msgstr "十二月"
#: utils/timesince.py:12
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] ""
#: utils/timesince.py:13
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] ""
#: utils/timesince.py:14
#, fuzzy
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "五月"
#: utils/timesince.py:15
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] ""
#: utils/timesince.py:16
#, fuzzy
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "站点"
#: models/core.py:7
msgid "domain name"
msgstr "域名"
@ -493,10 +547,7 @@ msgstr "站点"
msgid "label"
msgstr "标签"
#: models/core.py:29
#: models/core.py:40
#: models/auth.py:6
#: models/auth.py:19
#: models/core.py:29 models/core.py:40 models/auth.py:6 models/auth.py:19
msgid "name"
msgstr "名称"
@ -548,8 +599,7 @@ msgstr "代码名称"
msgid "Permission"
msgstr "许可"
#: models/auth.py:11
#: models/auth.py:58
#: models/auth.py:11 models/auth.py:58
msgid "Permissions"
msgstr "许可"
@ -557,8 +607,7 @@ msgstr "许可"
msgid "Group"
msgstr "组"
#: models/auth.py:23
#: models/auth.py:60
#: models/auth.py:23 models/auth.py:60
msgid "Groups"
msgstr "组"
@ -583,8 +632,8 @@ msgid "password"
msgstr "口令"
#: models/auth.py:37
msgid "Use an MD5 hash -- not the raw password."
msgstr "使用MD5的哈希值 -- 不是原始的口令。"
msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]"
msgstr ""
#: models/auth.py:38
msgid "staff status"
@ -611,8 +660,11 @@ msgid "date joined"
msgstr "加入日期"
#: models/auth.py:44
msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in."
msgstr "除了手动设置权限以外,用户也会从他(她)所在的小组获得所赋组小组的所有权限。"
msgid ""
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
"all permissions granted to each group he/she is in."
msgstr ""
"除了手动设置权限以外,用户也会从他(她)所在的小组获得所赋组小组的所有权限。"
#: models/auth.py:48
msgid "Users"
@ -626,7 +678,7 @@ msgstr "个人信息"
msgid "Important dates"
msgstr "重要日期"
#: models/auth.py:195
#: models/auth.py:216
msgid "Message"
msgstr "消息"
@ -706,94 +758,96 @@ msgstr "瑞典语"
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "简体中文"
#: core/validators.py:59
#: core/validators.py:62
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
msgstr "此值只能包含字母、数字和下划线。"
#: core/validators.py:63
#: core/validators.py:66
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
msgstr "此值只能包含字母、数字、下划线和斜线。"
#: core/validators.py:71
#: core/validators.py:74
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
msgstr "这里不允许大写字母。"
#: core/validators.py:75
#: core/validators.py:78
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
msgstr "这里不允许小写字母。"
#: core/validators.py:82
#: core/validators.py:85
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "只能输入用逗号分隔的数字。"
#: core/validators.py:94
#: core/validators.py:97
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
msgstr "输入用逗号分隔的有效邮件地址。"
#: core/validators.py:98
#: core/validators.py:101
msgid "Please enter a valid IP address."
msgstr "请输入一个有效的IP地址。"
#: core/validators.py:102
#: core/validators.py:105
msgid "Empty values are not allowed here."
msgstr "这里不允许输入空值。"
#: core/validators.py:106
#: core/validators.py:109
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
msgstr "这里不允许非数字字符。"
#: core/validators.py:110
#: core/validators.py:113
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
msgstr "此值不能全部由数字组成。"
#: core/validators.py:115
#: core/validators.py:118
msgid "Enter a whole number."
msgstr "输入整数。"
#: core/validators.py:119
#: core/validators.py:122
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
msgstr "这里只允许字母。"
#: core/validators.py:123
#: core/validators.py:126
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "输入一个 YYYY-MM-DD 格式的有效日期。"
#: core/validators.py:127
#: core/validators.py:130
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
msgstr "输入一个 HH:MM 格式的有效时间。"
#: core/validators.py:131
#: core/validators.py:134
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
msgstr "输入一个 YYYY-MM-DD HH:MM 格式的有效日期/时间。"
#: core/validators.py:135
#: core/validators.py:138
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "输入一个有效的邮件地址。"
#: core/validators.py:147
msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
#: core/validators.py:150
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr "上传一个有效的图片。您所上传的文件或者不是图片或是一个破坏的图片。"
#: core/validators.py:154
#: core/validators.py:157
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
msgstr "URL %s 指向的不是一个有效的图片。"
#: core/validators.py:158
#: core/validators.py:161
#, python-format
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
msgstr "电话号码必须为 XXX-XXX-XXXX 格式。\"%s\"是无效的。"
#: core/validators.py:166
#: core/validators.py:169
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
msgstr "URL %s 指向的不是一个有效的 QuickTime 视频。"
#: core/validators.py:170
#: core/validators.py:173
msgid "A valid URL is required."
msgstr "需要是一个有效的URL。"
#: core/validators.py:184
#: core/validators.py:187
#, python-format
msgid ""
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
@ -802,144 +856,166 @@ msgstr ""
"需要有效的HTML。详细的错误是\n"
"%s"
#: core/validators.py:191
#: core/validators.py:194
#, python-format
msgid "Badly formed XML: %s"
msgstr "格式错误的 XML: %s"
#: core/validators.py:201
#: core/validators.py:204
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "无效 URL: %s"
#: core/validators.py:205
#: core/validators.py:207
#: core/validators.py:208 core/validators.py:210
#, python-format
msgid "The URL %s is a broken link."
msgstr "URL %s 是一个断开的链接。"
#: core/validators.py:213
#: core/validators.py:216
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
msgstr "输入一个有效的 U.S. 州缩写。"
#: core/validators.py:228
#: core/validators.py:231
#, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
msgstr[0] "看住你的嘴!%s 不允许在这里出现。"
#: core/validators.py:235
#: core/validators.py:238
#, python-format
msgid "This field must match the '%s' field."
msgstr "这个字段必须与 '%s' 字段相匹配。"
#: core/validators.py:254
#: core/validators.py:257
msgid "Please enter something for at least one field."
msgstr "请至少在一个字段上输入些什么。"
#: core/validators.py:263
#: core/validators.py:274
#: core/validators.py:266 core/validators.py:277
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
msgstr "请要么两个字段都输入或者两个字段都空着。"
#: core/validators.py:281
#: core/validators.py:284
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
msgstr "如果 %(field)s 是 %(value)s 时这个字段必须给出"
#: core/validators.py:293
#: core/validators.py:296
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
msgstr "如果 %(field)s 不是 %(value)s 时这个字段必须给出"
#: core/validators.py:312
#: core/validators.py:315
msgid "Duplicate values are not allowed."
msgstr "重复值不允许。"
#: core/validators.py:335
#: core/validators.py:338
#, python-format
msgid "This value must be a power of %s."
msgstr "这个值必须是 %s 的乘方。"
#: core/validators.py:346
#: core/validators.py:349
msgid "Please enter a valid decimal number."
msgstr "请输入一个有效的小数。"
#: core/validators.py:348
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
msgstr[0] "请输入一个有效的小数,最多 %s 个数字。 "
#: core/validators.py:351
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
msgid_plural ""
"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
msgstr[0] "请输入一个有效的小数,最多 %s 个数字。 "
#: core/validators.py:354
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
msgid_plural ""
"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
msgstr[0] "请输入一个有效的小数,最多 %s 个小数位。 "
#: core/validators.py:361
#: core/validators.py:364
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
msgstr "请确保你上传的文件至少 %s 字节大。"
#: core/validators.py:362
#: core/validators.py:365
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
msgstr "请确保你上传的文件至多 %s 字节大。"
#: core/validators.py:375
#: core/validators.py:378
msgid "The format for this field is wrong."
msgstr "这个字段的格式不正确。"
#: core/validators.py:390
#: core/validators.py:393
msgid "This field is invalid."
msgstr "这个字段无效。"
#: core/validators.py:425
#: core/validators.py:428
#, python-format
msgid "Could not retrieve anything from %s."
msgstr "不能从 %s 得到任何东西。"
#: core/validators.py:428
#: core/validators.py:431
#, python-format
msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
msgid ""
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
msgstr "URL %(url)s 返回了无效的 Content-Type 头 '%(contenttype)s'。"
#: core/validators.py:461
#: core/validators.py:464
#, python-format
msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)"
msgstr "请关闭未关闭的 %(tag)s 标签从第 %(line)s 行。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
msgid ""
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
"\"%(start)s\".)"
msgstr ""
"请关闭未关闭的 %(tag)s 标签从第 %(line)s 行。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
#: core/validators.py:465
#: core/validators.py:468
#, python-format
msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)"
msgstr "在 %(line)s 行开始的一些文本不允许在那个上下文中。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
msgid ""
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
"starts with \"%(start)s\".)"
msgstr ""
"在 %(line)s 行开始的一些文本不允许在那个上下文中。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
#: core/validators.py:470
#: core/validators.py:473
#, python-format
msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)"
msgstr "在 %(line)s 行的\"%(attr)s\"不是一个有效的属性。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
msgid ""
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
"(start)s\".)"
msgstr ""
"在 %(line)s 行的\"%(attr)s\"不是一个有效的属性。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
#: core/validators.py:475
#: core/validators.py:478
#, python-format
msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)"
msgstr "在 %(line)s 行的\"<%(tag)s>\"不是一个有效的标签。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
msgid ""
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
"(start)s\".)"
msgstr ""
"在 %(line)s 行的\"<%(tag)s>\"不是一个有效的标签。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
#: core/validators.py:479
#: core/validators.py:482
#, python-format
msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)"
msgstr "在行 %(line)s 的标签少了一个或多个必须的属性。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
msgid ""
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
"starts with \"%(start)s\".)"
msgstr ""
"在行 %(line)s 的标签少了一个或多个必须的属性。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
#: core/validators.py:484
#: core/validators.py:487
#, python-format
msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)"
msgstr "在行 %(line)s 的\"%(attr)s\"属性有一个无效的值。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
msgid ""
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
"starts with \"%(start)s\".)"
msgstr ""
"在行 %(line)s 的\"%(attr)s\"属性有一个无效的值。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
#: core/meta/fields.py:111
msgid " Separate multiple IDs with commas."
msgstr " 用逗号分隔多个ID。"
#: core/meta/fields.py:114
msgid " Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgid ""
" Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr " 按下 \"Control\"或者在Mac上按 \"Command\" 来选择一个或多个值。"
#~ msgid "Use an MD5 hash -- not the raw password."
#~ msgstr "使用MD5的哈希值 -- 不是原始的口令。"

View File

@ -1,5 +1,6 @@
import datetime, math, time
import datetime, time
from django.utils.tzinfo import LocalTimezone
from django.utils.translation import ngettext
def timesince(d, now=None):
"""
@ -8,11 +9,11 @@ def timesince(d, now=None):
Adapted from http://blog.natbat.co.uk/archive/2003/Jun/14/time_since
"""
chunks = (
(60 * 60 * 24 * 365, 'year'),
(60 * 60 * 24 * 30, 'month'),
(60 * 60 * 24, 'day'),
(60 * 60, 'hour'),
(60, 'minute')
(60 * 60 * 24 * 365, lambda n: ngettext('year', 'years', n)),
(60 * 60 * 24 * 30, lambda n: ngettext('month', 'months', n)),
(60 * 60 * 24, lambda n : ngettext('day', 'days', n)),
(60 * 60, lambda n: ngettext('hour', 'hours', n)),
(60, lambda n: ngettext('minute', 'minutes', n))
)
if now:
t = time.mktime(now)
@ -25,24 +26,17 @@ def timesince(d, now=None):
now = datetime.datetime(t[0], t[1], t[2], t[3], t[4], t[5], tzinfo=tz)
delta = now - d
since = delta.days * 24 * 60 * 60 + delta.seconds
# Crazy iteration syntax because we need i to be current index
for i, (seconds, name) in zip(range(len(chunks)), chunks):
count = math.floor(since / seconds)
for i, (seconds, name) in enumerate(chunks):
count = since / seconds
if count != 0:
break
if count == 1:
s = '1 %s' % name
else:
s = '%d %ss' % (count, name)
s = '%d %s' % (count, name(count))
if i + 1 < len(chunks):
# Now get the second item
seconds2, name2 = chunks[i + 1]
count2 = math.floor((since - (seconds * count)) / seconds2)
count2 = (since - (seconds * count)) / seconds2
if count2 != 0:
if count2 == 1:
s += ', 1 %s' % name2
else:
s += ', %d %ss' % (count2, name2)
s += ', %d %s' % (count2, name2(count2))
return s
def timeuntil(d):