added translation hooks to timesince and updated message files to reflect them (and updated the 'de' translation). Additionally some smallish code changes to timesince (that weird zip thingy was just scary - and there is no need to .floor an integer division)
git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@1359 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
parent
edad9cd687
commit
cf84ba3b81
Binary file not shown.
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Django CVS\n"
|
"Project-Id-Version: Django CVS\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-15 12:41-0600\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-11-22 15:44-0600\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-11-12 20:05+0530\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-11-12 20:05+0530\n"
|
||||||
"Last-Translator: Baishampayan Ghose <b.ghose@gnu.org.in>\n"
|
"Last-Translator: Baishampayan Ghose <b.ghose@gnu.org.in>\n"
|
||||||
"Language-Team: Ankur Bangla <core@bengalinux.org>\n"
|
"Language-Team: Ankur Bangla <core@bengalinux.org>\n"
|
||||||
|
@ -507,6 +507,38 @@ msgstr "নভে."
|
||||||
msgid "Dec."
|
msgid "Dec."
|
||||||
msgstr "ডিসে."
|
msgstr "ডিসে."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: utils/timesince.py:12
|
||||||
|
msgid "year"
|
||||||
|
msgid_plural "years"
|
||||||
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: utils/timesince.py:13
|
||||||
|
msgid "month"
|
||||||
|
msgid_plural "months"
|
||||||
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: utils/timesince.py:14
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "day"
|
||||||
|
msgid_plural "days"
|
||||||
|
msgstr[0] "মে"
|
||||||
|
msgstr[1] "মে"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: utils/timesince.py:15
|
||||||
|
msgid "hour"
|
||||||
|
msgid_plural "hours"
|
||||||
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: utils/timesince.py:16
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "minute"
|
||||||
|
msgid_plural "minutes"
|
||||||
|
msgstr[0] "স্থান"
|
||||||
|
msgstr[1] "স্থান"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:7
|
#: models/core.py:7
|
||||||
msgid "domain name"
|
msgid "domain name"
|
||||||
msgstr "ক্ষেত্র নাম"
|
msgstr "ক্ষেত্র নাম"
|
||||||
|
@ -612,8 +644,8 @@ msgid "password"
|
||||||
msgstr "পাসওয়ার্ড"
|
msgstr "পাসওয়ার্ড"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/auth.py:37
|
#: models/auth.py:37
|
||||||
msgid "Use an MD5 hash -- not the raw password."
|
msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]"
|
||||||
msgstr "একটি MD5 হ্যাশ ব্যাবহার করুন -- পরিস্কার পাসওয়ার্ড না যেন।"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: models/auth.py:38
|
#: models/auth.py:38
|
||||||
msgid "staff status"
|
msgid "staff status"
|
||||||
|
@ -658,7 +690,7 @@ msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য"
|
||||||
msgid "Important dates"
|
msgid "Important dates"
|
||||||
msgstr "গুরুত্বপূর্ণ তারিখ"
|
msgstr "গুরুত্বপূর্ণ তারিখ"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/auth.py:195
|
#: models/auth.py:216
|
||||||
msgid "Message"
|
msgid "Message"
|
||||||
msgstr "বার্তা"
|
msgstr "বার্তা"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -739,71 +771,71 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Simplified Chinese"
|
msgid "Simplified Chinese"
|
||||||
msgstr "সরলীকৃত চীনা"
|
msgstr "সরলীকৃত চীনা"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:59
|
#: core/validators.py:62
|
||||||
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
|
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
|
||||||
msgstr "এই মানটি শুধু মাত্র অক্ষর, অংক, এবং আন্ডারস্কোর (_) হতে পারবে।"
|
msgstr "এই মানটি শুধু মাত্র অক্ষর, অংক, এবং আন্ডারস্কোর (_) হতে পারবে।"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:63
|
#: core/validators.py:66
|
||||||
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
|
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
|
||||||
msgstr "এই মানটি শুধু মাত্র অক্ষর, অংক, আন্ডারস্কোর (_) এবং স্ল্যাশ হতে পারবে।"
|
msgstr "এই মানটি শুধু মাত্র অক্ষর, অংক, আন্ডারস্কোর (_) এবং স্ল্যাশ হতে পারবে।"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:71
|
#: core/validators.py:74
|
||||||
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
|
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
|
||||||
msgstr "বড় হাতের অক্ষর এখানে ঢোকাতে পারবেন না।"
|
msgstr "বড় হাতের অক্ষর এখানে ঢোকাতে পারবেন না।"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:75
|
#: core/validators.py:78
|
||||||
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
|
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
|
||||||
msgstr "ছোটহাতের অক্ষর এখানে ঢোকাতে পারবেন না।"
|
msgstr "ছোটহাতের অক্ষর এখানে ঢোকাতে পারবেন না।"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:82
|
#: core/validators.py:85
|
||||||
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
||||||
msgstr "কমা দ্বারা আলাদা করে শুধু মাত্র অংক ঢোকান।"
|
msgstr "কমা দ্বারা আলাদা করে শুধু মাত্র অংক ঢোকান।"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:94
|
#: core/validators.py:97
|
||||||
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
|
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
|
||||||
msgstr "কমা দ্বারা আলাদা করে বৈধ ই-মেল ঠিকানা ঢোকান।"
|
msgstr "কমা দ্বারা আলাদা করে বৈধ ই-মেল ঠিকানা ঢোকান।"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:98
|
#: core/validators.py:101
|
||||||
msgid "Please enter a valid IP address."
|
msgid "Please enter a valid IP address."
|
||||||
msgstr "দয়া করে একটি বৈধ IP ঠিকানা ঢোকান।"
|
msgstr "দয়া করে একটি বৈধ IP ঠিকানা ঢোকান।"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:102
|
#: core/validators.py:105
|
||||||
msgid "Empty values are not allowed here."
|
msgid "Empty values are not allowed here."
|
||||||
msgstr "ফাঁকা মান এখানে ঢোকাতে পারবেন না।"
|
msgstr "ফাঁকা মান এখানে ঢোকাতে পারবেন না।"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:106
|
#: core/validators.py:109
|
||||||
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
|
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
|
||||||
msgstr "অংক বিহীন অক্ষর এখানে ঢোকাতে পারবেন না।"
|
msgstr "অংক বিহীন অক্ষর এখানে ঢোকাতে পারবেন না।"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:110
|
#: core/validators.py:113
|
||||||
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
|
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
|
||||||
msgstr "এই মানটি শুধু মাত্র অংকের দ্বারা গঠিত হতে পারে না।"
|
msgstr "এই মানটি শুধু মাত্র অংকের দ্বারা গঠিত হতে পারে না।"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:115
|
#: core/validators.py:118
|
||||||
msgid "Enter a whole number."
|
msgid "Enter a whole number."
|
||||||
msgstr "একটি গোটা সংখ্যা ঢোকান।"
|
msgstr "একটি গোটা সংখ্যা ঢোকান।"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:119
|
#: core/validators.py:122
|
||||||
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
|
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
|
||||||
msgstr "এখানে শুধু মাত্র অক্ষর ঢোকাতে পারবেন ।"
|
msgstr "এখানে শুধু মাত্র অক্ষর ঢোকাতে পারবেন ।"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:123
|
#: core/validators.py:126
|
||||||
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
||||||
msgstr "YYYY-MM-DD ফরম্যাটে একটি বৈধ তারিখ ঢোকান।"
|
msgstr "YYYY-MM-DD ফরম্যাটে একটি বৈধ তারিখ ঢোকান।"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:127
|
#: core/validators.py:130
|
||||||
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
|
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
|
||||||
msgstr "HH:MM ফরম্যাটে একটি বৈধ সময় ঢোকান।"
|
msgstr "HH:MM ফরম্যাটে একটি বৈধ সময় ঢোকান।"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:131
|
#: core/validators.py:134
|
||||||
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
|
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
|
||||||
msgstr "YYYY-MM-DD.HH:MM ফরম্যাটে একটি বৈধ তারিখ/সময় ঢোকান।"
|
msgstr "YYYY-MM-DD.HH:MM ফরম্যাটে একটি বৈধ তারিখ/সময় ঢোকান।"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:135
|
#: core/validators.py:138
|
||||||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||||||
msgstr "একটি বৈধ ই-মেল ঠিকানা ঢোকান।"
|
msgstr "একটি বৈধ ই-মেল ঠিকানা ঢোকান।"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:147
|
#: core/validators.py:150
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||||
"corrupted image."
|
"corrupted image."
|
||||||
|
@ -811,26 +843,26 @@ msgstr ""
|
||||||
"একটি বৈধ চিত্র আপলোড করুন। যে ফাইল আপনি আপলোড করলেন তা হয় একটি চিত্র নয় অথবা "
|
"একটি বৈধ চিত্র আপলোড করুন। যে ফাইল আপনি আপলোড করলেন তা হয় একটি চিত্র নয় অথবা "
|
||||||
"একটি খারাপ চিত্র।"
|
"একটি খারাপ চিত্র।"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:154
|
#: core/validators.py:157
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
|
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
|
||||||
msgstr "%s ইউ.আর.এল-এ একটি বৈধ চিত্র নেই।"
|
msgstr "%s ইউ.আর.এল-এ একটি বৈধ চিত্র নেই।"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:158
|
#: core/validators.py:161
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
|
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
|
||||||
msgstr "ফোন নম্বর XXX-XXX-XXXX ফরম্যাটে অবশ্যই হতে হবে। \"%s\" অবৈধ।"
|
msgstr "ফোন নম্বর XXX-XXX-XXXX ফরম্যাটে অবশ্যই হতে হবে। \"%s\" অবৈধ।"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:166
|
#: core/validators.py:169
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
|
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
|
||||||
msgstr "%s ইউ.আর.এল-এ একটি বৈধ QuickTime ভিডিও পাওয়া গেল না।"
|
msgstr "%s ইউ.আর.এল-এ একটি বৈধ QuickTime ভিডিও পাওয়া গেল না।"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:170
|
#: core/validators.py:173
|
||||||
msgid "A valid URL is required."
|
msgid "A valid URL is required."
|
||||||
msgstr "একটি বৈধ ইউ.আর.এল জরুরি।"
|
msgstr "একটি বৈধ ইউ.আর.এল জরুরি।"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:184
|
#: core/validators.py:187
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
|
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
|
||||||
|
@ -839,69 +871,69 @@ msgstr ""
|
||||||
"বৈধ এইচটিএমএল প্রয়োজনীয়। ত্রুটিগুল হল:\n"
|
"বৈধ এইচটিএমএল প্রয়োজনীয়। ত্রুটিগুল হল:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:191
|
#: core/validators.py:194
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Badly formed XML: %s"
|
msgid "Badly formed XML: %s"
|
||||||
msgstr "খারাপভাবে গঠিত এক্সএমএল: %s"
|
msgstr "খারাপভাবে গঠিত এক্সএমএল: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:201
|
#: core/validators.py:204
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Invalid URL: %s"
|
msgid "Invalid URL: %s"
|
||||||
msgstr "অবৈধ ইউ.আর.এল: %s"
|
msgstr "অবৈধ ইউ.আর.এল: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:205 core/validators.py:207
|
#: core/validators.py:208 core/validators.py:210
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The URL %s is a broken link."
|
msgid "The URL %s is a broken link."
|
||||||
msgstr "ইউ.আর.এল %s একটি ভাঙা সংযোগ।"
|
msgstr "ইউ.আর.এল %s একটি ভাঙা সংযোগ।"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:213
|
#: core/validators.py:216
|
||||||
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
|
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
|
||||||
msgstr "একটি বৈধ U S. রাজ্য abbreviation ঢোকান।"
|
msgstr "একটি বৈধ U S. রাজ্য abbreviation ঢোকান।"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:228
|
#: core/validators.py:231
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
||||||
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
||||||
msgstr[0] "মুখ সামলে! %s এখানে ব্যাবহার করতে পারবেন না।"
|
msgstr[0] "মুখ সামলে! %s এখানে ব্যাবহার করতে পারবেন না।"
|
||||||
msgstr[1] "মুখ সামলে! %s এখানে ব্যাবহার করতে পারবেন না।"
|
msgstr[1] "মুখ সামলে! %s এখানে ব্যাবহার করতে পারবেন না।"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:235
|
#: core/validators.py:238
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "This field must match the '%s' field."
|
msgid "This field must match the '%s' field."
|
||||||
msgstr "এই ক্ষেত্রটি '%s' ক্ষেত্রের সঙ্গে অবশ্যই মিলতে হবে।"
|
msgstr "এই ক্ষেত্রটি '%s' ক্ষেত্রের সঙ্গে অবশ্যই মিলতে হবে।"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:254
|
#: core/validators.py:257
|
||||||
msgid "Please enter something for at least one field."
|
msgid "Please enter something for at least one field."
|
||||||
msgstr "দয়া করে অন্তত এক ক্ষেত্রেতে কিছু জিনিষ ঢোকান।"
|
msgstr "দয়া করে অন্তত এক ক্ষেত্রেতে কিছু জিনিষ ঢোকান।"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:263 core/validators.py:274
|
#: core/validators.py:266 core/validators.py:277
|
||||||
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
|
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
|
||||||
msgstr "দয়া করে উভয় ক্ষেত্রে ঢোকান অথবা তাদেরকে উভয় ফাঁকা ছেড়ে চলে যান।"
|
msgstr "দয়া করে উভয় ক্ষেত্রে ঢোকান অথবা তাদেরকে উভয় ফাঁকা ছেড়ে চলে যান।"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:281
|
#: core/validators.py:284
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
|
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
|
||||||
msgstr "এই ক্ষেত্রেটি অবশ্যই দেওয়া হবে যদি %(field)s %(value)s হয়"
|
msgstr "এই ক্ষেত্রেটি অবশ্যই দেওয়া হবে যদি %(field)s %(value)s হয়"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:293
|
#: core/validators.py:296
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
|
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
|
||||||
msgstr "এই ক্ষেত্রেটি অবশ্যই দেওয়া হবে যদি %(field)s %(value)s না হয়"
|
msgstr "এই ক্ষেত্রেটি অবশ্যই দেওয়া হবে যদি %(field)s %(value)s না হয়"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:312
|
#: core/validators.py:315
|
||||||
msgid "Duplicate values are not allowed."
|
msgid "Duplicate values are not allowed."
|
||||||
msgstr "নকল মান অনুমতি দেওয়া হল না।"
|
msgstr "নকল মান অনুমতি দেওয়া হল না।"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:335
|
#: core/validators.py:338
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "This value must be a power of %s."
|
msgid "This value must be a power of %s."
|
||||||
msgstr "এই মানটি %sএর একটি গুন অবশ্যই হতে হবে।"
|
msgstr "এই মানটি %sএর একটি গুন অবশ্যই হতে হবে।"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:346
|
#: core/validators.py:349
|
||||||
msgid "Please enter a valid decimal number."
|
msgid "Please enter a valid decimal number."
|
||||||
msgstr "দয়া করে একটি বৈধ দশমিক সংখ্যা ঢোকান।"
|
msgstr "দয়া করে একটি বৈধ দশমিক সংখ্যা ঢোকান।"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:348
|
#: core/validators.py:351
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
|
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
|
||||||
msgid_plural ""
|
msgid_plural ""
|
||||||
|
@ -909,7 +941,7 @@ msgid_plural ""
|
||||||
msgstr[0] "দয়া করে একটি বৈধ দশমিক সংখ্যা ঢোকান যার অক্ষরের সংখ্যা %s থেকে কম হবে।"
|
msgstr[0] "দয়া করে একটি বৈধ দশমিক সংখ্যা ঢোকান যার অক্ষরের সংখ্যা %s থেকে কম হবে।"
|
||||||
msgstr[1] "দয়া করে একটি বৈধ দশমিক সংখ্যা ঢোকান যার অক্ষরের সংখ্যা %s থেকে কম হবে।"
|
msgstr[1] "দয়া করে একটি বৈধ দশমিক সংখ্যা ঢোকান যার অক্ষরের সংখ্যা %s থেকে কম হবে।"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:351
|
#: core/validators.py:354
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
|
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
|
||||||
msgid_plural ""
|
msgid_plural ""
|
||||||
|
@ -917,37 +949,37 @@ msgid_plural ""
|
||||||
msgstr[0] "দয়া করে একটি বৈধ দশমিক সংখ্যা ঢোকান যার দশমিক স্থান %s থেকে কম হবে।"
|
msgstr[0] "দয়া করে একটি বৈধ দশমিক সংখ্যা ঢোকান যার দশমিক স্থান %s থেকে কম হবে।"
|
||||||
msgstr[1] "দয়া করে একটি বৈধ দশমিক সংখ্যা ঢোকান যার দশমিক স্থান %s থেকে কম হবে।"
|
msgstr[1] "দয়া করে একটি বৈধ দশমিক সংখ্যা ঢোকান যার দশমিক স্থান %s থেকে কম হবে।"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:361
|
#: core/validators.py:364
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
|
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
|
||||||
msgstr "আাপনার আপলোড করা ফাইল যেন অন্তত %s বাইট বড় হয় তা নিশ্চিত করুন।"
|
msgstr "আাপনার আপলোড করা ফাইল যেন অন্তত %s বাইট বড় হয় তা নিশ্চিত করুন।"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:362
|
#: core/validators.py:365
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
|
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
|
||||||
msgstr "আাপনার আপলোড করা ফাইল যেন %s বাইটের থেকে বড় না হয় তা নিশ্চিত করুন।"
|
msgstr "আাপনার আপলোড করা ফাইল যেন %s বাইটের থেকে বড় না হয় তা নিশ্চিত করুন।"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:375
|
#: core/validators.py:378
|
||||||
msgid "The format for this field is wrong."
|
msgid "The format for this field is wrong."
|
||||||
msgstr "এই ক্ষেত্রের জন্য ফরম্যাটটি ভূল।"
|
msgstr "এই ক্ষেত্রের জন্য ফরম্যাটটি ভূল।"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:390
|
#: core/validators.py:393
|
||||||
msgid "This field is invalid."
|
msgid "This field is invalid."
|
||||||
msgstr "এই ক্ষেত্রেটি অবৈধ।"
|
msgstr "এই ক্ষেত্রেটি অবৈধ।"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:425
|
#: core/validators.py:428
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Could not retrieve anything from %s."
|
msgid "Could not retrieve anything from %s."
|
||||||
msgstr "%s থেকে কোন কিছু গ্রহন করতে পারলাম না।"
|
msgstr "%s থেকে কোন কিছু গ্রহন করতে পারলাম না।"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:428
|
#: core/validators.py:431
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ইউ.আর.এল %(url)s অবৈধ Content-Type শিরোনাম নিয়ে '%(contenttype)s ফিরে আসল।"
|
"ইউ.আর.এল %(url)s অবৈধ Content-Type শিরোনাম নিয়ে '%(contenttype)s ফিরে আসল।"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:461
|
#: core/validators.py:464
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
|
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
|
||||||
|
@ -956,7 +988,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"দয়া করে লাইন %(line)s থেকে খোলা %(tag)s বন্ধ করুন। (\"%(start)s\"এর সঙ্গে লাইন "
|
"দয়া করে লাইন %(line)s থেকে খোলা %(tag)s বন্ধ করুন। (\"%(start)s\"এর সঙ্গে লাইন "
|
||||||
"আরম্ভ।)"
|
"আরম্ভ।)"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:465
|
#: core/validators.py:468
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
|
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
|
||||||
|
@ -965,7 +997,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"লাইন %(line)s এই প্রসঙ্গে কিছু শব্দ লেখার অনুমতি দেওয়া গেল না। (\"%(start)s\"এর "
|
"লাইন %(line)s এই প্রসঙ্গে কিছু শব্দ লেখার অনুমতি দেওয়া গেল না। (\"%(start)s\"এর "
|
||||||
"সঙ্গে লাইন আরম্ভ।)"
|
"সঙ্গে লাইন আরম্ভ।)"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:470
|
#: core/validators.py:473
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
|
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
|
||||||
|
@ -973,7 +1005,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"লাইন %(line)s\"%(attr)s\"একটি অবৈধ বৈশিষ্ট্য। (\"%(start)s\"এর সঙ্গে লাইন আরম্ভ।)"
|
"লাইন %(line)s\"%(attr)s\"একটি অবৈধ বৈশিষ্ট্য। (\"%(start)s\"এর সঙ্গে লাইন আরম্ভ।)"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:475
|
#: core/validators.py:478
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
|
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
|
||||||
|
@ -982,7 +1014,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" %(line)s লাইনে \"<%(tag)s>\" একটি অবৈধ ট্যাগ। (\"%(start)s\"এর সঙ্গে লাইন "
|
" %(line)s লাইনে \"<%(tag)s>\" একটি অবৈধ ট্যাগ। (\"%(start)s\"এর সঙ্গে লাইন "
|
||||||
"আরম্ভ।)"
|
"আরম্ভ।)"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:479
|
#: core/validators.py:482
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
|
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
|
||||||
|
@ -991,7 +1023,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"লাইন %(line)s একটি ট্যাগে এক অথবা আরও বেশি প্রয়োজনীয় বিশিষ্ট্যাবলী নেই। (\"%"
|
"লাইন %(line)s একটি ট্যাগে এক অথবা আরও বেশি প্রয়োজনীয় বিশিষ্ট্যাবলী নেই। (\"%"
|
||||||
"(start)s\"এর সঙ্গে লাইন আরম্ভ।)"
|
"(start)s\"এর সঙ্গে লাইন আরম্ভ।)"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:484
|
#: core/validators.py:487
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
|
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
|
||||||
|
@ -1010,3 +1042,6 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"একের চেয়ে বেশি নির্বাচন করতে \"Control\" অথবা ম্যাক-এ \"Command\" চেপে ধরে "
|
"একের চেয়ে বেশি নির্বাচন করতে \"Control\" অথবা ম্যাক-এ \"Command\" চেপে ধরে "
|
||||||
"রাখুন।"
|
"রাখুন।"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Use an MD5 hash -- not the raw password."
|
||||||
|
#~ msgstr "একটি MD5 হ্যাশ ব্যাবহার করুন -- পরিস্কার পাসওয়ার্ড না যেন।"
|
||||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Django Czech translation\n"
|
"Project-Id-Version: Django Czech translation\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-15 12:40-0600\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-11-22 15:44-0600\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-11-14 15:34+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-11-14 15:34+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Radek Svarz <translate@svarz.cz>\n"
|
"Last-Translator: Radek Svarz <translate@svarz.cz>\n"
|
||||||
"Language-Team: Czech\n"
|
"Language-Team: Czech\n"
|
||||||
|
@ -512,6 +512,43 @@ msgstr "List."
|
||||||
msgid "Dec."
|
msgid "Dec."
|
||||||
msgstr "Pros."
|
msgstr "Pros."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: utils/timesince.py:12
|
||||||
|
msgid "year"
|
||||||
|
msgid_plural "years"
|
||||||
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
msgstr[2] ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: utils/timesince.py:13
|
||||||
|
msgid "month"
|
||||||
|
msgid_plural "months"
|
||||||
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
msgstr[2] ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: utils/timesince.py:14
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "day"
|
||||||
|
msgid_plural "days"
|
||||||
|
msgstr[0] "Květen"
|
||||||
|
msgstr[1] "Květen"
|
||||||
|
msgstr[2] "Květen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: utils/timesince.py:15
|
||||||
|
msgid "hour"
|
||||||
|
msgid_plural "hours"
|
||||||
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
msgstr[2] ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: utils/timesince.py:16
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "minute"
|
||||||
|
msgid_plural "minutes"
|
||||||
|
msgstr[0] "web"
|
||||||
|
msgstr[1] "web"
|
||||||
|
msgstr[2] "web"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:7
|
#: models/core.py:7
|
||||||
msgid "domain name"
|
msgid "domain name"
|
||||||
msgstr "jméno domény"
|
msgstr "jméno domény"
|
||||||
|
@ -617,8 +654,8 @@ msgid "password"
|
||||||
msgstr "heslo"
|
msgstr "heslo"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/auth.py:37
|
#: models/auth.py:37
|
||||||
msgid "Use an MD5 hash -- not the raw password."
|
msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]"
|
||||||
msgstr "Použije se MD5 hash -- ne čisté heslo."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: models/auth.py:38
|
#: models/auth.py:38
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
|
@ -665,7 +702,7 @@ msgstr "Osobní informace"
|
||||||
msgid "Important dates"
|
msgid "Important dates"
|
||||||
msgstr "Důležitá data"
|
msgstr "Důležitá data"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/auth.py:195
|
#: models/auth.py:216
|
||||||
msgid "Message"
|
msgid "Message"
|
||||||
msgstr "Zpráva"
|
msgstr "Zpráva"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -746,72 +783,72 @@ msgstr "Švédsky"
|
||||||
msgid "Simplified Chinese"
|
msgid "Simplified Chinese"
|
||||||
msgstr "Jednoduchá čínština"
|
msgstr "Jednoduchá čínština"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:59
|
#: core/validators.py:62
|
||||||
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
|
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
|
||||||
msgstr "Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla nebo podtržítka."
|
msgstr "Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla nebo podtržítka."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:63
|
#: core/validators.py:66
|
||||||
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
|
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla, podtržítka nebo lomítka."
|
"Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla, podtržítka nebo lomítka."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:71
|
#: core/validators.py:74
|
||||||
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
|
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
|
||||||
msgstr "Velká písmena zde nejsou povolená."
|
msgstr "Velká písmena zde nejsou povolená."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:75
|
#: core/validators.py:78
|
||||||
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
|
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
|
||||||
msgstr "Malá písmena zde nejsou povolená."
|
msgstr "Malá písmena zde nejsou povolená."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:82
|
#: core/validators.py:85
|
||||||
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
||||||
msgstr "Vložte pouze cifry oddělené čárkami."
|
msgstr "Vložte pouze cifry oddělené čárkami."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:94
|
#: core/validators.py:97
|
||||||
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
|
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
|
||||||
msgstr "Vložte platné e-mailové adresy oddělené čárkami."
|
msgstr "Vložte platné e-mailové adresy oddělené čárkami."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:98
|
#: core/validators.py:101
|
||||||
msgid "Please enter a valid IP address."
|
msgid "Please enter a valid IP address."
|
||||||
msgstr "Prosíme, zadejte platnou IP adresu."
|
msgstr "Prosíme, zadejte platnou IP adresu."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:102
|
#: core/validators.py:105
|
||||||
msgid "Empty values are not allowed here."
|
msgid "Empty values are not allowed here."
|
||||||
msgstr "Zde nejsou povolené prázdné hodnoty."
|
msgstr "Zde nejsou povolené prázdné hodnoty."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:106
|
#: core/validators.py:109
|
||||||
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
|
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
|
||||||
msgstr "Znaky, které nejsou čísla, nejsou zde povoleny."
|
msgstr "Znaky, které nejsou čísla, nejsou zde povoleny."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:110
|
#: core/validators.py:113
|
||||||
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
|
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
|
||||||
msgstr "Tato hodnota nemůže být složená pouze z cifer."
|
msgstr "Tato hodnota nemůže být složená pouze z cifer."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:115
|
#: core/validators.py:118
|
||||||
msgid "Enter a whole number."
|
msgid "Enter a whole number."
|
||||||
msgstr "Vložte celé číslo."
|
msgstr "Vložte celé číslo."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:119
|
#: core/validators.py:122
|
||||||
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
|
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
|
||||||
msgstr "Zde jsou povoleny pouze alfanumerické znaky."
|
msgstr "Zde jsou povoleny pouze alfanumerické znaky."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:123
|
#: core/validators.py:126
|
||||||
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
||||||
msgstr "Vložte platné datum ve formátu RRRR-MM-DD."
|
msgstr "Vložte platné datum ve formátu RRRR-MM-DD."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:127
|
#: core/validators.py:130
|
||||||
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
|
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
|
||||||
msgstr "Vložte platný čas ve formátu HH:MM."
|
msgstr "Vložte platný čas ve formátu HH:MM."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:131
|
#: core/validators.py:134
|
||||||
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
|
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
|
||||||
msgstr "Vložte platné datum a čas ve formátu RRRR-MM-DD HH:MM."
|
msgstr "Vložte platné datum a čas ve formátu RRRR-MM-DD HH:MM."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:135
|
#: core/validators.py:138
|
||||||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||||||
msgstr "Vložte platnou e-mailovou adresu."
|
msgstr "Vložte platnou e-mailovou adresu."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:147
|
#: core/validators.py:150
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||||
"corrupted image."
|
"corrupted image."
|
||||||
|
@ -819,26 +856,26 @@ msgstr ""
|
||||||
"Nahrajte na server platný obrázek. Soubor, který jste nahrál(a) nebyl "
|
"Nahrajte na server platný obrázek. Soubor, který jste nahrál(a) nebyl "
|
||||||
"obrázek, nebo byl porušen."
|
"obrázek, nebo byl porušen."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:154
|
#: core/validators.py:157
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
|
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
|
||||||
msgstr "URL %s neukazuje na platný obrázek."
|
msgstr "URL %s neukazuje na platný obrázek."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:158
|
#: core/validators.py:161
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
|
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
|
||||||
msgstr "Telefonní čísla musí být ve formátu XXX-XXX-XXXX. \"%s\" není platné."
|
msgstr "Telefonní čísla musí být ve formátu XXX-XXX-XXXX. \"%s\" není platné."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:166
|
#: core/validators.py:169
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
|
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
|
||||||
msgstr "URL %s neodkazuje na platné video ve formátu QuickTime."
|
msgstr "URL %s neodkazuje na platné video ve formátu QuickTime."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:170
|
#: core/validators.py:173
|
||||||
msgid "A valid URL is required."
|
msgid "A valid URL is required."
|
||||||
msgstr "Je vyžadováno platné URL."
|
msgstr "Je vyžadováno platné URL."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:184
|
#: core/validators.py:187
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
|
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
|
||||||
|
@ -847,26 +884,26 @@ msgstr ""
|
||||||
"Je vyžadováno platné HTML. Konkrétní chyby jsou:\n"
|
"Je vyžadováno platné HTML. Konkrétní chyby jsou:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:191
|
#: core/validators.py:194
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Badly formed XML: %s"
|
msgid "Badly formed XML: %s"
|
||||||
msgstr "Špatně formované XML: %s"
|
msgstr "Špatně formované XML: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:201
|
#: core/validators.py:204
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Invalid URL: %s"
|
msgid "Invalid URL: %s"
|
||||||
msgstr "Neplatné URL: %s"
|
msgstr "Neplatné URL: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:205 core/validators.py:207
|
#: core/validators.py:208 core/validators.py:210
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The URL %s is a broken link."
|
msgid "The URL %s is a broken link."
|
||||||
msgstr "Odkaz na URL %s je rozbitý."
|
msgstr "Odkaz na URL %s je rozbitý."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:213
|
#: core/validators.py:216
|
||||||
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
|
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
|
||||||
msgstr "Vložte platnou zkraku U.S. státu."
|
msgstr "Vložte platnou zkraku U.S. státu."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:228
|
#: core/validators.py:231
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
||||||
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
||||||
|
@ -874,43 +911,43 @@ msgstr[0] "Mluvte slušně! Slovo %s zde není přípustné."
|
||||||
msgstr[1] "Mluvte slušně! Slova %s zde nejsou přípustná."
|
msgstr[1] "Mluvte slušně! Slova %s zde nejsou přípustná."
|
||||||
msgstr[2] "Mluvte slušně! Slova %s zde nejsou přípustná."
|
msgstr[2] "Mluvte slušně! Slova %s zde nejsou přípustná."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:235
|
#: core/validators.py:238
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "This field must match the '%s' field."
|
msgid "This field must match the '%s' field."
|
||||||
msgstr "Toto pole se musí shodovat s polem '%s'."
|
msgstr "Toto pole se musí shodovat s polem '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:254
|
#: core/validators.py:257
|
||||||
msgid "Please enter something for at least one field."
|
msgid "Please enter something for at least one field."
|
||||||
msgstr "Prosíme, vložte něco alespoň pro jedno pole."
|
msgstr "Prosíme, vložte něco alespoň pro jedno pole."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:263 core/validators.py:274
|
#: core/validators.py:266 core/validators.py:277
|
||||||
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
|
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
|
||||||
msgstr "Prosíme, vložte obě pole, nebo je nechte obě prázdná."
|
msgstr "Prosíme, vložte obě pole, nebo je nechte obě prázdná."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:281
|
#: core/validators.py:284
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
|
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
|
||||||
msgstr "Toto pole musí být vyplněno, když %(field)s má %(value)s"
|
msgstr "Toto pole musí být vyplněno, když %(field)s má %(value)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:293
|
#: core/validators.py:296
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
|
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
|
||||||
msgstr "Toto pole musí být vyplněno, když %(field)s nemá %(value)s"
|
msgstr "Toto pole musí být vyplněno, když %(field)s nemá %(value)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:312
|
#: core/validators.py:315
|
||||||
msgid "Duplicate values are not allowed."
|
msgid "Duplicate values are not allowed."
|
||||||
msgstr "Duplikátní hodnoty nejsou povolené."
|
msgstr "Duplikátní hodnoty nejsou povolené."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:335
|
#: core/validators.py:338
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "This value must be a power of %s."
|
msgid "This value must be a power of %s."
|
||||||
msgstr "Tato hodnota musí být mocninou %s."
|
msgstr "Tato hodnota musí být mocninou %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:346
|
#: core/validators.py:349
|
||||||
msgid "Please enter a valid decimal number."
|
msgid "Please enter a valid decimal number."
|
||||||
msgstr "Prosíme, vložte platné číslo."
|
msgstr "Prosíme, vložte platné číslo."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:348
|
#: core/validators.py:351
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
|
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
|
||||||
msgid_plural ""
|
msgid_plural ""
|
||||||
|
@ -919,7 +956,7 @@ msgstr[0] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s cifrou celkem."
|
||||||
msgstr[1] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi celkem."
|
msgstr[1] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi celkem."
|
||||||
msgstr[2] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi celkem."
|
msgstr[2] "Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi celkem."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:351
|
#: core/validators.py:354
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
|
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
|
||||||
msgid_plural ""
|
msgid_plural ""
|
||||||
|
@ -933,36 +970,36 @@ msgstr[2] ""
|
||||||
"Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi za desetinnou čárkou "
|
"Prosíme, vložte platné číslo s nejvíce %s ciframi za desetinnou čárkou "
|
||||||
"celkem."
|
"celkem."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:361
|
#: core/validators.py:364
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
|
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
|
||||||
msgstr "Ujistěte se, že posílaný soubor je velký nejméně %s bytů."
|
msgstr "Ujistěte se, že posílaný soubor je velký nejméně %s bytů."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:362
|
#: core/validators.py:365
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
|
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
|
||||||
msgstr "Ujistěte se, že posílaný soubor je velký nejvíce %s bytů."
|
msgstr "Ujistěte se, že posílaný soubor je velký nejvíce %s bytů."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:375
|
#: core/validators.py:378
|
||||||
msgid "The format for this field is wrong."
|
msgid "The format for this field is wrong."
|
||||||
msgstr "Formát pro toto pole je špatný."
|
msgstr "Formát pro toto pole je špatný."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:390
|
#: core/validators.py:393
|
||||||
msgid "This field is invalid."
|
msgid "This field is invalid."
|
||||||
msgstr "Toto pole není platné."
|
msgstr "Toto pole není platné."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:425
|
#: core/validators.py:428
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Could not retrieve anything from %s."
|
msgid "Could not retrieve anything from %s."
|
||||||
msgstr "Nemohl jsem získat nic z %s."
|
msgstr "Nemohl jsem získat nic z %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:428
|
#: core/validators.py:431
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
||||||
msgstr "URL %(url)s vrátilo neplatnou hlavičku Content-Type '%(contenttype)s'."
|
msgstr "URL %(url)s vrátilo neplatnou hlavičku Content-Type '%(contenttype)s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:461
|
#: core/validators.py:464
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
|
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
|
||||||
|
@ -971,7 +1008,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Prosíme, zavřete nezavřenou značku %(tag)s z řádky %(line)s. (Řádka začíná s "
|
"Prosíme, zavřete nezavřenou značku %(tag)s z řádky %(line)s. (Řádka začíná s "
|
||||||
"\"%(start)s\".)"
|
"\"%(start)s\".)"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:465
|
#: core/validators.py:468
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
|
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
|
||||||
|
@ -980,7 +1017,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Nějaký text začínající na řádce %(line)s není povolen v tomto kontextu. "
|
"Nějaký text začínající na řádce %(line)s není povolen v tomto kontextu. "
|
||||||
"(Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
|
"(Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:470
|
#: core/validators.py:473
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
|
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
|
||||||
|
@ -989,7 +1026,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\"%(attr)s\" na řádce %(line)s je neplatný atribut. (Řádka začíná s \"%"
|
"\"%(attr)s\" na řádce %(line)s je neplatný atribut. (Řádka začíná s \"%"
|
||||||
"(start)s\".)"
|
"(start)s\".)"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:475
|
#: core/validators.py:478
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
|
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
|
||||||
|
@ -998,7 +1035,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\"<%(tag)s>\" na řádce %(line)s je neplatná značka. (Řádka začíná s \"%"
|
"\"<%(tag)s>\" na řádce %(line)s je neplatná značka. (Řádka začíná s \"%"
|
||||||
"(start)s\".)"
|
"(start)s\".)"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:479
|
#: core/validators.py:482
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
|
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
|
||||||
|
@ -1007,7 +1044,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Značce na řádce %(line)s schází jeden nebo více požadovaných atributů. "
|
"Značce na řádce %(line)s schází jeden nebo více požadovaných atributů. "
|
||||||
"(Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
|
"(Řádka začíná s \"%(start)s\".)"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:484
|
#: core/validators.py:487
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
|
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
|
||||||
|
@ -1026,3 +1063,6 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Podržte \"Control\", nebo \"Command\" na Macu pro vybrání více jak jedné "
|
"Podržte \"Control\", nebo \"Command\" na Macu pro vybrání více jak jedné "
|
||||||
"položky."
|
"položky."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Use an MD5 hash -- not the raw password."
|
||||||
|
#~ msgstr "Použije se MD5 hash -- ne čisté heslo."
|
||||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-15 12:40-0600\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-11-22 15:44-0600\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-11-05 HO:MI+ZONE\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-11-05 HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jason Davies <jason@jasondavies.com>\n"
|
"Last-Translator: Jason Davies <jason@jasondavies.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
|
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
|
||||||
|
@ -509,6 +509,38 @@ msgstr "Tach."
|
||||||
msgid "Dec."
|
msgid "Dec."
|
||||||
msgstr "Rhag."
|
msgstr "Rhag."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: utils/timesince.py:12
|
||||||
|
msgid "year"
|
||||||
|
msgid_plural "years"
|
||||||
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: utils/timesince.py:13
|
||||||
|
msgid "month"
|
||||||
|
msgid_plural "months"
|
||||||
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: utils/timesince.py:14
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "day"
|
||||||
|
msgid_plural "days"
|
||||||
|
msgstr[0] "Mai"
|
||||||
|
msgstr[1] "Mai"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: utils/timesince.py:15
|
||||||
|
msgid "hour"
|
||||||
|
msgid_plural "hours"
|
||||||
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: utils/timesince.py:16
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "minute"
|
||||||
|
msgid_plural "minutes"
|
||||||
|
msgstr[0] "safle"
|
||||||
|
msgstr[1] "safle"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:7
|
#: models/core.py:7
|
||||||
msgid "domain name"
|
msgid "domain name"
|
||||||
msgstr "parth-enw"
|
msgstr "parth-enw"
|
||||||
|
@ -614,8 +646,8 @@ msgid "password"
|
||||||
msgstr "cyfrinair"
|
msgstr "cyfrinair"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/auth.py:37
|
#: models/auth.py:37
|
||||||
msgid "Use an MD5 hash -- not the raw password."
|
msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]"
|
||||||
msgstr "Defnyddiwch stwnsh MD5 -- nid y gyfrinair crai."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: models/auth.py:38
|
#: models/auth.py:38
|
||||||
msgid "staff status"
|
msgid "staff status"
|
||||||
|
@ -661,7 +693,7 @@ msgstr "Gwybodaeth personol"
|
||||||
msgid "Important dates"
|
msgid "Important dates"
|
||||||
msgstr "Dyddiadau pwysig"
|
msgstr "Dyddiadau pwysig"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/auth.py:195
|
#: models/auth.py:216
|
||||||
msgid "Message"
|
msgid "Message"
|
||||||
msgstr "Neges"
|
msgstr "Neges"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -742,74 +774,74 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Simplified Chinese"
|
msgid "Simplified Chinese"
|
||||||
msgstr "Tsieinëeg Symledig"
|
msgstr "Tsieinëeg Symledig"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:59
|
#: core/validators.py:62
|
||||||
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
|
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
|
||||||
msgstr "Rhaid i'r werth yma cynnwys lythrennau, rhifau ac tanlinellau yn unig."
|
msgstr "Rhaid i'r werth yma cynnwys lythrennau, rhifau ac tanlinellau yn unig."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:63
|
#: core/validators.py:66
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
|
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Rhaid i'r werth yma cynnwys lythrennau, rhifau, tanlinellau ac slaesau yn "
|
"Rhaid i'r werth yma cynnwys lythrennau, rhifau, tanlinellau ac slaesau yn "
|
||||||
"unig."
|
"unig."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:71
|
#: core/validators.py:74
|
||||||
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
|
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
|
||||||
msgstr "Ni chaniateir priflythrennau yma."
|
msgstr "Ni chaniateir priflythrennau yma."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:75
|
#: core/validators.py:78
|
||||||
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
|
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
|
||||||
msgstr "Ni chaniateir lythrennau bach yma."
|
msgstr "Ni chaniateir lythrennau bach yma."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:82
|
#: core/validators.py:85
|
||||||
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
||||||
msgstr "Rhowch digidau gwahanu gyda atalnodau yn unig."
|
msgstr "Rhowch digidau gwahanu gyda atalnodau yn unig."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:94
|
#: core/validators.py:97
|
||||||
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
|
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
|
||||||
msgstr "Rhowch cyfeiriad e-bost dilys gwahanu gyda atalnodau."
|
msgstr "Rhowch cyfeiriad e-bost dilys gwahanu gyda atalnodau."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:98
|
#: core/validators.py:101
|
||||||
msgid "Please enter a valid IP address."
|
msgid "Please enter a valid IP address."
|
||||||
msgstr "Rhowch cyfeiriad IP dilys, os gwelwch yn dda."
|
msgstr "Rhowch cyfeiriad IP dilys, os gwelwch yn dda."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:102
|
#: core/validators.py:105
|
||||||
msgid "Empty values are not allowed here."
|
msgid "Empty values are not allowed here."
|
||||||
msgstr "Ni chaniateir gwerthau gwag yma."
|
msgstr "Ni chaniateir gwerthau gwag yma."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:106
|
#: core/validators.py:109
|
||||||
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
|
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
|
||||||
msgstr "Ni chaniateir nodau anrhifol yma."
|
msgstr "Ni chaniateir nodau anrhifol yma."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:110
|
#: core/validators.py:113
|
||||||
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
|
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
|
||||||
msgstr "Ni gellir y werth yma"
|
msgstr "Ni gellir y werth yma"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:115
|
#: core/validators.py:118
|
||||||
msgid "Enter a whole number."
|
msgid "Enter a whole number."
|
||||||
msgstr "Rhowch rhif cyfan."
|
msgstr "Rhowch rhif cyfan."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:119
|
#: core/validators.py:122
|
||||||
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
|
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
|
||||||
msgstr "Caniateir nodau gwyddorol un unig yma."
|
msgstr "Caniateir nodau gwyddorol un unig yma."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:123
|
#: core/validators.py:126
|
||||||
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
||||||
msgstr "Rhowch dyddiad dilys mewn fformat YYYY-MM-DD."
|
msgstr "Rhowch dyddiad dilys mewn fformat YYYY-MM-DD."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:127
|
#: core/validators.py:130
|
||||||
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
|
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
|
||||||
msgstr "Rhowch amser ddilys mewn fformat HH:MM."
|
msgstr "Rhowch amser ddilys mewn fformat HH:MM."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:131
|
#: core/validators.py:134
|
||||||
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
|
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
|
||||||
msgstr "Rhowch dyddiad/amser ddilys mewn fformat YYYY-MM-DD HH:MM."
|
msgstr "Rhowch dyddiad/amser ddilys mewn fformat YYYY-MM-DD HH:MM."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:135
|
#: core/validators.py:138
|
||||||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||||||
msgstr "Rhowch cyfeiriad e-bost ddilys."
|
msgstr "Rhowch cyfeiriad e-bost ddilys."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:147
|
#: core/validators.py:150
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||||
"corrupted image."
|
"corrupted image."
|
||||||
|
@ -817,26 +849,26 @@ msgstr ""
|
||||||
"Llwythwch delwedd dilys. Doedd y delwedd a llwythwyd dim yn ddelwedd dilys, "
|
"Llwythwch delwedd dilys. Doedd y delwedd a llwythwyd dim yn ddelwedd dilys, "
|
||||||
"neu roedd o'n ddelwedd llwgr."
|
"neu roedd o'n ddelwedd llwgr."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:154
|
#: core/validators.py:157
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
|
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
|
||||||
msgstr "Dydy'r URL %s dim yn pwyntio at delwedd dilys."
|
msgstr "Dydy'r URL %s dim yn pwyntio at delwedd dilys."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:158
|
#: core/validators.py:161
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
|
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
|
||||||
msgstr "Rhaid rifau ffon bod mewn fformat XXX-XXX-XXXX. Mae \"%s\" yn annilys."
|
msgstr "Rhaid rifau ffon bod mewn fformat XXX-XXX-XXXX. Mae \"%s\" yn annilys."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:166
|
#: core/validators.py:169
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
|
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
|
||||||
msgstr "Dydy'r URL %s dim yn pwyntio at fideo Quicktime dilys."
|
msgstr "Dydy'r URL %s dim yn pwyntio at fideo Quicktime dilys."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:170
|
#: core/validators.py:173
|
||||||
msgid "A valid URL is required."
|
msgid "A valid URL is required."
|
||||||
msgstr "Mae URL dilys yn ofynnol."
|
msgstr "Mae URL dilys yn ofynnol."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:184
|
#: core/validators.py:187
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
|
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
|
||||||
|
@ -845,69 +877,69 @@ msgstr ""
|
||||||
"Mae HTML dilys yn ofynnol. Gwallau penodol yw:\n"
|
"Mae HTML dilys yn ofynnol. Gwallau penodol yw:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:191
|
#: core/validators.py:194
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Badly formed XML: %s"
|
msgid "Badly formed XML: %s"
|
||||||
msgstr "XML wedi ffurfio'n wael: %s"
|
msgstr "XML wedi ffurfio'n wael: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:201
|
#: core/validators.py:204
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Invalid URL: %s"
|
msgid "Invalid URL: %s"
|
||||||
msgstr "URL annilys: %s"
|
msgstr "URL annilys: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:205 core/validators.py:207
|
#: core/validators.py:208 core/validators.py:210
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The URL %s is a broken link."
|
msgid "The URL %s is a broken link."
|
||||||
msgstr "Mae'r URL %s yn gyswllt toredig."
|
msgstr "Mae'r URL %s yn gyswllt toredig."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:213
|
#: core/validators.py:216
|
||||||
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
|
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
|
||||||
msgstr "Rhowch talfyriad dalaith U.S. dilys."
|
msgstr "Rhowch talfyriad dalaith U.S. dilys."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:228
|
#: core/validators.py:231
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
||||||
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
||||||
msgstr[0] "Gwyliwch eich ceg! Ni chaniateir y gair %s yma."
|
msgstr[0] "Gwyliwch eich ceg! Ni chaniateir y gair %s yma."
|
||||||
msgstr[1] "Gwyliwch eich ceg! Ni chaniateir y geiriau %s yma."
|
msgstr[1] "Gwyliwch eich ceg! Ni chaniateir y geiriau %s yma."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:235
|
#: core/validators.py:238
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "This field must match the '%s' field."
|
msgid "This field must match the '%s' field."
|
||||||
msgstr "Rhaid i'r faes yma cydweddu'r faes '%s'."
|
msgstr "Rhaid i'r faes yma cydweddu'r faes '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:254
|
#: core/validators.py:257
|
||||||
msgid "Please enter something for at least one field."
|
msgid "Please enter something for at least one field."
|
||||||
msgstr "Rhowch rhywbeth am un maes o leiaf, os gwelwch yn dda."
|
msgstr "Rhowch rhywbeth am un maes o leiaf, os gwelwch yn dda."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:263 core/validators.py:274
|
#: core/validators.py:266 core/validators.py:277
|
||||||
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
|
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
|
||||||
msgstr "Llenwch y ddwy faes, neu gadewch nhw'n wag, os gwelwch yn dda."
|
msgstr "Llenwch y ddwy faes, neu gadewch nhw'n wag, os gwelwch yn dda."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:281
|
#: core/validators.py:284
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
|
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
|
||||||
msgstr "Rhaid roi'r faes yma os mae %(field)s yn %(value)s"
|
msgstr "Rhaid roi'r faes yma os mae %(field)s yn %(value)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:293
|
#: core/validators.py:296
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
|
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
|
||||||
msgstr "Rhaid roi'r faes yma os mae %(field)s dim yn %(value)s"
|
msgstr "Rhaid roi'r faes yma os mae %(field)s dim yn %(value)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:312
|
#: core/validators.py:315
|
||||||
msgid "Duplicate values are not allowed."
|
msgid "Duplicate values are not allowed."
|
||||||
msgstr "Ni chaniateir gwerthau ddyblyg."
|
msgstr "Ni chaniateir gwerthau ddyblyg."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:335
|
#: core/validators.py:338
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "This value must be a power of %s."
|
msgid "This value must be a power of %s."
|
||||||
msgstr "Rhaid i'r gwerth yma fod yn bŵer o %s."
|
msgstr "Rhaid i'r gwerth yma fod yn bŵer o %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:346
|
#: core/validators.py:349
|
||||||
msgid "Please enter a valid decimal number."
|
msgid "Please enter a valid decimal number."
|
||||||
msgstr "Rhowch rhif degol dilys, os gwelwch yn dda."
|
msgstr "Rhowch rhif degol dilys, os gwelwch yn dda."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:348
|
#: core/validators.py:351
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
|
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
|
||||||
msgid_plural ""
|
msgid_plural ""
|
||||||
|
@ -915,7 +947,7 @@ msgid_plural ""
|
||||||
msgstr[0] "Rhowch rhif degol dilys gyda cyfanswm %s digidau o fwyaf."
|
msgstr[0] "Rhowch rhif degol dilys gyda cyfanswm %s digidau o fwyaf."
|
||||||
msgstr[1] "Rhowch rhif degol dilys gyda cyfanswm %s digid o fwyaf."
|
msgstr[1] "Rhowch rhif degol dilys gyda cyfanswm %s digid o fwyaf."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:351
|
#: core/validators.py:354
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
|
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
|
||||||
msgid_plural ""
|
msgid_plural ""
|
||||||
|
@ -925,37 +957,37 @@ msgstr[0] ""
|
||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] ""
|
||||||
"Rhowch rif degol dilydd gyda o fwyaf %s lleoedd degol, os gwelwch yn dda."
|
"Rhowch rif degol dilydd gyda o fwyaf %s lleoedd degol, os gwelwch yn dda."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:361
|
#: core/validators.py:364
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
|
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
|
||||||
msgstr "Sicrhewch bod yr ffeil a llwythwyd yn o leiaf %s beit."
|
msgstr "Sicrhewch bod yr ffeil a llwythwyd yn o leiaf %s beit."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:362
|
#: core/validators.py:365
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
|
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
|
||||||
msgstr "Sicrhewch bod yr ffeil a llwythwyd yn %s beit o fwyaf."
|
msgstr "Sicrhewch bod yr ffeil a llwythwyd yn %s beit o fwyaf."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:375
|
#: core/validators.py:378
|
||||||
msgid "The format for this field is wrong."
|
msgid "The format for this field is wrong."
|
||||||
msgstr "Mae'r fformat i'r faes yma yn anghywir."
|
msgstr "Mae'r fformat i'r faes yma yn anghywir."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:390
|
#: core/validators.py:393
|
||||||
msgid "This field is invalid."
|
msgid "This field is invalid."
|
||||||
msgstr "Mae'r faes yma yn annilydd."
|
msgstr "Mae'r faes yma yn annilydd."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:425
|
#: core/validators.py:428
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Could not retrieve anything from %s."
|
msgid "Could not retrieve anything from %s."
|
||||||
msgstr "Ni gellir adalw unrhywbeth o %s."
|
msgstr "Ni gellir adalw unrhywbeth o %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:428
|
#: core/validators.py:431
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Dychwelodd yr URL %(url)s y pennawd Content-Type annilys '%(contenttype)s'."
|
"Dychwelodd yr URL %(url)s y pennawd Content-Type annilys '%(contenttype)s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:461
|
#: core/validators.py:464
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
|
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
|
||||||
|
@ -964,7 +996,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Caewch y tag anghaedig %(tag)s o linell %(line)s. (Linell yn ddechrau â \"%"
|
"Caewch y tag anghaedig %(tag)s o linell %(line)s. (Linell yn ddechrau â \"%"
|
||||||
"(start)s\".)"
|
"(start)s\".)"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:465
|
#: core/validators.py:468
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
|
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
|
||||||
|
@ -973,7 +1005,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Ni chaniateir rhai o'r destun ar linell %(line)s yn y gyd-destun yna. "
|
"Ni chaniateir rhai o'r destun ar linell %(line)s yn y gyd-destun yna. "
|
||||||
"(Linell yn ddechrau â \"%(start)s\".)"
|
"(Linell yn ddechrau â \"%(start)s\".)"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:470
|
#: core/validators.py:473
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
|
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
|
||||||
|
@ -982,7 +1014,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Mae \"%(attr)s\" ar lein %(line)s yn priodoledd annilydd. (Linell yn "
|
"Mae \"%(attr)s\" ar lein %(line)s yn priodoledd annilydd. (Linell yn "
|
||||||
"ddechrau â \"%(start)s\".)"
|
"ddechrau â \"%(start)s\".)"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:475
|
#: core/validators.py:478
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
|
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
|
||||||
|
@ -991,7 +1023,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Mae \"<%(tag)s>\" ar lein %(line)s yn tag annilydd. (Linell yn ddechrau â \"%"
|
"Mae \"<%(tag)s>\" ar lein %(line)s yn tag annilydd. (Linell yn ddechrau â \"%"
|
||||||
"(start)s\".)"
|
"(start)s\".)"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:479
|
#: core/validators.py:482
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
|
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
|
||||||
|
@ -1000,7 +1032,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Mae tag ar lein %(line)s yn eisiau un new fwy priodoleddau gofynnol. (Linell "
|
"Mae tag ar lein %(line)s yn eisiau un new fwy priodoleddau gofynnol. (Linell "
|
||||||
"yn ddechrau â \"%(start)s\".)"
|
"yn ddechrau â \"%(start)s\".)"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:484
|
#: core/validators.py:487
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
|
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
|
||||||
|
@ -1018,3 +1050,6 @@ msgid ""
|
||||||
" Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
" Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Gafaelwch lawr \"Control\", neu \"Command\" ar Fac, i ddewis mwy nag un."
|
"Gafaelwch lawr \"Control\", neu \"Command\" ar Fac, i ddewis mwy nag un."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Use an MD5 hash -- not the raw password."
|
||||||
|
#~ msgstr "Defnyddiwch stwnsh MD5 -- nid y gyfrinair crai."
|
||||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-15 12:41-0600\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-11-22 15:44-0600\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
"Last-Translator: Morten Bagai <m@bagai.com>\n"
|
"Last-Translator: Morten Bagai <m@bagai.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Danish\n"
|
"Language-Team: Danish\n"
|
||||||
|
@ -513,6 +513,38 @@ msgstr "Nov."
|
||||||
msgid "Dec."
|
msgid "Dec."
|
||||||
msgstr "Dec."
|
msgstr "Dec."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: utils/timesince.py:12
|
||||||
|
msgid "year"
|
||||||
|
msgid_plural "years"
|
||||||
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: utils/timesince.py:13
|
||||||
|
msgid "month"
|
||||||
|
msgid_plural "months"
|
||||||
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: utils/timesince.py:14
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "day"
|
||||||
|
msgid_plural "days"
|
||||||
|
msgstr[0] "Maj"
|
||||||
|
msgstr[1] "Maj"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: utils/timesince.py:15
|
||||||
|
msgid "hour"
|
||||||
|
msgid_plural "hours"
|
||||||
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: utils/timesince.py:16
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "minute"
|
||||||
|
msgid_plural "minutes"
|
||||||
|
msgstr[0] "side"
|
||||||
|
msgstr[1] "side"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:7
|
#: models/core.py:7
|
||||||
msgid "domain name"
|
msgid "domain name"
|
||||||
msgstr "domænenavn"
|
msgstr "domænenavn"
|
||||||
|
@ -618,8 +650,8 @@ msgid "password"
|
||||||
msgstr "adgangskode"
|
msgstr "adgangskode"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/auth.py:37
|
#: models/auth.py:37
|
||||||
msgid "Use an MD5 hash -- not the raw password."
|
msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]"
|
||||||
msgstr "Brug et MD5 hash -- ikke adgangskoden i klartekst"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: models/auth.py:38
|
#: models/auth.py:38
|
||||||
msgid "staff status"
|
msgid "staff status"
|
||||||
|
@ -665,7 +697,7 @@ msgstr "Personlig information"
|
||||||
msgid "Important dates"
|
msgid "Important dates"
|
||||||
msgstr "Vigtige datoer"
|
msgstr "Vigtige datoer"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/auth.py:195
|
#: models/auth.py:216
|
||||||
msgid "Message"
|
msgid "Message"
|
||||||
msgstr "Meddelelse"
|
msgstr "Meddelelse"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -746,72 +778,72 @@ msgstr "Svensk"
|
||||||
msgid "Simplified Chinese"
|
msgid "Simplified Chinese"
|
||||||
msgstr "Simpel Kinesisk"
|
msgstr "Simpel Kinesisk"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:59
|
#: core/validators.py:62
|
||||||
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
|
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
|
||||||
msgstr "Dette felt må kun indeholde bogstaver, tal og understreger."
|
msgstr "Dette felt må kun indeholde bogstaver, tal og understreger."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:63
|
#: core/validators.py:66
|
||||||
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
|
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Dette felt må kun indeholde bogstaver, tal, understreger og skråstreger."
|
"Dette felt må kun indeholde bogstaver, tal, understreger og skråstreger."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:71
|
#: core/validators.py:74
|
||||||
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
|
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
|
||||||
msgstr "Store bogstaver er ikke tilladt her"
|
msgstr "Store bogstaver er ikke tilladt her"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:75
|
#: core/validators.py:78
|
||||||
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
|
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
|
||||||
msgstr "Små bogstaver er ikke tilladt her"
|
msgstr "Små bogstaver er ikke tilladt her"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:82
|
#: core/validators.py:85
|
||||||
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
||||||
msgstr "Indtast kun tal adskilt af kommaer."
|
msgstr "Indtast kun tal adskilt af kommaer."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:94
|
#: core/validators.py:97
|
||||||
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
|
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
|
||||||
msgstr "Indtast gyldige email-adresser adskilt af kommaer"
|
msgstr "Indtast gyldige email-adresser adskilt af kommaer"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:98
|
#: core/validators.py:101
|
||||||
msgid "Please enter a valid IP address."
|
msgid "Please enter a valid IP address."
|
||||||
msgstr "Venlist indtast en gyldig email-adresse."
|
msgstr "Venlist indtast en gyldig email-adresse."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:102
|
#: core/validators.py:105
|
||||||
msgid "Empty values are not allowed here."
|
msgid "Empty values are not allowed here."
|
||||||
msgstr "Dette felt kan ikke være tomt."
|
msgstr "Dette felt kan ikke være tomt."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:106
|
#: core/validators.py:109
|
||||||
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
|
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
|
||||||
msgstr "Der må kun være tal her"
|
msgstr "Der må kun være tal her"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:110
|
#: core/validators.py:113
|
||||||
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
|
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
|
||||||
msgstr "Denne værdi kan ikke kun bestå af tal."
|
msgstr "Denne værdi kan ikke kun bestå af tal."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:115
|
#: core/validators.py:118
|
||||||
msgid "Enter a whole number."
|
msgid "Enter a whole number."
|
||||||
msgstr "Indtast et heltal."
|
msgstr "Indtast et heltal."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:119
|
#: core/validators.py:122
|
||||||
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
|
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
|
||||||
msgstr "Her er kun bogstaver tilladt."
|
msgstr "Her er kun bogstaver tilladt."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:123
|
#: core/validators.py:126
|
||||||
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
||||||
msgstr "Indtast en dato i ÅÅÅÅ-MM-DD format."
|
msgstr "Indtast en dato i ÅÅÅÅ-MM-DD format."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:127
|
#: core/validators.py:130
|
||||||
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
|
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
|
||||||
msgstr "Indtast tid i TT:MM format."
|
msgstr "Indtast tid i TT:MM format."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:131
|
#: core/validators.py:134
|
||||||
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
|
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
|
||||||
msgstr "Indtast dato og tid i ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM format."
|
msgstr "Indtast dato og tid i ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM format."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:135
|
#: core/validators.py:138
|
||||||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||||||
msgstr "Indtast en gyldig email-adresse."
|
msgstr "Indtast en gyldig email-adresse."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:147
|
#: core/validators.py:150
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||||
"corrupted image."
|
"corrupted image."
|
||||||
|
@ -819,27 +851,27 @@ msgstr ""
|
||||||
"Upload en billed-fil. Filen du uploadede var enten ikke et billede eller en "
|
"Upload en billed-fil. Filen du uploadede var enten ikke et billede eller en "
|
||||||
"ødelagt billed-fil"
|
"ødelagt billed-fil"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:154
|
#: core/validators.py:157
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
|
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
|
||||||
msgstr "URLen %s viser ikke til en gyldig billed-fil"
|
msgstr "URLen %s viser ikke til en gyldig billed-fil"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:158
|
#: core/validators.py:161
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
|
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Telefonnumre skal være i XXX-XXX-XXXX formatet. \"%s\" er ikke godkjent."
|
"Telefonnumre skal være i XXX-XXX-XXXX formatet. \"%s\" er ikke godkjent."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:166
|
#: core/validators.py:169
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
|
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
|
||||||
msgstr "URLen %s viser ikke til en gyldig QuickTime-film."
|
msgstr "URLen %s viser ikke til en gyldig QuickTime-film."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:170
|
#: core/validators.py:173
|
||||||
msgid "A valid URL is required."
|
msgid "A valid URL is required."
|
||||||
msgstr "En gyldig URL er påkrævet"
|
msgstr "En gyldig URL er påkrævet"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:184
|
#: core/validators.py:187
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
|
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
|
||||||
|
@ -848,69 +880,69 @@ msgstr ""
|
||||||
"Gyldig HTML er påkrævet. Fejlene er:\n"
|
"Gyldig HTML er påkrævet. Fejlene er:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:191
|
#: core/validators.py:194
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Badly formed XML: %s"
|
msgid "Badly formed XML: %s"
|
||||||
msgstr "Ugyldig XML: %s"
|
msgstr "Ugyldig XML: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:201
|
#: core/validators.py:204
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Invalid URL: %s"
|
msgid "Invalid URL: %s"
|
||||||
msgstr "Ugyldig URL: %s"
|
msgstr "Ugyldig URL: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:205 core/validators.py:207
|
#: core/validators.py:208 core/validators.py:210
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The URL %s is a broken link."
|
msgid "The URL %s is a broken link."
|
||||||
msgstr "Denne URL %s linker ikke til en gyldig side eller fil"
|
msgstr "Denne URL %s linker ikke til en gyldig side eller fil"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:213
|
#: core/validators.py:216
|
||||||
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
|
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
|
||||||
msgstr "Indtast en gyldig amerikansk statsforkortelse"
|
msgstr "Indtast en gyldig amerikansk statsforkortelse"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:228
|
#: core/validators.py:231
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
||||||
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
||||||
msgstr[0] "Var din mund! Ordet %s er ikke tilladt her."
|
msgstr[0] "Var din mund! Ordet %s er ikke tilladt her."
|
||||||
msgstr[1] "Var din mund! Ordene %s er ikke tilladt her."
|
msgstr[1] "Var din mund! Ordene %s er ikke tilladt her."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:235
|
#: core/validators.py:238
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "This field must match the '%s' field."
|
msgid "This field must match the '%s' field."
|
||||||
msgstr "Dette felt skal matche '%s' feltet."
|
msgstr "Dette felt skal matche '%s' feltet."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:254
|
#: core/validators.py:257
|
||||||
msgid "Please enter something for at least one field."
|
msgid "Please enter something for at least one field."
|
||||||
msgstr "Indtast venligst noget i mindst et felt"
|
msgstr "Indtast venligst noget i mindst et felt"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:263 core/validators.py:274
|
#: core/validators.py:266 core/validators.py:277
|
||||||
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
|
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
|
||||||
msgstr "Udfyld begge felter, eller lad dem begge være blanke"
|
msgstr "Udfyld begge felter, eller lad dem begge være blanke"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:281
|
#: core/validators.py:284
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
|
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
|
||||||
msgstr "Dette felt skal udfyldes, hvis %(field)s er lig %(value)s"
|
msgstr "Dette felt skal udfyldes, hvis %(field)s er lig %(value)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:293
|
#: core/validators.py:296
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
|
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
|
||||||
msgstr "Dette felt skal udfyldes, hvis %(field)s ikke er lig %(value)s"
|
msgstr "Dette felt skal udfyldes, hvis %(field)s ikke er lig %(value)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:312
|
#: core/validators.py:315
|
||||||
msgid "Duplicate values are not allowed."
|
msgid "Duplicate values are not allowed."
|
||||||
msgstr "Duplikate værdier er ikke tilladt her"
|
msgstr "Duplikate værdier er ikke tilladt her"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:335
|
#: core/validators.py:338
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "This value must be a power of %s."
|
msgid "This value must be a power of %s."
|
||||||
msgstr "Denne værdi skal være en potens af %s."
|
msgstr "Denne værdi skal være en potens af %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:346
|
#: core/validators.py:349
|
||||||
msgid "Please enter a valid decimal number."
|
msgid "Please enter a valid decimal number."
|
||||||
msgstr "Indtast venligst et gyldigt decimaltal."
|
msgstr "Indtast venligst et gyldigt decimaltal."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:348
|
#: core/validators.py:351
|
||||||
#, fuzzy, python-format
|
#, fuzzy, python-format
|
||||||
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
|
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
|
||||||
msgid_plural ""
|
msgid_plural ""
|
||||||
|
@ -918,7 +950,7 @@ msgid_plural ""
|
||||||
msgstr[0] "Indtast en gyldig decimal med max %s tal ialt"
|
msgstr[0] "Indtast en gyldig decimal med max %s tal ialt"
|
||||||
msgstr[1] "Indtast en gyldig decimal med max %s tal ialt"
|
msgstr[1] "Indtast en gyldig decimal med max %s tal ialt"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:351
|
#: core/validators.py:354
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
|
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
|
||||||
msgid_plural ""
|
msgid_plural ""
|
||||||
|
@ -926,37 +958,37 @@ msgid_plural ""
|
||||||
msgstr[0] "Indtast en gyldig decimal med max %s tal efter kommaet"
|
msgstr[0] "Indtast en gyldig decimal med max %s tal efter kommaet"
|
||||||
msgstr[1] "Indtast en gyldig decimal med max %s tal efter kommaet"
|
msgstr[1] "Indtast en gyldig decimal med max %s tal efter kommaet"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:361
|
#: core/validators.py:364
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
|
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
|
||||||
msgstr "Tjek at den uploadede fil er mindst % bytes."
|
msgstr "Tjek at den uploadede fil er mindst % bytes."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:362
|
#: core/validators.py:365
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
|
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
|
||||||
msgstr "Tjek at den uploadede file er max %s bytes."
|
msgstr "Tjek at den uploadede file er max %s bytes."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:375
|
#: core/validators.py:378
|
||||||
msgid "The format for this field is wrong."
|
msgid "The format for this field is wrong."
|
||||||
msgstr "Formatet i dette feltet er feil."
|
msgstr "Formatet i dette feltet er feil."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:390
|
#: core/validators.py:393
|
||||||
msgid "This field is invalid."
|
msgid "This field is invalid."
|
||||||
msgstr "Dette felt er ugyldigt."
|
msgstr "Dette felt er ugyldigt."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:425
|
#: core/validators.py:428
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Could not retrieve anything from %s."
|
msgid "Could not retrieve anything from %s."
|
||||||
msgstr "Kunne ikke finde noget i %s."
|
msgstr "Kunne ikke finde noget i %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:428
|
#: core/validators.py:431
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"URLen %(url)s returnerede ikke en godkendt Content-Type '%(contenttype)s'."
|
"URLen %(url)s returnerede ikke en godkendt Content-Type '%(contenttype)s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:461
|
#: core/validators.py:464
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
|
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
|
||||||
|
@ -964,7 +996,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Luk venligst %(tag)s på linje %(line)s. (Linjen starer med \"%(start)s\".)"
|
"Luk venligst %(tag)s på linje %(line)s. (Linjen starer med \"%(start)s\".)"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:465
|
#: core/validators.py:468
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
|
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
|
||||||
|
@ -973,7 +1005,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"En del af teksten som starter på linje %(line)s er ikke tilladt. (Linjen "
|
"En del af teksten som starter på linje %(line)s er ikke tilladt. (Linjen "
|
||||||
"starter med \"%(start)s\".)"
|
"starter med \"%(start)s\".)"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:470
|
#: core/validators.py:473
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
|
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
|
||||||
|
@ -982,7 +1014,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\"%(attr)s\" på linje %(line)s er ikke en gyldig attribut. (Linjen starter "
|
"\"%(attr)s\" på linje %(line)s er ikke en gyldig attribut. (Linjen starter "
|
||||||
"med \"%(start)s\".)"
|
"med \"%(start)s\".)"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:475
|
#: core/validators.py:478
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
|
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
|
||||||
|
@ -991,7 +1023,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\"<%(tag)s>\" på linje %(line)s er ikke et gyldigt tag. (Linjen starter med "
|
"\"<%(tag)s>\" på linje %(line)s er ikke et gyldigt tag. (Linjen starter med "
|
||||||
"\"%(start)s\".)"
|
"\"%(start)s\".)"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:479
|
#: core/validators.py:482
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
|
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
|
||||||
|
@ -1000,7 +1032,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Et tag på linje %(line)s mangler en obligatorisk attribut. (Linjen starter "
|
"Et tag på linje %(line)s mangler en obligatorisk attribut. (Linjen starter "
|
||||||
"med \"%(start)s\".)"
|
"med \"%(start)s\".)"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:484
|
#: core/validators.py:487
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
|
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
|
||||||
|
@ -1019,5 +1051,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Hold \"Kontrol\", eller \"Æbletasten\" på Mac, nede for at vælge mere end en."
|
"Hold \"Kontrol\", eller \"Æbletasten\" på Mac, nede for at vælge mere end en."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Use an MD5 hash -- not the raw password."
|
||||||
|
#~ msgstr "Brug et MD5 hash -- ikke adgangskoden i klartekst"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Traditional Chinese"
|
#~ msgid "Traditional Chinese"
|
||||||
#~ msgstr "Traditionel Kinesisk"
|
#~ msgstr "Traditionel Kinesisk"
|
||||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Django 1.0\n"
|
"Project-Id-Version: Django 1.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-15 12:40-0600\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-11-22 15:44-0600\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-11-06 13:54+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-11-06 13:54+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Lukas Kolbe <lucky@knup.de>\n"
|
"Last-Translator: Lukas Kolbe <lucky@knup.de>\n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
|
@ -512,6 +512,36 @@ msgstr "Nov."
|
||||||
msgid "Dec."
|
msgid "Dec."
|
||||||
msgstr "Dez."
|
msgstr "Dez."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: utils/timesince.py:12
|
||||||
|
msgid "year"
|
||||||
|
msgid_plural "years"
|
||||||
|
msgstr[0] "Jahr"
|
||||||
|
msgstr[1] "Jahre"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: utils/timesince.py:13
|
||||||
|
msgid "month"
|
||||||
|
msgid_plural "months"
|
||||||
|
msgstr[0] "Monat"
|
||||||
|
msgstr[1] "Monate"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: utils/timesince.py:14
|
||||||
|
msgid "day"
|
||||||
|
msgid_plural "days"
|
||||||
|
msgstr[0] "Tag"
|
||||||
|
msgstr[1] "Tage"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: utils/timesince.py:15
|
||||||
|
msgid "hour"
|
||||||
|
msgid_plural "hours"
|
||||||
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: utils/timesince.py:16
|
||||||
|
msgid "minute"
|
||||||
|
msgid_plural "minutes"
|
||||||
|
msgstr[0] "Minute"
|
||||||
|
msgstr[1] "Minuten"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:7
|
#: models/core.py:7
|
||||||
msgid "domain name"
|
msgid "domain name"
|
||||||
msgstr "Domainname"
|
msgstr "Domainname"
|
||||||
|
@ -617,8 +647,8 @@ msgid "password"
|
||||||
msgstr "Kennwort"
|
msgstr "Kennwort"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/auth.py:37
|
#: models/auth.py:37
|
||||||
msgid "Use an MD5 hash -- not the raw password."
|
msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]"
|
||||||
msgstr "Nicht das Kennwort selber eintragen, sondern dessen MD5 signatur."
|
msgstr "Im Format '[algo]$[salt]$[hexdigest]"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/auth.py:38
|
#: models/auth.py:38
|
||||||
msgid "staff status"
|
msgid "staff status"
|
||||||
|
@ -665,7 +695,7 @@ msgstr "Pers
|
||||||
msgid "Important dates"
|
msgid "Important dates"
|
||||||
msgstr "Wichtige Daten"
|
msgstr "Wichtige Daten"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/auth.py:195
|
#: models/auth.py:216
|
||||||
msgid "Message"
|
msgid "Message"
|
||||||
msgstr "Mitteilung"
|
msgstr "Mitteilung"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -745,75 +775,75 @@ msgstr "Schwedisch"
|
||||||
msgid "Simplified Chinese"
|
msgid "Simplified Chinese"
|
||||||
msgstr "vereinfachtes Chinesisch"
|
msgstr "vereinfachtes Chinesisch"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:59
|
#: core/validators.py:62
|
||||||
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
|
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
|
||||||
msgstr "Dieser Wert darf nur Buchstaben, Ziffern und Unterstriche enthalten."
|
msgstr "Dieser Wert darf nur Buchstaben, Ziffern und Unterstriche enthalten."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:63
|
#: core/validators.py:66
|
||||||
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
|
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Dieser Wert darf nur Buchstaben, Ziffern, Unterstriche und Schrägstriche "
|
"Dieser Wert darf nur Buchstaben, Ziffern, Unterstriche und Schrägstriche "
|
||||||
"enthalten."
|
"enthalten."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:71
|
#: core/validators.py:74
|
||||||
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
|
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
|
||||||
msgstr "Großbuchstaben sind hier nicht erlaubt."
|
msgstr "Großbuchstaben sind hier nicht erlaubt."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:75
|
#: core/validators.py:78
|
||||||
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
|
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
|
||||||
msgstr "Kleinbuchstaben sind hier nicht erlaubt."
|
msgstr "Kleinbuchstaben sind hier nicht erlaubt."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:82
|
#: core/validators.py:85
|
||||||
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
||||||
msgstr "Hier sind nur durch Komma getrennte Ziffern erlaubt."
|
msgstr "Hier sind nur durch Komma getrennte Ziffern erlaubt."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:94
|
#: core/validators.py:97
|
||||||
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
|
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
|
||||||
msgstr "Bitte mit Komma getrennte, gültige eMail-Adressen eingeben."
|
msgstr "Bitte mit Komma getrennte, gültige eMail-Adressen eingeben."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:98
|
#: core/validators.py:101
|
||||||
msgid "Please enter a valid IP address."
|
msgid "Please enter a valid IP address."
|
||||||
msgstr "Bitte eine gültige IP-Adresse eingeben."
|
msgstr "Bitte eine gültige IP-Adresse eingeben."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:102
|
#: core/validators.py:105
|
||||||
msgid "Empty values are not allowed here."
|
msgid "Empty values are not allowed here."
|
||||||
msgstr "Dieses Feld darf nicht leer sein."
|
msgstr "Dieses Feld darf nicht leer sein."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:106
|
#: core/validators.py:109
|
||||||
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
|
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
|
||||||
msgstr "Nichtnumerische Zeichen sind hier nicht erlaubt."
|
msgstr "Nichtnumerische Zeichen sind hier nicht erlaubt."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:110
|
#: core/validators.py:113
|
||||||
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
|
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
|
||||||
msgstr "Dieser Wert darf nicht nur aus Ziffern bestehen."
|
msgstr "Dieser Wert darf nicht nur aus Ziffern bestehen."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:115
|
#: core/validators.py:118
|
||||||
msgid "Enter a whole number."
|
msgid "Enter a whole number."
|
||||||
msgstr "Bitte eine ganze Zahl eingeben."
|
msgstr "Bitte eine ganze Zahl eingeben."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:119
|
#: core/validators.py:122
|
||||||
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
|
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
|
||||||
msgstr "Nur alphabetische Zeichen sind hier erlaubt."
|
msgstr "Nur alphabetische Zeichen sind hier erlaubt."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:123
|
#: core/validators.py:126
|
||||||
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
||||||
msgstr "Bitte ein gültiges Datum im Format JJJJ-MM-TT eingeben."
|
msgstr "Bitte ein gültiges Datum im Format JJJJ-MM-TT eingeben."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:127
|
#: core/validators.py:130
|
||||||
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
|
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
|
||||||
msgstr "Bitte eine gültige Zeit im Format SS:MM eingeben."
|
msgstr "Bitte eine gültige Zeit im Format SS:MM eingeben."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:131
|
#: core/validators.py:134
|
||||||
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
|
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Bitte eine gültige Datums- und Zeitangabe im Format JJJJ-MM-TT SS:MM "
|
"Bitte eine gültige Datums- und Zeitangabe im Format JJJJ-MM-TT SS:MM "
|
||||||
"eingeben."
|
"eingeben."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:135
|
#: core/validators.py:138
|
||||||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||||||
msgstr "Bitte eine gültige eMail-Adresse eingeben"
|
msgstr "Bitte eine gültige eMail-Adresse eingeben"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:147
|
#: core/validators.py:150
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||||
"corrupted image."
|
"corrupted image."
|
||||||
|
@ -821,27 +851,27 @@ msgstr ""
|
||||||
"Bitte ein Bild hochladen. Die Datei, die hochgeladen wurde, ist kein Bild "
|
"Bitte ein Bild hochladen. Die Datei, die hochgeladen wurde, ist kein Bild "
|
||||||
"oder ist defekt."
|
"oder ist defekt."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:154
|
#: core/validators.py:157
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
|
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
|
||||||
msgstr "Die URL %s zeigt nicht auf ein gültiges Bild."
|
msgstr "Die URL %s zeigt nicht auf ein gültiges Bild."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:158
|
#: core/validators.py:161
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
|
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Telefonnummern müssen im Format XXX-XXX-XXXX sein. \"%s\" ist ungültig."
|
"Telefonnummern müssen im Format XXX-XXX-XXXX sein. \"%s\" ist ungültig."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:166
|
#: core/validators.py:169
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
|
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
|
||||||
msgstr "Die URL %s zeigt nicht auf ein gültiges QuickTime video."
|
msgstr "Die URL %s zeigt nicht auf ein gültiges QuickTime video."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:170
|
#: core/validators.py:173
|
||||||
msgid "A valid URL is required."
|
msgid "A valid URL is required."
|
||||||
msgstr "Eine gültige URL ist hier verlangt."
|
msgstr "Eine gültige URL ist hier verlangt."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:184
|
#: core/validators.py:187
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
|
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
|
||||||
|
@ -850,71 +880,71 @@ msgstr ""
|
||||||
"Bitte gültiges HTML eingeben. Fehler sind:\n"
|
"Bitte gültiges HTML eingeben. Fehler sind:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:191
|
#: core/validators.py:194
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Badly formed XML: %s"
|
msgid "Badly formed XML: %s"
|
||||||
msgstr "Ungültiges XML: %s"
|
msgstr "Ungültiges XML: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:201
|
#: core/validators.py:204
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Invalid URL: %s"
|
msgid "Invalid URL: %s"
|
||||||
msgstr "Ungültige URL: %s"
|
msgstr "Ungültige URL: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:205 core/validators.py:207
|
#: core/validators.py:208 core/validators.py:210
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The URL %s is a broken link."
|
msgid "The URL %s is a broken link."
|
||||||
msgstr "Die URL %s funktioniert nicht."
|
msgstr "Die URL %s funktioniert nicht."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:213
|
#: core/validators.py:216
|
||||||
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
|
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
|
||||||
msgstr "Bitte eine gültige Abkürzung für einen US-Staat eingeben."
|
msgstr "Bitte eine gültige Abkürzung für einen US-Staat eingeben."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:228
|
#: core/validators.py:231
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
||||||
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
||||||
msgstr[0] "Keine Schimpfworte! Das Wort %s ist hier nicht gern gesehen!"
|
msgstr[0] "Keine Schimpfworte! Das Wort %s ist hier nicht gern gesehen!"
|
||||||
msgstr[1] "Keine Schimpfworte! Die Wörter %s sind hier nicht gern gesehen!"
|
msgstr[1] "Keine Schimpfworte! Die Wörter %s sind hier nicht gern gesehen!"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:235
|
#: core/validators.py:238
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "This field must match the '%s' field."
|
msgid "This field must match the '%s' field."
|
||||||
msgstr "Dieses Feld muss zum Feld '%s' passen."
|
msgstr "Dieses Feld muss zum Feld '%s' passen."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:254
|
#: core/validators.py:257
|
||||||
msgid "Please enter something for at least one field."
|
msgid "Please enter something for at least one field."
|
||||||
msgstr "Bitte mindestens eines der Felder ausfüllen."
|
msgstr "Bitte mindestens eines der Felder ausfüllen."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:263 core/validators.py:274
|
#: core/validators.py:266 core/validators.py:277
|
||||||
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
|
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
|
||||||
msgstr "Bitte entweder beide Felder ausfüllen, oder beide leer lassen."
|
msgstr "Bitte entweder beide Felder ausfüllen, oder beide leer lassen."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:281
|
#: core/validators.py:284
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
|
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Dieses Feld muss gefüllt sein, wenn Feld %(field)s den Wert %(value)s hat."
|
"Dieses Feld muss gefüllt sein, wenn Feld %(field)s den Wert %(value)s hat."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:293
|
#: core/validators.py:296
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
|
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Dieses Feld muss gefüllt sein, wenn Feld %(field)s nicht %(value)s ist."
|
"Dieses Feld muss gefüllt sein, wenn Feld %(field)s nicht %(value)s ist."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:312
|
#: core/validators.py:315
|
||||||
msgid "Duplicate values are not allowed."
|
msgid "Duplicate values are not allowed."
|
||||||
msgstr "Doppelte Werte sind hier nicht erlaubt."
|
msgstr "Doppelte Werte sind hier nicht erlaubt."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:335
|
#: core/validators.py:338
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "This value must be a power of %s."
|
msgid "This value must be a power of %s."
|
||||||
msgstr "Dieser Wert muss eine Potenz von %s sein."
|
msgstr "Dieser Wert muss eine Potenz von %s sein."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:346
|
#: core/validators.py:349
|
||||||
msgid "Please enter a valid decimal number."
|
msgid "Please enter a valid decimal number."
|
||||||
msgstr "Bitte eine gültige Dezimalzahl eingeben."
|
msgstr "Bitte eine gültige Dezimalzahl eingeben."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:348
|
#: core/validators.py:351
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
|
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
|
||||||
msgid_plural ""
|
msgid_plural ""
|
||||||
|
@ -922,7 +952,7 @@ msgid_plural ""
|
||||||
msgstr[0] "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit maximal %s Ziffer eingeben."
|
msgstr[0] "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit maximal %s Ziffer eingeben."
|
||||||
msgstr[1] "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit maximal %s Ziffern eingeben."
|
msgstr[1] "Bitte eine gültige Dezimalzahl mit maximal %s Ziffern eingeben."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:351
|
#: core/validators.py:354
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
|
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
|
||||||
msgid_plural ""
|
msgid_plural ""
|
||||||
|
@ -932,39 +962,39 @@ msgstr[0] ""
|
||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] ""
|
||||||
"Bitte eine gültige Dezimalzahl mit maximal %s Dezimalstellen eingeben."
|
"Bitte eine gültige Dezimalzahl mit maximal %s Dezimalstellen eingeben."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:361
|
#: core/validators.py:364
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
|
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Bitte sicherstellen, daß die hochgeladene Datei mindestens %s Bytes gross "
|
"Bitte sicherstellen, daß die hochgeladene Datei mindestens %s Bytes gross "
|
||||||
"ist."
|
"ist."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:362
|
#: core/validators.py:365
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
|
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Bitte sicherstellen, daß die hochgeladene Datei maximal %s Bytes gross ist."
|
"Bitte sicherstellen, daß die hochgeladene Datei maximal %s Bytes gross ist."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:375
|
#: core/validators.py:378
|
||||||
msgid "The format for this field is wrong."
|
msgid "The format for this field is wrong."
|
||||||
msgstr "Das Format für dieses Feld ist falsch."
|
msgstr "Das Format für dieses Feld ist falsch."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:390
|
#: core/validators.py:393
|
||||||
msgid "This field is invalid."
|
msgid "This field is invalid."
|
||||||
msgstr "Dieses Feld ist ungültig."
|
msgstr "Dieses Feld ist ungültig."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:425
|
#: core/validators.py:428
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Could not retrieve anything from %s."
|
msgid "Could not retrieve anything from %s."
|
||||||
msgstr "Konnte nichts von %s empfangen."
|
msgstr "Konnte nichts von %s empfangen."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:428
|
#: core/validators.py:431
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
||||||
msgstr "Die URL %(url)s lieferte den falschen Content-Type '%(contenttype)s'."
|
msgstr "Die URL %(url)s lieferte den falschen Content-Type '%(contenttype)s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:461
|
#: core/validators.py:464
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
|
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
|
||||||
|
@ -973,7 +1003,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Bitte das ungeschlossene %(tag)s Tag in Zeile %(line)s schließen. Die Zeile "
|
"Bitte das ungeschlossene %(tag)s Tag in Zeile %(line)s schließen. Die Zeile "
|
||||||
"beginnt mit \"%(start)s\"."
|
"beginnt mit \"%(start)s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:465
|
#: core/validators.py:468
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
|
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
|
||||||
|
@ -982,7 +1012,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"In Zeile %(line)s ist Text, der nicht in dem Kontext erlaubt ist. Die Zeile "
|
"In Zeile %(line)s ist Text, der nicht in dem Kontext erlaubt ist. Die Zeile "
|
||||||
"beginnt mit \"%(start)s\"."
|
"beginnt mit \"%(start)s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:470
|
#: core/validators.py:473
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
|
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
|
||||||
|
@ -991,7 +1021,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Das Attribute %(attr)s in Zeile %(line)s ist ungültig. Die Zeile beginnt mit "
|
"Das Attribute %(attr)s in Zeile %(line)s ist ungültig. Die Zeile beginnt mit "
|
||||||
"\"%(start)s\"."
|
"\"%(start)s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:475
|
#: core/validators.py:478
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
|
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
|
||||||
|
@ -1000,7 +1030,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"<%(tag)s> in Zeile %(line)s ist ungültig. Die Zeile beginnt mit \"%(start)s"
|
"<%(tag)s> in Zeile %(line)s ist ungültig. Die Zeile beginnt mit \"%(start)s"
|
||||||
"\"."
|
"\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:479
|
#: core/validators.py:482
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
|
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
|
||||||
|
@ -1009,7 +1039,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Ein Tag in Zeile %(line)s hat eines oder mehrere Pflichtattribute nicht. Die "
|
"Ein Tag in Zeile %(line)s hat eines oder mehrere Pflichtattribute nicht. Die "
|
||||||
"Zeile beginnt mit \"%(start)s\"."
|
"Zeile beginnt mit \"%(start)s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:484
|
#: core/validators.py:487
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
|
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
|
||||||
|
@ -1028,3 +1058,4 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" Um mehr als eine Selektion zu treffen, \"Strg\", oder auf dem Mac \"Command"
|
" Um mehr als eine Selektion zu treffen, \"Strg\", oder auf dem Mac \"Command"
|
||||||
"\", beim Klicken gedrückt halten."
|
"\", beim Klicken gedrückt halten."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-15 12:40-0600\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-11-22 15:43-0600\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
|
@ -486,6 +486,36 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Dec."
|
msgid "Dec."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: utils/timesince.py:12
|
||||||
|
msgid "year"
|
||||||
|
msgid_plural "years"
|
||||||
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: utils/timesince.py:13
|
||||||
|
msgid "month"
|
||||||
|
msgid_plural "months"
|
||||||
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: utils/timesince.py:14
|
||||||
|
msgid "day"
|
||||||
|
msgid_plural "days"
|
||||||
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: utils/timesince.py:15
|
||||||
|
msgid "hour"
|
||||||
|
msgid_plural "hours"
|
||||||
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: utils/timesince.py:16
|
||||||
|
msgid "minute"
|
||||||
|
msgid_plural "minutes"
|
||||||
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:7
|
#: models/core.py:7
|
||||||
msgid "domain name"
|
msgid "domain name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -591,7 +621,7 @@ msgid "password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: models/auth.py:37
|
#: models/auth.py:37
|
||||||
msgid "Use an MD5 hash -- not the raw password."
|
msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: models/auth.py:38
|
#: models/auth.py:38
|
||||||
|
@ -636,7 +666,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Important dates"
|
msgid "Important dates"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: models/auth.py:195
|
#: models/auth.py:216
|
||||||
msgid "Message"
|
msgid "Message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -716,165 +746,165 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Simplified Chinese"
|
msgid "Simplified Chinese"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:59
|
#: core/validators.py:62
|
||||||
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
|
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:63
|
#: core/validators.py:66
|
||||||
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
|
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:71
|
#: core/validators.py:74
|
||||||
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
|
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:75
|
#: core/validators.py:78
|
||||||
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
|
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:82
|
#: core/validators.py:85
|
||||||
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:94
|
#: core/validators.py:97
|
||||||
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
|
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:98
|
#: core/validators.py:101
|
||||||
msgid "Please enter a valid IP address."
|
msgid "Please enter a valid IP address."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:102
|
#: core/validators.py:105
|
||||||
msgid "Empty values are not allowed here."
|
msgid "Empty values are not allowed here."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:106
|
#: core/validators.py:109
|
||||||
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
|
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:110
|
#: core/validators.py:113
|
||||||
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
|
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:115
|
#: core/validators.py:118
|
||||||
msgid "Enter a whole number."
|
msgid "Enter a whole number."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:119
|
#: core/validators.py:122
|
||||||
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
|
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:123
|
#: core/validators.py:126
|
||||||
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:127
|
#: core/validators.py:130
|
||||||
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
|
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:131
|
#: core/validators.py:134
|
||||||
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
|
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:135
|
#: core/validators.py:138
|
||||||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:147
|
#: core/validators.py:150
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||||
"corrupted image."
|
"corrupted image."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:154
|
#: core/validators.py:157
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
|
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:158
|
#: core/validators.py:161
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
|
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:166
|
#: core/validators.py:169
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
|
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:170
|
#: core/validators.py:173
|
||||||
msgid "A valid URL is required."
|
msgid "A valid URL is required."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:184
|
#: core/validators.py:187
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
|
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:191
|
#: core/validators.py:194
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Badly formed XML: %s"
|
msgid "Badly formed XML: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:201
|
#: core/validators.py:204
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Invalid URL: %s"
|
msgid "Invalid URL: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:205 core/validators.py:207
|
#: core/validators.py:208 core/validators.py:210
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The URL %s is a broken link."
|
msgid "The URL %s is a broken link."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:213
|
#: core/validators.py:216
|
||||||
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
|
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:228
|
#: core/validators.py:231
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
||||||
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:235
|
#: core/validators.py:238
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "This field must match the '%s' field."
|
msgid "This field must match the '%s' field."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:254
|
#: core/validators.py:257
|
||||||
msgid "Please enter something for at least one field."
|
msgid "Please enter something for at least one field."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:263 core/validators.py:274
|
#: core/validators.py:266 core/validators.py:277
|
||||||
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
|
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:281
|
#: core/validators.py:284
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
|
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:293
|
#: core/validators.py:296
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
|
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:312
|
#: core/validators.py:315
|
||||||
msgid "Duplicate values are not allowed."
|
msgid "Duplicate values are not allowed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:335
|
#: core/validators.py:338
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "This value must be a power of %s."
|
msgid "This value must be a power of %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:346
|
#: core/validators.py:349
|
||||||
msgid "Please enter a valid decimal number."
|
msgid "Please enter a valid decimal number."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:348
|
#: core/validators.py:351
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
|
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
|
||||||
msgid_plural ""
|
msgid_plural ""
|
||||||
|
@ -882,7 +912,7 @@ msgid_plural ""
|
||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:351
|
#: core/validators.py:354
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
|
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
|
||||||
msgid_plural ""
|
msgid_plural ""
|
||||||
|
@ -890,71 +920,71 @@ msgid_plural ""
|
||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:361
|
#: core/validators.py:364
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
|
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:362
|
#: core/validators.py:365
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
|
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:375
|
#: core/validators.py:378
|
||||||
msgid "The format for this field is wrong."
|
msgid "The format for this field is wrong."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:390
|
#: core/validators.py:393
|
||||||
msgid "This field is invalid."
|
msgid "This field is invalid."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:425
|
#: core/validators.py:428
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Could not retrieve anything from %s."
|
msgid "Could not retrieve anything from %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:428
|
#: core/validators.py:431
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:461
|
#: core/validators.py:464
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
|
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
|
||||||
"\"%(start)s\".)"
|
"\"%(start)s\".)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:465
|
#: core/validators.py:468
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
|
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
|
||||||
"starts with \"%(start)s\".)"
|
"starts with \"%(start)s\".)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:470
|
#: core/validators.py:473
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
|
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
|
||||||
"(start)s\".)"
|
"(start)s\".)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:475
|
#: core/validators.py:478
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
|
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
|
||||||
"(start)s\".)"
|
"(start)s\".)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:479
|
#: core/validators.py:482
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
|
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
|
||||||
"starts with \"%(start)s\".)"
|
"starts with \"%(start)s\".)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:484
|
#: core/validators.py:487
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
|
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
|
||||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-15 12:40-0600\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-11-22 15:44-0600\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 20:59GMT\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 20:59GMT\n"
|
||||||
"Last-Translator: Ricardo Javier Cárdenes Medina <ricardo.cardenes@gmail."
|
"Last-Translator: Ricardo Javier Cárdenes Medina <ricardo.cardenes@gmail."
|
||||||
"com>\n"
|
"com>\n"
|
||||||
|
@ -505,6 +505,36 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Dec."
|
msgid "Dec."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: utils/timesince.py:12
|
||||||
|
msgid "year"
|
||||||
|
msgid_plural "years"
|
||||||
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: utils/timesince.py:13
|
||||||
|
msgid "month"
|
||||||
|
msgid_plural "months"
|
||||||
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: utils/timesince.py:14
|
||||||
|
msgid "day"
|
||||||
|
msgid_plural "days"
|
||||||
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: utils/timesince.py:15
|
||||||
|
msgid "hour"
|
||||||
|
msgid_plural "hours"
|
||||||
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: utils/timesince.py:16
|
||||||
|
msgid "minute"
|
||||||
|
msgid_plural "minutes"
|
||||||
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:7
|
#: models/core.py:7
|
||||||
msgid "domain name"
|
msgid "domain name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -614,7 +644,7 @@ msgid "password"
|
||||||
msgstr "Clave:"
|
msgstr "Clave:"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/auth.py:37
|
#: models/auth.py:37
|
||||||
msgid "Use an MD5 hash -- not the raw password."
|
msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: models/auth.py:38
|
#: models/auth.py:38
|
||||||
|
@ -660,7 +690,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Important dates"
|
msgid "Important dates"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: models/auth.py:195
|
#: models/auth.py:216
|
||||||
msgid "Message"
|
msgid "Message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -740,167 +770,167 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Simplified Chinese"
|
msgid "Simplified Chinese"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:59
|
#: core/validators.py:62
|
||||||
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
|
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
|
||||||
msgstr "Este valor debe contener sólo letras, números y guión bajo."
|
msgstr "Este valor debe contener sólo letras, números y guión bajo."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:63
|
#: core/validators.py:66
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
|
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
|
||||||
msgstr "Este valor debe contener sólo letras, números y guión bajo."
|
msgstr "Este valor debe contener sólo letras, números y guión bajo."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:71
|
#: core/validators.py:74
|
||||||
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
|
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:75
|
#: core/validators.py:78
|
||||||
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
|
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:82
|
#: core/validators.py:85
|
||||||
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:94
|
#: core/validators.py:97
|
||||||
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
|
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:98
|
#: core/validators.py:101
|
||||||
msgid "Please enter a valid IP address."
|
msgid "Please enter a valid IP address."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:102
|
#: core/validators.py:105
|
||||||
msgid "Empty values are not allowed here."
|
msgid "Empty values are not allowed here."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:106
|
#: core/validators.py:109
|
||||||
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
|
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:110
|
#: core/validators.py:113
|
||||||
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
|
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:115
|
#: core/validators.py:118
|
||||||
msgid "Enter a whole number."
|
msgid "Enter a whole number."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:119
|
#: core/validators.py:122
|
||||||
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
|
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:123
|
#: core/validators.py:126
|
||||||
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:127
|
#: core/validators.py:130
|
||||||
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
|
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:131
|
#: core/validators.py:134
|
||||||
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
|
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:135
|
#: core/validators.py:138
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||||||
msgstr "Dirección de correo:"
|
msgstr "Dirección de correo:"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:147
|
#: core/validators.py:150
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||||
"corrupted image."
|
"corrupted image."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:154
|
#: core/validators.py:157
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
|
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:158
|
#: core/validators.py:161
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
|
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:166
|
#: core/validators.py:169
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
|
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:170
|
#: core/validators.py:173
|
||||||
msgid "A valid URL is required."
|
msgid "A valid URL is required."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:184
|
#: core/validators.py:187
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
|
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:191
|
#: core/validators.py:194
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Badly formed XML: %s"
|
msgid "Badly formed XML: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:201
|
#: core/validators.py:204
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Invalid URL: %s"
|
msgid "Invalid URL: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:205 core/validators.py:207
|
#: core/validators.py:208 core/validators.py:210
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The URL %s is a broken link."
|
msgid "The URL %s is a broken link."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:213
|
#: core/validators.py:216
|
||||||
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
|
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:228
|
#: core/validators.py:231
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
||||||
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:235
|
#: core/validators.py:238
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "This field must match the '%s' field."
|
msgid "This field must match the '%s' field."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:254
|
#: core/validators.py:257
|
||||||
msgid "Please enter something for at least one field."
|
msgid "Please enter something for at least one field."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:263 core/validators.py:274
|
#: core/validators.py:266 core/validators.py:277
|
||||||
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
|
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:281
|
#: core/validators.py:284
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
|
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:293
|
#: core/validators.py:296
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
|
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:312
|
#: core/validators.py:315
|
||||||
msgid "Duplicate values are not allowed."
|
msgid "Duplicate values are not allowed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:335
|
#: core/validators.py:338
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "This value must be a power of %s."
|
msgid "This value must be a power of %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:346
|
#: core/validators.py:349
|
||||||
msgid "Please enter a valid decimal number."
|
msgid "Please enter a valid decimal number."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:348
|
#: core/validators.py:351
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
|
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
|
||||||
msgid_plural ""
|
msgid_plural ""
|
||||||
|
@ -908,7 +938,7 @@ msgid_plural ""
|
||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:351
|
#: core/validators.py:354
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
|
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
|
||||||
msgid_plural ""
|
msgid_plural ""
|
||||||
|
@ -916,71 +946,71 @@ msgid_plural ""
|
||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:361
|
#: core/validators.py:364
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
|
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:362
|
#: core/validators.py:365
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
|
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:375
|
#: core/validators.py:378
|
||||||
msgid "The format for this field is wrong."
|
msgid "The format for this field is wrong."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:390
|
#: core/validators.py:393
|
||||||
msgid "This field is invalid."
|
msgid "This field is invalid."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:425
|
#: core/validators.py:428
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Could not retrieve anything from %s."
|
msgid "Could not retrieve anything from %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:428
|
#: core/validators.py:431
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:461
|
#: core/validators.py:464
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
|
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
|
||||||
"\"%(start)s\".)"
|
"\"%(start)s\".)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:465
|
#: core/validators.py:468
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
|
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
|
||||||
"starts with \"%(start)s\".)"
|
"starts with \"%(start)s\".)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:470
|
#: core/validators.py:473
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
|
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
|
||||||
"(start)s\".)"
|
"(start)s\".)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:475
|
#: core/validators.py:478
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
|
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
|
||||||
"(start)s\".)"
|
"(start)s\".)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:479
|
#: core/validators.py:482
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
|
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
|
||||||
"starts with \"%(start)s\".)"
|
"starts with \"%(start)s\".)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:484
|
#: core/validators.py:487
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
|
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
|
||||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-03 12:26+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-11-22 15:44-0600\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-18 12:27+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-10-18 12:27+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Laurent Rahuel <laurent.rahuel@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Laurent Rahuel <laurent.rahuel@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: français <fr@li.org>\n"
|
"Language-Team: français <fr@li.org>\n"
|
||||||
|
@ -15,6 +15,34 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/admin/models/admin.py:6
|
||||||
|
msgid "action time"
|
||||||
|
msgstr "heure de l'action"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/admin/models/admin.py:9
|
||||||
|
msgid "object id"
|
||||||
|
msgstr "id de l'objet"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/admin/models/admin.py:10
|
||||||
|
msgid "object repr"
|
||||||
|
msgstr "repr de l'objet"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/admin/models/admin.py:11
|
||||||
|
msgid "action flag"
|
||||||
|
msgstr "drapeau de l'action"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/admin/models/admin.py:12
|
||||||
|
msgid "change message"
|
||||||
|
msgstr "message de modification"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/admin/models/admin.py:15
|
||||||
|
msgid "log entry"
|
||||||
|
msgstr "entrée de log"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/admin/models/admin.py:16
|
||||||
|
msgid "log entries"
|
||||||
|
msgstr "entrées de log"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
|
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
|
||||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
|
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
|
||||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
|
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
|
||||||
|
@ -286,33 +314,103 @@ msgstr "Merci d'utiliser notre site!"
|
||||||
msgid "The %(site_name)s team"
|
msgid "The %(site_name)s team"
|
||||||
msgstr "L'équipe %(site_name)s"
|
msgstr "L'équipe %(site_name)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/models/admin.py:6
|
#: contrib/redirects/models/redirects.py:7
|
||||||
msgid "action time"
|
msgid "redirect from"
|
||||||
msgstr "heure de l'action"
|
msgstr "redirigé depuis"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/models/admin.py:9
|
#: contrib/redirects/models/redirects.py:8
|
||||||
msgid "object id"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "id de l'objet"
|
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
|
||||||
|
"events/search/'."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ceci doit être un chemin absolu, sans nom de domaine. Par exemple: '/events/"
|
||||||
|
"search/'."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/models/admin.py:10
|
#: contrib/redirects/models/redirects.py:9
|
||||||
msgid "object repr"
|
msgid "redirect to"
|
||||||
msgstr "repr de l'objet"
|
msgstr "redirigé vers"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/models/admin.py:11
|
#: contrib/redirects/models/redirects.py:10
|
||||||
msgid "action flag"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "drapeau de l'action"
|
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
|
||||||
|
"'http://'."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ceci peut être soit un chemin absolu (voir ci-dessus) soit une URL complète "
|
||||||
|
"débutant par 'http://'."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/models/admin.py:12
|
#: contrib/redirects/models/redirects.py:12
|
||||||
msgid "change message"
|
msgid "redirect"
|
||||||
msgstr "message de modification"
|
msgstr "redirection"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/models/admin.py:15
|
#: contrib/redirects/models/redirects.py:13
|
||||||
msgid "log entry"
|
msgid "redirects"
|
||||||
msgstr "entrée de log"
|
msgstr "redirections"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/models/admin.py:16
|
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:6
|
||||||
msgid "log entries"
|
msgid "URL"
|
||||||
msgstr "entrées de log"
|
msgstr "URL"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:7
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Par exemple : '/about/contact/'. Vérifiez la présence du caractère '/' en "
|
||||||
|
"début et en fin de chaine."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:8
|
||||||
|
msgid "title"
|
||||||
|
msgstr "titre"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:9
|
||||||
|
msgid "content"
|
||||||
|
msgstr "contenu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:10
|
||||||
|
msgid "enable comments"
|
||||||
|
msgstr "autoriser les commentaires"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:11
|
||||||
|
msgid "template name"
|
||||||
|
msgstr "nom du template"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:12
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
|
||||||
|
"use 'flatpages/default'."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Par exemple: 'flatfiles/contact_page'. Sans définition, le système utilisera "
|
||||||
|
"'flatfiles/default'."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
|
||||||
|
msgid "registration required"
|
||||||
|
msgstr "enregistrement requis"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
|
||||||
|
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Si coché, seuls les utilisateurs connectés auront la possibilité de voir "
|
||||||
|
"cette page."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:17
|
||||||
|
msgid "flat page"
|
||||||
|
msgstr "page à plat"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:18
|
||||||
|
msgid "flat pages"
|
||||||
|
msgstr "pages à plat"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: utils/translation.py:335
|
||||||
|
msgid "DATE_FORMAT"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: utils/translation.py:336
|
||||||
|
msgid "DATETIME_FORMAT"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: utils/translation.py:337
|
||||||
|
msgid "TIME_FORMAT"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/dates.py:6
|
#: utils/dates.py:6
|
||||||
msgid "Monday"
|
msgid "Monday"
|
||||||
|
@ -418,152 +516,99 @@ msgstr "Nov."
|
||||||
msgid "Dec."
|
msgid "Dec."
|
||||||
msgstr "Déc."
|
msgstr "Déc."
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:5
|
#: utils/timesince.py:12
|
||||||
|
msgid "year"
|
||||||
|
msgid_plural "years"
|
||||||
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: utils/timesince.py:13
|
||||||
|
msgid "month"
|
||||||
|
msgid_plural "months"
|
||||||
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: utils/timesince.py:14
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "day"
|
||||||
|
msgid_plural "days"
|
||||||
|
msgstr[0] "Mai"
|
||||||
|
msgstr[1] "Mai"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: utils/timesince.py:15
|
||||||
|
msgid "hour"
|
||||||
|
msgid_plural "hours"
|
||||||
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: utils/timesince.py:16
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "minute"
|
||||||
|
msgid_plural "minutes"
|
||||||
|
msgstr[0] "site"
|
||||||
|
msgstr[1] "site"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: models/core.py:7
|
||||||
msgid "domain name"
|
msgid "domain name"
|
||||||
msgstr "nom de domaine"
|
msgstr "nom de domaine"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:6
|
#: models/core.py:8
|
||||||
msgid "display name"
|
msgid "display name"
|
||||||
msgstr "nom à afficher"
|
msgstr "nom à afficher"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:8
|
#: models/core.py:10
|
||||||
msgid "site"
|
msgid "site"
|
||||||
msgstr "site"
|
msgstr "site"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:9
|
#: models/core.py:11
|
||||||
msgid "sites"
|
msgid "sites"
|
||||||
msgstr "sites"
|
msgstr "sites"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:22
|
#: models/core.py:28
|
||||||
msgid "label"
|
msgid "label"
|
||||||
msgstr "intitulé"
|
msgstr "intitulé"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:23 models/core.py:34 models/auth.py:6 models/auth.py:19
|
#: models/core.py:29 models/core.py:40 models/auth.py:6 models/auth.py:19
|
||||||
msgid "name"
|
msgid "name"
|
||||||
msgstr "nom"
|
msgstr "nom"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:25
|
#: models/core.py:31
|
||||||
msgid "package"
|
msgid "package"
|
||||||
msgstr "paquetage"
|
msgstr "paquetage"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:26
|
#: models/core.py:32
|
||||||
msgid "packages"
|
msgid "packages"
|
||||||
msgstr "paquetages"
|
msgstr "paquetages"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:36
|
#: models/core.py:42
|
||||||
msgid "python module name"
|
msgid "python module name"
|
||||||
msgstr "nom du module python"
|
msgstr "nom du module python"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:38
|
#: models/core.py:44
|
||||||
msgid "content type"
|
msgid "content type"
|
||||||
msgstr "type de contenu"
|
msgstr "type de contenu"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:39
|
#: models/core.py:45
|
||||||
msgid "content types"
|
msgid "content types"
|
||||||
msgstr "types de contenu"
|
msgstr "types de contenu"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:62
|
|
||||||
msgid "redirect from"
|
|
||||||
msgstr "redirigé depuis"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:63
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
|
|
||||||
"events/search/'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Ceci doit être un chemin absolu, sans nom de domaine. Par exemple: '/events/"
|
|
||||||
"search/'."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:64
|
|
||||||
msgid "redirect to"
|
|
||||||
msgstr "redirigé vers"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:65
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
|
|
||||||
"'http://'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Ceci peut être soit un chemin absolu (voir ci-dessus) soit une URL complète "
|
|
||||||
"débutant par 'http://'."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:67
|
#: models/core.py:67
|
||||||
msgid "redirect"
|
|
||||||
msgstr "redirection"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:68
|
|
||||||
msgid "redirects"
|
|
||||||
msgstr "redirections"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:81
|
|
||||||
msgid "URL"
|
|
||||||
msgstr "URL"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:82
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Par exemple : '/about/contact/'. Vérifiez la présence du caractère '/' en "
|
|
||||||
"début et en fin de chaine."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:83
|
|
||||||
msgid "title"
|
|
||||||
msgstr "titre"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:84
|
|
||||||
msgid "content"
|
|
||||||
msgstr "contenu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:85
|
|
||||||
msgid "enable comments"
|
|
||||||
msgstr "autoriser les commentaires"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:86
|
|
||||||
msgid "template name"
|
|
||||||
msgstr "nom du template"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:87
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Example: 'flatfiles/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
|
|
||||||
"use 'flatfiles/default'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Par exemple: 'flatfiles/contact_page'. Sans définition, le système utilisera "
|
|
||||||
"'flatfiles/default'."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:88
|
|
||||||
msgid "registration required"
|
|
||||||
msgstr "enregistrement requis"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:88
|
|
||||||
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Si coché, seuls les utilisateurs connectés auront la possibilité de voir "
|
|
||||||
"cette page."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:92
|
|
||||||
msgid "flat page"
|
|
||||||
msgstr "page à plat"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:93
|
|
||||||
msgid "flat pages"
|
|
||||||
msgstr "pages à plat"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:114
|
|
||||||
msgid "session key"
|
msgid "session key"
|
||||||
msgstr "clé de session"
|
msgstr "clé de session"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:115
|
#: models/core.py:68
|
||||||
msgid "session data"
|
msgid "session data"
|
||||||
msgstr "donnée de session"
|
msgstr "donnée de session"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:116
|
#: models/core.py:69
|
||||||
msgid "expire date"
|
msgid "expire date"
|
||||||
msgstr "date d'expiration"
|
msgstr "date d'expiration"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:118
|
#: models/core.py:71
|
||||||
msgid "session"
|
msgid "session"
|
||||||
msgstr "session"
|
msgstr "session"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:119
|
#: models/core.py:72
|
||||||
msgid "sessions"
|
msgid "sessions"
|
||||||
msgstr "sessions"
|
msgstr "sessions"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -608,8 +653,8 @@ msgid "password"
|
||||||
msgstr "mot de passe"
|
msgstr "mot de passe"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/auth.py:37
|
#: models/auth.py:37
|
||||||
msgid "Use an MD5 hash -- not the raw password."
|
msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]"
|
||||||
msgstr "Utilisez une chaine cryptée MD5 -- pas un mot de passe en clair."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: models/auth.py:38
|
#: models/auth.py:38
|
||||||
msgid "staff status"
|
msgid "staff status"
|
||||||
|
@ -656,124 +701,157 @@ msgstr "Information personnelle"
|
||||||
msgid "Important dates"
|
msgid "Important dates"
|
||||||
msgstr "Dates importantes"
|
msgstr "Dates importantes"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/auth.py:182
|
#: models/auth.py:216
|
||||||
msgid "Message"
|
msgid "Message"
|
||||||
msgstr "Message"
|
msgstr "Message"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: conf/global_settings.py:36
|
||||||
|
msgid "Bengali"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: conf/global_settings.py:37
|
#: conf/global_settings.py:37
|
||||||
msgid "Czech"
|
msgid "Czech"
|
||||||
msgstr "Tchèque"
|
msgstr "Tchèque"
|
||||||
|
|
||||||
#: conf/global_settings.py:38
|
#: conf/global_settings.py:38
|
||||||
|
msgid "Welsh"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: conf/global_settings.py:39
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Danish"
|
||||||
|
msgstr "Espagnol"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: conf/global_settings.py:40
|
||||||
msgid "German"
|
msgid "German"
|
||||||
msgstr "Allemand"
|
msgstr "Allemand"
|
||||||
|
|
||||||
#: conf/global_settings.py:39
|
#: conf/global_settings.py:41
|
||||||
msgid "English"
|
msgid "English"
|
||||||
msgstr "Anglais"
|
msgstr "Anglais"
|
||||||
|
|
||||||
#: conf/global_settings.py:40
|
#: conf/global_settings.py:42
|
||||||
msgid "Spanish"
|
msgid "Spanish"
|
||||||
msgstr "Espagnol"
|
msgstr "Espagnol"
|
||||||
|
|
||||||
#: conf/global_settings.py:41
|
#: conf/global_settings.py:43
|
||||||
msgid "French"
|
msgid "French"
|
||||||
msgstr "Français"
|
msgstr "Français"
|
||||||
|
|
||||||
#: conf/global_settings.py:42
|
#: conf/global_settings.py:44
|
||||||
msgid "Galician"
|
msgid "Galician"
|
||||||
msgstr "Galicien"
|
msgstr "Galicien"
|
||||||
|
|
||||||
#: conf/global_settings.py:43
|
#: conf/global_settings.py:45
|
||||||
|
msgid "Icelandic"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: conf/global_settings.py:46
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Italian"
|
msgid "Italian"
|
||||||
msgstr "Italien"
|
msgstr "Italien"
|
||||||
|
|
||||||
#: conf/global_settings.py:44
|
#: conf/global_settings.py:47
|
||||||
|
msgid "Norwegian"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: conf/global_settings.py:48
|
||||||
msgid "Brazilian"
|
msgid "Brazilian"
|
||||||
msgstr "Brésilien"
|
msgstr "Brésilien"
|
||||||
|
|
||||||
#: conf/global_settings.py:45
|
#: conf/global_settings.py:49
|
||||||
|
msgid "Romanian"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: conf/global_settings.py:50
|
||||||
msgid "Russian"
|
msgid "Russian"
|
||||||
msgstr "Russe"
|
msgstr "Russe"
|
||||||
|
|
||||||
#: conf/global_settings.py:46
|
#: conf/global_settings.py:51
|
||||||
|
msgid "Slovak"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: conf/global_settings.py:52
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Serbian"
|
msgid "Serbian"
|
||||||
msgstr "Serbe"
|
msgstr "Serbe"
|
||||||
|
|
||||||
#: conf/global_settings.py:47
|
#: conf/global_settings.py:53
|
||||||
msgid "Traditional Chinese"
|
msgid "Swedish"
|
||||||
msgstr "Chinois traditionnel"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:58
|
#: conf/global_settings.py:54
|
||||||
|
msgid "Simplified Chinese"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: core/validators.py:62
|
||||||
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
|
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres et des sous-tirets."
|
"Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres et des sous-tirets."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:62
|
#: core/validators.py:66
|
||||||
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
|
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres, des sous-tirets et "
|
"Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres, des sous-tirets et "
|
||||||
"des '/'."
|
"des '/'."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:70
|
#: core/validators.py:74
|
||||||
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
|
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
|
||||||
msgstr "Les lettres majuscules ne sont pas autorisées ici."
|
msgstr "Les lettres majuscules ne sont pas autorisées ici."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:74
|
#: core/validators.py:78
|
||||||
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
|
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
|
||||||
msgstr "Les lettres minuscules ne sont pas autorisées ici."
|
msgstr "Les lettres minuscules ne sont pas autorisées ici."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:81
|
#: core/validators.py:85
|
||||||
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
||||||
msgstr "Seulement des chiffres ([0-9]), séparés par des virgules."
|
msgstr "Seulement des chiffres ([0-9]), séparés par des virgules."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:93
|
#: core/validators.py:97
|
||||||
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
|
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
|
||||||
msgstr "Entrez des adresses de courriel valides séparées par des virgules."
|
msgstr "Entrez des adresses de courriel valides séparées par des virgules."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:100
|
#: core/validators.py:101
|
||||||
msgid "Please enter a valid IP address."
|
msgid "Please enter a valid IP address."
|
||||||
msgstr "Entrez une adresse IP valide."
|
msgstr "Entrez une adresse IP valide."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:104
|
#: core/validators.py:105
|
||||||
msgid "Empty values are not allowed here."
|
msgid "Empty values are not allowed here."
|
||||||
msgstr "Vous ne pouvez pas laisser ce champ vide."
|
msgstr "Vous ne pouvez pas laisser ce champ vide."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:108
|
#: core/validators.py:109
|
||||||
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
|
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
|
||||||
msgstr "Les caractères non numériques ne sont pas autorisés ici."
|
msgstr "Les caractères non numériques ne sont pas autorisés ici."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:112
|
#: core/validators.py:113
|
||||||
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
|
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
|
||||||
msgstr "Cette valeur ne peut contenir que des chiffres [0-9]."
|
msgstr "Cette valeur ne peut contenir que des chiffres [0-9]."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:117
|
#: core/validators.py:118
|
||||||
msgid "Enter a whole number."
|
msgid "Enter a whole number."
|
||||||
msgstr "Entrez un nombre entier."
|
msgstr "Entrez un nombre entier."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:121
|
#: core/validators.py:122
|
||||||
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
|
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
|
||||||
msgstr "Seules les lettres de l'alphabet sont autorisées ici."
|
msgstr "Seules les lettres de l'alphabet sont autorisées ici."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:125
|
#: core/validators.py:126
|
||||||
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
||||||
msgstr "Entrez une date valide au format AAAA-MM-JJ."
|
msgstr "Entrez une date valide au format AAAA-MM-JJ."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:129
|
#: core/validators.py:130
|
||||||
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
|
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
|
||||||
msgstr "Entrez une heure valide au format HH:MM."
|
msgstr "Entrez une heure valide au format HH:MM."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:133
|
#: core/validators.py:134
|
||||||
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
|
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
|
||||||
msgstr "Entrez une date et une heure valide au format AAAA-MM-JJ HH:MM."
|
msgstr "Entrez une date et une heure valide au format AAAA-MM-JJ HH:MM."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:137
|
#: core/validators.py:138
|
||||||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||||||
msgstr "Entrez une adresse de courriel valide."
|
msgstr "Entrez une adresse de courriel valide."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:149
|
#: core/validators.py:150
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||||
"corrupted image."
|
"corrupted image."
|
||||||
|
@ -781,28 +859,28 @@ msgstr ""
|
||||||
"Envoyez une image valide. Le fichier que vous avez transferé n'est pas une "
|
"Envoyez une image valide. Le fichier que vous avez transferé n'est pas une "
|
||||||
"image ou bien est une image corrompue."
|
"image ou bien est une image corrompue."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:156
|
#: core/validators.py:157
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
|
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
|
||||||
msgstr "L'URL %s ne pointe pas vers une image valide."
|
msgstr "L'URL %s ne pointe pas vers une image valide."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:160
|
#: core/validators.py:161
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
|
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Les numéros de téléphone doivent être au format XX XX XX XX XX. \"%s\" est "
|
"Les numéros de téléphone doivent être au format XX XX XX XX XX. \"%s\" est "
|
||||||
"incorrect."
|
"incorrect."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:168
|
#: core/validators.py:169
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
|
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
|
||||||
msgstr "L'URL %s ne pointe pas vers une vidéo QuickTime valide."
|
msgstr "L'URL %s ne pointe pas vers une vidéo QuickTime valide."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:172
|
#: core/validators.py:173
|
||||||
msgid "A valid URL is required."
|
msgid "A valid URL is required."
|
||||||
msgstr "Une URL valide est requise."
|
msgstr "Une URL valide est requise."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:186
|
#: core/validators.py:187
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
|
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
|
||||||
|
@ -811,69 +889,69 @@ msgstr ""
|
||||||
"Du HTML valide est requis. Les erreurs spécifiques sont:\n"
|
"Du HTML valide est requis. Les erreurs spécifiques sont:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:193
|
#: core/validators.py:194
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Badly formed XML: %s"
|
msgid "Badly formed XML: %s"
|
||||||
msgstr "XML mal formé: %s"
|
msgstr "XML mal formé: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:203
|
#: core/validators.py:204
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Invalid URL: %s"
|
msgid "Invalid URL: %s"
|
||||||
msgstr "URL invalide: %s"
|
msgstr "URL invalide: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:205
|
#: core/validators.py:208 core/validators.py:210
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The URL %s is a broken link."
|
msgid "The URL %s is a broken link."
|
||||||
msgstr "L'URL %s est un lien cassé."
|
msgstr "L'URL %s est un lien cassé."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:211
|
#: core/validators.py:216
|
||||||
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
|
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
|
||||||
msgstr "Entrez une abréviation d'état américain valide."
|
msgstr "Entrez une abréviation d'état américain valide."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:226
|
#: core/validators.py:231
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
||||||
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
||||||
msgstr[0] "Attention à votre langage,! Le mot %s n'est pas autorisé ici."
|
msgstr[0] "Attention à votre langage,! Le mot %s n'est pas autorisé ici."
|
||||||
msgstr[1] "Attention à votre langage,! Les mots %s ne sont pas autorisés ici."
|
msgstr[1] "Attention à votre langage,! Les mots %s ne sont pas autorisés ici."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:233
|
#: core/validators.py:238
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "This field must match the '%s' field."
|
msgid "This field must match the '%s' field."
|
||||||
msgstr "Ce champ doit correspondre au champ '%s'."
|
msgstr "Ce champ doit correspondre au champ '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:252
|
#: core/validators.py:257
|
||||||
msgid "Please enter something for at least one field."
|
msgid "Please enter something for at least one field."
|
||||||
msgstr "S'il vous plaît, saisissez au moins une valeur dans un des champs."
|
msgstr "S'il vous plaît, saisissez au moins une valeur dans un des champs."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:261 core/validators.py:272
|
#: core/validators.py:266 core/validators.py:277
|
||||||
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
|
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
|
||||||
msgstr "S'il vous plaît, renseignez chaque champ ou laissez les deux vides."
|
msgstr "S'il vous plaît, renseignez chaque champ ou laissez les deux vides."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:279
|
#: core/validators.py:284
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
|
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
|
||||||
msgstr "Ce champ doit être renseigné si %(field)s vaut %(value)s"
|
msgstr "Ce champ doit être renseigné si %(field)s vaut %(value)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:291
|
#: core/validators.py:296
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
|
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
|
||||||
msgstr "Ce champ doit être renseigné si %(field)s ne vaut pas %(value)s"
|
msgstr "Ce champ doit être renseigné si %(field)s ne vaut pas %(value)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:310
|
#: core/validators.py:315
|
||||||
msgid "Duplicate values are not allowed."
|
msgid "Duplicate values are not allowed."
|
||||||
msgstr "Des valeurs identiques ne sont pas autorisées."
|
msgstr "Des valeurs identiques ne sont pas autorisées."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:333
|
#: core/validators.py:338
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "This value must be a power of %s."
|
msgid "This value must be a power of %s."
|
||||||
msgstr "Cette valeur doit être une puissance de %s."
|
msgstr "Cette valeur doit être une puissance de %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:344
|
#: core/validators.py:349
|
||||||
msgid "Please enter a valid decimal number."
|
msgid "Please enter a valid decimal number."
|
||||||
msgstr "S'il vous plaît, saisissez un nombre décimal valide."
|
msgstr "S'il vous plaît, saisissez un nombre décimal valide."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:346
|
#: core/validators.py:351
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
|
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
|
||||||
msgid_plural ""
|
msgid_plural ""
|
||||||
|
@ -883,7 +961,7 @@ msgstr[0] ""
|
||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] ""
|
||||||
"S'il vous plaît, saisissez un nombre décimal valide avec au plus %s chiffres."
|
"S'il vous plaît, saisissez un nombre décimal valide avec au plus %s chiffres."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:349
|
#: core/validators.py:354
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
|
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
|
||||||
msgid_plural ""
|
msgid_plural ""
|
||||||
|
@ -893,32 +971,32 @@ msgstr[0] ""
|
||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] ""
|
||||||
"S'il vous plaît, saisissez un nombre décimal valide avec au plus %s décimales"
|
"S'il vous plaît, saisissez un nombre décimal valide avec au plus %s décimales"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:359
|
#: core/validators.py:364
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
|
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Vérifiez que le fichier transféré fait au moins une taille de %s octets."
|
"Vérifiez que le fichier transféré fait au moins une taille de %s octets."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:360
|
#: core/validators.py:365
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
|
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Vérifiez que le fichier transféré fait au plus une taille de %s octets."
|
"Vérifiez que le fichier transféré fait au plus une taille de %s octets."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:373
|
#: core/validators.py:378
|
||||||
msgid "The format for this field is wrong."
|
msgid "The format for this field is wrong."
|
||||||
msgstr "Le format de ce champ est mauvais."
|
msgstr "Le format de ce champ est mauvais."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:388
|
#: core/validators.py:393
|
||||||
msgid "This field is invalid."
|
msgid "This field is invalid."
|
||||||
msgstr "Ce champ est invalide."
|
msgstr "Ce champ est invalide."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:423
|
#: core/validators.py:428
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Could not retrieve anything from %s."
|
msgid "Could not retrieve anything from %s."
|
||||||
msgstr "Impossible de récupérer quoi que ce soit depuis %s."
|
msgstr "Impossible de récupérer quoi que ce soit depuis %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:426
|
#: core/validators.py:431
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
||||||
|
@ -926,7 +1004,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"L'entête Content-Type '%(contenttype)s', renvoyée par l'url %(url)s n'est "
|
"L'entête Content-Type '%(contenttype)s', renvoyée par l'url %(url)s n'est "
|
||||||
"pas valide."
|
"pas valide."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:459
|
#: core/validators.py:464
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
|
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
|
||||||
|
@ -935,7 +1013,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Veuillez fermer le tag %(tag)s de la ligne %(line)s. (La ligne débutant par "
|
"Veuillez fermer le tag %(tag)s de la ligne %(line)s. (La ligne débutant par "
|
||||||
"\"%(start)s\".)"
|
"\"%(start)s\".)"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:463
|
#: core/validators.py:468
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
|
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
|
||||||
|
@ -944,7 +1022,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Du texte commençant à la ligne %(line)s n'est pas autorisé dans ce contexte. "
|
"Du texte commençant à la ligne %(line)s n'est pas autorisé dans ce contexte. "
|
||||||
"(Ligne débutant par \"%(start)s\".)"
|
"(Ligne débutant par \"%(start)s\".)"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:468
|
#: core/validators.py:473
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
|
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
|
||||||
|
@ -953,7 +1031,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\"%(attr)s\" ligne %(line)s n'est pas un attribut valide. (Ligne débutant "
|
"\"%(attr)s\" ligne %(line)s n'est pas un attribut valide. (Ligne débutant "
|
||||||
"par \"%(start)s\".)"
|
"par \"%(start)s\".)"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:473
|
#: core/validators.py:478
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
|
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
|
||||||
|
@ -962,7 +1040,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\"<%(tag)s>\" ligne %(line)s n'est pas un tag valide. (Ligne débutant par \"%"
|
"\"<%(tag)s>\" ligne %(line)s n'est pas un tag valide. (Ligne débutant par \"%"
|
||||||
"(start)s\".)"
|
"(start)s\".)"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:477
|
#: core/validators.py:482
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
|
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
|
||||||
|
@ -971,7 +1049,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Un tag, ou un ou plusieurs attributs, de la ligne %(line)s est manquant. "
|
"Un tag, ou un ou plusieurs attributs, de la ligne %(line)s est manquant. "
|
||||||
"(Ligne débutant par \"%(start)s\".)"
|
"(Ligne débutant par \"%(start)s\".)"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:482
|
#: core/validators.py:487
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
|
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
|
||||||
|
@ -980,16 +1058,22 @@ msgstr ""
|
||||||
"La valeur de l'attribut \"%(attr)s\" de la ligne %(line)s n'est pas valide. "
|
"La valeur de l'attribut \"%(attr)s\" de la ligne %(line)s n'est pas valide. "
|
||||||
"(Ligne débutant par \"%(start)s\".)"
|
"(Ligne débutant par \"%(start)s\".)"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/meta/fields.py:95
|
#: core/meta/fields.py:111
|
||||||
msgid " Separate multiple IDs with commas."
|
msgid " Separate multiple IDs with commas."
|
||||||
msgstr "Séparez les ID par des virgules."
|
msgstr "Séparez les ID par des virgules."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/meta/fields.py:98
|
#: core/meta/fields.py:114
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
" Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Maintenez \"Control\", or \"Command\" sur un Mac, pour en sélectionner plus "
|
"Maintenez \"Control\", or \"Command\" sur un Mac, pour en sélectionner plus "
|
||||||
"d'une."
|
"d'une."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Use an MD5 hash -- not the raw password."
|
||||||
|
#~ msgstr "Utilisez une chaine cryptée MD5 -- pas un mot de passe en clair."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Traditional Chinese"
|
||||||
|
#~ msgstr "Chinois traditionnel"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Messages"
|
#~ msgid "Messages"
|
||||||
#~ msgstr "Messages"
|
#~ msgstr "Messages"
|
||||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-15 12:40-0600\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-11-22 15:43-0600\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-16 14:29+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-10-16 14:29+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Afonso Fernández Nogueira <fonzzo.django@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Afonso Fernández Nogueira <fonzzo.django@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Galego\n"
|
"Language-Team: Galego\n"
|
||||||
|
@ -504,6 +504,36 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Dec."
|
msgid "Dec."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: utils/timesince.py:12
|
||||||
|
msgid "year"
|
||||||
|
msgid_plural "years"
|
||||||
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: utils/timesince.py:13
|
||||||
|
msgid "month"
|
||||||
|
msgid_plural "months"
|
||||||
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: utils/timesince.py:14
|
||||||
|
msgid "day"
|
||||||
|
msgid_plural "days"
|
||||||
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: utils/timesince.py:15
|
||||||
|
msgid "hour"
|
||||||
|
msgid_plural "hours"
|
||||||
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: utils/timesince.py:16
|
||||||
|
msgid "minute"
|
||||||
|
msgid_plural "minutes"
|
||||||
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:7
|
#: models/core.py:7
|
||||||
msgid "domain name"
|
msgid "domain name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -613,7 +643,7 @@ msgid "password"
|
||||||
msgstr "Contrasinal:"
|
msgstr "Contrasinal:"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/auth.py:37
|
#: models/auth.py:37
|
||||||
msgid "Use an MD5 hash -- not the raw password."
|
msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: models/auth.py:38
|
#: models/auth.py:38
|
||||||
|
@ -659,7 +689,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Important dates"
|
msgid "Important dates"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: models/auth.py:195
|
#: models/auth.py:216
|
||||||
msgid "Message"
|
msgid "Message"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -739,167 +769,167 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Simplified Chinese"
|
msgid "Simplified Chinese"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:59
|
#: core/validators.py:62
|
||||||
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
|
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
|
||||||
msgstr "Este valor soamente pode conter letras, números e guións baixos (_)."
|
msgstr "Este valor soamente pode conter letras, números e guións baixos (_)."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:63
|
#: core/validators.py:66
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
|
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
|
||||||
msgstr "Este valor soamente pode conter letras, números e guións baixos (_)."
|
msgstr "Este valor soamente pode conter letras, números e guións baixos (_)."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:71
|
#: core/validators.py:74
|
||||||
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
|
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:75
|
#: core/validators.py:78
|
||||||
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
|
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:82
|
#: core/validators.py:85
|
||||||
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:94
|
#: core/validators.py:97
|
||||||
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
|
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:98
|
#: core/validators.py:101
|
||||||
msgid "Please enter a valid IP address."
|
msgid "Please enter a valid IP address."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:102
|
#: core/validators.py:105
|
||||||
msgid "Empty values are not allowed here."
|
msgid "Empty values are not allowed here."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:106
|
#: core/validators.py:109
|
||||||
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
|
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:110
|
#: core/validators.py:113
|
||||||
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
|
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:115
|
#: core/validators.py:118
|
||||||
msgid "Enter a whole number."
|
msgid "Enter a whole number."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:119
|
#: core/validators.py:122
|
||||||
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
|
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:123
|
#: core/validators.py:126
|
||||||
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:127
|
#: core/validators.py:130
|
||||||
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
|
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:131
|
#: core/validators.py:134
|
||||||
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
|
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:135
|
#: core/validators.py:138
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||||||
msgstr "Enderezo de correo electrónico:"
|
msgstr "Enderezo de correo electrónico:"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:147
|
#: core/validators.py:150
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||||
"corrupted image."
|
"corrupted image."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:154
|
#: core/validators.py:157
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
|
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:158
|
#: core/validators.py:161
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
|
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:166
|
#: core/validators.py:169
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
|
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:170
|
#: core/validators.py:173
|
||||||
msgid "A valid URL is required."
|
msgid "A valid URL is required."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:184
|
#: core/validators.py:187
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
|
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:191
|
#: core/validators.py:194
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Badly formed XML: %s"
|
msgid "Badly formed XML: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:201
|
#: core/validators.py:204
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Invalid URL: %s"
|
msgid "Invalid URL: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:205 core/validators.py:207
|
#: core/validators.py:208 core/validators.py:210
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The URL %s is a broken link."
|
msgid "The URL %s is a broken link."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:213
|
#: core/validators.py:216
|
||||||
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
|
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:228
|
#: core/validators.py:231
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
||||||
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:235
|
#: core/validators.py:238
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "This field must match the '%s' field."
|
msgid "This field must match the '%s' field."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:254
|
#: core/validators.py:257
|
||||||
msgid "Please enter something for at least one field."
|
msgid "Please enter something for at least one field."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:263 core/validators.py:274
|
#: core/validators.py:266 core/validators.py:277
|
||||||
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
|
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:281
|
#: core/validators.py:284
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
|
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:293
|
#: core/validators.py:296
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
|
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:312
|
#: core/validators.py:315
|
||||||
msgid "Duplicate values are not allowed."
|
msgid "Duplicate values are not allowed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:335
|
#: core/validators.py:338
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "This value must be a power of %s."
|
msgid "This value must be a power of %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:346
|
#: core/validators.py:349
|
||||||
msgid "Please enter a valid decimal number."
|
msgid "Please enter a valid decimal number."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:348
|
#: core/validators.py:351
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
|
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
|
||||||
msgid_plural ""
|
msgid_plural ""
|
||||||
|
@ -907,7 +937,7 @@ msgid_plural ""
|
||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:351
|
#: core/validators.py:354
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
|
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
|
||||||
msgid_plural ""
|
msgid_plural ""
|
||||||
|
@ -915,71 +945,71 @@ msgid_plural ""
|
||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:361
|
#: core/validators.py:364
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
|
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:362
|
#: core/validators.py:365
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
|
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:375
|
#: core/validators.py:378
|
||||||
msgid "The format for this field is wrong."
|
msgid "The format for this field is wrong."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:390
|
#: core/validators.py:393
|
||||||
msgid "This field is invalid."
|
msgid "This field is invalid."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:425
|
#: core/validators.py:428
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Could not retrieve anything from %s."
|
msgid "Could not retrieve anything from %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:428
|
#: core/validators.py:431
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:461
|
#: core/validators.py:464
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
|
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
|
||||||
"\"%(start)s\".)"
|
"\"%(start)s\".)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:465
|
#: core/validators.py:468
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
|
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
|
||||||
"starts with \"%(start)s\".)"
|
"starts with \"%(start)s\".)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:470
|
#: core/validators.py:473
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
|
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
|
||||||
"(start)s\".)"
|
"(start)s\".)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:475
|
#: core/validators.py:478
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
|
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
|
||||||
"(start)s\".)"
|
"(start)s\".)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:479
|
#: core/validators.py:482
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
|
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
|
||||||
"starts with \"%(start)s\".)"
|
"starts with \"%(start)s\".)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:484
|
#: core/validators.py:487
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
|
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
|
||||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Django 1.0\n"
|
"Project-Id-Version: Django 1.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-15 12:41-0600\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-11-22 15:44-0600\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-11-13 18:08-0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-11-13 18:08-0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dagur Páll Ammendrup <dagurp@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Dagur Páll Ammendrup <dagurp@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: <dagurp@gmail.com>\n"
|
"Language-Team: <dagurp@gmail.com>\n"
|
||||||
|
@ -510,6 +510,38 @@ msgstr "nóv."
|
||||||
msgid "Dec."
|
msgid "Dec."
|
||||||
msgstr "des."
|
msgstr "des."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: utils/timesince.py:12
|
||||||
|
msgid "year"
|
||||||
|
msgid_plural "years"
|
||||||
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: utils/timesince.py:13
|
||||||
|
msgid "month"
|
||||||
|
msgid_plural "months"
|
||||||
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: utils/timesince.py:14
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "day"
|
||||||
|
msgid_plural "days"
|
||||||
|
msgstr[0] "maí"
|
||||||
|
msgstr[1] "maí"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: utils/timesince.py:15
|
||||||
|
msgid "hour"
|
||||||
|
msgid_plural "hours"
|
||||||
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: utils/timesince.py:16
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "minute"
|
||||||
|
msgid_plural "minutes"
|
||||||
|
msgstr[0] "vefur"
|
||||||
|
msgstr[1] "vefur"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:7
|
#: models/core.py:7
|
||||||
msgid "domain name"
|
msgid "domain name"
|
||||||
msgstr "lén"
|
msgstr "lén"
|
||||||
|
@ -615,8 +647,8 @@ msgid "password"
|
||||||
msgstr "lykilorð"
|
msgstr "lykilorð"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/auth.py:37
|
#: models/auth.py:37
|
||||||
msgid "Use an MD5 hash -- not the raw password."
|
msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]"
|
||||||
msgstr "Notaðu MD5 hakk -- ekki hrátt lykilorðið"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: models/auth.py:38
|
#: models/auth.py:38
|
||||||
msgid "staff status"
|
msgid "staff status"
|
||||||
|
@ -663,7 +695,7 @@ msgstr "Persónuupplýsingar"
|
||||||
msgid "Important dates"
|
msgid "Important dates"
|
||||||
msgstr "Mikilvægar dagsetningar"
|
msgstr "Mikilvægar dagsetningar"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/auth.py:195
|
#: models/auth.py:216
|
||||||
msgid "Message"
|
msgid "Message"
|
||||||
msgstr "Skilaboð"
|
msgstr "Skilaboð"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -744,72 +776,72 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Simplified Chinese"
|
msgid "Simplified Chinese"
|
||||||
msgstr "Einfölduð Kínverska "
|
msgstr "Einfölduð Kínverska "
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:59
|
#: core/validators.py:62
|
||||||
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
|
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
|
||||||
msgstr "Þetta gildi má einungis innihalda stafi, tölur og undirstrik."
|
msgstr "Þetta gildi má einungis innihalda stafi, tölur og undirstrik."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:63
|
#: core/validators.py:66
|
||||||
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
|
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Þetta gildi má einungis innihalda stafi, tölur, undirstrik og skástrik."
|
"Þetta gildi má einungis innihalda stafi, tölur, undirstrik og skástrik."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:71
|
#: core/validators.py:74
|
||||||
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
|
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
|
||||||
msgstr "Hástafir eru ekki leyfðir hér."
|
msgstr "Hástafir eru ekki leyfðir hér."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:75
|
#: core/validators.py:78
|
||||||
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
|
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
|
||||||
msgstr "Lágstafir eru ekki leyfðir hér."
|
msgstr "Lágstafir eru ekki leyfðir hér."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:82
|
#: core/validators.py:85
|
||||||
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
||||||
msgstr "Skrifaðu einungis tölur aðskildar með kommum."
|
msgstr "Skrifaðu einungis tölur aðskildar með kommum."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:94
|
#: core/validators.py:97
|
||||||
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
|
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
|
||||||
msgstr "Skrifaðu gild póstföng aðskilin með kommum."
|
msgstr "Skrifaðu gild póstföng aðskilin með kommum."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:98
|
#: core/validators.py:101
|
||||||
msgid "Please enter a valid IP address."
|
msgid "Please enter a valid IP address."
|
||||||
msgstr "Vinsamlegast skrifaðu gilda IP tölu."
|
msgstr "Vinsamlegast skrifaðu gilda IP tölu."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:102
|
#: core/validators.py:105
|
||||||
msgid "Empty values are not allowed here."
|
msgid "Empty values are not allowed here."
|
||||||
msgstr "Tóm gildi eru ekki leyfð hér."
|
msgstr "Tóm gildi eru ekki leyfð hér."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:106
|
#: core/validators.py:109
|
||||||
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
|
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
|
||||||
msgstr "Aðeins tölustafir eru leyfðir hér."
|
msgstr "Aðeins tölustafir eru leyfðir hér."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:110
|
#: core/validators.py:113
|
||||||
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
|
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
|
||||||
msgstr "Þetta gildi verður að vera samsett úr fleiru en tölustöfum."
|
msgstr "Þetta gildi verður að vera samsett úr fleiru en tölustöfum."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:115
|
#: core/validators.py:118
|
||||||
msgid "Enter a whole number."
|
msgid "Enter a whole number."
|
||||||
msgstr "Settu inn heila tölu."
|
msgstr "Settu inn heila tölu."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:119
|
#: core/validators.py:122
|
||||||
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
|
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
|
||||||
msgstr "Einungis bókstafir eru leyfðir hér."
|
msgstr "Einungis bókstafir eru leyfðir hér."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:123
|
#: core/validators.py:126
|
||||||
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
||||||
msgstr "Skrifaðu gilda dagsetningu á YYYY-MM-DD forminu."
|
msgstr "Skrifaðu gilda dagsetningu á YYYY-MM-DD forminu."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:127
|
#: core/validators.py:130
|
||||||
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
|
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
|
||||||
msgstr "Skrifaðu gildan tíma á HH:MM forminu."
|
msgstr "Skrifaðu gildan tíma á HH:MM forminu."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:131
|
#: core/validators.py:134
|
||||||
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
|
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
|
||||||
msgstr "Skrifaðu gilda dagsetningu/tíma á YYYY-MM-DD HH:MM forminu."
|
msgstr "Skrifaðu gilda dagsetningu/tíma á YYYY-MM-DD HH:MM forminu."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:135
|
#: core/validators.py:138
|
||||||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||||||
msgstr "Skrifaðu gilt tölvupóstfang."
|
msgstr "Skrifaðu gilt tölvupóstfang."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:147
|
#: core/validators.py:150
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||||
"corrupted image."
|
"corrupted image."
|
||||||
|
@ -817,26 +849,26 @@ msgstr ""
|
||||||
"Hladdu upp gilda myndskrá. Skráin sem þú hlóðst upp var annað hvort ekki "
|
"Hladdu upp gilda myndskrá. Skráin sem þú hlóðst upp var annað hvort ekki "
|
||||||
"mynd eða gölluð mynd."
|
"mynd eða gölluð mynd."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:154
|
#: core/validators.py:157
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
|
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
|
||||||
msgstr "Veffangið %s bendir ekki á gilda mynd."
|
msgstr "Veffangið %s bendir ekki á gilda mynd."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:158
|
#: core/validators.py:161
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
|
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
|
||||||
msgstr "Símanúmer verða að vera á XXX-XXX-XXXX forminu. \"%s\" er ógilt."
|
msgstr "Símanúmer verða að vera á XXX-XXX-XXXX forminu. \"%s\" er ógilt."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:166
|
#: core/validators.py:169
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
|
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
|
||||||
msgstr "Veffangið %s bendir ekki á gilt QuickTime myndskeið."
|
msgstr "Veffangið %s bendir ekki á gilt QuickTime myndskeið."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:170
|
#: core/validators.py:173
|
||||||
msgid "A valid URL is required."
|
msgid "A valid URL is required."
|
||||||
msgstr "Gilds veffangs er krafist"
|
msgstr "Gilds veffangs er krafist"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:184
|
#: core/validators.py:187
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
|
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
|
||||||
|
@ -845,69 +877,69 @@ msgstr ""
|
||||||
"Gilt HTML er nauðsynlegt. Sérstakar villur:\n"
|
"Gilt HTML er nauðsynlegt. Sérstakar villur:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:191
|
#: core/validators.py:194
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Badly formed XML: %s"
|
msgid "Badly formed XML: %s"
|
||||||
msgstr "Illa formað XML: %s"
|
msgstr "Illa formað XML: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:201
|
#: core/validators.py:204
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Invalid URL: %s"
|
msgid "Invalid URL: %s"
|
||||||
msgstr "Ógilt veffang: %s"
|
msgstr "Ógilt veffang: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:205 core/validators.py:207
|
#: core/validators.py:208 core/validators.py:210
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The URL %s is a broken link."
|
msgid "The URL %s is a broken link."
|
||||||
msgstr "Veffangið %s er brotinn hlekkur."
|
msgstr "Veffangið %s er brotinn hlekkur."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:213
|
#: core/validators.py:216
|
||||||
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
|
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
|
||||||
msgstr "Skrifaðu gilda styttingu á bandarísku fylkisnafni."
|
msgstr "Skrifaðu gilda styttingu á bandarísku fylkisnafni."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:228
|
#: core/validators.py:231
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
||||||
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
||||||
msgstr[0] "Passaðu orðbragðið! Orðið %s er ekki leyft hér."
|
msgstr[0] "Passaðu orðbragðið! Orðið %s er ekki leyft hér."
|
||||||
msgstr[1] "Passaðu orðbragðið! Orðin %s eru ekki leyfð hér."
|
msgstr[1] "Passaðu orðbragðið! Orðin %s eru ekki leyfð hér."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:235
|
#: core/validators.py:238
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "This field must match the '%s' field."
|
msgid "This field must match the '%s' field."
|
||||||
msgstr "Þessi reitur verður að passa við '%s' reitinn."
|
msgstr "Þessi reitur verður að passa við '%s' reitinn."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:254
|
#: core/validators.py:257
|
||||||
msgid "Please enter something for at least one field."
|
msgid "Please enter something for at least one field."
|
||||||
msgstr "Vinsamlegast fylltu út einn reit að minnsta kosti."
|
msgstr "Vinsamlegast fylltu út einn reit að minnsta kosti."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:263 core/validators.py:274
|
#: core/validators.py:266 core/validators.py:277
|
||||||
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
|
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
|
||||||
msgstr "Vinsamlegast fylltu út í báða reitina eða skildu þá eftir tóma."
|
msgstr "Vinsamlegast fylltu út í báða reitina eða skildu þá eftir tóma."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:281
|
#: core/validators.py:284
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
|
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
|
||||||
msgstr "Þessi reitur á að vera óútfylltur ef %(field)s er %(value)s"
|
msgstr "Þessi reitur á að vera óútfylltur ef %(field)s er %(value)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:293
|
#: core/validators.py:296
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
|
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
|
||||||
msgstr "Þessi reitur verður að vera útfylltur ef %(field)s er ekki %(value)s"
|
msgstr "Þessi reitur verður að vera útfylltur ef %(field)s er ekki %(value)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:312
|
#: core/validators.py:315
|
||||||
msgid "Duplicate values are not allowed."
|
msgid "Duplicate values are not allowed."
|
||||||
msgstr "Endurtekin gildi eru ekki leyfð."
|
msgstr "Endurtekin gildi eru ekki leyfð."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:335
|
#: core/validators.py:338
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "This value must be a power of %s."
|
msgid "This value must be a power of %s."
|
||||||
msgstr "Þessi reitur verður að vera veldi af %s."
|
msgstr "Þessi reitur verður að vera veldi af %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:346
|
#: core/validators.py:349
|
||||||
msgid "Please enter a valid decimal number."
|
msgid "Please enter a valid decimal number."
|
||||||
msgstr "Vinsamlegast settu inn gilda tugatölu."
|
msgstr "Vinsamlegast settu inn gilda tugatölu."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:348
|
#: core/validators.py:351
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
|
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
|
||||||
msgid_plural ""
|
msgid_plural ""
|
||||||
|
@ -915,7 +947,7 @@ msgid_plural ""
|
||||||
msgstr[0] "Vinsamlegast skrifaðu gilda tugatölu með %s tugastaf í mesta lagi."
|
msgstr[0] "Vinsamlegast skrifaðu gilda tugatölu með %s tugastaf í mesta lagi."
|
||||||
msgstr[1] "Vinsamlegast skrifaðu gilda tugatölu með %s tugastafi í mesta lagi."
|
msgstr[1] "Vinsamlegast skrifaðu gilda tugatölu með %s tugastafi í mesta lagi."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:351
|
#: core/validators.py:354
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
|
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
|
||||||
msgid_plural ""
|
msgid_plural ""
|
||||||
|
@ -923,38 +955,38 @@ msgid_plural ""
|
||||||
msgstr[0] "Vinsamlegast skrifaðu gilda tugatölu með %s tugasæti í mesta lagi."
|
msgstr[0] "Vinsamlegast skrifaðu gilda tugatölu með %s tugasæti í mesta lagi."
|
||||||
msgstr[1] "Vinsamlegast skrifaðu gilda tugatölu með %s tugasæti í mesta lagi."
|
msgstr[1] "Vinsamlegast skrifaðu gilda tugatölu með %s tugasæti í mesta lagi."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:361
|
#: core/validators.py:364
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
|
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Gakktu úr skugga um að upphlaðin skrá sé að minnsta kosti %s bæti að stærð."
|
"Gakktu úr skugga um að upphlaðin skrá sé að minnsta kosti %s bæti að stærð."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:362
|
#: core/validators.py:365
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
|
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Gakktu úr skugga um að upphlaðin skrá sé í mesta lagi %s bæti að stærð."
|
"Gakktu úr skugga um að upphlaðin skrá sé í mesta lagi %s bæti að stærð."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:375
|
#: core/validators.py:378
|
||||||
msgid "The format for this field is wrong."
|
msgid "The format for this field is wrong."
|
||||||
msgstr "Sniðið á þessum reit í rangt."
|
msgstr "Sniðið á þessum reit í rangt."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:390
|
#: core/validators.py:393
|
||||||
msgid "This field is invalid."
|
msgid "This field is invalid."
|
||||||
msgstr "Þessi reitur er ótækur."
|
msgstr "Þessi reitur er ótækur."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:425
|
#: core/validators.py:428
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Could not retrieve anything from %s."
|
msgid "Could not retrieve anything from %s."
|
||||||
msgstr "Gat engu náð úr %s."
|
msgstr "Gat engu náð úr %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:428
|
#: core/validators.py:431
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
||||||
msgstr "Veffangið %(url)s skilaði ótæka efnistagishausnum '%(contenttype)s'."
|
msgstr "Veffangið %(url)s skilaði ótæka efnistagishausnum '%(contenttype)s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:461
|
#: core/validators.py:464
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
|
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
|
||||||
|
@ -963,7 +995,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Vinsamlegast lokaðu opna %(tag)s taginu sem byrjar á línu %(line)s (línan "
|
"Vinsamlegast lokaðu opna %(tag)s taginu sem byrjar á línu %(line)s (línan "
|
||||||
"hefst á \"%(start)s\")."
|
"hefst á \"%(start)s\")."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:465
|
#: core/validators.py:468
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
|
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
|
||||||
|
@ -972,7 +1004,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Texti sem hefst á línu %(line)s er ekki leyfður í því samhengi. (Line starts "
|
"Texti sem hefst á línu %(line)s er ekki leyfður í því samhengi. (Line starts "
|
||||||
"with \"%(start)s\".)"
|
"with \"%(start)s\".)"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:470
|
#: core/validators.py:473
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
|
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
|
||||||
|
@ -980,7 +1012,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\"%(attr)s\" á línu %(line)s er ótækt eigindi (línan hefst á \"%(start)s\")."
|
"\"%(attr)s\" á línu %(line)s er ótækt eigindi (línan hefst á \"%(start)s\")."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:475
|
#: core/validators.py:478
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
|
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
|
||||||
|
@ -988,7 +1020,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\"<%(tag)s>\" á línu %(line)s er ótækt tag (línan hefst á \"%(start)s\"."
|
"\"<%(tag)s>\" á línu %(line)s er ótækt tag (línan hefst á \"%(start)s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:479
|
#: core/validators.py:482
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
|
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
|
||||||
|
@ -997,7 +1029,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Tag á línu %(line)s vantar eitt eða fleiri nauðsynleg eigindi (línan hefst á "
|
"Tag á línu %(line)s vantar eitt eða fleiri nauðsynleg eigindi (línan hefst á "
|
||||||
"\"%(start)s\")."
|
"\"%(start)s\")."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:484
|
#: core/validators.py:487
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
|
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
|
||||||
|
@ -1016,3 +1048,6 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Haltu niðri \"Control\", eða \"Command\" á Mac til þess að velja fleira en "
|
"Haltu niðri \"Control\", eða \"Command\" á Mac til þess að velja fleira en "
|
||||||
"eitt."
|
"eitt."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Use an MD5 hash -- not the raw password."
|
||||||
|
#~ msgstr "Notaðu MD5 hakk -- ekki hrátt lykilorðið"
|
||||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-15 12:40-0600\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-11-22 15:44-0600\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
|
@ -510,6 +510,38 @@ msgstr "Nov."
|
||||||
msgid "Dec."
|
msgid "Dec."
|
||||||
msgstr "Dic."
|
msgstr "Dic."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: utils/timesince.py:12
|
||||||
|
msgid "year"
|
||||||
|
msgid_plural "years"
|
||||||
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: utils/timesince.py:13
|
||||||
|
msgid "month"
|
||||||
|
msgid_plural "months"
|
||||||
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: utils/timesince.py:14
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "day"
|
||||||
|
msgid_plural "days"
|
||||||
|
msgstr[0] "Maggio"
|
||||||
|
msgstr[1] "Maggio"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: utils/timesince.py:15
|
||||||
|
msgid "hour"
|
||||||
|
msgid_plural "hours"
|
||||||
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: utils/timesince.py:16
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "minute"
|
||||||
|
msgid_plural "minutes"
|
||||||
|
msgstr[0] "sito"
|
||||||
|
msgstr[1] "sito"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:7
|
#: models/core.py:7
|
||||||
msgid "domain name"
|
msgid "domain name"
|
||||||
msgstr "nome a dominio"
|
msgstr "nome a dominio"
|
||||||
|
@ -615,8 +647,8 @@ msgid "password"
|
||||||
msgstr "password"
|
msgstr "password"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/auth.py:37
|
#: models/auth.py:37
|
||||||
msgid "Use an MD5 hash -- not the raw password."
|
msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]"
|
||||||
msgstr "Usare il codice di controllo MD5 -- non la password."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: models/auth.py:38
|
#: models/auth.py:38
|
||||||
msgid "staff status"
|
msgid "staff status"
|
||||||
|
@ -662,7 +694,7 @@ msgstr "Informazioni personali"
|
||||||
msgid "Important dates"
|
msgid "Important dates"
|
||||||
msgstr "Date importanti"
|
msgstr "Date importanti"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/auth.py:195
|
#: models/auth.py:216
|
||||||
msgid "Message"
|
msgid "Message"
|
||||||
msgstr "Messaggio"
|
msgstr "Messaggio"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -744,99 +776,99 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Simplified Chinese"
|
msgid "Simplified Chinese"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:59
|
#: core/validators.py:62
|
||||||
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
|
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
|
||||||
msgstr "Sono ammesse solo lettere, numeri e sottolineature ('_')."
|
msgstr "Sono ammesse solo lettere, numeri e sottolineature ('_')."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:63
|
#: core/validators.py:66
|
||||||
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
|
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
|
||||||
msgstr "Sono ammesse solo lettere, numeri, sottolineature ('_') e barre ('/')."
|
msgstr "Sono ammesse solo lettere, numeri, sottolineature ('_') e barre ('/')."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:71
|
#: core/validators.py:74
|
||||||
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
|
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
|
||||||
msgstr "Non sono ammesse lettere maiuscole."
|
msgstr "Non sono ammesse lettere maiuscole."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:75
|
#: core/validators.py:78
|
||||||
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
|
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
|
||||||
msgstr "Non sono ammesse lettere minuscole."
|
msgstr "Non sono ammesse lettere minuscole."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:82
|
#: core/validators.py:85
|
||||||
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
||||||
msgstr "Inserire solo numeri separati da virgole."
|
msgstr "Inserire solo numeri separati da virgole."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:94
|
#: core/validators.py:97
|
||||||
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
|
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
|
||||||
msgstr "Inserire indirizzi e-mail validi separati da virgole."
|
msgstr "Inserire indirizzi e-mail validi separati da virgole."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:98
|
#: core/validators.py:101
|
||||||
msgid "Please enter a valid IP address."
|
msgid "Please enter a valid IP address."
|
||||||
msgstr "Inserire un indirizzo IP valido."
|
msgstr "Inserire un indirizzo IP valido."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:102
|
#: core/validators.py:105
|
||||||
msgid "Empty values are not allowed here."
|
msgid "Empty values are not allowed here."
|
||||||
msgstr "E' necessario inserire un valore."
|
msgstr "E' necessario inserire un valore."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:106
|
#: core/validators.py:109
|
||||||
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
|
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
|
||||||
msgstr "Sono ammessi soltanto caratteri alfabetici."
|
msgstr "Sono ammessi soltanto caratteri alfabetici."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:110
|
#: core/validators.py:113
|
||||||
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
|
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
|
||||||
msgstr "Il valore non può essere composto solo da cifre."
|
msgstr "Il valore non può essere composto solo da cifre."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:115
|
#: core/validators.py:118
|
||||||
msgid "Enter a whole number."
|
msgid "Enter a whole number."
|
||||||
msgstr "Inserire un numero."
|
msgstr "Inserire un numero."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:119
|
#: core/validators.py:122
|
||||||
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
|
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
|
||||||
msgstr "Sono ammessi solo caratteri alfabetici."
|
msgstr "Sono ammessi solo caratteri alfabetici."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:123
|
#: core/validators.py:126
|
||||||
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
||||||
msgstr "Inserire un data valida in formato YYYY-MM-DD."
|
msgstr "Inserire un data valida in formato YYYY-MM-DD."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:127
|
#: core/validators.py:130
|
||||||
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
|
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
|
||||||
msgstr "Inserire un orario valido in formato HH:MM."
|
msgstr "Inserire un orario valido in formato HH:MM."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:131
|
#: core/validators.py:134
|
||||||
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
|
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
|
||||||
msgstr "Inserire una data/ora in formato YYYY-MM-DD HH:MM."
|
msgstr "Inserire una data/ora in formato YYYY-MM-DD HH:MM."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:135
|
#: core/validators.py:138
|
||||||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||||||
msgstr "Inserire un indirizzo e-mail valido."
|
msgstr "Inserire un indirizzo e-mail valido."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:147
|
#: core/validators.py:150
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||||
"corrupted image."
|
"corrupted image."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Caricare un'immagine valida. Il file inserito non è un'immagine o è corrotto."
|
"Caricare un'immagine valida. Il file inserito non è un'immagine o è corrotto."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:154
|
#: core/validators.py:157
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
|
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
|
||||||
msgstr "L'URL %s non punta ad un'immagine valida."
|
msgstr "L'URL %s non punta ad un'immagine valida."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:158
|
#: core/validators.py:161
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
|
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"I numeri di telefono devono essere in formato XXX-XXX-XXXX. \"%s\" non è "
|
"I numeri di telefono devono essere in formato XXX-XXX-XXXX. \"%s\" non è "
|
||||||
"valido."
|
"valido."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:166
|
#: core/validators.py:169
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
|
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
|
||||||
msgstr "L'URL %s non punta ad un video QuickTime valido."
|
msgstr "L'URL %s non punta ad un video QuickTime valido."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:170
|
#: core/validators.py:173
|
||||||
msgid "A valid URL is required."
|
msgid "A valid URL is required."
|
||||||
msgstr "Inserire un URL valido."
|
msgstr "Inserire un URL valido."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:184
|
#: core/validators.py:187
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
|
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
|
||||||
|
@ -845,69 +877,69 @@ msgstr ""
|
||||||
"E' richiesto HTML valido. Gli errori sono i seguenti:\n"
|
"E' richiesto HTML valido. Gli errori sono i seguenti:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:191
|
#: core/validators.py:194
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Badly formed XML: %s"
|
msgid "Badly formed XML: %s"
|
||||||
msgstr "XML malformato: %s"
|
msgstr "XML malformato: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:201
|
#: core/validators.py:204
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Invalid URL: %s"
|
msgid "Invalid URL: %s"
|
||||||
msgstr "URL non valida: %s"
|
msgstr "URL non valida: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:205 core/validators.py:207
|
#: core/validators.py:208 core/validators.py:210
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The URL %s is a broken link."
|
msgid "The URL %s is a broken link."
|
||||||
msgstr "L'URL %s è un link rotto."
|
msgstr "L'URL %s è un link rotto."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:213
|
#: core/validators.py:216
|
||||||
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
|
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
|
||||||
msgstr "Inserire un nome di stato americano abbreviato valido."
|
msgstr "Inserire un nome di stato americano abbreviato valido."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:228
|
#: core/validators.py:231
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
||||||
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
||||||
msgstr[0] "Attenzione! La parola %s non è ammessa qui."
|
msgstr[0] "Attenzione! La parola %s non è ammessa qui."
|
||||||
msgstr[1] "Attenzione! Le parole %s non sono ammesse qui."
|
msgstr[1] "Attenzione! Le parole %s non sono ammesse qui."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:235
|
#: core/validators.py:238
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "This field must match the '%s' field."
|
msgid "This field must match the '%s' field."
|
||||||
msgstr "Questo campo deve corrispondere al campo '%s'."
|
msgstr "Questo campo deve corrispondere al campo '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:254
|
#: core/validators.py:257
|
||||||
msgid "Please enter something for at least one field."
|
msgid "Please enter something for at least one field."
|
||||||
msgstr "Inserire almeno un campo."
|
msgstr "Inserire almeno un campo."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:263 core/validators.py:274
|
#: core/validators.py:266 core/validators.py:277
|
||||||
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
|
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
|
||||||
msgstr "Inserire entrambi i campi o lasciarli entrambi vuoti."
|
msgstr "Inserire entrambi i campi o lasciarli entrambi vuoti."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:281
|
#: core/validators.py:284
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
|
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
|
||||||
msgstr "Il campo è obbligatorio se %(field)s è %(value)s"
|
msgstr "Il campo è obbligatorio se %(field)s è %(value)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:293
|
#: core/validators.py:296
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
|
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
|
||||||
msgstr "Il campo non può essere valorizzato se %(field)s non è %(value)s"
|
msgstr "Il campo non può essere valorizzato se %(field)s non è %(value)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:312
|
#: core/validators.py:315
|
||||||
msgid "Duplicate values are not allowed."
|
msgid "Duplicate values are not allowed."
|
||||||
msgstr "Non sono ammessi valori duplicati."
|
msgstr "Non sono ammessi valori duplicati."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:335
|
#: core/validators.py:338
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "This value must be a power of %s."
|
msgid "This value must be a power of %s."
|
||||||
msgstr "Il valore deve essere una potenza di %s."
|
msgstr "Il valore deve essere una potenza di %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:346
|
#: core/validators.py:349
|
||||||
msgid "Please enter a valid decimal number."
|
msgid "Please enter a valid decimal number."
|
||||||
msgstr "Inserire un numero decimale valido."
|
msgstr "Inserire un numero decimale valido."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:348
|
#: core/validators.py:351
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
|
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
|
||||||
msgid_plural ""
|
msgid_plural ""
|
||||||
|
@ -915,7 +947,7 @@ msgid_plural ""
|
||||||
msgstr[0] "Inserire un numero decimale con non più di %s cifre totali."
|
msgstr[0] "Inserire un numero decimale con non più di %s cifre totali."
|
||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:351
|
#: core/validators.py:354
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
|
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
|
||||||
msgid_plural ""
|
msgid_plural ""
|
||||||
|
@ -923,30 +955,30 @@ msgid_plural ""
|
||||||
msgstr[0] "Inserire un decimale con non più di %s cifre decimali."
|
msgstr[0] "Inserire un decimale con non più di %s cifre decimali."
|
||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:361
|
#: core/validators.py:364
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
|
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
|
||||||
msgstr "Verifica che il file inserito sia almeno di %s byte."
|
msgstr "Verifica che il file inserito sia almeno di %s byte."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:362
|
#: core/validators.py:365
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
|
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
|
||||||
msgstr "Verifica che il file inserito sia al massimo %d byte."
|
msgstr "Verifica che il file inserito sia al massimo %d byte."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:375
|
#: core/validators.py:378
|
||||||
msgid "The format for this field is wrong."
|
msgid "The format for this field is wrong."
|
||||||
msgstr "Formato del file non valido."
|
msgstr "Formato del file non valido."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:390
|
#: core/validators.py:393
|
||||||
msgid "This field is invalid."
|
msgid "This field is invalid."
|
||||||
msgstr "Il campo non è valido."
|
msgstr "Il campo non è valido."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:425
|
#: core/validators.py:428
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Could not retrieve anything from %s."
|
msgid "Could not retrieve anything from %s."
|
||||||
msgstr "Impossibile recuperare alcunchè da %s."
|
msgstr "Impossibile recuperare alcunchè da %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:428
|
#: core/validators.py:431
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
||||||
|
@ -954,7 +986,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"L'URL %(url)s restituisce un Content-Type header non valido '%(contenttype)"
|
"L'URL %(url)s restituisce un Content-Type header non valido '%(contenttype)"
|
||||||
"s'."
|
"s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:461
|
#: core/validators.py:464
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
|
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
|
||||||
|
@ -963,7 +995,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Il tag %(tag)s alla linea %(line)s non è chiuso. (La linea comincia con \"%"
|
"Il tag %(tag)s alla linea %(line)s non è chiuso. (La linea comincia con \"%"
|
||||||
"(start)s\".)"
|
"(start)s\".)"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:465
|
#: core/validators.py:468
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
|
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
|
||||||
|
@ -972,7 +1004,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Il testo che comincia a linea %(line)s non e' ammesso in questo contesto. "
|
"Il testo che comincia a linea %(line)s non e' ammesso in questo contesto. "
|
||||||
"(La linea comincia con \"%(start)s\".)"
|
"(La linea comincia con \"%(start)s\".)"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:470
|
#: core/validators.py:473
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
|
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
|
||||||
|
@ -981,7 +1013,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\"%(attr)s\" alla linea %(line)s è un attributo invalido. (La linea comincia "
|
"\"%(attr)s\" alla linea %(line)s è un attributo invalido. (La linea comincia "
|
||||||
"con \"%(start)s\".)"
|
"con \"%(start)s\".)"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:475
|
#: core/validators.py:478
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
|
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
|
||||||
|
@ -990,7 +1022,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\"<%(tag)s>\" alla linea %(line)s tag non valido. (La linea comincia con \"%"
|
"\"<%(tag)s>\" alla linea %(line)s tag non valido. (La linea comincia con \"%"
|
||||||
"(start)s\".)"
|
"(start)s\".)"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:479
|
#: core/validators.py:482
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
|
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
|
||||||
|
@ -999,7 +1031,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Un tag alla linea %(line)s manca di uno o più attributi richiesti. (La linea "
|
"Un tag alla linea %(line)s manca di uno o più attributi richiesti. (La linea "
|
||||||
"comincia con \"%(start)s\".)"
|
"comincia con \"%(start)s\".)"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:484
|
#: core/validators.py:487
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
|
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
|
||||||
|
@ -1017,6 +1049,9 @@ msgid ""
|
||||||
" Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
" Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
||||||
msgstr " Premi \"Control\", o \"Command\" su Mac, per selezionarne più di uno."
|
msgstr " Premi \"Control\", o \"Command\" su Mac, per selezionarne più di uno."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Use an MD5 hash -- not the raw password."
|
||||||
|
#~ msgstr "Usare il codice di controllo MD5 -- non la password."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Itialian"
|
#~ msgid "Itialian"
|
||||||
#~ msgstr "Italiano"
|
#~ msgstr "Italiano"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-15 12:40-0600\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-11-22 15:44-0600\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
"Last-Translator: Espen Grndhaug <espen@grindhaug.org>\n"
|
"Last-Translator: Espen Grndhaug <espen@grindhaug.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Norwegian\n"
|
"Language-Team: Norwegian\n"
|
||||||
|
@ -511,6 +511,38 @@ msgstr "Nov."
|
||||||
msgid "Dec."
|
msgid "Dec."
|
||||||
msgstr "Des."
|
msgstr "Des."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: utils/timesince.py:12
|
||||||
|
msgid "year"
|
||||||
|
msgid_plural "years"
|
||||||
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: utils/timesince.py:13
|
||||||
|
msgid "month"
|
||||||
|
msgid_plural "months"
|
||||||
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: utils/timesince.py:14
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "day"
|
||||||
|
msgid_plural "days"
|
||||||
|
msgstr[0] "Mai"
|
||||||
|
msgstr[1] "Mai"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: utils/timesince.py:15
|
||||||
|
msgid "hour"
|
||||||
|
msgid_plural "hours"
|
||||||
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: utils/timesince.py:16
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "minute"
|
||||||
|
msgid_plural "minutes"
|
||||||
|
msgstr[0] "side"
|
||||||
|
msgstr[1] "side"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:7
|
#: models/core.py:7
|
||||||
msgid "domain name"
|
msgid "domain name"
|
||||||
msgstr "domene navn"
|
msgstr "domene navn"
|
||||||
|
@ -616,8 +648,8 @@ msgid "password"
|
||||||
msgstr "passord"
|
msgstr "passord"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/auth.py:37
|
#: models/auth.py:37
|
||||||
msgid "Use an MD5 hash -- not the raw password."
|
msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]"
|
||||||
msgstr "Bruk en MD5 nøkkel -- ikke passordet i ren tekst"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: models/auth.py:38
|
#: models/auth.py:38
|
||||||
msgid "staff status"
|
msgid "staff status"
|
||||||
|
@ -663,7 +695,7 @@ msgstr "Personlig informasjon"
|
||||||
msgid "Important dates"
|
msgid "Important dates"
|
||||||
msgstr "Viktige datoer"
|
msgstr "Viktige datoer"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/auth.py:195
|
#: models/auth.py:216
|
||||||
msgid "Message"
|
msgid "Message"
|
||||||
msgstr "Meldinger"
|
msgstr "Meldinger"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -743,73 +775,73 @@ msgstr "Svensk"
|
||||||
msgid "Simplified Chinese"
|
msgid "Simplified Chinese"
|
||||||
msgstr "Simplifisert Kinesisk"
|
msgstr "Simplifisert Kinesisk"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:59
|
#: core/validators.py:62
|
||||||
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
|
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
|
||||||
msgstr "Dette feltet må bare inneholde bokstaver, nummer og understreker."
|
msgstr "Dette feltet må bare inneholde bokstaver, nummer og understreker."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:63
|
#: core/validators.py:66
|
||||||
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
|
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Dette feltet må bare inneholde bokstaver, nummer, understreker og "
|
"Dette feltet må bare inneholde bokstaver, nummer, understreker og "
|
||||||
"skråstreker."
|
"skråstreker."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:71
|
#: core/validators.py:74
|
||||||
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
|
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
|
||||||
msgstr "Tor skrift er ikke tillatt her."
|
msgstr "Tor skrift er ikke tillatt her."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:75
|
#: core/validators.py:78
|
||||||
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
|
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
|
||||||
msgstr "Små bokstaver er ikke tillatt her."
|
msgstr "Små bokstaver er ikke tillatt her."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:82
|
#: core/validators.py:85
|
||||||
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
||||||
msgstr "Skriv inn bare tall, skilt med kommaer."
|
msgstr "Skriv inn bare tall, skilt med kommaer."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:94
|
#: core/validators.py:97
|
||||||
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
|
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
|
||||||
msgstr "Skriv inn e-post adresser skilt med kommaer."
|
msgstr "Skriv inn e-post adresser skilt med kommaer."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:98
|
#: core/validators.py:101
|
||||||
msgid "Please enter a valid IP address."
|
msgid "Please enter a valid IP address."
|
||||||
msgstr "Vennligst skriv inn en godkjent IP adresse."
|
msgstr "Vennligst skriv inn en godkjent IP adresse."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:102
|
#: core/validators.py:105
|
||||||
msgid "Empty values are not allowed here."
|
msgid "Empty values are not allowed here."
|
||||||
msgstr "Dette felte kan ikke være tomt."
|
msgstr "Dette felte kan ikke være tomt."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:106
|
#: core/validators.py:109
|
||||||
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
|
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
|
||||||
msgstr "Det er bare tall som kan stå i dette feltet."
|
msgstr "Det er bare tall som kan stå i dette feltet."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:110
|
#: core/validators.py:113
|
||||||
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
|
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
|
||||||
msgstr "Dette feltet kan ikke bare bestå av nummer."
|
msgstr "Dette feltet kan ikke bare bestå av nummer."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:115
|
#: core/validators.py:118
|
||||||
msgid "Enter a whole number."
|
msgid "Enter a whole number."
|
||||||
msgstr "Skriv inn et helt nummer."
|
msgstr "Skriv inn et helt nummer."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:119
|
#: core/validators.py:122
|
||||||
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
|
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
|
||||||
msgstr "Bare alfabetiske bokstaber er tillatt her."
|
msgstr "Bare alfabetiske bokstaber er tillatt her."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:123
|
#: core/validators.py:126
|
||||||
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
||||||
msgstr "Skriv inn en dato i ÅÅÅÅ-MM-DD formatet."
|
msgstr "Skriv inn en dato i ÅÅÅÅ-MM-DD formatet."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:127
|
#: core/validators.py:130
|
||||||
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
|
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
|
||||||
msgstr "Skriv inn tiden i TT:MM formatet."
|
msgstr "Skriv inn tiden i TT:MM formatet."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:131
|
#: core/validators.py:134
|
||||||
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
|
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
|
||||||
msgstr "Skriv inn dato og tid i ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM formatet."
|
msgstr "Skriv inn dato og tid i ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM formatet."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:135
|
#: core/validators.py:138
|
||||||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||||||
msgstr "Skriv inn en godkjent e-post adresse."
|
msgstr "Skriv inn en godkjent e-post adresse."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:147
|
#: core/validators.py:150
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||||
"corrupted image."
|
"corrupted image."
|
||||||
|
@ -817,27 +849,27 @@ msgstr ""
|
||||||
"Lastopp et bilde. Filen du lastet opp var ikke et bilde, eller så var det et "
|
"Lastopp et bilde. Filen du lastet opp var ikke et bilde, eller så var det et "
|
||||||
"ødelagt bilde"
|
"ødelagt bilde"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:154
|
#: core/validators.py:157
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
|
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
|
||||||
msgstr "Internettadressen %s peker ikke til et godkjent bilde."
|
msgstr "Internettadressen %s peker ikke til et godkjent bilde."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:158
|
#: core/validators.py:161
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
|
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Telefon nummeret må være i XXX-XXX-XXXX formatet. \"%s\" er ikke godkjent."
|
"Telefon nummeret må være i XXX-XXX-XXXX formatet. \"%s\" er ikke godkjent."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:166
|
#: core/validators.py:169
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
|
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
|
||||||
msgstr "Internettadressen %s peker ikke til en godkjent QuickTime film."
|
msgstr "Internettadressen %s peker ikke til en godkjent QuickTime film."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:170
|
#: core/validators.py:173
|
||||||
msgid "A valid URL is required."
|
msgid "A valid URL is required."
|
||||||
msgstr "En godkjent internettadresse er påbudt."
|
msgstr "En godkjent internettadresse er påbudt."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:184
|
#: core/validators.py:187
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
|
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
|
||||||
|
@ -846,69 +878,69 @@ msgstr ""
|
||||||
"Godkjent HTML er påbudt. Feilene var:\n"
|
"Godkjent HTML er påbudt. Feilene var:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:191
|
#: core/validators.py:194
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Badly formed XML: %s"
|
msgid "Badly formed XML: %s"
|
||||||
msgstr "Ikke godkjent XML: %s"
|
msgstr "Ikke godkjent XML: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:201
|
#: core/validators.py:204
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Invalid URL: %s"
|
msgid "Invalid URL: %s"
|
||||||
msgstr "Ikke godkjent internettadresse: %s"
|
msgstr "Ikke godkjent internettadresse: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:205 core/validators.py:207
|
#: core/validators.py:208 core/validators.py:210
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The URL %s is a broken link."
|
msgid "The URL %s is a broken link."
|
||||||
msgstr "Internettadresse fører til en side som ikke virker."
|
msgstr "Internettadresse fører til en side som ikke virker."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:213
|
#: core/validators.py:216
|
||||||
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
|
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
|
||||||
msgstr "Skriv inn en godkjent amerikansk stats forkortelse."
|
msgstr "Skriv inn en godkjent amerikansk stats forkortelse."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:228
|
#: core/validators.py:231
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
||||||
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
||||||
msgstr[0] "Pass munnen din! Ordet %s er ikke tillatt her."
|
msgstr[0] "Pass munnen din! Ordet %s er ikke tillatt her."
|
||||||
msgstr[1] "Pass munnen din! Ordene %s er ikke tillatt her."
|
msgstr[1] "Pass munnen din! Ordene %s er ikke tillatt her."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:235
|
#: core/validators.py:238
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "This field must match the '%s' field."
|
msgid "This field must match the '%s' field."
|
||||||
msgstr "Dette felte må være det samme som i '%s' feltet."
|
msgstr "Dette felte må være det samme som i '%s' feltet."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:254
|
#: core/validators.py:257
|
||||||
msgid "Please enter something for at least one field."
|
msgid "Please enter something for at least one field."
|
||||||
msgstr "Vennligst skriv inn noe i minst et felt."
|
msgstr "Vennligst skriv inn noe i minst et felt."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:263 core/validators.py:274
|
#: core/validators.py:266 core/validators.py:277
|
||||||
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
|
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
|
||||||
msgstr "Vennligst skriv inn noe i begge felta, eller la dem stå blanke."
|
msgstr "Vennligst skriv inn noe i begge felta, eller la dem stå blanke."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:281
|
#: core/validators.py:284
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
|
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
|
||||||
msgstr "Dette feltet må bare brukes vist %(field)s er lik %(value)s"
|
msgstr "Dette feltet må bare brukes vist %(field)s er lik %(value)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:293
|
#: core/validators.py:296
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
|
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
|
||||||
msgstr "Dette feltet må bare brukes vist %(field)s ikke er lik %(value)s"
|
msgstr "Dette feltet må bare brukes vist %(field)s ikke er lik %(value)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:312
|
#: core/validators.py:315
|
||||||
msgid "Duplicate values are not allowed."
|
msgid "Duplicate values are not allowed."
|
||||||
msgstr "Like verdier er ikke tillatt."
|
msgstr "Like verdier er ikke tillatt."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:335
|
#: core/validators.py:338
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "This value must be a power of %s."
|
msgid "This value must be a power of %s."
|
||||||
msgstr "Denne verdien må være 'power' av %s."
|
msgstr "Denne verdien må være 'power' av %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:346
|
#: core/validators.py:349
|
||||||
msgid "Please enter a valid decimal number."
|
msgid "Please enter a valid decimal number."
|
||||||
msgstr "Vennligst skriv inn et godkjent desimal tall."
|
msgstr "Vennligst skriv inn et godkjent desimal tall."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:348
|
#: core/validators.py:351
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
|
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
|
||||||
msgid_plural ""
|
msgid_plural ""
|
||||||
|
@ -916,7 +948,7 @@ msgid_plural ""
|
||||||
msgstr[0] "Skriv inn et desimal tall med maksimum %s total antall tall."
|
msgstr[0] "Skriv inn et desimal tall med maksimum %s total antall tall."
|
||||||
msgstr[1] "Skriv inn et desimal tall med maksimum %s total antall tall."
|
msgstr[1] "Skriv inn et desimal tall med maksimum %s total antall tall."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:351
|
#: core/validators.py:354
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
|
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
|
||||||
msgid_plural ""
|
msgid_plural ""
|
||||||
|
@ -924,32 +956,32 @@ msgid_plural ""
|
||||||
msgstr[0] "Skriv inn et desimal tall med maksimum %s tall bak komma. "
|
msgstr[0] "Skriv inn et desimal tall med maksimum %s tall bak komma. "
|
||||||
msgstr[1] "Skriv inn et desimal tall med maksimum %s tall bak komma. "
|
msgstr[1] "Skriv inn et desimal tall med maksimum %s tall bak komma. "
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:361
|
#: core/validators.py:364
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
|
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Er du sikker på at fila du prøver å laste opp er minimum %s bytes stor?"
|
"Er du sikker på at fila du prøver å laste opp er minimum %s bytes stor?"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:362
|
#: core/validators.py:365
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
|
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Er du sikker på at fila du prøver å laste opp er maksimum %s bytes stor?"
|
"Er du sikker på at fila du prøver å laste opp er maksimum %s bytes stor?"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:375
|
#: core/validators.py:378
|
||||||
msgid "The format for this field is wrong."
|
msgid "The format for this field is wrong."
|
||||||
msgstr "Formatet i dette feltet er feil."
|
msgstr "Formatet i dette feltet er feil."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:390
|
#: core/validators.py:393
|
||||||
msgid "This field is invalid."
|
msgid "This field is invalid."
|
||||||
msgstr "Dette feltet er feil."
|
msgstr "Dette feltet er feil."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:425
|
#: core/validators.py:428
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Could not retrieve anything from %s."
|
msgid "Could not retrieve anything from %s."
|
||||||
msgstr "Klarte ikke å motta noe fra %s."
|
msgstr "Klarte ikke å motta noe fra %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:428
|
#: core/validators.py:431
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
||||||
|
@ -957,7 +989,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Tnternettadressen %(url)s returnerte en ikke godkjent Content-Type '%"
|
"Tnternettadressen %(url)s returnerte en ikke godkjent Content-Type '%"
|
||||||
"(contenttype)s'."
|
"(contenttype)s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:461
|
#: core/validators.py:464
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
|
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
|
||||||
|
@ -966,7 +998,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Vennligst lukk taggen %(tag)s på linje %(line)s. (Linja starer med \"%(start)"
|
"Vennligst lukk taggen %(tag)s på linje %(line)s. (Linja starer med \"%(start)"
|
||||||
"s\".)"
|
"s\".)"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:465
|
#: core/validators.py:468
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
|
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
|
||||||
|
@ -975,7 +1007,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Noe av teksten som starter på linje %(line)s er ikke tillatt. (Linja starter "
|
"Noe av teksten som starter på linje %(line)s er ikke tillatt. (Linja starter "
|
||||||
"med \"%(start)s\".)"
|
"med \"%(start)s\".)"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:470
|
#: core/validators.py:473
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
|
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
|
||||||
|
@ -984,7 +1016,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\"%(attr)s\" på linje %(line)s er ikke en godkjent tillegg. (Linja starter "
|
"\"%(attr)s\" på linje %(line)s er ikke en godkjent tillegg. (Linja starter "
|
||||||
"med \"%(start)s\".)"
|
"med \"%(start)s\".)"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:475
|
#: core/validators.py:478
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
|
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
|
||||||
|
@ -993,7 +1025,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\"<%(tag)s>\" på linje %(line)s er ikke en godkjent tag. (linja starter med "
|
"\"<%(tag)s>\" på linje %(line)s er ikke en godkjent tag. (linja starter med "
|
||||||
"\"%(start)s\".)"
|
"\"%(start)s\".)"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:479
|
#: core/validators.py:482
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
|
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
|
||||||
|
@ -1002,7 +1034,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"En tag på linje %(line)s mangler en av de påbydte tillegga. (linja starter "
|
"En tag på linje %(line)s mangler en av de påbydte tillegga. (linja starter "
|
||||||
"med \"%(start)s\".)"
|
"med \"%(start)s\".)"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:484
|
#: core/validators.py:487
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
|
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
|
||||||
|
@ -1020,3 +1052,6 @@ msgid ""
|
||||||
" Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
" Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Hold nede \"Control\", eller \"Command\" på en Mac, for å velge mere enn en."
|
"Hold nede \"Control\", eller \"Command\" på en Mac, for å velge mere enn en."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Use an MD5 hash -- not the raw password."
|
||||||
|
#~ msgstr "Bruk en MD5 nøkkel -- ikke passordet i ren tekst"
|
||||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-15 12:40-0600\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-11-22 15:44-0600\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-11 09:12GMT-3\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-10-11 09:12GMT-3\n"
|
||||||
"Last-Translator: João Paulo Farias <jpaulofarias@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: João Paulo Farias <jpaulofarias@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Português do Brasil <pt-br@li.org>\n"
|
"Language-Team: Português do Brasil <pt-br@li.org>\n"
|
||||||
|
@ -509,6 +509,38 @@ msgstr "Nov."
|
||||||
msgid "Dec."
|
msgid "Dec."
|
||||||
msgstr "Dez."
|
msgstr "Dez."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: utils/timesince.py:12
|
||||||
|
msgid "year"
|
||||||
|
msgid_plural "years"
|
||||||
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: utils/timesince.py:13
|
||||||
|
msgid "month"
|
||||||
|
msgid_plural "months"
|
||||||
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: utils/timesince.py:14
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "day"
|
||||||
|
msgid_plural "days"
|
||||||
|
msgstr[0] "Maio"
|
||||||
|
msgstr[1] "Maio"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: utils/timesince.py:15
|
||||||
|
msgid "hour"
|
||||||
|
msgid_plural "hours"
|
||||||
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: utils/timesince.py:16
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "minute"
|
||||||
|
msgid_plural "minutes"
|
||||||
|
msgstr[0] "site"
|
||||||
|
msgstr[1] "site"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:7
|
#: models/core.py:7
|
||||||
msgid "domain name"
|
msgid "domain name"
|
||||||
msgstr "nome do domínio"
|
msgstr "nome do domínio"
|
||||||
|
@ -618,8 +650,8 @@ msgid "password"
|
||||||
msgstr "senha"
|
msgstr "senha"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/auth.py:37
|
#: models/auth.py:37
|
||||||
msgid "Use an MD5 hash -- not the raw password."
|
msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]"
|
||||||
msgstr "Usar um código MD5 -- não o texto da senha."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: models/auth.py:38
|
#: models/auth.py:38
|
||||||
msgid "staff status"
|
msgid "staff status"
|
||||||
|
@ -666,7 +698,7 @@ msgstr "Informações pessoais"
|
||||||
msgid "Important dates"
|
msgid "Important dates"
|
||||||
msgstr "Datas importantes"
|
msgstr "Datas importantes"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/auth.py:195
|
#: models/auth.py:216
|
||||||
msgid "Message"
|
msgid "Message"
|
||||||
msgstr "Mensagem"
|
msgstr "Mensagem"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -748,71 +780,71 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Simplified Chinese"
|
msgid "Simplified Chinese"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:59
|
#: core/validators.py:62
|
||||||
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
|
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
|
||||||
msgstr "Deve conter apenas letras, números e sublinhados (_)."
|
msgstr "Deve conter apenas letras, números e sublinhados (_)."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:63
|
#: core/validators.py:66
|
||||||
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
|
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
|
||||||
msgstr "Deve conter apenas letras, números, sublinhados (_) e barras (/)."
|
msgstr "Deve conter apenas letras, números, sublinhados (_) e barras (/)."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:71
|
#: core/validators.py:74
|
||||||
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
|
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
|
||||||
msgstr "Letras em maiúsculo não são permitidas aqui."
|
msgstr "Letras em maiúsculo não são permitidas aqui."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:75
|
#: core/validators.py:78
|
||||||
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
|
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
|
||||||
msgstr "Letras em minúsculo não são permitidas aqui."
|
msgstr "Letras em minúsculo não são permitidas aqui."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:82
|
#: core/validators.py:85
|
||||||
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
||||||
msgstr "Informe apenas dígitos separados por vírgulas."
|
msgstr "Informe apenas dígitos separados por vírgulas."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:94
|
#: core/validators.py:97
|
||||||
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
|
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
|
||||||
msgstr "Informe endereços de email válidos separados por vírgulas."
|
msgstr "Informe endereços de email válidos separados por vírgulas."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:98
|
#: core/validators.py:101
|
||||||
msgid "Please enter a valid IP address."
|
msgid "Please enter a valid IP address."
|
||||||
msgstr "Informe um endereço IP válido."
|
msgstr "Informe um endereço IP válido."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:102
|
#: core/validators.py:105
|
||||||
msgid "Empty values are not allowed here."
|
msgid "Empty values are not allowed here."
|
||||||
msgstr "Valores em branco não são permitidos."
|
msgstr "Valores em branco não são permitidos."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:106
|
#: core/validators.py:109
|
||||||
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
|
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
|
||||||
msgstr "Caracteres não numéricos não são permitidos."
|
msgstr "Caracteres não numéricos não são permitidos."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:110
|
#: core/validators.py:113
|
||||||
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
|
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
|
||||||
msgstr "Este valor não pode conter apenas dígitos."
|
msgstr "Este valor não pode conter apenas dígitos."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:115
|
#: core/validators.py:118
|
||||||
msgid "Enter a whole number."
|
msgid "Enter a whole number."
|
||||||
msgstr "Informe um número inteiro."
|
msgstr "Informe um número inteiro."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:119
|
#: core/validators.py:122
|
||||||
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
|
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
|
||||||
msgstr "Apenas caracteres do alfabeto são permitidos aqui."
|
msgstr "Apenas caracteres do alfabeto são permitidos aqui."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:123
|
#: core/validators.py:126
|
||||||
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
||||||
msgstr "Informe uma data válida no formato AAAA-MM-DD."
|
msgstr "Informe uma data válida no formato AAAA-MM-DD."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:127
|
#: core/validators.py:130
|
||||||
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
|
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
|
||||||
msgstr "Informe uma hora válida no formato HH:MM."
|
msgstr "Informe uma hora válida no formato HH:MM."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:131
|
#: core/validators.py:134
|
||||||
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
|
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
|
||||||
msgstr "Informe uma data/hora válida no formato AAAA-MM-DD HH:MM."
|
msgstr "Informe uma data/hora válida no formato AAAA-MM-DD HH:MM."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:135
|
#: core/validators.py:138
|
||||||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||||||
msgstr "Informe um endereço de email válido."
|
msgstr "Informe um endereço de email válido."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:147
|
#: core/validators.py:150
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||||
"corrupted image."
|
"corrupted image."
|
||||||
|
@ -820,27 +852,27 @@ msgstr ""
|
||||||
"Envie uma imagem válida. O arquivo enviado não é uma imagem ou está "
|
"Envie uma imagem válida. O arquivo enviado não é uma imagem ou está "
|
||||||
"corrompido."
|
"corrompido."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:154
|
#: core/validators.py:157
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
|
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
|
||||||
msgstr "A URL %s não aponta para um imagem válida."
|
msgstr "A URL %s não aponta para um imagem válida."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:158
|
#: core/validators.py:161
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
|
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Números de telefone deves estar no formato XXX-XXX-XXXX.\"%s\" é inválido."
|
"Números de telefone deves estar no formato XXX-XXX-XXXX.\"%s\" é inválido."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:166
|
#: core/validators.py:169
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
|
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
|
||||||
msgstr "A URL %s não aponta para um vídeo QuickTime válido."
|
msgstr "A URL %s não aponta para um vídeo QuickTime válido."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:170
|
#: core/validators.py:173
|
||||||
msgid "A valid URL is required."
|
msgid "A valid URL is required."
|
||||||
msgstr "Uma URL válida é exigida."
|
msgstr "Uma URL válida é exigida."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:184
|
#: core/validators.py:187
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
|
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
|
||||||
|
@ -849,69 +881,69 @@ msgstr ""
|
||||||
"HTML válido é exigido. Estes são os erros específicos:\n"
|
"HTML válido é exigido. Estes são os erros específicos:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:191
|
#: core/validators.py:194
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Badly formed XML: %s"
|
msgid "Badly formed XML: %s"
|
||||||
msgstr "XML mal formado: %s"
|
msgstr "XML mal formado: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:201
|
#: core/validators.py:204
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Invalid URL: %s"
|
msgid "Invalid URL: %s"
|
||||||
msgstr "URL inválida: %s"
|
msgstr "URL inválida: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:205 core/validators.py:207
|
#: core/validators.py:208 core/validators.py:210
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The URL %s is a broken link."
|
msgid "The URL %s is a broken link."
|
||||||
msgstr "A URL %s é um link quebrado."
|
msgstr "A URL %s é um link quebrado."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:213
|
#: core/validators.py:216
|
||||||
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
|
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
|
||||||
msgstr "Informe uma abreviação válida de nome de um estado dos EUA."
|
msgstr "Informe uma abreviação válida de nome de um estado dos EUA."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:228
|
#: core/validators.py:231
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
||||||
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
||||||
msgstr[0] "Lave sua boca! A palavra %s não é permitida aqui."
|
msgstr[0] "Lave sua boca! A palavra %s não é permitida aqui."
|
||||||
msgstr[1] "Lave sua boca! As palavras %s não são permitidas aqui."
|
msgstr[1] "Lave sua boca! As palavras %s não são permitidas aqui."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:235
|
#: core/validators.py:238
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "This field must match the '%s' field."
|
msgid "This field must match the '%s' field."
|
||||||
msgstr "Este campo deve ser igual ao campo '%s'."
|
msgstr "Este campo deve ser igual ao campo '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:254
|
#: core/validators.py:257
|
||||||
msgid "Please enter something for at least one field."
|
msgid "Please enter something for at least one field."
|
||||||
msgstr "Informe algo em pelo menos um campo."
|
msgstr "Informe algo em pelo menos um campo."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:263 core/validators.py:274
|
#: core/validators.py:266 core/validators.py:277
|
||||||
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
|
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
|
||||||
msgstr "Informe ambos os campos ou deixe ambos vazios."
|
msgstr "Informe ambos os campos ou deixe ambos vazios."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:281
|
#: core/validators.py:284
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
|
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
|
||||||
msgstr "Este campo deve ser informado se o campo %(field)s for %(value)s."
|
msgstr "Este campo deve ser informado se o campo %(field)s for %(value)s."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:293
|
#: core/validators.py:296
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
|
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
|
||||||
msgstr "Este campo deve ser dado se o campo %(field)s não for %(value)s."
|
msgstr "Este campo deve ser dado se o campo %(field)s não for %(value)s."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:312
|
#: core/validators.py:315
|
||||||
msgid "Duplicate values are not allowed."
|
msgid "Duplicate values are not allowed."
|
||||||
msgstr "Valores duplicados não são permitidos."
|
msgstr "Valores duplicados não são permitidos."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:335
|
#: core/validators.py:338
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "This value must be a power of %s."
|
msgid "This value must be a power of %s."
|
||||||
msgstr "Este valor deve ser uma potência de %s."
|
msgstr "Este valor deve ser uma potência de %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:346
|
#: core/validators.py:349
|
||||||
msgid "Please enter a valid decimal number."
|
msgid "Please enter a valid decimal number."
|
||||||
msgstr "Informe um número decimal."
|
msgstr "Informe um número decimal."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:348
|
#: core/validators.py:351
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
|
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
|
||||||
msgid_plural ""
|
msgid_plural ""
|
||||||
|
@ -919,7 +951,7 @@ msgid_plural ""
|
||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:351
|
#: core/validators.py:354
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
|
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
|
||||||
msgid_plural ""
|
msgid_plural ""
|
||||||
|
@ -927,30 +959,30 @@ msgid_plural ""
|
||||||
msgstr[0] "Informe um número decimal com no máximo %s casa decimal."
|
msgstr[0] "Informe um número decimal com no máximo %s casa decimal."
|
||||||
msgstr[1] "Informe um número decimal com no máximo %s casas decimais."
|
msgstr[1] "Informe um número decimal com no máximo %s casas decimais."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:361
|
#: core/validators.py:364
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
|
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
|
||||||
msgstr "Verifique se o arquivo enviado tem pelo menos %s bytes."
|
msgstr "Verifique se o arquivo enviado tem pelo menos %s bytes."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:362
|
#: core/validators.py:365
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
|
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
|
||||||
msgstr "Verifique se o arquivo enviado tem no máximo %s bytes."
|
msgstr "Verifique se o arquivo enviado tem no máximo %s bytes."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:375
|
#: core/validators.py:378
|
||||||
msgid "The format for this field is wrong."
|
msgid "The format for this field is wrong."
|
||||||
msgstr "O formato deste campo está errado."
|
msgstr "O formato deste campo está errado."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:390
|
#: core/validators.py:393
|
||||||
msgid "This field is invalid."
|
msgid "This field is invalid."
|
||||||
msgstr "Este campo é inválido."
|
msgstr "Este campo é inválido."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:425
|
#: core/validators.py:428
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Could not retrieve anything from %s."
|
msgid "Could not retrieve anything from %s."
|
||||||
msgstr "Não foi possível receber dados de %s."
|
msgstr "Não foi possível receber dados de %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:428
|
#: core/validators.py:431
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
||||||
|
@ -958,7 +990,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"A URL %(url)s retornou um cabeçalho '%(contenttype)s' de Content-Type "
|
"A URL %(url)s retornou um cabeçalho '%(contenttype)s' de Content-Type "
|
||||||
"inválido."
|
"inválido."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:461
|
#: core/validators.py:464
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
|
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
|
||||||
|
@ -967,7 +999,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Por favor, feche a tag %(tag)s na linha %(line)s. (A linha começa com \"%"
|
"Por favor, feche a tag %(tag)s na linha %(line)s. (A linha começa com \"%"
|
||||||
"(start)s\".)"
|
"(start)s\".)"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:465
|
#: core/validators.py:468
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
|
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
|
||||||
|
@ -976,7 +1008,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Algum texto começando na linha %(line)s não é permitido no contexto. (Linha "
|
"Algum texto começando na linha %(line)s não é permitido no contexto. (Linha "
|
||||||
"começa com \"%(start)s\".)"
|
"começa com \"%(start)s\".)"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:470
|
#: core/validators.py:473
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
|
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
|
||||||
|
@ -985,7 +1017,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\"%(attr)s\" na linha %(line)s não é um atributo válido. (Linha começa com "
|
"\"%(attr)s\" na linha %(line)s não é um atributo válido. (Linha começa com "
|
||||||
"\"%(start)s\".)"
|
"\"%(start)s\".)"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:475
|
#: core/validators.py:478
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
|
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
|
||||||
|
@ -994,7 +1026,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\"<%(tag)s>\" na linha %(line)s é uma tag inválida. (Linha começa com \"%"
|
"\"<%(tag)s>\" na linha %(line)s é uma tag inválida. (Linha começa com \"%"
|
||||||
"(start)s\".)"
|
"(start)s\".)"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:479
|
#: core/validators.py:482
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
|
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
|
||||||
|
@ -1003,7 +1035,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Uma tag na linha %(line)s está não apresenta um ou mais atributos exigidos."
|
"Uma tag na linha %(line)s está não apresenta um ou mais atributos exigidos."
|
||||||
"(Linha começa com \"%(start)s\".)"
|
"(Linha começa com \"%(start)s\".)"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:484
|
#: core/validators.py:487
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
|
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
|
||||||
|
@ -1023,5 +1055,8 @@ msgstr ""
|
||||||
" Mantenha pressionado \"Control\", ou \"Command\" num Mac para selecionar "
|
" Mantenha pressionado \"Control\", ou \"Command\" num Mac para selecionar "
|
||||||
"mais de uma opção."
|
"mais de uma opção."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Use an MD5 hash -- not the raw password."
|
||||||
|
#~ msgstr "Usar um código MD5 -- não o texto da senha."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Click to change"
|
#~ msgid "Click to change"
|
||||||
#~ msgstr "Clique para alterar"
|
#~ msgstr "Clique para alterar"
|
||||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Django \n"
|
"Project-Id-Version: Django \n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-15 19:40+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-11-22 22:43+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-11-08 19:06+GMT+2\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-11-08 19:06+GMT+2\n"
|
||||||
"Last-Translator: Tiberiu Micu <tibimicu@gmx.net>\n"
|
"Last-Translator: Tiberiu Micu <tibimicu@gmx.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
|
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
|
||||||
|
@ -511,6 +511,38 @@ msgstr "Noi."
|
||||||
msgid "Dec."
|
msgid "Dec."
|
||||||
msgstr "Dec."
|
msgstr "Dec."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: utils/timesince.py:12
|
||||||
|
msgid "year"
|
||||||
|
msgid_plural "years"
|
||||||
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: utils/timesince.py:13
|
||||||
|
msgid "month"
|
||||||
|
msgid_plural "months"
|
||||||
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: utils/timesince.py:14
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "day"
|
||||||
|
msgid_plural "days"
|
||||||
|
msgstr[0] "Mai"
|
||||||
|
msgstr[1] "Mai"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: utils/timesince.py:15
|
||||||
|
msgid "hour"
|
||||||
|
msgid_plural "hours"
|
||||||
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: utils/timesince.py:16
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "minute"
|
||||||
|
msgid_plural "minutes"
|
||||||
|
msgstr[0] "sit"
|
||||||
|
msgstr[1] "sit"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:7
|
#: models/core.py:7
|
||||||
msgid "domain name"
|
msgid "domain name"
|
||||||
msgstr "nume domeniu"
|
msgstr "nume domeniu"
|
||||||
|
@ -616,8 +648,8 @@ msgid "password"
|
||||||
msgstr "parola"
|
msgstr "parola"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/auth.py:37
|
#: models/auth.py:37
|
||||||
msgid "Use an MD5 hash -- not the raw password."
|
msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]"
|
||||||
msgstr "Foloseşte un hash MD5 -- nu parola brută"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: models/auth.py:38
|
#: models/auth.py:38
|
||||||
msgid "staff status"
|
msgid "staff status"
|
||||||
|
@ -663,7 +695,7 @@ msgstr "Informaţii personale"
|
||||||
msgid "Important dates"
|
msgid "Important dates"
|
||||||
msgstr "Date importante"
|
msgstr "Date importante"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/auth.py:195
|
#: models/auth.py:216
|
||||||
msgid "Message"
|
msgid "Message"
|
||||||
msgstr "Mesaj"
|
msgstr "Mesaj"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -744,75 +776,75 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Simplified Chinese"
|
msgid "Simplified Chinese"
|
||||||
msgstr "Chineză simplificată"
|
msgstr "Chineză simplificată"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:59
|
#: core/validators.py:62
|
||||||
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
|
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Această valoare trebuie să conţină numai litere, numere şi liniuţe de "
|
"Această valoare trebuie să conţină numai litere, numere şi liniuţe de "
|
||||||
"subliniere."
|
"subliniere."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:63
|
#: core/validators.py:66
|
||||||
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
|
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Această valoare trebuie să conţină numai litere, numere, liniuţe de "
|
"Această valoare trebuie să conţină numai litere, numere, liniuţe de "
|
||||||
"subliniere şi slash-uri."
|
"subliniere şi slash-uri."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:71
|
#: core/validators.py:74
|
||||||
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
|
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
|
||||||
msgstr "Literele mari nu sînt permise aici."
|
msgstr "Literele mari nu sînt permise aici."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:75
|
#: core/validators.py:78
|
||||||
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
|
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
|
||||||
msgstr "Literele mici nu sînt permise aici."
|
msgstr "Literele mici nu sînt permise aici."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:82
|
#: core/validators.py:85
|
||||||
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
||||||
msgstr "Introduceţi numai numere separate de virgule."
|
msgstr "Introduceţi numai numere separate de virgule."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:94
|
#: core/validators.py:97
|
||||||
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
|
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
|
||||||
msgstr "Introduceţi adrese de email valide separate de virgule."
|
msgstr "Introduceţi adrese de email valide separate de virgule."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:98
|
#: core/validators.py:101
|
||||||
msgid "Please enter a valid IP address."
|
msgid "Please enter a valid IP address."
|
||||||
msgstr "Introduceţi vă rog o adresă IP validă."
|
msgstr "Introduceţi vă rog o adresă IP validă."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:102
|
#: core/validators.py:105
|
||||||
msgid "Empty values are not allowed here."
|
msgid "Empty values are not allowed here."
|
||||||
msgstr "Valorile vide nu sînt permise aici."
|
msgstr "Valorile vide nu sînt permise aici."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:106
|
#: core/validators.py:109
|
||||||
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
|
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
|
||||||
msgstr "Caracterele ne-numerice nu sînt permise aici."
|
msgstr "Caracterele ne-numerice nu sînt permise aici."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:110
|
#: core/validators.py:113
|
||||||
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
|
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
|
||||||
msgstr "Această valoare nu poate conţîne numai cifre."
|
msgstr "Această valoare nu poate conţîne numai cifre."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:115
|
#: core/validators.py:118
|
||||||
msgid "Enter a whole number."
|
msgid "Enter a whole number."
|
||||||
msgstr "Introduceţi un număr întreg."
|
msgstr "Introduceţi un număr întreg."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:119
|
#: core/validators.py:122
|
||||||
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
|
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
|
||||||
msgstr "Numai caractere alfabetice sînt permise aici."
|
msgstr "Numai caractere alfabetice sînt permise aici."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:123
|
#: core/validators.py:126
|
||||||
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
||||||
msgstr "Introduceţi o dată validă in format: AAAA-LL-ZZ."
|
msgstr "Introduceţi o dată validă in format: AAAA-LL-ZZ."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:127
|
#: core/validators.py:130
|
||||||
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
|
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
|
||||||
msgstr "Introduceţi o oră în format OO:MM."
|
msgstr "Introduceţi o oră în format OO:MM."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:131
|
#: core/validators.py:134
|
||||||
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
|
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
|
||||||
msgstr "Introduceţi o dată/oră validă în format AAAA-LL-ZZ OO:MM."
|
msgstr "Introduceţi o dată/oră validă în format AAAA-LL-ZZ OO:MM."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:135
|
#: core/validators.py:138
|
||||||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||||||
msgstr "Introduceţi o adresă de email validă."
|
msgstr "Introduceţi o adresă de email validă."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:147
|
#: core/validators.py:150
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||||
"corrupted image."
|
"corrupted image."
|
||||||
|
@ -820,27 +852,27 @@ msgstr ""
|
||||||
"Încărcaţi o imagine validă. Fişierul încărcat nu era o imagine sau era o "
|
"Încărcaţi o imagine validă. Fişierul încărcat nu era o imagine sau era o "
|
||||||
"imagine coruptă."
|
"imagine coruptă."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:154
|
#: core/validators.py:157
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
|
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
|
||||||
msgstr "URL-ul %s nu pointează către o imagine validă."
|
msgstr "URL-ul %s nu pointează către o imagine validă."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:158
|
#: core/validators.py:161
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
|
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Numerele de telefon trebuie să fie in format XXX-XXX-XXXX. \"%s\" e invalid."
|
"Numerele de telefon trebuie să fie in format XXX-XXX-XXXX. \"%s\" e invalid."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:166
|
#: core/validators.py:169
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
|
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
|
||||||
msgstr "URL-ul %s nu pointează către o imagine video QuickTime validă."
|
msgstr "URL-ul %s nu pointează către o imagine video QuickTime validă."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:170
|
#: core/validators.py:173
|
||||||
msgid "A valid URL is required."
|
msgid "A valid URL is required."
|
||||||
msgstr "E necesar un URL valid."
|
msgstr "E necesar un URL valid."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:184
|
#: core/validators.py:187
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
|
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
|
||||||
|
@ -849,70 +881,70 @@ msgstr ""
|
||||||
"E necesar cod HTML valid. Erorile specifice sînt:\n"
|
"E necesar cod HTML valid. Erorile specifice sînt:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:191
|
#: core/validators.py:194
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Badly formed XML: %s"
|
msgid "Badly formed XML: %s"
|
||||||
msgstr "Format XML invalid: %s"
|
msgstr "Format XML invalid: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:201
|
#: core/validators.py:204
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Invalid URL: %s"
|
msgid "Invalid URL: %s"
|
||||||
msgstr "URL invalid: %s"
|
msgstr "URL invalid: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:205 core/validators.py:207
|
#: core/validators.py:208 core/validators.py:210
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The URL %s is a broken link."
|
msgid "The URL %s is a broken link."
|
||||||
msgstr "URL-ul %s e invalid."
|
msgstr "URL-ul %s e invalid."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:213
|
#: core/validators.py:216
|
||||||
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
|
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
|
||||||
msgstr "Introduceţi o abreviere validă în U.S."
|
msgstr "Introduceţi o abreviere validă în U.S."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:228
|
#: core/validators.py:231
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
||||||
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
||||||
msgstr[0] "Îngrijiţi-vă limbajul! Cuvîntul %s nu este permis aici."
|
msgstr[0] "Îngrijiţi-vă limbajul! Cuvîntul %s nu este permis aici."
|
||||||
msgstr[1] "Îngrijiţi-vă limbajul! Cuvintele %s nu sînt permise aici."
|
msgstr[1] "Îngrijiţi-vă limbajul! Cuvintele %s nu sînt permise aici."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:235
|
#: core/validators.py:238
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "This field must match the '%s' field."
|
msgid "This field must match the '%s' field."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:254
|
#: core/validators.py:257
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Please enter something for at least one field."
|
msgid "Please enter something for at least one field."
|
||||||
msgstr "Vă rog comletaţi ambele cîmpuri sau lăsaţi-le goale pe ambele."
|
msgstr "Vă rog comletaţi ambele cîmpuri sau lăsaţi-le goale pe ambele."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:263 core/validators.py:274
|
#: core/validators.py:266 core/validators.py:277
|
||||||
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
|
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
|
||||||
msgstr "Vă rog comletaţi ambele cîmpuri sau lăsaţi-le goale pe ambele."
|
msgstr "Vă rog comletaţi ambele cîmpuri sau lăsaţi-le goale pe ambele."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:281
|
#: core/validators.py:284
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
|
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
|
||||||
msgstr "Acest cîmp e necesar dacă %(field)s este %(value)s"
|
msgstr "Acest cîmp e necesar dacă %(field)s este %(value)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:293
|
#: core/validators.py:296
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
|
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
|
||||||
msgstr "Acest cîmp e necesar dacă %(field)s nu este %(value)s"
|
msgstr "Acest cîmp e necesar dacă %(field)s nu este %(value)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:312
|
#: core/validators.py:315
|
||||||
msgid "Duplicate values are not allowed."
|
msgid "Duplicate values are not allowed."
|
||||||
msgstr "Valorile duplicate nu sînt permise."
|
msgstr "Valorile duplicate nu sînt permise."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:335
|
#: core/validators.py:338
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "This value must be a power of %s."
|
msgid "This value must be a power of %s."
|
||||||
msgstr "Această valoare trebuie să fie o putere a lui %s."
|
msgstr "Această valoare trebuie să fie o putere a lui %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:346
|
#: core/validators.py:349
|
||||||
msgid "Please enter a valid decimal number."
|
msgid "Please enter a valid decimal number."
|
||||||
msgstr "Vă rog introduceţi un număr zecimal valid."
|
msgstr "Vă rog introduceţi un număr zecimal valid."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:348
|
#: core/validators.py:351
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
|
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
|
||||||
msgid_plural ""
|
msgid_plural ""
|
||||||
|
@ -920,7 +952,7 @@ msgid_plural ""
|
||||||
msgstr[0] "Vă rog introduceţi un număr zecimal valid cu cel mult %s cifră."
|
msgstr[0] "Vă rog introduceţi un număr zecimal valid cu cel mult %s cifră."
|
||||||
msgstr[1] "Vă rog introduceţi un număr zecimal valid cu cel mult %s cifre."
|
msgstr[1] "Vă rog introduceţi un număr zecimal valid cu cel mult %s cifre."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:351
|
#: core/validators.py:354
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
|
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
|
||||||
msgid_plural ""
|
msgid_plural ""
|
||||||
|
@ -928,37 +960,37 @@ msgid_plural ""
|
||||||
msgstr[0] "Vă rog introduceţi un număr zecimal valid cu cel mult %s zecimală."
|
msgstr[0] "Vă rog introduceţi un număr zecimal valid cu cel mult %s zecimală."
|
||||||
msgstr[1] "Vă rog introduceţi un număr zecimal valid cu cel mult %s zecimale."
|
msgstr[1] "Vă rog introduceţi un număr zecimal valid cu cel mult %s zecimale."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:361
|
#: core/validators.py:364
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
|
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
|
||||||
msgstr "Asigură-te că fişierul încărcact are cel puţin %s octeţi."
|
msgstr "Asigură-te că fişierul încărcact are cel puţin %s octeţi."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:362
|
#: core/validators.py:365
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
|
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
|
||||||
msgstr "Asigură-te că fişierul încărcact are cel mult %s octeţi."
|
msgstr "Asigură-te că fişierul încărcact are cel mult %s octeţi."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:375
|
#: core/validators.py:378
|
||||||
msgid "The format for this field is wrong."
|
msgid "The format for this field is wrong."
|
||||||
msgstr "Formatul acestui cîmp este invalid."
|
msgstr "Formatul acestui cîmp este invalid."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:390
|
#: core/validators.py:393
|
||||||
msgid "This field is invalid."
|
msgid "This field is invalid."
|
||||||
msgstr "Cîmpul este invalid."
|
msgstr "Cîmpul este invalid."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:425
|
#: core/validators.py:428
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Could not retrieve anything from %s."
|
msgid "Could not retrieve anything from %s."
|
||||||
msgstr "Nu pot prelua nimic de la %s."
|
msgstr "Nu pot prelua nimic de la %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:428
|
#: core/validators.py:431
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"URL-ul %(url)s a returnat un header Content-Type invalid '%(contenttype)s'."
|
"URL-ul %(url)s a returnat un header Content-Type invalid '%(contenttype)s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:461
|
#: core/validators.py:464
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
|
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
|
||||||
|
@ -967,7 +999,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Te rog închide tagurile %(tag)s din linia %(line)s. ( Linia începe cu \"%"
|
"Te rog închide tagurile %(tag)s din linia %(line)s. ( Linia începe cu \"%"
|
||||||
"(start)s\".)"
|
"(start)s\".)"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:465
|
#: core/validators.py:468
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
|
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
|
||||||
|
@ -976,7 +1008,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Textul începînd cu linia %(line)s nu e permis în acest context. (Linia "
|
"Textul începînd cu linia %(line)s nu e permis în acest context. (Linia "
|
||||||
"începînd cu \"%(start)s\".)"
|
"începînd cu \"%(start)s\".)"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:470
|
#: core/validators.py:473
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
|
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
|
||||||
|
@ -985,7 +1017,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\"%(attr)s\" în linia %(line)s e un atribut invalid. (Linia începînd cu \"%"
|
"\"%(attr)s\" în linia %(line)s e un atribut invalid. (Linia începînd cu \"%"
|
||||||
"(start)s\".)"
|
"(start)s\".)"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:475
|
#: core/validators.py:478
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
|
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
|
||||||
|
@ -994,7 +1026,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\"<%(tag)s>\" în linia %(line)s este un tag invalid. (Linia începe cu \"%"
|
"\"<%(tag)s>\" în linia %(line)s este un tag invalid. (Linia începe cu \"%"
|
||||||
"(start)s\"."
|
"(start)s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:479
|
#: core/validators.py:482
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
|
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
|
||||||
|
@ -1003,7 +1035,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Unui tag din linia %(line)s îi lipseşte unul sau mai multe atribute. (Linia "
|
"Unui tag din linia %(line)s îi lipseşte unul sau mai multe atribute. (Linia "
|
||||||
"începe cu \"%(start)s\".)"
|
"începe cu \"%(start)s\".)"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:484
|
#: core/validators.py:487
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
|
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
|
||||||
|
@ -1022,3 +1054,6 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" Ţine apăsat \"Control\", sau \"Command\" pe un Mac, pentru a selecta mai "
|
" Ţine apăsat \"Control\", sau \"Command\" pe un Mac, pentru a selecta mai "
|
||||||
"multe."
|
"multe."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Use an MD5 hash -- not the raw password."
|
||||||
|
#~ msgstr "Foloseşte un hash MD5 -- nu parola brută"
|
||||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-10 05:53-0600\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-11-22 15:44-0600\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-05 00:00\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-10-05 00:00\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dmitry Sorokin <ds@@dial.com.ru>\n"
|
"Last-Translator: Dmitry Sorokin <ds@@dial.com.ru>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
|
@ -108,8 +108,8 @@ msgid ""
|
||||||
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
|
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
|
||||||
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ðÒÏÉÚÏÛÌÁ ÏÛÉÂËÁ. ïÔÞÅÔ Ï ÏÛÉÂËÅ ÏÔÐÒÁ×ÌÅÎ ÁÄÍÉÎÉÓÔÒÁÔÏÒÁÍ ÓÁÊÔÁ ÐÏ e-mail É "
|
"ðÒÏÉÚÏÛÌÁ ÏÛÉÂËÁ. ïÔÞÅÔ Ï ÏÛÉÂËÅ ÏÔÐÒÁ×ÌÅÎ ÁÄÍÉÎÉÓÔÒÁÔÏÒÁÍ ÓÁÊÔÁ ÐÏ e-mail "
|
||||||
"ÏÎÁ ÄÏÌÖÎÁ ÂÙÔØ ×ÓËÏÒÅ ÉÓÐÒÁ×ÌÅÎÁ. âÌÁÇÏÄÁÒÉÍ ×ÁÓ ÎÁ ÔÅÒÐÅÎÉÅ É ÐÏÍÏÝØ."
|
"É ÏÎÁ ÄÏÌÖÎÁ ÂÙÔØ ×ÓËÏÒÅ ÉÓÐÒÁ×ÌÅÎÁ. âÌÁÇÏÄÁÒÉÍ ×ÁÓ ÎÁ ÔÅÒÐÅÎÉÅ É ÐÏÍÏÝØ."
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
|
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
|
||||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
|
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
|
||||||
|
@ -310,6 +310,101 @@ msgstr "
|
||||||
msgid "The %(site_name)s team"
|
msgid "The %(site_name)s team"
|
||||||
msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ ÓÁÊÔÁ di %(site_name)s"
|
msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ ÓÁÊÔÁ di %(site_name)s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/redirects/models/redirects.py:7
|
||||||
|
msgid "redirect from"
|
||||||
|
msgstr "ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÉÔØ ÉÚ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/redirects/models/redirects.py:8
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
|
||||||
|
"events/search/'."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"üÔÏ ÄÏÌÖÅÎ ÂÙÔØ ÁÂÓÏÌÀÔÎÙÊ ÐÕÔØ, ÉÓËÌÀÞÁÑ ÄÏÍÅÎÎÏÅ ÉÍÑ. ðÒÉÍÅÒ: '/events/"
|
||||||
|
"search/'."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/redirects/models/redirects.py:9
|
||||||
|
msgid "redirect to"
|
||||||
|
msgstr "ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÉÔØ ÎÁ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/redirects/models/redirects.py:10
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
|
||||||
|
"'http://'."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"üÔÏ ÄÏÌÖÅÎ ÂÙÔØ, ÌÉÂÏ ÁÂÓÏÌÀÔÎÙÊ ÐÕÔØ (ËÁË ×ÙÛÅ) ÉÌÉ ÐÏÌÎÙÊ URL ÎÁÞÉÎÁÀÝÉÊÓÑ "
|
||||||
|
"Ó 'http://'."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/redirects/models/redirects.py:12
|
||||||
|
msgid "redirect"
|
||||||
|
msgstr "ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÉÔØ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/redirects/models/redirects.py:13
|
||||||
|
msgid "redirects"
|
||||||
|
msgstr "ÐÅÒÅÎÁÐÒÏ×ÌÅÎÉÑ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:6
|
||||||
|
msgid "URL"
|
||||||
|
msgstr "URL"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:7
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"ðÒÉÍÅÒ: '/about/contact/'. âÕÄØÔÅ Õ×ÅÒÅÎÎÙ, ÞÔÏ ×ÓÔÁ×ÉÌÉ ÚÁ×ÅÒÛÁÀÝÉÊ ÓÌÜÛ."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:8
|
||||||
|
msgid "title"
|
||||||
|
msgstr "ÚÁÇÏÌÏ×ÏË"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:9
|
||||||
|
msgid "content"
|
||||||
|
msgstr "ÎÁÐÏÌÎÅÎÉÅ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:10
|
||||||
|
msgid "enable comments"
|
||||||
|
msgstr "ÁËÔÉ×ÉÒÏ×ÁÔØ ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÉ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:11
|
||||||
|
msgid "template name"
|
||||||
|
msgstr "ÉÍÑ ÛÁÂÌÏÎÁ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:12
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
|
||||||
|
"use 'flatpages/default'."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"ðÒÉÍÅÒ: 'flatfiles/contact_page'. åÓÌÉ ÎÅ ÐÒÅÄÕÓÍÏÔÒÅÎÁ, ÓÉÓÔÅÍÁ ÂÕÄÅÔ "
|
||||||
|
"ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ 'flatfiles/default'."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
|
||||||
|
msgid "registration required"
|
||||||
|
msgstr "ÒÅÇÉÓÔÒÁÃÉÑ ÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÁ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
|
||||||
|
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
|
||||||
|
msgstr "åÓÌÉ ÏÔÍÅÞÅÎÏ, ÔÏÌØËÏ ×ÏÛÅÄÛÉÅ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÉ ÓÍÏÇÕÔ ×ÉÄÅÔØ ÓÔÒÁÎÉÃÕ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:17
|
||||||
|
msgid "flat page"
|
||||||
|
msgstr "ÐÒÏÓÔÁÑ ÓÔÒÁÎÉÃÁ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:18
|
||||||
|
msgid "flat pages"
|
||||||
|
msgstr "ÐÒÏÓÔÙÅ ÓÔÒÁÎÉÃÙ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: utils/translation.py:335
|
||||||
|
msgid "DATE_FORMAT"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: utils/translation.py:336
|
||||||
|
msgid "DATETIME_FORMAT"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: utils/translation.py:337
|
||||||
|
msgid "TIME_FORMAT"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/dates.py:6
|
#: utils/dates.py:6
|
||||||
msgid "Monday"
|
msgid "Monday"
|
||||||
msgstr "ðÏÎÅÄÅÌØÎÉË"
|
msgstr "ðÏÎÅÄÅÌØÎÉË"
|
||||||
|
@ -414,6 +509,38 @@ msgstr "
|
||||||
msgid "Dec."
|
msgid "Dec."
|
||||||
msgstr "äÅË."
|
msgstr "äÅË."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: utils/timesince.py:12
|
||||||
|
msgid "year"
|
||||||
|
msgid_plural "years"
|
||||||
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: utils/timesince.py:13
|
||||||
|
msgid "month"
|
||||||
|
msgid_plural "months"
|
||||||
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: utils/timesince.py:14
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "day"
|
||||||
|
msgid_plural "days"
|
||||||
|
msgstr[0] "íÁÊ"
|
||||||
|
msgstr[1] "íÁÊ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: utils/timesince.py:15
|
||||||
|
msgid "hour"
|
||||||
|
msgid_plural "hours"
|
||||||
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: utils/timesince.py:16
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "minute"
|
||||||
|
msgid_plural "minutes"
|
||||||
|
msgstr[0] "ÓÁÊÔ"
|
||||||
|
msgstr[1] "ÓÁÊÔ"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:7
|
#: models/core.py:7
|
||||||
msgid "domain name"
|
msgid "domain name"
|
||||||
msgstr "ÄÏÍÅÎ"
|
msgstr "ÄÏÍÅÎ"
|
||||||
|
@ -459,105 +586,23 @@ msgstr "
|
||||||
msgid "content types"
|
msgid "content types"
|
||||||
msgstr "ÔÉÐÙ ÎÁÐÏÌÎÅÎÉÑ"
|
msgstr "ÔÉÐÙ ÎÁÐÏÌÎÅÎÉÑ"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:68
|
#: models/core.py:67
|
||||||
msgid "redirect from"
|
|
||||||
msgstr "ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÉÔØ ÉÚ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:69
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
|
|
||||||
"events/search/'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"üÔÏ ÄÏÌÖÅÎ ÂÙÔØ ÁÂÓÏÌÀÔÎÙÊ ÐÕÔØ, ÉÓËÌÀÞÁÑ ÄÏÍÅÎÎÏÅ ÉÍÑ. ðÒÉÍÅÒ: '/"
|
|
||||||
"events/search/'."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:70
|
|
||||||
msgid "redirect to"
|
|
||||||
msgstr "ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÉÔØ ÎÁ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:71
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
|
|
||||||
"'http://'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"üÔÏ ÄÏÌÖÅÎ ÂÙÔØ, ÌÉÂÏ ÁÂÓÏÌÀÔÎÙÊ ÐÕÔØ (ËÁË ×ÙÛÅ) ÉÌÉ ÐÏÌÎÙÊ URL ÎÁÞÉÎÁÀÝÉÊÓÑ Ó "
|
|
||||||
"'http://'."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:73
|
|
||||||
msgid "redirect"
|
|
||||||
msgstr "ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÉÔØ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:74
|
|
||||||
msgid "redirects"
|
|
||||||
msgstr "ÐÅÒÅÎÁÐÒÏ×ÌÅÎÉÑ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:87
|
|
||||||
msgid "URL"
|
|
||||||
msgstr "URL"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:88
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"ðÒÉÍÅÒ: '/about/contact/'. âÕÄØÔÅ Õ×ÅÒÅÎÎÙ, ÞÔÏ ×ÓÔÁ×ÉÌÉ ÚÁ×ÅÒÛÁÀÝÉÊ ÓÌÜÛ."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:89
|
|
||||||
msgid "title"
|
|
||||||
msgstr "ÚÁÇÏÌÏ×ÏË"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:90
|
|
||||||
msgid "content"
|
|
||||||
msgstr "ÎÁÐÏÌÎÅÎÉÅ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:91
|
|
||||||
msgid "enable comments"
|
|
||||||
msgstr "ÁËÔÉ×ÉÒÏ×ÁÔØ ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÉ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:92
|
|
||||||
msgid "template name"
|
|
||||||
msgstr "ÉÍÑ ÛÁÂÌÏÎÁ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:93
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Example: 'flatfiles/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
|
|
||||||
"use 'flatfiles/default'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"ðÒÉÍÅÒ: 'flatfiles/contact_page'. åÓÌÉ ÎÅ ÐÒÅÄÕÓÍÏÔÒÅÎÁ, ÓÉÓÔÅÍÁ ÂÕÄÅÔ "
|
|
||||||
"ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ 'flatfiles/default'."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:94
|
|
||||||
msgid "registration required"
|
|
||||||
msgstr "ÒÅÇÉÓÔÒÁÃÉÑ ÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÁ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:94
|
|
||||||
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
|
|
||||||
msgstr "åÓÌÉ ÏÔÍÅÞÅÎÏ, ÔÏÌØËÏ ×ÏÛÅÄÛÉÅ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÉ ÓÍÏÇÕÔ ×ÉÄÅÔØ ÓÔÒÁÎÉÃÕ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:98
|
|
||||||
msgid "flat page"
|
|
||||||
msgstr "ÐÒÏÓÔÁÑ ÓÔÒÁÎÉÃÁ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:99
|
|
||||||
msgid "flat pages"
|
|
||||||
msgstr "ÐÒÏÓÔÙÅ ÓÔÒÁÎÉÃÙ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:117
|
|
||||||
msgid "session key"
|
msgid "session key"
|
||||||
msgstr "ËÌÀÞ ÓÅÓÓÉÉ"
|
msgstr "ËÌÀÞ ÓÅÓÓÉÉ"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:118
|
#: models/core.py:68
|
||||||
msgid "session data"
|
msgid "session data"
|
||||||
msgstr "ÄÁÎÎÙÅ ÓÅÓÓÉÉ"
|
msgstr "ÄÁÎÎÙÅ ÓÅÓÓÉÉ"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:119
|
#: models/core.py:69
|
||||||
msgid "expire date"
|
msgid "expire date"
|
||||||
msgstr "ÄÁÔÁ ÏËÏÎÞÁÎÉÑ"
|
msgstr "ÄÁÔÁ ÏËÏÎÞÁÎÉÑ"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:121
|
#: models/core.py:71
|
||||||
msgid "session"
|
msgid "session"
|
||||||
msgstr "ÓÅÓÓÉÑ"
|
msgstr "ÓÅÓÓÉÑ"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:122
|
#: models/core.py:72
|
||||||
msgid "sessions"
|
msgid "sessions"
|
||||||
msgstr "ÓÅÓÓÉÉ"
|
msgstr "ÓÅÓÓÉÉ"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -605,8 +650,8 @@ msgid "password"
|
||||||
msgstr "ðÁÒÏÌØ:"
|
msgstr "ðÁÒÏÌØ:"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/auth.py:37
|
#: models/auth.py:37
|
||||||
msgid "Use an MD5 hash -- not the raw password."
|
msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]"
|
||||||
msgstr "éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ MD5 ÈÜÛ -- ÔÏÌØËÏ ÎÅ ÎÅÏÂÒÁÂÏÔÁÎÎÙÊ ÐÁÒÏÌØ."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: models/auth.py:38
|
#: models/auth.py:38
|
||||||
msgid "staff status"
|
msgid "staff status"
|
||||||
|
@ -653,7 +698,7 @@ msgstr "
|
||||||
msgid "Important dates"
|
msgid "Important dates"
|
||||||
msgstr "÷ÁÖÎÙÅ ÄÁÔÙ"
|
msgstr "÷ÁÖÎÙÅ ÄÁÔÙ"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/auth.py:182
|
#: models/auth.py:216
|
||||||
msgid "Message"
|
msgid "Message"
|
||||||
msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ"
|
msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -670,150 +715,163 @@ msgid "Welsh"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: conf/global_settings.py:39
|
#: conf/global_settings.py:39
|
||||||
msgid "German"
|
msgid "Danish"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: conf/global_settings.py:40
|
#: conf/global_settings.py:40
|
||||||
msgid "English"
|
msgid "German"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: conf/global_settings.py:41
|
#: conf/global_settings.py:41
|
||||||
msgid "Spanish"
|
msgid "English"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: conf/global_settings.py:42
|
#: conf/global_settings.py:42
|
||||||
msgid "French"
|
msgid "Spanish"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: conf/global_settings.py:43
|
#: conf/global_settings.py:43
|
||||||
msgid "Galician"
|
msgid "French"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: conf/global_settings.py:44
|
#: conf/global_settings.py:44
|
||||||
msgid "Italian"
|
msgid "Galician"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: conf/global_settings.py:45
|
#: conf/global_settings.py:45
|
||||||
msgid "Norwegian"
|
msgid "Icelandic"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: conf/global_settings.py:46
|
#: conf/global_settings.py:46
|
||||||
msgid "Brazilian"
|
msgid "Italian"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: conf/global_settings.py:47
|
#: conf/global_settings.py:47
|
||||||
msgid "Romanian"
|
msgid "Norwegian"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: conf/global_settings.py:48
|
#: conf/global_settings.py:48
|
||||||
msgid "Russian"
|
msgid "Brazilian"
|
||||||
msgstr "òÕÓÓËÊ"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: conf/global_settings.py:49
|
#: conf/global_settings.py:49
|
||||||
msgid "Slovak"
|
msgid "Romanian"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: conf/global_settings.py:50
|
#: conf/global_settings.py:50
|
||||||
|
msgid "Russian"
|
||||||
|
msgstr "òÕÓÓËÊ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: conf/global_settings.py:51
|
||||||
|
msgid "Slovak"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: conf/global_settings.py:52
|
||||||
msgid "Serbian"
|
msgid "Serbian"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: conf/global_settings.py:51
|
#: conf/global_settings.py:53
|
||||||
|
msgid "Swedish"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: conf/global_settings.py:54
|
||||||
msgid "Simplified Chinese"
|
msgid "Simplified Chinese"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:59
|
#: core/validators.py:62
|
||||||
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
|
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
|
||||||
msgstr "úÎÁÞÅÎÉÅ ÍÏÖÅÔ ÓÏÄÅÒÖÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÂÕË×Ù, ÃÉÆÒÙ É ÐÏÄÞÅÒËÉ×ÁÎÉÑ."
|
msgstr "úÎÁÞÅÎÉÅ ÍÏÖÅÔ ÓÏÄÅÒÖÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÂÕË×Ù, ÃÉÆÒÙ É ÐÏÄÞÅÒËÉ×ÁÎÉÑ."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:63
|
#: core/validators.py:66
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
|
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
|
||||||
msgstr "úÎÁÞÅÎÉÅ ÍÏÖÅÔ ÓÏÄÅÒÖÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÂÕË×Ù, ÃÉÆÒÙ É ÐÏÄÞÅÒËÉ×ÁÎÉÑ."
|
msgstr "úÎÁÞÅÎÉÅ ÍÏÖÅÔ ÓÏÄÅÒÖÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÂÕË×Ù, ÃÉÆÒÙ É ÐÏÄÞÅÒËÉ×ÁÎÉÑ."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:71
|
#: core/validators.py:74
|
||||||
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
|
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
|
||||||
msgstr "úÁÇÌÁ×ÎÙÅ ÂÕË×Ù ÎÅ ÒÁÚÒÅÛÅÎÙ"
|
msgstr "úÁÇÌÁ×ÎÙÅ ÂÕË×Ù ÎÅ ÒÁÚÒÅÛÅÎÙ"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:75
|
#: core/validators.py:78
|
||||||
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
|
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
|
||||||
msgstr "óÔÒÏÞÎÙÅ ÂÕË×Ù ÎÅ ÒÁÚÒÅÛÅÎÙ"
|
msgstr "óÔÒÏÞÎÙÅ ÂÕË×Ù ÎÅ ÒÁÚÒÅÛÅÎÙ"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:82
|
#: core/validators.py:85
|
||||||
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
||||||
msgstr "÷×ÏÄÉÔÅ ÔÏÌØËÏ ÃÉÆÒÙ ÒÁÚÄÅÌ£ÎÎÙÅ ÚÁÐÑÔÙÍÉ"
|
msgstr "÷×ÏÄÉÔÅ ÔÏÌØËÏ ÃÉÆÒÙ ÒÁÚÄÅÌ£ÎÎÙÅ ÚÁÐÑÔÙÍÉ"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:94
|
#: core/validators.py:97
|
||||||
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
|
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
|
||||||
msgstr "÷×ÏÄÉÔÅ ÒÅÁÌØÎÙÅ e-mail ÁÄÒÅÓÁ ÒÁÚÄÅÌ£ÎÎÙÅ ÚÁÐÑÔÙÍÉ"
|
msgstr "÷×ÏÄÉÔÅ ÒÅÁÌØÎÙÅ e-mail ÁÄÒÅÓÁ ÒÁÚÄÅÌ£ÎÎÙÅ ÚÁÐÑÔÙÍÉ"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:98
|
#: core/validators.py:101
|
||||||
msgid "Please enter a valid IP address."
|
msgid "Please enter a valid IP address."
|
||||||
msgstr "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ××ÏÄÉÔÅ ÒÅÁÌØÎÙÊ IP ÁÄÒÅÓ"
|
msgstr "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ××ÏÄÉÔÅ ÒÅÁÌØÎÙÊ IP ÁÄÒÅÓ"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:102
|
#: core/validators.py:105
|
||||||
msgid "Empty values are not allowed here."
|
msgid "Empty values are not allowed here."
|
||||||
msgstr "ðÕÓÔÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÎÅ ÒÁÚÒÅÛÅÎÏ"
|
msgstr "ðÕÓÔÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÎÅ ÒÁÚÒÅÛÅÎÏ"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:106
|
#: core/validators.py:109
|
||||||
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
|
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
|
||||||
msgstr "îÅ ÃÉÆÒÏ×ÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ ÎÅ ÒÎÁÚÒÅÛÅÎÙ"
|
msgstr "îÅ ÃÉÆÒÏ×ÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ ÎÅ ÒÎÁÚÒÅÛÅÎÙ"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:110
|
#: core/validators.py:113
|
||||||
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
|
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:115
|
#: core/validators.py:118
|
||||||
msgid "Enter a whole number."
|
msgid "Enter a whole number."
|
||||||
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏÍÅÒ"
|
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏÍÅÒ"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:119
|
#: core/validators.py:122
|
||||||
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
|
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
|
||||||
msgstr "ôÏÌØËÏ ÂÕË×Ù ÍÏÖÎÏ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ"
|
msgstr "ôÏÌØËÏ ÂÕË×Ù ÍÏÖÎÏ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:123
|
#: core/validators.py:126
|
||||||
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
||||||
msgstr "÷×ÏÄÉÔÅ ÒÅÁÌØÎÕÀ ÄÁÔÕ × ÆÏÒÍÁÔÅ YYYY-MM-DD."
|
msgstr "÷×ÏÄÉÔÅ ÒÅÁÌØÎÕÀ ÄÁÔÕ × ÆÏÒÍÁÔÅ YYYY-MM-DD."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:127
|
#: core/validators.py:130
|
||||||
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
|
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
|
||||||
msgstr "÷×ÏÄÉÔÅ ÒÅÁÌØÎÏÅ ×ÒÅÍÑ × ÆÏÒÍÁÔÅ HH:MM."
|
msgstr "÷×ÏÄÉÔÅ ÒÅÁÌØÎÏÅ ×ÒÅÍÑ × ÆÏÒÍÁÔÅ HH:MM."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:131
|
#: core/validators.py:134
|
||||||
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
|
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
|
||||||
msgstr "÷×ÏÄÉÔÅ ÒÅÁÌØÎÙÅ ÄÁÔÁ/×ÒÅÍÑ × ÆÏÒÍÁÔÅ YYYY-MM-DD HH:MM."
|
msgstr "÷×ÏÄÉÔÅ ÒÅÁÌØÎÙÅ ÄÁÔÁ/×ÒÅÍÑ × ÆÏÒÍÁÔÅ YYYY-MM-DD HH:MM."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:135
|
#: core/validators.py:138
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||||||
msgstr "E-mail ÁÄÒÅÓ:"
|
msgstr "E-mail ÁÄÒÅÓ:"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:147
|
#: core/validators.py:150
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||||
"corrupted image."
|
"corrupted image."
|
||||||
msgstr "úÁÇÒÕÚÉÔÅ ÒÅÁÌØÎÏÅ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ. æÁÊÌ, ËÏÔÏÒÙÊ ×Ù ÚÁÇÒÕÖÁÌÉ, ÂÙÌÏ ÌÉÂÏ ÎÅ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
|
msgstr ""
|
||||||
"ÉÌÉ ÓÌÏÍÁÎÎÙÊ ÆÏÒÍÁÔ."
|
"úÁÇÒÕÚÉÔÅ ÒÅÁÌØÎÏÅ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ. æÁÊÌ, ËÏÔÏÒÙÊ ×Ù ÚÁÇÒÕÖÁÌÉ, ÂÙÌÏ ÌÉÂÏ ÎÅ "
|
||||||
|
"ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅÉÌÉ ÓÌÏÍÁÎÎÙÊ ÆÏÒÍÁÔ."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:154
|
#: core/validators.py:157
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
|
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
|
||||||
msgstr "URL %s ÎÅ ÕËÁÚÙ×ÁÅÔ ÎÁ ÒÅÁÌØÎÏÅ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ."
|
msgstr "URL %s ÎÅ ÕËÁÚÙ×ÁÅÔ ÎÁ ÒÅÁÌØÎÏÅ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:158
|
#: core/validators.py:161
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
|
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
|
||||||
msgstr "ôÅÌÅÆÏÎÎÙÊ ÎÏÍÅÒ ÄÏÌÖÅÎ ÂÙÔØ × ÆÏÒÍÁÔÅ XXX-XXX-XXXX. \"%s\" ÎÅ ×ÅÒÅÎ."
|
msgstr "ôÅÌÅÆÏÎÎÙÊ ÎÏÍÅÒ ÄÏÌÖÅÎ ÂÙÔØ × ÆÏÒÍÁÔÅ XXX-XXX-XXXX. \"%s\" ÎÅ ×ÅÒÅÎ."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:166
|
#: core/validators.py:169
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
|
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
|
||||||
msgstr "URL %s ÎÅ ÕËÁÚÙ×ÁÅÔ ÎÁ ÒÅÁÌØÎÏÅ ×ÉÄÅÏ QuickTime."
|
msgstr "URL %s ÎÅ ÕËÁÚÙ×ÁÅÔ ÎÁ ÒÅÁÌØÎÏÅ ×ÉÄÅÏ QuickTime."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:170
|
#: core/validators.py:173
|
||||||
msgid "A valid URL is required."
|
msgid "A valid URL is required."
|
||||||
msgstr "òÅÁÌØÎÙÊ URL ÏÂÑÚÁÔÅÌÅÎ."
|
msgstr "òÅÁÌØÎÙÊ URL ÏÂÑÚÁÔÅÌÅÎ."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:184
|
#: core/validators.py:187
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
|
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
|
||||||
|
@ -822,152 +880,157 @@ msgstr ""
|
||||||
"òÅÁÌØÎÙÊ HTML ÏÂÑÚÁÔÅÌÅÎ. óÐÅÃÉÆÉÞÎÙÅ ÏÛÉÂËÉ:\n"
|
"òÅÁÌØÎÙÊ HTML ÏÂÑÚÁÔÅÌÅÎ. óÐÅÃÉÆÉÞÎÙÅ ÏÛÉÂËÉ:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:191
|
#: core/validators.py:194
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Badly formed XML: %s"
|
msgid "Badly formed XML: %s"
|
||||||
msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÆÆÏÒÍÁÔ XML: %s"
|
msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÆÆÏÒÍÁÔ XML: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:201
|
#: core/validators.py:204
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Invalid URL: %s"
|
msgid "Invalid URL: %s"
|
||||||
msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ URL: %s"
|
msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ URL: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:203
|
#: core/validators.py:208 core/validators.py:210
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The URL %s is a broken link."
|
msgid "The URL %s is a broken link."
|
||||||
msgstr "URL %s ÓÌÏÍÁÎÎÁÑ ÓÓÙÌËÁÀ."
|
msgstr "URL %s ÓÌÏÍÁÎÎÁÑ ÓÓÙÌËÁÀ."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:209
|
#: core/validators.py:216
|
||||||
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
|
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
|
||||||
msgstr "÷×ÏÄÉÔÅ ÒÅÁÌØÎÕÀ ÁÂÒÉ×ÉÁÔÕÒÕ ÛÔÁÔÏ× óûá."
|
msgstr "÷×ÏÄÉÔÅ ÒÅÁÌØÎÕÀ ÁÂÒÉ×ÉÁÔÕÒÕ ÛÔÁÔÏ× óûá."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:224
|
#: core/validators.py:231
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
||||||
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
||||||
msgstr[0] "óÌÅÄÉÔÅ ÚÁ Ó×ÏÉÍÍÉ ÓÌÏ×ÁÍÉ! óÌÏ×Á %s ÚÄÅÓØ ÚÁÐÒÅÝÅÎÙ."
|
msgstr[0] "óÌÅÄÉÔÅ ÚÁ Ó×ÏÉÍÍÉ ÓÌÏ×ÁÍÉ! óÌÏ×Á %s ÚÄÅÓØ ÚÁÐÒÅÝÅÎÙ."
|
||||||
msgstr[1] "óÌÅÄÉÔÅ ÚÁ Ó×ÏÉÍÍÉ ÓÌÏ×ÁÍÉ! óÌÏ×Á %s ÚÄÅÓØ ÚÁÐÒÅÝÅÎÙ."
|
msgstr[1] "óÌÅÄÉÔÅ ÚÁ Ó×ÏÉÍÍÉ ÓÌÏ×ÁÍÉ! óÌÏ×Á %s ÚÄÅÓØ ÚÁÐÒÅÝÅÎÙ."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:231
|
#: core/validators.py:238
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "This field must match the '%s' field."
|
msgid "This field must match the '%s' field."
|
||||||
msgstr "üÔÏ ÐÏÌÅ ÄÏÌÖÎÏ ÓÏ×ÐÏÄÁÔØ Ó '%s' ÐÏÌÅÍ."
|
msgstr "üÔÏ ÐÏÌÅ ÄÏÌÖÎÏ ÓÏ×ÐÏÄÁÔØ Ó '%s' ÐÏÌÅÍ."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:250
|
#: core/validators.py:257
|
||||||
msgid "Please enter something for at least one field."
|
msgid "Please enter something for at least one field."
|
||||||
msgstr "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÚÁÐÒÏÌÎÉÔÅ ÈÏÔÑ ÂÙ ÏÄÎÏ ÐÏÌÅ."
|
msgstr "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÚÁÐÒÏÌÎÉÔÅ ÈÏÔÑ ÂÙ ÏÄÎÏ ÐÏÌÅ."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:259 core/validators.py:270
|
#: core/validators.py:266 core/validators.py:277
|
||||||
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
|
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
|
||||||
msgstr "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÚÁÐÏÌÎÉÔÅ ÏÂÁ ÐÏÌÑ ÌÉÂÏ ÏÓÔÁ×ÔÅ ÉÈ ÐÕÓÔÙÍÉ."
|
msgstr "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÚÁÐÏÌÎÉÔÅ ÏÂÁ ÐÏÌÑ ÌÉÂÏ ÏÓÔÁ×ÔÅ ÉÈ ÐÕÓÔÙÍÉ."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:277
|
#: core/validators.py:284
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
|
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:289
|
#: core/validators.py:296
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
|
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:308
|
#: core/validators.py:315
|
||||||
msgid "Duplicate values are not allowed."
|
msgid "Duplicate values are not allowed."
|
||||||
msgstr "ä×ÏÊÎÙÅ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÚÁÐÒÅÝÅÎÎÙ."
|
msgstr "ä×ÏÊÎÙÅ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÚÁÐÒÅÝÅÎÎÙ."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:331
|
#: core/validators.py:338
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "This value must be a power of %s."
|
msgid "This value must be a power of %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:342
|
#: core/validators.py:349
|
||||||
msgid "Please enter a valid decimal number."
|
msgid "Please enter a valid decimal number."
|
||||||
msgstr "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ××ÏÄÉÔÅ ËÏÒÒÅËÔÎÏÅ ÄÅÓÑÔÉÞÎÏÅ ÞÉÓÌÏ."
|
msgstr "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ××ÏÄÉÔÅ ËÏÒÒÅËÔÎÏÅ ÄÅÓÑÔÉÞÎÏÅ ÞÉÓÌÏ."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:344
|
#: core/validators.py:351
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
|
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
|
||||||
msgid_plural ""
|
msgid_plural ""
|
||||||
"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
|
"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
|
||||||
msgstr[0] "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ××ÏÄÉÔÅ ËÏÒÒÅËÔÎÏÅ ÄÅÓÑÔÉÞÎÏÅ ÞÉÓÌÏ Ó ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÙÍ ËÏÌÉÞÅÓÔ×ÏÍ ÚÎÁËÏ× %s."
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
"ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ××ÏÄÉÔÅ ËÏÒÒÅËÔÎÏÅ ÄÅÓÑÔÉÞÎÏÅ ÞÉÓÌÏ Ó ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÙÍ ËÏÌÉÞÅÓÔ×ÏÍ "
|
||||||
|
"ÚÎÁËÏ× %s."
|
||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] ""
|
||||||
"ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ××ÏÄÉÔÅ ËÏÒÒÅËÔÎÏÅ ÄÅÓÑÔÉÞÎÏÅ ÞÉÓÌÏ Ó ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÙÍ ËÏÌÉÞÅÓÔ×ÏÍ ÚÎÁËÏ× %s."
|
"ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ××ÏÄÉÔÅ ËÏÒÒÅËÔÎÏÅ ÄÅÓÑÔÉÞÎÏÅ ÞÉÓÌÏ Ó ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÙÍ ËÏÌÉÞÅÓÔ×ÏÍ "
|
||||||
|
"ÚÎÁËÏ× %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:347
|
#: core/validators.py:354
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
|
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
|
||||||
msgid_plural ""
|
msgid_plural ""
|
||||||
"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
|
"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
|
||||||
msgstr[0] "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ××ÏÄÉÔÅ ËÏÒÒÅËÔÎÏÅ ÄÅÓÑÔÉÞÎÏÅ ÞÉÓÌÏ Ó ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÙÍ ËÏÌÉÞÅÓÔ×ÏÍ ÚÎÁËÏ× ÐÏÓÌÅ ÚÁÐÑÔÏÊ %s."
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
"ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ××ÏÄÉÔÅ ËÏÒÒÅËÔÎÏÅ ÄÅÓÑÔÉÞÎÏÅ ÞÉÓÌÏ Ó ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÙÍ ËÏÌÉÞÅÓÔ×ÏÍ "
|
||||||
|
"ÚÎÁËÏ× ÐÏÓÌÅ ÚÁÐÑÔÏÊ %s."
|
||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] ""
|
||||||
"ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ××ÏÄÉÔÅ ËÏÒÒÅËÔÎÏÅ ÄÅÓÑÔÉÞÎÏÅ ÞÉÓÌÏ Ó ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÙÍ ËÏÌÉÞÅÓÔ×ÏÍ ÚÎÁËÏ× ÐÏÓÌÅ ÚÁÐÑÔÏÊ %s."
|
"ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ××ÏÄÉÔÅ ËÏÒÒÅËÔÎÏÅ ÄÅÓÑÔÉÞÎÏÅ ÞÉÓÌÏ Ó ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÙÍ ËÏÌÉÞÅÓÔ×ÏÍ "
|
||||||
|
"ÚÎÁËÏ× ÐÏÓÌÅ ÚÁÐÑÔÏÊ %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:357
|
#: core/validators.py:364
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
|
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
|
||||||
msgstr "âÕÄÔÅ Õ×ÅÒÅÎÙ, ÞÔÏ ÚÁÇÒÕÖÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ ÐÏ ËÒÁÊÎÅÊ ÍÅÒÅ ÎÅ ÍÅÎØÛÅ %s ÂÁÊÔ."
|
msgstr "âÕÄÔÅ Õ×ÅÒÅÎÙ, ÞÔÏ ÚÁÇÒÕÖÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ ÐÏ ËÒÁÊÎÅÊ ÍÅÒÅ ÎÅ ÍÅÎØÛÅ %s ÂÁÊÔ."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:358
|
#: core/validators.py:365
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
|
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
|
||||||
msgstr "âÕÄÔÅ Õ×ÅÒÅÎÙ, ÞÔÏ ÚÁÇÒÕÖÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ ÂÏÌØÛÅ ÞÅÍ %s ÂÁÊÔ."
|
msgstr "âÕÄÔÅ Õ×ÅÒÅÎÙ, ÞÔÏ ÚÁÇÒÕÖÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ ÂÏÌØÛÅ ÞÅÍ %s ÂÁÊÔ."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:371
|
#: core/validators.py:378
|
||||||
msgid "The format for this field is wrong."
|
msgid "The format for this field is wrong."
|
||||||
msgstr "æÏÒÍÁÔ ÜÔÏÇÏ ÐÏÌÑ ÎÅ×ÅÒÅÎ"
|
msgstr "æÏÒÍÁÔ ÜÔÏÇÏ ÐÏÌÑ ÎÅ×ÅÒÅÎ"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:386
|
#: core/validators.py:393
|
||||||
msgid "This field is invalid."
|
msgid "This field is invalid."
|
||||||
msgstr "üÔÏ ÐÏÌÅ ÎÅ×ÅÒÎÏ."
|
msgstr "üÔÏ ÐÏÌÅ ÎÅ×ÅÒÎÏ."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:421
|
#: core/validators.py:428
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Could not retrieve anything from %s."
|
msgid "Could not retrieve anything from %s."
|
||||||
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÞÔÏ ÌÉÂÏ Ó %s."
|
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÞÔÏ ÌÉÂÏ Ó %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:424
|
#: core/validators.py:431
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "URL %(url) ×ÅÒÎÕÌ ÎÅ×ÅÒÎÙ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË Content-Type '%(contenttype)'."
|
||||||
"URL %(url) ×ÅÒÎÕÌ ÎÅ×ÅÒÎÙ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË Content-Type '%(contenttype)'."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:457
|
#: core/validators.py:464
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
|
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
|
||||||
"\"%(start)s\".)"
|
"\"%(start)s\".)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:461
|
#: core/validators.py:468
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
|
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
|
||||||
"starts with \"%(start)s\".)"
|
"starts with \"%(start)s\".)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:466
|
#: core/validators.py:473
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
|
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
|
||||||
"(start)s\".)"
|
"(start)s\".)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:471
|
#: core/validators.py:478
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
|
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
|
||||||
"(start)s\".)"
|
"(start)s\".)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:475
|
#: core/validators.py:482
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
|
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
|
||||||
"starts with \"%(start)s\".)"
|
"starts with \"%(start)s\".)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:480
|
#: core/validators.py:487
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
|
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
|
||||||
|
@ -982,7 +1045,11 @@ msgstr "
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
" Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" õÄÅÒÖÉ×ÁÊÔÅ \"Control\", ÉÌÉ \"Command\" ÎÁ íÁËÉÎÔÏÛ, ÄÌÑ ×ÙÂÏÒÁ ÂÏÌØÛÅ ÞÅÍ ÏÄÎÏÇÏ."
|
" õÄÅÒÖÉ×ÁÊÔÅ \"Control\", ÉÌÉ \"Command\" ÎÁ íÁËÉÎÔÏÛ, ÄÌÑ ×ÙÂÏÒÁ ÂÏÌØÛÅ ÞÅÍ "
|
||||||
|
"ÏÄÎÏÇÏ."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Use an MD5 hash -- not the raw password."
|
||||||
|
#~ msgstr "éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ MD5 ÈÜÛ -- ÔÏÌØËÏ ÎÅ ÎÅÏÂÒÁÂÏÔÁÎÎÙÊ ÐÁÒÏÌØ."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Server error <em>(500)</em>"
|
#~ msgid "Server error <em>(500)</em>"
|
||||||
#~ msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÅÒ×ÅÒÁ <em>(500)</em>"
|
#~ msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÅÒ×ÅÒÁ <em>(500)</em>"
|
||||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-21 12:42-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-11-22 15:44-0600\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-11-10 23:22-0500\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-11-10 23:22-0500\n"
|
||||||
"Last-Translator: Vladimir Labath <vlado@labath.org>\n"
|
"Last-Translator: Vladimir Labath <vlado@labath.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
|
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
|
||||||
|
@ -16,89 +16,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/redirects/models/redirects.py:7
|
|
||||||
msgid "redirect from"
|
|
||||||
msgstr "presmerovaný z"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/redirects/models/redirects.py:8
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
|
|
||||||
"events/search/'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Tu by sa mala použiť absolútna cesta, bez domény. Napr.: '/events/search/'."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/redirects/models/redirects.py:9
|
|
||||||
msgid "redirect to"
|
|
||||||
msgstr "presmerovaný na "
|
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/redirects/models/redirects.py:10
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
|
|
||||||
"'http://'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Tu môže byť buď absolútna cesta (ako hore) alebo plné URL začínajúce s "
|
|
||||||
"'http://'."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/redirects/models/redirects.py:12
|
|
||||||
msgid "redirect"
|
|
||||||
msgstr "presmerovanie"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/redirects/models/redirects.py:13
|
|
||||||
msgid "redirects"
|
|
||||||
msgstr "presmerovania"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:6
|
|
||||||
msgid "URL"
|
|
||||||
msgstr "URL"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:7
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Príklad: '/about/contact/'. Uistite sa, že máte vložené ako úvodné tak aj "
|
|
||||||
"záverečné lomítka."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:8
|
|
||||||
msgid "title"
|
|
||||||
msgstr "názov"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:9
|
|
||||||
msgid "content"
|
|
||||||
msgstr "obsah"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:10
|
|
||||||
msgid "enable comments"
|
|
||||||
msgstr "povolené komentáre"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:11
|
|
||||||
msgid "template name"
|
|
||||||
msgstr "meno predlohy"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:12
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
|
|
||||||
"use 'flatpages/default'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Príklad: 'flatpages/contact_page'. Ak sa toto nevykonalo, systém použije "
|
|
||||||
"'flatpages/default'."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
|
|
||||||
msgid "registration required"
|
|
||||||
msgstr "musíte byť zaregistrovaný"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
|
|
||||||
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Ak je toto označené, potom len prihlásený užívateľ môže vidieť túto stránku."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:17
|
|
||||||
msgid "flat page"
|
|
||||||
msgstr "plochá stránka"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:18
|
|
||||||
msgid "flat pages"
|
|
||||||
msgstr "ploché stránky"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/models/admin.py:6
|
#: contrib/admin/models/admin.py:6
|
||||||
msgid "action time"
|
msgid "action time"
|
||||||
msgstr "čas udalosti"
|
msgstr "čas udalosti"
|
||||||
|
@ -393,6 +310,89 @@ msgstr "Ďakujeme, že používate naše stránky!"
|
||||||
msgid "The %(site_name)s team"
|
msgid "The %(site_name)s team"
|
||||||
msgstr "Skupina %(site_name)s"
|
msgstr "Skupina %(site_name)s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/redirects/models/redirects.py:7
|
||||||
|
msgid "redirect from"
|
||||||
|
msgstr "presmerovaný z"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/redirects/models/redirects.py:8
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
|
||||||
|
"events/search/'."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Tu by sa mala použiť absolútna cesta, bez domény. Napr.: '/events/search/'."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/redirects/models/redirects.py:9
|
||||||
|
msgid "redirect to"
|
||||||
|
msgstr "presmerovaný na "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/redirects/models/redirects.py:10
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
|
||||||
|
"'http://'."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Tu môže byť buď absolútna cesta (ako hore) alebo plné URL začínajúce s "
|
||||||
|
"'http://'."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/redirects/models/redirects.py:12
|
||||||
|
msgid "redirect"
|
||||||
|
msgstr "presmerovanie"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/redirects/models/redirects.py:13
|
||||||
|
msgid "redirects"
|
||||||
|
msgstr "presmerovania"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:6
|
||||||
|
msgid "URL"
|
||||||
|
msgstr "URL"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:7
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Príklad: '/about/contact/'. Uistite sa, že máte vložené ako úvodné tak aj "
|
||||||
|
"záverečné lomítka."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:8
|
||||||
|
msgid "title"
|
||||||
|
msgstr "názov"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:9
|
||||||
|
msgid "content"
|
||||||
|
msgstr "obsah"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:10
|
||||||
|
msgid "enable comments"
|
||||||
|
msgstr "povolené komentáre"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:11
|
||||||
|
msgid "template name"
|
||||||
|
msgstr "meno predlohy"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:12
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
|
||||||
|
"use 'flatpages/default'."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Príklad: 'flatpages/contact_page'. Ak sa toto nevykonalo, systém použije "
|
||||||
|
"'flatpages/default'."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
|
||||||
|
msgid "registration required"
|
||||||
|
msgstr "musíte byť zaregistrovaný"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
|
||||||
|
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ak je toto označené, potom len prihlásený užívateľ môže vidieť túto stránku."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:17
|
||||||
|
msgid "flat page"
|
||||||
|
msgstr "plochá stránka"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:18
|
||||||
|
msgid "flat pages"
|
||||||
|
msgstr "ploché stránky"
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/translation.py:335
|
#: utils/translation.py:335
|
||||||
msgid "DATE_FORMAT"
|
msgid "DATE_FORMAT"
|
||||||
msgstr "DATUM_FORMAT"
|
msgstr "DATUM_FORMAT"
|
||||||
|
@ -509,6 +509,38 @@ msgstr "Nov."
|
||||||
msgid "Dec."
|
msgid "Dec."
|
||||||
msgstr "Dec."
|
msgstr "Dec."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: utils/timesince.py:12
|
||||||
|
msgid "year"
|
||||||
|
msgid_plural "years"
|
||||||
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: utils/timesince.py:13
|
||||||
|
msgid "month"
|
||||||
|
msgid_plural "months"
|
||||||
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: utils/timesince.py:14
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "day"
|
||||||
|
msgid_plural "days"
|
||||||
|
msgstr[0] "Máj"
|
||||||
|
msgstr[1] "Máj"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: utils/timesince.py:15
|
||||||
|
msgid "hour"
|
||||||
|
msgid_plural "hours"
|
||||||
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: utils/timesince.py:16
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "minute"
|
||||||
|
msgid_plural "minutes"
|
||||||
|
msgstr[0] "web"
|
||||||
|
msgstr[1] "web"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:7
|
#: models/core.py:7
|
||||||
msgid "domain name"
|
msgid "domain name"
|
||||||
msgstr "meno domény"
|
msgstr "meno domény"
|
||||||
|
@ -615,7 +647,7 @@ msgstr "heslo"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/auth.py:37
|
#: models/auth.py:37
|
||||||
msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]"
|
msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]"
|
||||||
msgstr "Použi '[algo]$[salt]$[hexdigest]"
|
msgstr "Použi '[algo]$[salt]$[hexdigest]"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/auth.py:38
|
#: models/auth.py:38
|
||||||
msgid "staff status"
|
msgid "staff status"
|
||||||
|
@ -1017,4 +1049,3 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" Podržte \"Control\", alebo \"Command\" na Mac_u, na výber viac ako jednej "
|
" Podržte \"Control\", alebo \"Command\" na Mac_u, na výber viac ako jednej "
|
||||||
"položky."
|
"položky."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Django Serbian (latin) translation v1.0\n"
|
"Project-Id-Version: Django Serbian (latin) translation v1.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-15 12:40-0600\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-11-22 15:43-0600\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-11-13 19:21+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-11-13 19:21+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Nebojša Đorđević <nesh@studioquattro.co.yu>\n"
|
"Last-Translator: Nebojša Đorđević <nesh@studioquattro.co.yu>\n"
|
||||||
"Language-Team: Nesh <nesh@studioquatro.co.yu> & Petar <petar.maric@gmail."
|
"Language-Team: Nesh <nesh@studioquatro.co.yu> & Petar <petar.maric@gmail."
|
||||||
|
@ -513,6 +513,43 @@ msgstr "Nov."
|
||||||
msgid "Dec."
|
msgid "Dec."
|
||||||
msgstr "Dec."
|
msgstr "Dec."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: utils/timesince.py:12
|
||||||
|
msgid "year"
|
||||||
|
msgid_plural "years"
|
||||||
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
msgstr[2] ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: utils/timesince.py:13
|
||||||
|
msgid "month"
|
||||||
|
msgid_plural "months"
|
||||||
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
msgstr[2] ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: utils/timesince.py:14
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "day"
|
||||||
|
msgid_plural "days"
|
||||||
|
msgstr[0] "Maj"
|
||||||
|
msgstr[1] "Maj"
|
||||||
|
msgstr[2] "Maj"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: utils/timesince.py:15
|
||||||
|
msgid "hour"
|
||||||
|
msgid_plural "hours"
|
||||||
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
msgstr[2] ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: utils/timesince.py:16
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "minute"
|
||||||
|
msgid_plural "minutes"
|
||||||
|
msgstr[0] "sajt"
|
||||||
|
msgstr[1] "sajt"
|
||||||
|
msgstr[2] "sajt"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:7
|
#: models/core.py:7
|
||||||
msgid "domain name"
|
msgid "domain name"
|
||||||
msgstr "ime domena"
|
msgstr "ime domena"
|
||||||
|
@ -618,8 +655,8 @@ msgid "password"
|
||||||
msgstr "lozinka"
|
msgstr "lozinka"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/auth.py:37
|
#: models/auth.py:37
|
||||||
msgid "Use an MD5 hash -- not the raw password."
|
msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]"
|
||||||
msgstr "Unesite MD5 hash šifre -- ne unosite sam tekst šifre."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: models/auth.py:38
|
#: models/auth.py:38
|
||||||
msgid "staff status"
|
msgid "staff status"
|
||||||
|
@ -664,7 +701,7 @@ msgstr "Lične informacije"
|
||||||
msgid "Important dates"
|
msgid "Important dates"
|
||||||
msgstr "Važni datumi"
|
msgstr "Važni datumi"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/auth.py:195
|
#: models/auth.py:216
|
||||||
msgid "Message"
|
msgid "Message"
|
||||||
msgstr "Poruka"
|
msgstr "Poruka"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -746,72 +783,72 @@ msgid "Simplified Chinese"
|
||||||
msgstr "Kineski (pojednostavljen)"
|
msgstr "Kineski (pojednostavljen)"
|
||||||
|
|
||||||
# nesh: Ovo je opis za stari SlugField
|
# nesh: Ovo je opis za stari SlugField
|
||||||
#: core/validators.py:59
|
#: core/validators.py:62
|
||||||
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
|
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
|
||||||
msgstr "Ovo polje može sadržati samo slova, brojeve i donju crtu (_)."
|
msgstr "Ovo polje može sadržati samo slova, brojeve i donju crtu (_)."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:63
|
#: core/validators.py:66
|
||||||
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
|
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ovo polje može sadržati samo slova, brojeve, donju crtu (_) i kose crte."
|
"Ovo polje može sadržati samo slova, brojeve, donju crtu (_) i kose crte."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:71
|
#: core/validators.py:74
|
||||||
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
|
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
|
||||||
msgstr "Velika slova ovde nisu dozvoljena."
|
msgstr "Velika slova ovde nisu dozvoljena."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:75
|
#: core/validators.py:78
|
||||||
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
|
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
|
||||||
msgstr "Mala slova ovde nisu dozvoljena."
|
msgstr "Mala slova ovde nisu dozvoljena."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:82
|
#: core/validators.py:85
|
||||||
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
||||||
msgstr "Unesite samo brojeve razdvojene zarezima."
|
msgstr "Unesite samo brojeve razdvojene zarezima."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:94
|
#: core/validators.py:97
|
||||||
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
|
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
|
||||||
msgstr "Unesite ispravne e-mail adrese razdvojene zarezima."
|
msgstr "Unesite ispravne e-mail adrese razdvojene zarezima."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:98
|
#: core/validators.py:101
|
||||||
msgid "Please enter a valid IP address."
|
msgid "Please enter a valid IP address."
|
||||||
msgstr "Unesite ispravnu IP adresu."
|
msgstr "Unesite ispravnu IP adresu."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:102
|
#: core/validators.py:105
|
||||||
msgid "Empty values are not allowed here."
|
msgid "Empty values are not allowed here."
|
||||||
msgstr "Prazne vrednosti ovde nisu dozvoljene."
|
msgstr "Prazne vrednosti ovde nisu dozvoljene."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:106
|
#: core/validators.py:109
|
||||||
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
|
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
|
||||||
msgstr "Ovde možete uneti samo brojeve."
|
msgstr "Ovde možete uneti samo brojeve."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:110
|
#: core/validators.py:113
|
||||||
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
|
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
|
||||||
msgstr "Podatak se ne može sastojati samo od brojeva."
|
msgstr "Podatak se ne može sastojati samo od brojeva."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:115
|
#: core/validators.py:118
|
||||||
msgid "Enter a whole number."
|
msgid "Enter a whole number."
|
||||||
msgstr "Unesite celi broj."
|
msgstr "Unesite celi broj."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:119
|
#: core/validators.py:122
|
||||||
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
|
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
|
||||||
msgstr "Ovde možete koristiti samo slova."
|
msgstr "Ovde možete koristiti samo slova."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:123
|
#: core/validators.py:126
|
||||||
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
||||||
msgstr "Unesite ispravan datum u YYYY-MM-DD formatu."
|
msgstr "Unesite ispravan datum u YYYY-MM-DD formatu."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:127
|
#: core/validators.py:130
|
||||||
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
|
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
|
||||||
msgstr "Unesite ispravno vreme u HH:MM formatu."
|
msgstr "Unesite ispravno vreme u HH:MM formatu."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:131
|
#: core/validators.py:134
|
||||||
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
|
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
|
||||||
msgstr "Unesite ispravan datum i vreme u YYYY-MM-DD HH:MM formatu."
|
msgstr "Unesite ispravan datum i vreme u YYYY-MM-DD HH:MM formatu."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:135
|
#: core/validators.py:138
|
||||||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||||||
msgstr "Unesite ispravnu e-mail adresu."
|
msgstr "Unesite ispravnu e-mail adresu."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:147
|
#: core/validators.py:150
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||||
"corrupted image."
|
"corrupted image."
|
||||||
|
@ -819,27 +856,27 @@ msgstr ""
|
||||||
"Pošaljite ispravnu sliku. Fajl koji ste poslali ili nije slika ili je sam "
|
"Pošaljite ispravnu sliku. Fajl koji ste poslali ili nije slika ili je sam "
|
||||||
"fajl oštećen."
|
"fajl oštećen."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:154
|
#: core/validators.py:157
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
|
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
|
||||||
msgstr "URL %s ne pokazuje na ispravnu sliku"
|
msgstr "URL %s ne pokazuje na ispravnu sliku"
|
||||||
|
|
||||||
# nesh: tel. brojevi su u američkom formatu, ovo se ionako neće koristiti u i18n delu
|
# nesh: tel. brojevi su u američkom formatu, ovo se ionako neće koristiti u i18n delu
|
||||||
#: core/validators.py:158
|
#: core/validators.py:161
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
|
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:166
|
#: core/validators.py:169
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
|
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
|
||||||
msgstr "URL %s ne pokazuje na ispravni QuickTime video fajl."
|
msgstr "URL %s ne pokazuje na ispravni QuickTime video fajl."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:170
|
#: core/validators.py:173
|
||||||
msgid "A valid URL is required."
|
msgid "A valid URL is required."
|
||||||
msgstr "Unesite ispravan URL."
|
msgstr "Unesite ispravan URL."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:184
|
#: core/validators.py:187
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
|
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
|
||||||
|
@ -848,27 +885,27 @@ msgstr ""
|
||||||
"Unesite ispravan HTML. Greške su:\n"
|
"Unesite ispravan HTML. Greške su:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:191
|
#: core/validators.py:194
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Badly formed XML: %s"
|
msgid "Badly formed XML: %s"
|
||||||
msgstr "Neispravan XML: %s"
|
msgstr "Neispravan XML: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:201
|
#: core/validators.py:204
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Invalid URL: %s"
|
msgid "Invalid URL: %s"
|
||||||
msgstr "Neispravan URL: %s"
|
msgstr "Neispravan URL: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:205 core/validators.py:207
|
#: core/validators.py:208 core/validators.py:210
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The URL %s is a broken link."
|
msgid "The URL %s is a broken link."
|
||||||
msgstr "URL %s je neispravan link."
|
msgstr "URL %s je neispravan link."
|
||||||
|
|
||||||
# nesh: Ni ovo nije interesantno za i18n
|
# nesh: Ni ovo nije interesantno za i18n
|
||||||
#: core/validators.py:213
|
#: core/validators.py:216
|
||||||
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
|
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:228
|
#: core/validators.py:231
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
||||||
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
||||||
|
@ -876,43 +913,43 @@ msgstr[0] "Pripazi na jezik! %s reč nije ovde dozvoljena."
|
||||||
msgstr[1] "Pripazi na jezik! %s reči nisu ovde dozvoljene."
|
msgstr[1] "Pripazi na jezik! %s reči nisu ovde dozvoljene."
|
||||||
msgstr[2] "Pripazi na jezik! %s reči nisu ovde dozvoljene."
|
msgstr[2] "Pripazi na jezik! %s reči nisu ovde dozvoljene."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:235
|
#: core/validators.py:238
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "This field must match the '%s' field."
|
msgid "This field must match the '%s' field."
|
||||||
msgstr "Ovo polje mora biti jednako sa poljem '%s'."
|
msgstr "Ovo polje mora biti jednako sa poljem '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:254
|
#: core/validators.py:257
|
||||||
msgid "Please enter something for at least one field."
|
msgid "Please enter something for at least one field."
|
||||||
msgstr "Morate popuniti barem jedno polje."
|
msgstr "Morate popuniti barem jedno polje."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:263 core/validators.py:274
|
#: core/validators.py:266 core/validators.py:277
|
||||||
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
|
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
|
||||||
msgstr "Popunite oba polja ili oba ostavite prazna."
|
msgstr "Popunite oba polja ili oba ostavite prazna."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:281
|
#: core/validators.py:284
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
|
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
|
||||||
msgstr "Ovo polje mora biti uneto ako polje %(field)s ima vrednost %(value)s"
|
msgstr "Ovo polje mora biti uneto ako polje %(field)s ima vrednost %(value)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:293
|
#: core/validators.py:296
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
|
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
|
||||||
msgstr "Ovo polje mora biti uneto ako polje %(field)s nema vrednost %(value)s"
|
msgstr "Ovo polje mora biti uneto ako polje %(field)s nema vrednost %(value)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:312
|
#: core/validators.py:315
|
||||||
msgid "Duplicate values are not allowed."
|
msgid "Duplicate values are not allowed."
|
||||||
msgstr "Duple vrednosti nisu dozvoljene."
|
msgstr "Duple vrednosti nisu dozvoljene."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:335
|
#: core/validators.py:338
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "This value must be a power of %s."
|
msgid "This value must be a power of %s."
|
||||||
msgstr "Vrednost mora biti stepena %s."
|
msgstr "Vrednost mora biti stepena %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:346
|
#: core/validators.py:349
|
||||||
msgid "Please enter a valid decimal number."
|
msgid "Please enter a valid decimal number."
|
||||||
msgstr "Unesite ispravan decimalni broj."
|
msgstr "Unesite ispravan decimalni broj."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:348
|
#: core/validators.py:351
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
|
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
|
||||||
msgid_plural ""
|
msgid_plural ""
|
||||||
|
@ -921,7 +958,7 @@ msgstr[0] "Unesite ispravan decimalni broj sa %s cifrom."
|
||||||
msgstr[1] "Unesite ispravan decimalni broj sa %s cifre."
|
msgstr[1] "Unesite ispravan decimalni broj sa %s cifre."
|
||||||
msgstr[2] "Unesite ispravan decimalni broj sa %s cifara."
|
msgstr[2] "Unesite ispravan decimalni broj sa %s cifara."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:351
|
#: core/validators.py:354
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
|
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
|
||||||
msgid_plural ""
|
msgid_plural ""
|
||||||
|
@ -930,37 +967,37 @@ msgstr[0] "Unesite decimalni broj sa najviše %s decimalnim mestom."
|
||||||
msgstr[1] "Unesite decimalni broj sa najviše %s decimalna mesta."
|
msgstr[1] "Unesite decimalni broj sa najviše %s decimalna mesta."
|
||||||
msgstr[2] "Unesite decimalni broj sa najviše %s decimalnih mesta."
|
msgstr[2] "Unesite decimalni broj sa najviše %s decimalnih mesta."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:361
|
#: core/validators.py:364
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
|
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
|
||||||
msgstr "Veličina fajla mora biti najmanje %s bajtova."
|
msgstr "Veličina fajla mora biti najmanje %s bajtova."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:362
|
#: core/validators.py:365
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
|
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
|
||||||
msgstr "Veličina fajla mora biti najviše %s bajtova."
|
msgstr "Veličina fajla mora biti najviše %s bajtova."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:375
|
#: core/validators.py:378
|
||||||
msgid "The format for this field is wrong."
|
msgid "The format for this field is wrong."
|
||||||
msgstr "Pogrešan format polja."
|
msgstr "Pogrešan format polja."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:390
|
#: core/validators.py:393
|
||||||
msgid "This field is invalid."
|
msgid "This field is invalid."
|
||||||
msgstr "Neispravno polje."
|
msgstr "Neispravno polje."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:425
|
#: core/validators.py:428
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Could not retrieve anything from %s."
|
msgid "Could not retrieve anything from %s."
|
||||||
msgstr "Ništa nije moglo da se skine sa URL-a %s."
|
msgstr "Ništa nije moglo da se skine sa URL-a %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:428
|
#: core/validators.py:431
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Sa URL-a %(url)s se vratio pogrešan Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
"Sa URL-a %(url)s se vratio pogrešan Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:461
|
#: core/validators.py:464
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
|
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
|
||||||
|
@ -969,7 +1006,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Zatvorite nezatvoren tag \"%(tag)s\" iz reda %(line)s. (Red počinje sa \"%"
|
"Zatvorite nezatvoren tag \"%(tag)s\" iz reda %(line)s. (Red počinje sa \"%"
|
||||||
"(start)s\".)"
|
"(start)s\".)"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:465
|
#: core/validators.py:468
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
|
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
|
||||||
|
@ -978,7 +1015,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Tekst koji počinje u redu %(line)s nije dozvoljen u ovom kontekstu. (Red "
|
"Tekst koji počinje u redu %(line)s nije dozvoljen u ovom kontekstu. (Red "
|
||||||
"počinje sa \"%(start)s\".)"
|
"počinje sa \"%(start)s\".)"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:470
|
#: core/validators.py:473
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
|
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
|
||||||
|
@ -987,7 +1024,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Atribut \"%(attr)s\" u red %(line)s je neispravan. (Red počinje sa \"%(start)"
|
"Atribut \"%(attr)s\" u red %(line)s je neispravan. (Red počinje sa \"%(start)"
|
||||||
"s\".)"
|
"s\".)"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:475
|
#: core/validators.py:478
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
|
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
|
||||||
|
@ -995,7 +1032,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Tag \"<%(tag)s>\" u redu %(line)s je neispravan. (Red počinje \"%(start)s\".)"
|
"Tag \"<%(tag)s>\" u redu %(line)s je neispravan. (Red počinje \"%(start)s\".)"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:479
|
#: core/validators.py:482
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
|
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
|
||||||
|
@ -1004,7 +1041,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Tag-u u redu %(line)s nedostaje jedan ili više atributa. (Red počinje sa \"%"
|
"Tag-u u redu %(line)s nedostaje jedan ili više atributa. (Red počinje sa \"%"
|
||||||
"(start)s\".)"
|
"(start)s\".)"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:484
|
#: core/validators.py:487
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
|
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
|
||||||
|
@ -1023,3 +1060,6 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" Koristite \"Ctrl\" (PC) ili \"Jabuku\" (Mek) da bi ste selektovali više "
|
" Koristite \"Ctrl\" (PC) ili \"Jabuku\" (Mek) da bi ste selektovali više "
|
||||||
"stavki."
|
"stavki."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Use an MD5 hash -- not the raw password."
|
||||||
|
#~ msgstr "Unesite MD5 hash šifre -- ne unosite sam tekst šifre."
|
||||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-15 12:41-0600\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-11-22 15:44-0600\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
|
@ -512,6 +512,38 @@ msgstr "nov"
|
||||||
msgid "Dec."
|
msgid "Dec."
|
||||||
msgstr "dec"
|
msgstr "dec"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: utils/timesince.py:12
|
||||||
|
msgid "year"
|
||||||
|
msgid_plural "years"
|
||||||
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: utils/timesince.py:13
|
||||||
|
msgid "month"
|
||||||
|
msgid_plural "months"
|
||||||
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: utils/timesince.py:14
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "day"
|
||||||
|
msgid_plural "days"
|
||||||
|
msgstr[0] "maj"
|
||||||
|
msgstr[1] "maj"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: utils/timesince.py:15
|
||||||
|
msgid "hour"
|
||||||
|
msgid_plural "hours"
|
||||||
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: utils/timesince.py:16
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "minute"
|
||||||
|
msgid_plural "minutes"
|
||||||
|
msgstr[0] "sida"
|
||||||
|
msgstr[1] "sida"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:7
|
#: models/core.py:7
|
||||||
msgid "domain name"
|
msgid "domain name"
|
||||||
msgstr "domännamn"
|
msgstr "domännamn"
|
||||||
|
@ -617,8 +649,8 @@ msgid "password"
|
||||||
msgstr "lösenord"
|
msgstr "lösenord"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/auth.py:37
|
#: models/auth.py:37
|
||||||
msgid "Use an MD5 hash -- not the raw password."
|
msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]"
|
||||||
msgstr "Använd en MD5-hash -- inte lösenordet i ren text."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: models/auth.py:38
|
#: models/auth.py:38
|
||||||
msgid "staff status"
|
msgid "staff status"
|
||||||
|
@ -664,7 +696,7 @@ msgstr "Personlig information"
|
||||||
msgid "Important dates"
|
msgid "Important dates"
|
||||||
msgstr "Viktiga datum"
|
msgstr "Viktiga datum"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/auth.py:195
|
#: models/auth.py:216
|
||||||
msgid "Message"
|
msgid "Message"
|
||||||
msgstr "Meddelande"
|
msgstr "Meddelande"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -745,72 +777,72 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Simplified Chinese"
|
msgid "Simplified Chinese"
|
||||||
msgstr "Förenklad kinesiska"
|
msgstr "Förenklad kinesiska"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:59
|
#: core/validators.py:62
|
||||||
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
|
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
|
||||||
msgstr "Det här värdet får bara innehålla bokstäver, tal och understräck."
|
msgstr "Det här värdet får bara innehålla bokstäver, tal och understräck."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:63
|
#: core/validators.py:66
|
||||||
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
|
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Det här värdet får bara innehålla bokstäver, tal, understräck och snedsträck"
|
"Det här värdet får bara innehålla bokstäver, tal, understräck och snedsträck"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:71
|
#: core/validators.py:74
|
||||||
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
|
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
|
||||||
msgstr "Stora bokstäver är inte tillåtna här."
|
msgstr "Stora bokstäver är inte tillåtna här."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:75
|
#: core/validators.py:78
|
||||||
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
|
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
|
||||||
msgstr "Små bokstäver är inte tillåtna här."
|
msgstr "Små bokstäver är inte tillåtna här."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:82
|
#: core/validators.py:85
|
||||||
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
||||||
msgstr "Fyll enbart i siffror avskillda med kommatecken."
|
msgstr "Fyll enbart i siffror avskillda med kommatecken."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:94
|
#: core/validators.py:97
|
||||||
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
|
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
|
||||||
msgstr "Fyll i giltiga e-postadresser avskillda med kommatecken."
|
msgstr "Fyll i giltiga e-postadresser avskillda med kommatecken."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:98
|
#: core/validators.py:101
|
||||||
msgid "Please enter a valid IP address."
|
msgid "Please enter a valid IP address."
|
||||||
msgstr "Var god fyll i ett giltigt IP-nummer."
|
msgstr "Var god fyll i ett giltigt IP-nummer."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:102
|
#: core/validators.py:105
|
||||||
msgid "Empty values are not allowed here."
|
msgid "Empty values are not allowed here."
|
||||||
msgstr "Tomma värden är inte tillåtna här."
|
msgstr "Tomma värden är inte tillåtna här."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:106
|
#: core/validators.py:109
|
||||||
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
|
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
|
||||||
msgstr "Icke-numeriska tecken är inte tillåtna här."
|
msgstr "Icke-numeriska tecken är inte tillåtna här."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:110
|
#: core/validators.py:113
|
||||||
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
|
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
|
||||||
msgstr "Det här värdet kan inte enbart bestå av siffror."
|
msgstr "Det här värdet kan inte enbart bestå av siffror."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:115
|
#: core/validators.py:118
|
||||||
msgid "Enter a whole number."
|
msgid "Enter a whole number."
|
||||||
msgstr "Fyll i ett heltal."
|
msgstr "Fyll i ett heltal."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:119
|
#: core/validators.py:122
|
||||||
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
|
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
|
||||||
msgstr "Endast alfabetiska bokstäver är tillåtna här."
|
msgstr "Endast alfabetiska bokstäver är tillåtna här."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:123
|
#: core/validators.py:126
|
||||||
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
||||||
msgstr "Fyll i ett giltigt datum i formatet ÅÅÅÅ-MM-DD."
|
msgstr "Fyll i ett giltigt datum i formatet ÅÅÅÅ-MM-DD."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:127
|
#: core/validators.py:130
|
||||||
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
|
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
|
||||||
msgstr "Fyll i en giltig tid i formatet TT:MM"
|
msgstr "Fyll i en giltig tid i formatet TT:MM"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:131
|
#: core/validators.py:134
|
||||||
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
|
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
|
||||||
msgstr "Fyll i en giltig tidpunkt i formatet ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM"
|
msgstr "Fyll i en giltig tidpunkt i formatet ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:135
|
#: core/validators.py:138
|
||||||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||||||
msgstr "Fyll i en giltig e-postadress."
|
msgstr "Fyll i en giltig e-postadress."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:147
|
#: core/validators.py:150
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||||
"corrupted image."
|
"corrupted image."
|
||||||
|
@ -818,28 +850,28 @@ msgstr ""
|
||||||
"Ladda upp en giltig bild. Filen du laddade upp var antingen inte en bild, "
|
"Ladda upp en giltig bild. Filen du laddade upp var antingen inte en bild, "
|
||||||
"eller så var det en korrupt bild."
|
"eller så var det en korrupt bild."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:154
|
#: core/validators.py:157
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
|
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
|
||||||
msgstr "Adressen %s pekar inte till en giltig bild."
|
msgstr "Adressen %s pekar inte till en giltig bild."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:158
|
#: core/validators.py:161
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
|
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Telefonnummer måste vara i det amerikanska formatet XXX-XXX-XXXX. \"%s\" är "
|
"Telefonnummer måste vara i det amerikanska formatet XXX-XXX-XXXX. \"%s\" är "
|
||||||
"ogiltigt."
|
"ogiltigt."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:166
|
#: core/validators.py:169
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
|
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
|
||||||
msgstr "Adressen %s pekar inte till en giltig QuickTime-video."
|
msgstr "Adressen %s pekar inte till en giltig QuickTime-video."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:170
|
#: core/validators.py:173
|
||||||
msgid "A valid URL is required."
|
msgid "A valid URL is required."
|
||||||
msgstr "En giltig adress krävs."
|
msgstr "En giltig adress krävs."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:184
|
#: core/validators.py:187
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
|
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
|
||||||
|
@ -848,69 +880,69 @@ msgstr ""
|
||||||
"Giltig HTML krävs. Specifika fel är:\n"
|
"Giltig HTML krävs. Specifika fel är:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:191
|
#: core/validators.py:194
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Badly formed XML: %s"
|
msgid "Badly formed XML: %s"
|
||||||
msgstr "Missformad XML: %s"
|
msgstr "Missformad XML: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:201
|
#: core/validators.py:204
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Invalid URL: %s"
|
msgid "Invalid URL: %s"
|
||||||
msgstr "Felaktig adress: %s"
|
msgstr "Felaktig adress: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:205 core/validators.py:207
|
#: core/validators.py:208 core/validators.py:210
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The URL %s is a broken link."
|
msgid "The URL %s is a broken link."
|
||||||
msgstr "Adressen %s är en trasig länk."
|
msgstr "Adressen %s är en trasig länk."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:213
|
#: core/validators.py:216
|
||||||
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
|
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
|
||||||
msgstr "Fyll i en giltig förkortning för en amerikansk delstat"
|
msgstr "Fyll i en giltig förkortning för en amerikansk delstat"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:228
|
#: core/validators.py:231
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
||||||
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
||||||
msgstr[0] "Håll i tungan! Ordet %s är inte tillåtet här."
|
msgstr[0] "Håll i tungan! Ordet %s är inte tillåtet här."
|
||||||
msgstr[1] "Håll i tungan! Orden %s är inte tillåtna här."
|
msgstr[1] "Håll i tungan! Orden %s är inte tillåtna här."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:235
|
#: core/validators.py:238
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "This field must match the '%s' field."
|
msgid "This field must match the '%s' field."
|
||||||
msgstr "Det här fältet måste matcha fältet '%s'."
|
msgstr "Det här fältet måste matcha fältet '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:254
|
#: core/validators.py:257
|
||||||
msgid "Please enter something for at least one field."
|
msgid "Please enter something for at least one field."
|
||||||
msgstr "Fyll i något i minst ett fält."
|
msgstr "Fyll i något i minst ett fält."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:263 core/validators.py:274
|
#: core/validators.py:266 core/validators.py:277
|
||||||
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
|
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
|
||||||
msgstr "Fyll antingen i båda fälten, eller lämna båda tomma"
|
msgstr "Fyll antingen i båda fälten, eller lämna båda tomma"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:281
|
#: core/validators.py:284
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
|
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
|
||||||
msgstr "Det är fältet måste anges om %(field)s är %(value)s"
|
msgstr "Det är fältet måste anges om %(field)s är %(value)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:293
|
#: core/validators.py:296
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
|
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
|
||||||
msgstr "Det här fältet måste anges om %(field)s inte är %(value)s"
|
msgstr "Det här fältet måste anges om %(field)s inte är %(value)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:312
|
#: core/validators.py:315
|
||||||
msgid "Duplicate values are not allowed."
|
msgid "Duplicate values are not allowed."
|
||||||
msgstr "Upprepade värden är inte tillåtna."
|
msgstr "Upprepade värden är inte tillåtna."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:335
|
#: core/validators.py:338
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "This value must be a power of %s."
|
msgid "This value must be a power of %s."
|
||||||
msgstr "Det här värdet måste vara en multipel av %s."
|
msgstr "Det här värdet måste vara en multipel av %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:346
|
#: core/validators.py:349
|
||||||
msgid "Please enter a valid decimal number."
|
msgid "Please enter a valid decimal number."
|
||||||
msgstr "Fyll i ett giltigt decimaltal."
|
msgstr "Fyll i ett giltigt decimaltal."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:348
|
#: core/validators.py:351
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
|
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
|
||||||
msgid_plural ""
|
msgid_plural ""
|
||||||
|
@ -918,7 +950,7 @@ msgid_plural ""
|
||||||
msgstr[0] "Fyll i ett giltigt decimaltal med mindre än %s siffra totalt."
|
msgstr[0] "Fyll i ett giltigt decimaltal med mindre än %s siffra totalt."
|
||||||
msgstr[1] "Fyll i ett giltigt decimaltal med mindre än %s siffror totalt."
|
msgstr[1] "Fyll i ett giltigt decimaltal med mindre än %s siffror totalt."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:351
|
#: core/validators.py:354
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
|
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
|
||||||
msgid_plural ""
|
msgid_plural ""
|
||||||
|
@ -926,30 +958,30 @@ msgid_plural ""
|
||||||
msgstr[0] "Fyll i ett giltigt decimaltal med som mest %s decimalsiffra."
|
msgstr[0] "Fyll i ett giltigt decimaltal med som mest %s decimalsiffra."
|
||||||
msgstr[1] "Fyll i ett giltigt decimaltal med som mest %s decimalsiffror."
|
msgstr[1] "Fyll i ett giltigt decimaltal med som mest %s decimalsiffror."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:361
|
#: core/validators.py:364
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
|
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
|
||||||
msgstr "Se till att filen du laddade upp är minst %s bytes stor."
|
msgstr "Se till att filen du laddade upp är minst %s bytes stor."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:362
|
#: core/validators.py:365
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
|
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
|
||||||
msgstr "Se till att filen du laddade upp är max %s bytes stor."
|
msgstr "Se till att filen du laddade upp är max %s bytes stor."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:375
|
#: core/validators.py:378
|
||||||
msgid "The format for this field is wrong."
|
msgid "The format for this field is wrong."
|
||||||
msgstr "Formatet på det här fältet är fel."
|
msgstr "Formatet på det här fältet är fel."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:390
|
#: core/validators.py:393
|
||||||
msgid "This field is invalid."
|
msgid "This field is invalid."
|
||||||
msgstr "Det här fältet är ogiltigt."
|
msgstr "Det här fältet är ogiltigt."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:425
|
#: core/validators.py:428
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Could not retrieve anything from %s."
|
msgid "Could not retrieve anything from %s."
|
||||||
msgstr "Kunde inte hämta något från %s."
|
msgstr "Kunde inte hämta något från %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:428
|
#: core/validators.py:431
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
||||||
|
@ -957,7 +989,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Adressen %(url)s returnerade det ogiltiga innehållstyphuvudet (Content-Type "
|
"Adressen %(url)s returnerade det ogiltiga innehållstyphuvudet (Content-Type "
|
||||||
"header) '%(contenttype)s'"
|
"header) '%(contenttype)s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:461
|
#: core/validators.py:464
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
|
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
|
||||||
|
@ -966,7 +998,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Var god avsluta den oavslutade taggen %(tag)s på rad %(line)s. (Raden börjar "
|
"Var god avsluta den oavslutade taggen %(tag)s på rad %(line)s. (Raden börjar "
|
||||||
"med \"%(start)s\".)"
|
"med \"%(start)s\".)"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:465
|
#: core/validators.py:468
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
|
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
|
||||||
|
@ -975,7 +1007,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"En del text från rad %(line)s är inte tillåtet i det sammanhanget. (Raden "
|
"En del text från rad %(line)s är inte tillåtet i det sammanhanget. (Raden "
|
||||||
"börjar med \"%(start)s\".)"
|
"börjar med \"%(start)s\".)"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:470
|
#: core/validators.py:473
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
|
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
|
||||||
|
@ -984,7 +1016,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\"%(attr)s\" på rad %(line)s är inte ett gilltigt attribut. (Raden startar "
|
"\"%(attr)s\" på rad %(line)s är inte ett gilltigt attribut. (Raden startar "
|
||||||
"med \"%(start)s\".)"
|
"med \"%(start)s\".)"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:475
|
#: core/validators.py:478
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
|
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
|
||||||
|
@ -993,7 +1025,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\"<%(tag)s>\" på rad %(line)s är inte en giltig tagg. (Raden börjar med \"%"
|
"\"<%(tag)s>\" på rad %(line)s är inte en giltig tagg. (Raden börjar med \"%"
|
||||||
"(start)s\".)"
|
"(start)s\".)"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:479
|
#: core/validators.py:482
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
|
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
|
||||||
|
@ -1002,7 +1034,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"En tagg på rad %(line)s saknar en eller flera nödvändiga attribut. (Raden "
|
"En tagg på rad %(line)s saknar en eller flera nödvändiga attribut. (Raden "
|
||||||
"börjar med \"%(start)s\".)"
|
"börjar med \"%(start)s\".)"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:484
|
#: core/validators.py:487
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
|
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
|
||||||
|
@ -1020,3 +1052,6 @@ msgid ""
|
||||||
" Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
" Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" Håll ner \"Control\", eller \"Command\" på en Mac, för att välja mer än en."
|
" Håll ner \"Control\", eller \"Command\" på en Mac, för att välja mer än en."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Use an MD5 hash -- not the raw password."
|
||||||
|
#~ msgstr "Använd en MD5-hash -- inte lösenordet i ren text."
|
||||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: django v1.0\n"
|
"Project-Id-Version: django v1.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-15 12:40-0600\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-11-22 15:43-0600\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-11-16 12:55+0800\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-11-16 12:55+0800\n"
|
||||||
"Last-Translator: limodou <limodou@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: limodou <limodou@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Simplified Chinese <limodou@gmail.com>\n"
|
"Language-Team: Simplified Chinese <limodou@gmail.com>\n"
|
||||||
|
@ -66,8 +66,7 @@ msgstr "历史"
|
||||||
msgid "Date/time"
|
msgid "Date/time"
|
||||||
msgstr "日期/时间"
|
msgstr "日期/时间"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
|
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 models/auth.py:47
|
||||||
#: models/auth.py:47
|
|
||||||
msgid "User"
|
msgid "User"
|
||||||
msgstr "用户"
|
msgstr "用户"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -80,7 +79,9 @@ msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
|
||||||
msgstr "N j, Y, P"
|
msgstr "N j, Y, P"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
|
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
|
||||||
msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."
|
msgid ""
|
||||||
|
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
|
||||||
|
"admin site."
|
||||||
msgstr "此对象没有修改历史。可能不能通过这个管理站点来增加。"
|
msgstr "此对象没有修改历史。可能不能通过这个管理站点来增加。"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
|
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
|
||||||
|
@ -104,8 +105,12 @@ msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
||||||
msgstr "服务器错误 <em>(500)</em>"
|
msgstr "服务器错误 <em>(500)</em>"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
|
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
|
||||||
msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "存在一个错误。它已经通过电子邮件被报告给站点管理员了,并且应该很快被改正。谢谢你的关心。"
|
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
|
||||||
|
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"存在一个错误。它已经通过电子邮件被报告给站点管理员了,并且应该很快被改正。谢"
|
||||||
|
"谢你的关心。"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
|
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
|
||||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
|
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
|
||||||
|
@ -170,13 +175,21 @@ msgstr "注销"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:7
|
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:7
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "删除 %(object_name)s '%(object)s' 会导致删除相关的对象,但你的帐号无权删除下列类型的对象:"
|
"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
|
||||||
|
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
|
||||||
|
"types of objects:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"删除 %(object_name)s '%(object)s' 会导致删除相关的对象,但你的帐号无权删除下"
|
||||||
|
"列类型的对象:"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
|
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of the following related items will be deleted:"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "你确信相要删除 %(object_name)s \"%(object)s\"?所有相关的项目都将被删除:"
|
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
|
||||||
|
"the following related items will be deleted:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"你确信相要删除 %(object_name)s \"%(object)s\"?所有相关的项目都将被删除:"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:18
|
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:18
|
||||||
msgid "Yes, I'm sure"
|
msgid "Yes, I'm sure"
|
||||||
|
@ -205,8 +218,12 @@ msgid "Password reset"
|
||||||
msgstr "口令重设"
|
msgstr "口令重设"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
|
||||||
msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you."
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "忘记你的口令?在下面输入你的邮箱地址,我们将重设你的口令并且将新的口令通过邮件发送给你。"
|
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
|
||||||
|
"your password and e-mail the new one to you."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"忘记你的口令?在下面输入你的邮箱地址,我们将重设你的口令并且将新的口令通过邮"
|
||||||
|
"件发送给你。"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
|
||||||
msgid "E-mail address:"
|
msgid "E-mail address:"
|
||||||
|
@ -230,12 +247,19 @@ msgid "Password reset successful"
|
||||||
msgstr "口令重设成功"
|
msgstr "口令重设成功"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
|
||||||
msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "我们已经按你所提交的邮箱地址发送了一个新的口令给你。你应该很会收到这封邮件。"
|
"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
|
||||||
|
"should be receiving it shortly."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"我们已经按你所提交的邮箱地址发送了一个新的口令给你。你应该很会收到这封邮件。"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
|
||||||
msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "请输入你的旧口令,为了安全起见,接着要输入你的新口令两遍,这样我们可以校验你输入的是否正确。"
|
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
|
||||||
|
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"请输入你的旧口令,为了安全起见,接着要输入你的新口令两遍,这样我们可以校验你"
|
||||||
|
"输入的是否正确。"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
|
||||||
msgid "Old password:"
|
msgid "Old password:"
|
||||||
|
@ -289,7 +313,9 @@ msgid "redirect from"
|
||||||
msgstr "重定向自"
|
msgstr "重定向自"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/redirects/models/redirects.py:8
|
#: contrib/redirects/models/redirects.py:8
|
||||||
msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'."
|
msgid ""
|
||||||
|
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
|
||||||
|
"events/search/'."
|
||||||
msgstr "应该是一个绝对路径,不包括域名。例如:'/events/search/'。"
|
msgstr "应该是一个绝对路径,不包括域名。例如:'/events/search/'。"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/redirects/models/redirects.py:9
|
#: contrib/redirects/models/redirects.py:9
|
||||||
|
@ -297,7 +323,9 @@ msgid "redirect to"
|
||||||
msgstr "重定向到"
|
msgstr "重定向到"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/redirects/models/redirects.py:10
|
#: contrib/redirects/models/redirects.py:10
|
||||||
msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'."
|
msgid ""
|
||||||
|
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
|
||||||
|
"'http://'."
|
||||||
msgstr "可以是绝对路径(同上)或以'http://'开始的全URL。"
|
msgstr "可以是绝对路径(同上)或以'http://'开始的全URL。"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/redirects/models/redirects.py:12
|
#: contrib/redirects/models/redirects.py:12
|
||||||
|
@ -313,7 +341,8 @@ msgid "URL"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:7
|
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:7
|
||||||
msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
|
msgid ""
|
||||||
|
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
|
||||||
msgstr "例如:'/about/contact/'。请确保前导和结尾的除号。"
|
msgstr "例如:'/about/contact/'。请确保前导和结尾的除号。"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:8
|
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:8
|
||||||
|
@ -333,8 +362,11 @@ msgid "template name"
|
||||||
msgstr "模板名称"
|
msgstr "模板名称"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:12
|
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:12
|
||||||
msgid "Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default'."
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "例如:'flatfiles/contact_page'。如果未提供,系统将使用'flatfiles/default'。"
|
"Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
|
||||||
|
"use 'flatpages/default'."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"例如:'flatfiles/contact_page'。如果未提供,系统将使用'flatfiles/default'。"
|
||||||
|
|
||||||
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
|
#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
|
||||||
msgid "registration required"
|
msgid "registration required"
|
||||||
|
@ -400,28 +432,23 @@ msgstr "一月"
|
||||||
msgid "February"
|
msgid "February"
|
||||||
msgstr "二月"
|
msgstr "二月"
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/dates.py:14
|
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
|
||||||
#: utils/dates.py:27
|
|
||||||
msgid "March"
|
msgid "March"
|
||||||
msgstr "三月"
|
msgstr "三月"
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/dates.py:14
|
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
|
||||||
#: utils/dates.py:27
|
|
||||||
msgid "April"
|
msgid "April"
|
||||||
msgstr "四月"
|
msgstr "四月"
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/dates.py:14
|
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
|
||||||
#: utils/dates.py:27
|
|
||||||
msgid "May"
|
msgid "May"
|
||||||
msgstr "五月"
|
msgstr "五月"
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/dates.py:14
|
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
|
||||||
#: utils/dates.py:27
|
|
||||||
msgid "June"
|
msgid "June"
|
||||||
msgstr "六月"
|
msgstr "六月"
|
||||||
|
|
||||||
#: utils/dates.py:15
|
#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
|
||||||
#: utils/dates.py:27
|
|
||||||
msgid "July"
|
msgid "July"
|
||||||
msgstr "七月"
|
msgstr "七月"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -473,6 +500,33 @@ msgstr "十一月"
|
||||||
msgid "Dec."
|
msgid "Dec."
|
||||||
msgstr "十二月"
|
msgstr "十二月"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: utils/timesince.py:12
|
||||||
|
msgid "year"
|
||||||
|
msgid_plural "years"
|
||||||
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: utils/timesince.py:13
|
||||||
|
msgid "month"
|
||||||
|
msgid_plural "months"
|
||||||
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: utils/timesince.py:14
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "day"
|
||||||
|
msgid_plural "days"
|
||||||
|
msgstr[0] "五月"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: utils/timesince.py:15
|
||||||
|
msgid "hour"
|
||||||
|
msgid_plural "hours"
|
||||||
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: utils/timesince.py:16
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "minute"
|
||||||
|
msgid_plural "minutes"
|
||||||
|
msgstr[0] "站点"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:7
|
#: models/core.py:7
|
||||||
msgid "domain name"
|
msgid "domain name"
|
||||||
msgstr "域名"
|
msgstr "域名"
|
||||||
|
@ -493,10 +547,7 @@ msgstr "站点"
|
||||||
msgid "label"
|
msgid "label"
|
||||||
msgstr "标签"
|
msgstr "标签"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/core.py:29
|
#: models/core.py:29 models/core.py:40 models/auth.py:6 models/auth.py:19
|
||||||
#: models/core.py:40
|
|
||||||
#: models/auth.py:6
|
|
||||||
#: models/auth.py:19
|
|
||||||
msgid "name"
|
msgid "name"
|
||||||
msgstr "名称"
|
msgstr "名称"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -548,8 +599,7 @@ msgstr "代码名称"
|
||||||
msgid "Permission"
|
msgid "Permission"
|
||||||
msgstr "许可"
|
msgstr "许可"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/auth.py:11
|
#: models/auth.py:11 models/auth.py:58
|
||||||
#: models/auth.py:58
|
|
||||||
msgid "Permissions"
|
msgid "Permissions"
|
||||||
msgstr "许可"
|
msgstr "许可"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -557,8 +607,7 @@ msgstr "许可"
|
||||||
msgid "Group"
|
msgid "Group"
|
||||||
msgstr "组"
|
msgstr "组"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/auth.py:23
|
#: models/auth.py:23 models/auth.py:60
|
||||||
#: models/auth.py:60
|
|
||||||
msgid "Groups"
|
msgid "Groups"
|
||||||
msgstr "组"
|
msgstr "组"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -583,8 +632,8 @@ msgid "password"
|
||||||
msgstr "口令"
|
msgstr "口令"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/auth.py:37
|
#: models/auth.py:37
|
||||||
msgid "Use an MD5 hash -- not the raw password."
|
msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]"
|
||||||
msgstr "使用MD5的哈希值 -- 不是原始的口令。"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: models/auth.py:38
|
#: models/auth.py:38
|
||||||
msgid "staff status"
|
msgid "staff status"
|
||||||
|
@ -611,8 +660,11 @@ msgid "date joined"
|
||||||
msgstr "加入日期"
|
msgstr "加入日期"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/auth.py:44
|
#: models/auth.py:44
|
||||||
msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in."
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "除了手动设置权限以外,用户也会从他(她)所在的小组获得所赋组小组的所有权限。"
|
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
|
||||||
|
"all permissions granted to each group he/she is in."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"除了手动设置权限以外,用户也会从他(她)所在的小组获得所赋组小组的所有权限。"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/auth.py:48
|
#: models/auth.py:48
|
||||||
msgid "Users"
|
msgid "Users"
|
||||||
|
@ -626,7 +678,7 @@ msgstr "个人信息"
|
||||||
msgid "Important dates"
|
msgid "Important dates"
|
||||||
msgstr "重要日期"
|
msgstr "重要日期"
|
||||||
|
|
||||||
#: models/auth.py:195
|
#: models/auth.py:216
|
||||||
msgid "Message"
|
msgid "Message"
|
||||||
msgstr "消息"
|
msgstr "消息"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -706,94 +758,96 @@ msgstr "瑞典语"
|
||||||
msgid "Simplified Chinese"
|
msgid "Simplified Chinese"
|
||||||
msgstr "简体中文"
|
msgstr "简体中文"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:59
|
#: core/validators.py:62
|
||||||
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
|
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
|
||||||
msgstr "此值只能包含字母、数字和下划线。"
|
msgstr "此值只能包含字母、数字和下划线。"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:63
|
#: core/validators.py:66
|
||||||
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
|
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
|
||||||
msgstr "此值只能包含字母、数字、下划线和斜线。"
|
msgstr "此值只能包含字母、数字、下划线和斜线。"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:71
|
#: core/validators.py:74
|
||||||
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
|
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
|
||||||
msgstr "这里不允许大写字母。"
|
msgstr "这里不允许大写字母。"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:75
|
#: core/validators.py:78
|
||||||
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
|
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
|
||||||
msgstr "这里不允许小写字母。"
|
msgstr "这里不允许小写字母。"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:82
|
#: core/validators.py:85
|
||||||
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
||||||
msgstr "只能输入用逗号分隔的数字。"
|
msgstr "只能输入用逗号分隔的数字。"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:94
|
#: core/validators.py:97
|
||||||
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
|
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
|
||||||
msgstr "输入用逗号分隔的有效邮件地址。"
|
msgstr "输入用逗号分隔的有效邮件地址。"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:98
|
#: core/validators.py:101
|
||||||
msgid "Please enter a valid IP address."
|
msgid "Please enter a valid IP address."
|
||||||
msgstr "请输入一个有效的IP地址。"
|
msgstr "请输入一个有效的IP地址。"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:102
|
#: core/validators.py:105
|
||||||
msgid "Empty values are not allowed here."
|
msgid "Empty values are not allowed here."
|
||||||
msgstr "这里不允许输入空值。"
|
msgstr "这里不允许输入空值。"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:106
|
#: core/validators.py:109
|
||||||
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
|
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
|
||||||
msgstr "这里不允许非数字字符。"
|
msgstr "这里不允许非数字字符。"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:110
|
#: core/validators.py:113
|
||||||
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
|
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
|
||||||
msgstr "此值不能全部由数字组成。"
|
msgstr "此值不能全部由数字组成。"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:115
|
#: core/validators.py:118
|
||||||
msgid "Enter a whole number."
|
msgid "Enter a whole number."
|
||||||
msgstr "输入整数。"
|
msgstr "输入整数。"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:119
|
#: core/validators.py:122
|
||||||
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
|
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
|
||||||
msgstr "这里只允许字母。"
|
msgstr "这里只允许字母。"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:123
|
#: core/validators.py:126
|
||||||
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
||||||
msgstr "输入一个 YYYY-MM-DD 格式的有效日期。"
|
msgstr "输入一个 YYYY-MM-DD 格式的有效日期。"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:127
|
#: core/validators.py:130
|
||||||
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
|
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
|
||||||
msgstr "输入一个 HH:MM 格式的有效时间。"
|
msgstr "输入一个 HH:MM 格式的有效时间。"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:131
|
#: core/validators.py:134
|
||||||
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
|
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
|
||||||
msgstr "输入一个 YYYY-MM-DD HH:MM 格式的有效日期/时间。"
|
msgstr "输入一个 YYYY-MM-DD HH:MM 格式的有效日期/时间。"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:135
|
#: core/validators.py:138
|
||||||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||||||
msgstr "输入一个有效的邮件地址。"
|
msgstr "输入一个有效的邮件地址。"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:147
|
#: core/validators.py:150
|
||||||
msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
|
msgid ""
|
||||||
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||||
|
"corrupted image."
|
||||||
msgstr "上传一个有效的图片。您所上传的文件或者不是图片或是一个破坏的图片。"
|
msgstr "上传一个有效的图片。您所上传的文件或者不是图片或是一个破坏的图片。"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:154
|
#: core/validators.py:157
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
|
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
|
||||||
msgstr "URL %s 指向的不是一个有效的图片。"
|
msgstr "URL %s 指向的不是一个有效的图片。"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:158
|
#: core/validators.py:161
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
|
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
|
||||||
msgstr "电话号码必须为 XXX-XXX-XXXX 格式。\"%s\"是无效的。"
|
msgstr "电话号码必须为 XXX-XXX-XXXX 格式。\"%s\"是无效的。"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:166
|
#: core/validators.py:169
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
|
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
|
||||||
msgstr "URL %s 指向的不是一个有效的 QuickTime 视频。"
|
msgstr "URL %s 指向的不是一个有效的 QuickTime 视频。"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:170
|
#: core/validators.py:173
|
||||||
msgid "A valid URL is required."
|
msgid "A valid URL is required."
|
||||||
msgstr "需要是一个有效的URL。"
|
msgstr "需要是一个有效的URL。"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:184
|
#: core/validators.py:187
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
|
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
|
||||||
|
@ -802,144 +856,166 @@ msgstr ""
|
||||||
"需要有效的HTML。详细的错误是:\n"
|
"需要有效的HTML。详细的错误是:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:191
|
#: core/validators.py:194
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Badly formed XML: %s"
|
msgid "Badly formed XML: %s"
|
||||||
msgstr "格式错误的 XML: %s"
|
msgstr "格式错误的 XML: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:201
|
#: core/validators.py:204
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Invalid URL: %s"
|
msgid "Invalid URL: %s"
|
||||||
msgstr "无效 URL: %s"
|
msgstr "无效 URL: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:205
|
#: core/validators.py:208 core/validators.py:210
|
||||||
#: core/validators.py:207
|
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The URL %s is a broken link."
|
msgid "The URL %s is a broken link."
|
||||||
msgstr "URL %s 是一个断开的链接。"
|
msgstr "URL %s 是一个断开的链接。"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:213
|
#: core/validators.py:216
|
||||||
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
|
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
|
||||||
msgstr "输入一个有效的 U.S. 州缩写。"
|
msgstr "输入一个有效的 U.S. 州缩写。"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:228
|
#: core/validators.py:231
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
||||||
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
||||||
msgstr[0] "看住你的嘴!%s 不允许在这里出现。"
|
msgstr[0] "看住你的嘴!%s 不允许在这里出现。"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:235
|
#: core/validators.py:238
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "This field must match the '%s' field."
|
msgid "This field must match the '%s' field."
|
||||||
msgstr "这个字段必须与 '%s' 字段相匹配。"
|
msgstr "这个字段必须与 '%s' 字段相匹配。"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:254
|
#: core/validators.py:257
|
||||||
msgid "Please enter something for at least one field."
|
msgid "Please enter something for at least one field."
|
||||||
msgstr "请至少在一个字段上输入些什么。"
|
msgstr "请至少在一个字段上输入些什么。"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:263
|
#: core/validators.py:266 core/validators.py:277
|
||||||
#: core/validators.py:274
|
|
||||||
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
|
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
|
||||||
msgstr "请要么两个字段都输入或者两个字段都空着。"
|
msgstr "请要么两个字段都输入或者两个字段都空着。"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:281
|
#: core/validators.py:284
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
|
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
|
||||||
msgstr "如果 %(field)s 是 %(value)s 时这个字段必须给出"
|
msgstr "如果 %(field)s 是 %(value)s 时这个字段必须给出"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:293
|
#: core/validators.py:296
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
|
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
|
||||||
msgstr "如果 %(field)s 不是 %(value)s 时这个字段必须给出"
|
msgstr "如果 %(field)s 不是 %(value)s 时这个字段必须给出"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:312
|
#: core/validators.py:315
|
||||||
msgid "Duplicate values are not allowed."
|
msgid "Duplicate values are not allowed."
|
||||||
msgstr "重复值不允许。"
|
msgstr "重复值不允许。"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:335
|
#: core/validators.py:338
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "This value must be a power of %s."
|
msgid "This value must be a power of %s."
|
||||||
msgstr "这个值必须是 %s 的乘方。"
|
msgstr "这个值必须是 %s 的乘方。"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:346
|
#: core/validators.py:349
|
||||||
msgid "Please enter a valid decimal number."
|
msgid "Please enter a valid decimal number."
|
||||||
msgstr "请输入一个有效的小数。"
|
msgstr "请输入一个有效的小数。"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:348
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
|
|
||||||
msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
|
|
||||||
msgstr[0] "请输入一个有效的小数,最多 %s 个数字。 "
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:351
|
#: core/validators.py:351
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
|
||||||
|
msgid_plural ""
|
||||||
|
"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
|
||||||
|
msgstr[0] "请输入一个有效的小数,最多 %s 个数字。 "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: core/validators.py:354
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
|
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
|
||||||
msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
|
msgid_plural ""
|
||||||
|
"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
|
||||||
msgstr[0] "请输入一个有效的小数,最多 %s 个小数位。 "
|
msgstr[0] "请输入一个有效的小数,最多 %s 个小数位。 "
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:361
|
#: core/validators.py:364
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
|
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
|
||||||
msgstr "请确保你上传的文件至少 %s 字节大。"
|
msgstr "请确保你上传的文件至少 %s 字节大。"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:362
|
#: core/validators.py:365
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
|
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
|
||||||
msgstr "请确保你上传的文件至多 %s 字节大。"
|
msgstr "请确保你上传的文件至多 %s 字节大。"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:375
|
#: core/validators.py:378
|
||||||
msgid "The format for this field is wrong."
|
msgid "The format for this field is wrong."
|
||||||
msgstr "这个字段的格式不正确。"
|
msgstr "这个字段的格式不正确。"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:390
|
#: core/validators.py:393
|
||||||
msgid "This field is invalid."
|
msgid "This field is invalid."
|
||||||
msgstr "这个字段无效。"
|
msgstr "这个字段无效。"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:425
|
#: core/validators.py:428
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Could not retrieve anything from %s."
|
msgid "Could not retrieve anything from %s."
|
||||||
msgstr "不能从 %s 得到任何东西。"
|
msgstr "不能从 %s 得到任何东西。"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:428
|
#: core/validators.py:431
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
msgid ""
|
||||||
|
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
||||||
msgstr "URL %(url)s 返回了无效的 Content-Type 头 '%(contenttype)s'。"
|
msgstr "URL %(url)s 返回了无效的 Content-Type 头 '%(contenttype)s'。"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:461
|
#: core/validators.py:464
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "请关闭未关闭的 %(tag)s 标签从第 %(line)s 行。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
|
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
|
||||||
|
"\"%(start)s\".)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"请关闭未关闭的 %(tag)s 标签从第 %(line)s 行。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:465
|
#: core/validators.py:468
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "在 %(line)s 行开始的一些文本不允许在那个上下文中。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
|
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
|
||||||
|
"starts with \"%(start)s\".)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"在 %(line)s 行开始的一些文本不允许在那个上下文中。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:470
|
#: core/validators.py:473
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "在 %(line)s 行的\"%(attr)s\"不是一个有效的属性。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
|
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
|
||||||
|
"(start)s\".)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"在 %(line)s 行的\"%(attr)s\"不是一个有效的属性。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:475
|
#: core/validators.py:478
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "在 %(line)s 行的\"<%(tag)s>\"不是一个有效的标签。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
|
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
|
||||||
|
"(start)s\".)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"在 %(line)s 行的\"<%(tag)s>\"不是一个有效的标签。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:479
|
#: core/validators.py:482
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "在行 %(line)s 的标签少了一个或多个必须的属性。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
|
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
|
||||||
|
"starts with \"%(start)s\".)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"在行 %(line)s 的标签少了一个或多个必须的属性。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/validators.py:484
|
#: core/validators.py:487
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "在行 %(line)s 的\"%(attr)s\"属性有一个无效的值。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
|
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
|
||||||
|
"starts with \"%(start)s\".)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"在行 %(line)s 的\"%(attr)s\"属性有一个无效的值。(行开始于 \"%(start)s\"。)"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/meta/fields.py:111
|
#: core/meta/fields.py:111
|
||||||
msgid " Separate multiple IDs with commas."
|
msgid " Separate multiple IDs with commas."
|
||||||
msgstr " 用逗号分隔多个ID。"
|
msgstr " 用逗号分隔多个ID。"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/meta/fields.py:114
|
#: core/meta/fields.py:114
|
||||||
msgid " Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
msgid ""
|
||||||
|
" Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
||||||
msgstr " 按下 \"Control\",或者在Mac上按 \"Command\" 来选择一个或多个值。"
|
msgstr " 按下 \"Control\",或者在Mac上按 \"Command\" 来选择一个或多个值。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Use an MD5 hash -- not the raw password."
|
||||||
|
#~ msgstr "使用MD5的哈希值 -- 不是原始的口令。"
|
||||||
|
|
|
@ -1,5 +1,6 @@
|
||||||
import datetime, math, time
|
import datetime, time
|
||||||
from django.utils.tzinfo import LocalTimezone
|
from django.utils.tzinfo import LocalTimezone
|
||||||
|
from django.utils.translation import ngettext
|
||||||
|
|
||||||
def timesince(d, now=None):
|
def timesince(d, now=None):
|
||||||
"""
|
"""
|
||||||
|
@ -8,11 +9,11 @@ def timesince(d, now=None):
|
||||||
Adapted from http://blog.natbat.co.uk/archive/2003/Jun/14/time_since
|
Adapted from http://blog.natbat.co.uk/archive/2003/Jun/14/time_since
|
||||||
"""
|
"""
|
||||||
chunks = (
|
chunks = (
|
||||||
(60 * 60 * 24 * 365, 'year'),
|
(60 * 60 * 24 * 365, lambda n: ngettext('year', 'years', n)),
|
||||||
(60 * 60 * 24 * 30, 'month'),
|
(60 * 60 * 24 * 30, lambda n: ngettext('month', 'months', n)),
|
||||||
(60 * 60 * 24, 'day'),
|
(60 * 60 * 24, lambda n : ngettext('day', 'days', n)),
|
||||||
(60 * 60, 'hour'),
|
(60 * 60, lambda n: ngettext('hour', 'hours', n)),
|
||||||
(60, 'minute')
|
(60, lambda n: ngettext('minute', 'minutes', n))
|
||||||
)
|
)
|
||||||
if now:
|
if now:
|
||||||
t = time.mktime(now)
|
t = time.mktime(now)
|
||||||
|
@ -25,24 +26,17 @@ def timesince(d, now=None):
|
||||||
now = datetime.datetime(t[0], t[1], t[2], t[3], t[4], t[5], tzinfo=tz)
|
now = datetime.datetime(t[0], t[1], t[2], t[3], t[4], t[5], tzinfo=tz)
|
||||||
delta = now - d
|
delta = now - d
|
||||||
since = delta.days * 24 * 60 * 60 + delta.seconds
|
since = delta.days * 24 * 60 * 60 + delta.seconds
|
||||||
# Crazy iteration syntax because we need i to be current index
|
for i, (seconds, name) in enumerate(chunks):
|
||||||
for i, (seconds, name) in zip(range(len(chunks)), chunks):
|
count = since / seconds
|
||||||
count = math.floor(since / seconds)
|
|
||||||
if count != 0:
|
if count != 0:
|
||||||
break
|
break
|
||||||
if count == 1:
|
s = '%d %s' % (count, name(count))
|
||||||
s = '1 %s' % name
|
|
||||||
else:
|
|
||||||
s = '%d %ss' % (count, name)
|
|
||||||
if i + 1 < len(chunks):
|
if i + 1 < len(chunks):
|
||||||
# Now get the second item
|
# Now get the second item
|
||||||
seconds2, name2 = chunks[i + 1]
|
seconds2, name2 = chunks[i + 1]
|
||||||
count2 = math.floor((since - (seconds * count)) / seconds2)
|
count2 = (since - (seconds * count)) / seconds2
|
||||||
if count2 != 0:
|
if count2 != 0:
|
||||||
if count2 == 1:
|
s += ', %d %s' % (count2, name2(count2))
|
||||||
s += ', 1 %s' % name2
|
|
||||||
else:
|
|
||||||
s += ', %d %ss' % (count2, name2)
|
|
||||||
return s
|
return s
|
||||||
|
|
||||||
def timeuntil(d):
|
def timeuntil(d):
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue