Closes #8831, Updated Turkish translation, thanks Metin Amiroff.

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@8914 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
Marc Fargas 2008-09-03 07:25:29 +00:00
parent 4b38af152d
commit d1bfa02320
2 changed files with 52 additions and 52 deletions

View File

@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-02 11:41+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-02 12:13+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-03 09:44+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-03 09:41+0200\n"
"Last-Translator: Metin Amiroff <amiroff@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <bahadir@pardus.org.tr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -290,137 +290,137 @@ msgstr "girişi kaydet"
msgid "log entries"
msgstr "girişleri kaydet"
#: contrib/admin/options.py:59
#: contrib/admin/options.py:120
#: contrib/admin/options.py:60
#: contrib/admin/options.py:121
msgid "None"
msgstr "Hiç biri"
#: contrib/admin/options.py:332
#: contrib/admin/options.py:338
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "%s değiştirildi."
#: contrib/admin/options.py:332
#: contrib/admin/options.py:342
#: forms/models.py:265
#: contrib/admin/options.py:338
#: contrib/admin/options.py:348
#: forms/models.py:275
msgid "and"
msgstr "ve"
#: contrib/admin/options.py:337
#: contrib/admin/options.py:343
#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" eklenmiştir."
#: contrib/admin/options.py:341
#: contrib/admin/options.py:347
#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(list)s %(name)s \"%(object)s\" ile değiştirildi."
#: contrib/admin/options.py:346
#: contrib/admin/options.py:352
#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" silinmiştir."
#: contrib/admin/options.py:350
#: contrib/admin/options.py:356
msgid "No fields changed."
msgstr "Hiçbir alan değiştirilmedi."
#: contrib/admin/options.py:411
#: contrib/admin/options.py:417
#: contrib/auth/admin.py:51
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "\"%(obj)s\" isimli %(name)s eklendi."
#: contrib/admin/options.py:415
#: contrib/admin/options.py:448
#: contrib/admin/options.py:421
#: contrib/admin/options.py:454
#: contrib/auth/admin.py:59
msgid "You may edit it again below."
msgstr "Tekrar düzenleyebilirsiniz."
#: contrib/admin/options.py:425
#: contrib/admin/options.py:458
#: contrib/admin/options.py:431
#: contrib/admin/options.py:464
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
msgstr "Yeni bir %s ekleyebilirsiniz."
#: contrib/admin/options.py:446
#: contrib/admin/options.py:452
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "\"%(obj)s\" isimli %(name)s değiştirildi."
#: contrib/admin/options.py:454
#: contrib/admin/options.py:460
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr "\"%(obj)s\" isimli %(name)s eklendi. Aşağıda tekrar düzenleyebilirsiniz."
#: contrib/admin/options.py:530
#: contrib/admin/options.py:536
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "%s ekle"
#: contrib/admin/options.py:608
#: contrib/admin/options.py:614
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "%s değiştir"
#: contrib/admin/options.py:640
#: contrib/admin/options.py:646
msgid "Database error"
msgstr "Veritabanı hatası"
#: contrib/admin/options.py:690
#: contrib/admin/options.py:696
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "\"%(obj)s\" isimli %(name)s silindi."
#: contrib/admin/options.py:697
#: contrib/admin/options.py:703
msgid "Are you sure?"
msgstr "Emin misiniz?"
#: contrib/admin/options.py:726
#: contrib/admin/options.py:732
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "%s için değişiklik geçmişi:"
#: contrib/admin/sites.py:18
#: contrib/admin/views/decorators.py:16
#: contrib/admin/sites.py:16
#: contrib/admin/views/decorators.py:14
#: contrib/auth/forms.py:80
msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive."
msgstr "Lütfen geçerli bir kullanıcı adı ve parola girin. Tüm alanlar büyük/küçük harf duyarlıdır."
#: contrib/admin/sites.py:242
#: contrib/admin/views/decorators.py:68
msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved."
msgstr "Oturumunuzun süresi geçti. Lütfen tekrar giriş yapın. Endişe etmeyin, gönderiniz kayıt edildi."
#: contrib/admin/sites.py:227
#: contrib/admin/views/decorators.py:40
msgid "Please log in again, because your session has expired."
msgstr "Oturumunuzun süresi geçti. Lütfen tekrar giriş yapın."
#: contrib/admin/sites.py:249
#: contrib/admin/views/decorators.py:75
#: contrib/admin/sites.py:234
#: contrib/admin/views/decorators.py:47
msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again."
msgstr "Görünüşe göre tarayıcınız çerezleri kabul etmiyor. Çerez kullanımını aktif hale getirin ve sayfayı yeniden yükleyin."
#: contrib/admin/sites.py:265
#: contrib/admin/sites.py:271
#: contrib/admin/views/decorators.py:94
#: contrib/admin/sites.py:250
#: contrib/admin/sites.py:256
#: contrib/admin/views/decorators.py:66
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
msgstr "Kullanıcı isminde '@' karakteri bulunamaz."
#: contrib/admin/sites.py:268
#: contrib/admin/views/decorators.py:90
#: contrib/admin/sites.py:253
#: contrib/admin/views/decorators.py:62
#, python-format
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr "E-posta adresiniz kullanıcı adınız değil. '%s' kullanın."
#: contrib/admin/sites.py:336
#: contrib/admin/sites.py:313
msgid "Site administration"
msgstr "Site yönetimi"
#: contrib/admin/sites.py:358
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:27
#: contrib/admin/sites.py:326
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:26
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
#: contrib/admin/views/decorators.py:30
#: contrib/admin/views/decorators.py:20
msgid "Log in"
msgstr "Giriş yap"
#: contrib/admin/sites.py:406
#: contrib/admin/sites.py:373
#, python-format
msgid "%s administration"
msgstr "%s yönetimi"
@ -451,11 +451,11 @@ msgstr "Geçerli:"
msgid "Change:"
msgstr "Değiştir:"
#: contrib/admin/widgets.py:122
#: contrib/admin/widgets.py:121
msgid "Lookup"
msgstr "Arama"
#: contrib/admin/widgets.py:207
#: contrib/admin/widgets.py:228
msgid "Add Another"
msgstr "Yenisini Ekle"
@ -3484,11 +3484,11 @@ msgstr "Bu değer None, True ya da False olabilir."
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "HH:MM[:ss[.uuuuuu]] formatında geçerli bir saat girin."
#: db/models/fields/related.py:763
#: db/models/fields/related.py:761
msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr "\"Ctrl\" ve Mac'de \"Command\" tuşunu basılı tutarak birden fazla seçimde bulunabilirsiniz."
#: db/models/fields/related.py:840
#: db/models/fields/related.py:838
#, python-format
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
@ -3597,7 +3597,7 @@ msgstr "Geçerli bir seçimde bulunun; %(value)s mevcut değerlerden biri değil
#: forms/fields.py:697
#: forms/fields.py:758
#: forms/models.py:644
#: forms/models.py:654
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Değer listesi giriniz."
@ -3614,17 +3614,17 @@ msgstr "Lütfen sadece harf, rakam, altçizgi veya çizgiden oluşan değer giri
msgid "Order"
msgstr "Sıralama"
#: forms/models.py:258
#: forms/models.py:267
#: forms/models.py:268
#: forms/models.py:277
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(field_label)s alanına sahip %(model_name)s zaten mevcuttur."
#: forms/models.py:574
#: forms/models.py:584
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "Geçerli bir seçimde bulunun; seçiminiz mevcut değerlerden birisi değil."
#: forms/models.py:645
#: forms/models.py:655
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "Geçerli bir seçimde bulunun; %s mevcut değerlerden biri değil."