diff --git a/AUTHORS b/AUTHORS index 98ebb25e36..0a92a1ee90 100644 --- a/AUTHORS +++ b/AUTHORS @@ -44,6 +44,7 @@ answer newbie questions, and generally made Django that much better: alang@bright-green.com Marty Alchin Daniel Alves Barbosa de Oliveira Vaz + AgarFu Andreas andy@jadedplanet.net Fabrice Aneche @@ -64,6 +65,7 @@ answer newbie questions, and generally made Django that much better: Andrew Brehaut brut.alll@gmail.com Jonathan Buchanan + Ricardo Javier Cárdenes Medina Antonio Cavedoni C8E Chris Chamberlin @@ -112,6 +114,7 @@ answer newbie questions, and generally made Django that much better: glin@seznam.cz martin.glueck@gmail.com GomoX + Mario Gonzalez Simon Greenhill Owen Griffiths Espen Grindhaug diff --git a/django/conf/locale/es/LC_MESSAGES/django.mo b/django/conf/locale/es/LC_MESSAGES/django.mo index b8b9185b6d..d1c1edab1e 100644 Binary files a/django/conf/locale/es/LC_MESSAGES/django.mo and b/django/conf/locale/es/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/django/conf/locale/es/LC_MESSAGES/django.po b/django/conf/locale/es/LC_MESSAGES/django.po index 6b55435a12..ea15352d4d 100644 --- a/django/conf/locale/es/LC_MESSAGES/django.po +++ b/django/conf/locale/es/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,15 +2,11 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # -# Ricardo Javier Cárdenes Medina , 2005. -# Ricardo Javier Cardenes Medina , 2005. -# AgarFu , 2007. -# Mario Gonzalez , 2007 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-24 17:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-29 10:15-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-24 18:02-0600\n" "Last-Translator: Mario Gonzalez \n" "Language-Team: Castellano \n" @@ -19,6 +15,2766 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: oldforms/__init__.py:357 db/models/fields/__init__.py:126 +#: db/models/fields/__init__.py:283 db/models/fields/__init__.py:680 +#: db/models/fields/__init__.py:691 newforms/models.py:185 +#: newforms/fields.py:87 newforms/fields.py:444 newforms/fields.py:522 +#: newforms/fields.py:533 +msgid "This field is required." +msgstr "Este campo es obligatorio." + +#: oldforms/__init__.py:392 +#, python-format +msgid "Ensure your text is less than %s character." +msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." +msgstr[0] "Asegúrese de que su texto tiene menos de %s carácter." +msgstr[1] "Asegúrese de que su texto tiene menos de %s caracteres." + +#: oldforms/__init__.py:397 +msgid "Line breaks are not allowed here." +msgstr "No se permiten saltos de línea." + +#: oldforms/__init__.py:498 oldforms/__init__.py:571 oldforms/__init__.py:610 +#, python-format +msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." +msgstr "Escoja una opción válida; '%(data)s' no está en %(choices)s." + +#: oldforms/__init__.py:577 newforms/widgets.py:181 +#: contrib/admin/filterspecs.py:150 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" + +#: oldforms/__init__.py:577 newforms/widgets.py:181 +#: contrib/admin/filterspecs.py:143 +msgid "Yes" +msgstr "Sí" + +#: oldforms/__init__.py:577 newforms/widgets.py:181 +#: contrib/admin/filterspecs.py:143 +msgid "No" +msgstr "No" + +#: oldforms/__init__.py:672 core/validators.py:175 core/validators.py:453 +msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." +msgstr "" +"No se ha enviado ningún fichero. Compruebe el tipo de codificación en el " +"formulario." + +#: oldforms/__init__.py:674 +msgid "The submitted file is empty." +msgstr "El fichero enviado está vacío." + +#: oldforms/__init__.py:730 +msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." +msgstr "Introduzca un número entero entre -32,768 y 32,767." + +#: oldforms/__init__.py:740 +msgid "Enter a positive number." +msgstr "Introduzca un número positivo." + +#: oldforms/__init__.py:750 +msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." +msgstr "Introduzca un número entero entre 0 y 32,767." + +#: db/models/manipulators.py:307 +#, python-format +msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." +msgstr "%(object)s de este %(type)s ya existen en este %(field)s." + +#: db/models/manipulators.py:308 contrib/admin/views/main.py:340 +#: contrib/admin/views/main.py:342 contrib/admin/views/main.py:344 +msgid "and" +msgstr "y" + +#: db/models/fields/__init__.py:46 +#, python-format +msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." +msgstr "Ya existe %(optname)s con este %(fieldname)s." + +#: db/models/fields/__init__.py:378 +msgid "This value must be an integer." +msgstr "Este valor debe ser un entero." + +#: db/models/fields/__init__.py:413 +msgid "This value must be either True or False." +msgstr "Este valor debe ser Verdadero o Falso." + +#: db/models/fields/__init__.py:434 +msgid "This field cannot be null." +msgstr "Este campo no puede estar vacío." + +#: db/models/fields/__init__.py:468 core/validators.py:149 +msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." +msgstr "Introduzca una fecha válida en formato AAAA-MM-DD." + +#: db/models/fields/__init__.py:537 core/validators.py:158 +msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." +msgstr "Introduzca una fecha/hora válida en formato AAAA-MM-DD HH:MM." + +#: db/models/fields/__init__.py:597 +msgid "This value must be a decimal number." +msgstr "Este valor debe ser un entero." + +#: db/models/fields/__init__.py:700 +msgid "Enter a valid filename." +msgstr "Introduzca un nombre de fichero válido" + +#: db/models/fields/__init__.py:825 +msgid "This value must be either None, True or False." +msgstr "Este valor debe ser Verdadero o Falso." + +#: db/models/fields/related.py:54 +#, python-format +msgid "Please enter a valid %s." +msgstr "Por favor, introduzca un %s válido." + +#: db/models/fields/related.py:640 +msgid "Separate multiple IDs with commas." +msgstr "Separe múltiples IDs con comas." + +#: db/models/fields/related.py:642 +msgid "" +"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." +msgstr "" +"Mantenga presionado \"Control\", o \"Command\" en un Mac, para seleccionar " +"más de uno." + +#: db/models/fields/related.py:689 +#, python-format +msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." +msgid_plural "" +"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." +msgstr[0] "" +"Por favor, introduzca IDs de %(self)s válidos. El valor %(value)r no es " +"válido." +msgstr[1] "" +"Por favor, introduzca IDs de %(self)s válidos. Los valores %(value)r no son " +"válidos." + +#: conf/global_settings.py:39 +msgid "Arabic" +msgstr "Árabe" + +#: conf/global_settings.py:40 +msgid "Bengali" +msgstr "Bengalí" + +#: conf/global_settings.py:41 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Búlgaro" + +#: conf/global_settings.py:42 +msgid "Catalan" +msgstr "Catalán" + +#: conf/global_settings.py:43 +msgid "Czech" +msgstr "Checo" + +#: conf/global_settings.py:44 +msgid "Welsh" +msgstr "Galés" + +#: conf/global_settings.py:45 +msgid "Danish" +msgstr "Danés" + +#: conf/global_settings.py:46 +msgid "German" +msgstr "Alemán" + +#: conf/global_settings.py:47 +msgid "Greek" +msgstr "Griego" + +#: conf/global_settings.py:48 +msgid "English" +msgstr "Inglés" + +#: conf/global_settings.py:49 +msgid "Spanish" +msgstr "Español" + +#: conf/global_settings.py:50 +msgid "Argentinean Spanish" +msgstr "Español Argentino" + +#: conf/global_settings.py:51 +#, fuzzy +msgid "Persian" +msgstr "Serbio" + +#: conf/global_settings.py:52 +msgid "Finnish" +msgstr "Finés" + +#: conf/global_settings.py:53 +msgid "French" +msgstr "Francés" + +#: conf/global_settings.py:54 +msgid "Galician" +msgstr "Gallego" + +#: conf/global_settings.py:55 +msgid "Hungarian" +msgstr "Húngaro" + +#: conf/global_settings.py:56 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreo" + +#: conf/global_settings.py:57 +msgid "Icelandic" +msgstr "Islandés" + +#: conf/global_settings.py:58 +msgid "Italian" +msgstr "Italiano" + +#: conf/global_settings.py:59 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonés" + +#: conf/global_settings.py:60 +msgid "Korean" +msgstr "Koreano" + +#: conf/global_settings.py:61 +msgid "Kannada" +msgstr "Kannada" + +#: conf/global_settings.py:62 +msgid "Latvian" +msgstr "Latvio" + +#: conf/global_settings.py:63 +msgid "Macedonian" +msgstr "Macedonio" + +#: conf/global_settings.py:64 +msgid "Dutch" +msgstr "Alemán" + +#: conf/global_settings.py:65 +msgid "Norwegian" +msgstr "Noruego" + +#: conf/global_settings.py:66 +msgid "Polish" +msgstr "Polaco" + +#: conf/global_settings.py:67 +msgid "Portugese" +msgstr "Portugés" + +#: conf/global_settings.py:68 +msgid "Brazilian" +msgstr "Brasileño" + +#: conf/global_settings.py:69 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumano" + +#: conf/global_settings.py:70 +msgid "Russian" +msgstr "Ruso" + +#: conf/global_settings.py:71 +msgid "Slovak" +msgstr "Eslovaco" + +#: conf/global_settings.py:72 +msgid "Slovenian" +msgstr "Esloveno" + +#: conf/global_settings.py:73 +msgid "Serbian" +msgstr "Serbio" + +#: conf/global_settings.py:74 +msgid "Swedish" +msgstr "Sueco" + +#: conf/global_settings.py:75 +msgid "Tamil" +msgstr "Tamil" + +#: conf/global_settings.py:76 +msgid "Telugu" +msgstr "" + +#: conf/global_settings.py:77 +msgid "Turkish" +msgstr "Turco" + +#: conf/global_settings.py:78 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ucraniano" + +#: conf/global_settings.py:79 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "Chino simplificado" + +#: conf/global_settings.py:80 +msgid "Traditional Chinese" +msgstr "Chino tradicional" + +#: core/validators.py:65 +msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." +msgstr "Este valor debe contener sólo letras, números y guiones bajos." + +#: core/validators.py:69 +msgid "" +"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " +"slashes." +msgstr "" +"Este valor debe contener letras, números, guiones bajos o barras solamente." + +#: core/validators.py:73 +msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." +msgstr "Este valor debe contener sólo letras, números, guiones bajos o medios." + +#: core/validators.py:77 +msgid "Uppercase letters are not allowed here." +msgstr "No se admiten letras mayúsculas." + +#: core/validators.py:81 +msgid "Lowercase letters are not allowed here." +msgstr "No se admiten letras minúsculas." + +#: core/validators.py:88 +msgid "Enter only digits separated by commas." +msgstr "Introduzca sólo dígitos separados por comas." + +#: core/validators.py:100 +msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." +msgstr "Introduzca direcciones de correo válidas separadas por comas." + +#: core/validators.py:104 +msgid "Please enter a valid IP address." +msgstr "Por favor introduzca una dirección IP válida." + +#: core/validators.py:108 +msgid "Empty values are not allowed here." +msgstr "No se admiten valores vacíos." + +#: core/validators.py:112 +msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." +msgstr "No se admiten caracteres no numéricos." + +#: core/validators.py:116 +msgid "This value can't be comprised solely of digits." +msgstr "Este valor no puede comprender sólo dígitos." + +#: core/validators.py:121 newforms/fields.py:135 +msgid "Enter a whole number." +msgstr "Introduzca un número entero." + +#: core/validators.py:125 +msgid "Only alphabetical characters are allowed here." +msgstr "Sólo se admiten caracteres alfabéticos." + +#: core/validators.py:140 +msgid "Year must be 1900 or later." +msgstr "El año debe ser 1900 o posterior." + +#: core/validators.py:144 +msgid "Invalid date: %s" +msgstr "Fecha no válida: %s" + +#: core/validators.py:154 +msgid "Enter a valid time in HH:MM format." +msgstr "Introduzca una hora válida en formato HH:MM." + +#: core/validators.py:163 newforms/fields.py:339 +msgid "Enter a valid e-mail address." +msgstr "Introduzca una dirección de correo electrónico válida" + +#: core/validators.py:179 +msgid "" +"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " +"corrupted image." +msgstr "" +"Envíe una imagen válida. El fichero que ha enviado no era una imagen o se " +"trataba de una imagen corrupta." + +#: core/validators.py:186 +#, python-format +msgid "The URL %s does not point to a valid image." +msgstr "La URL %s no apunta a una imagen válida." + +#: core/validators.py:190 +#, python-format +msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." +msgstr "" +"Los números de teléfono deben guardar el formato XXX-XXX-XXXX. \"%s\" no es " +"válido." + +#: core/validators.py:198 +#, python-format +msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." +msgstr "La URL %s no apunta a un vídeo QuickTime válido." + +#: core/validators.py:202 +msgid "A valid URL is required." +msgstr "Se precisa una URL válida." + +#: core/validators.py:216 +#, python-format +msgid "" +"Valid HTML is required. Specific errors are:\n" +"%s" +msgstr "" +"Se precisa HTML válido. Los errores específicos son:\n" +"%s" + +#: core/validators.py:223 +#, python-format +msgid "Badly formed XML: %s" +msgstr "XML mal formado: %s" + +#: core/validators.py:240 +#, python-format +msgid "Invalid URL: %s" +msgstr "URL no válida: %s" + +#: core/validators.py:245 core/validators.py:247 +#, python-format +msgid "The URL %s is a broken link." +msgstr "La URL %s es un enlace roto." + +#: core/validators.py:253 +msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." +msgstr "Introduzca una abreviatura válida de estado de los EEUU." + +#: core/validators.py:267 +#, python-format +msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." +msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." +msgstr[0] "¡Cuida tu vocabulario! Aquí no admitimos la palabra %s." +msgstr[1] "¡Cuida tu vocabulario! Aquí no admitimos las palabras %s." + +#: core/validators.py:274 +#, python-format +msgid "This field must match the '%s' field." +msgstr "Este campo debe concordar con el campo '%s'." + +#: core/validators.py:293 +msgid "Please enter something for at least one field." +msgstr "Por favor, introduzca algo en al menos un campo." + +#: core/validators.py:302 core/validators.py:313 +msgid "Please enter both fields or leave them both empty." +msgstr "Por favor, rellene ambos campos o deje ambos vacíos." + +#: core/validators.py:321 +#, python-format +msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" +msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s es %(value)s" + +#: core/validators.py:334 +#, python-format +msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" +msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s no es %(value)s" + +#: core/validators.py:353 +msgid "Duplicate values are not allowed." +msgstr "No se admiten valores duplicados." + +#: core/validators.py:368 +#, python-format +msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." +msgstr "Este valor debe estar entre %(lower)s y %(upper)s." + +#: core/validators.py:370 +#, python-format +msgid "This value must be at least %s." +msgstr "Este valor debe ser como mínimo %s." + +#: core/validators.py:372 +#, python-format +msgid "This value must be no more than %s." +msgstr "Este valor no debe ser mayor que %s." + +#: core/validators.py:408 +#, python-format +msgid "This value must be a power of %s." +msgstr "Este valor debe ser una potencia de %s." + +#: core/validators.py:417 +msgid "Please enter a valid decimal number." +msgstr "Por favor, introduzca un número decimal válido." + +#: core/validators.py:423 +#, python-format +msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." +msgid_plural "" +"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." +msgstr[0] "" +"Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígito en " +"total." +msgstr[1] "" +"Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígitos en " +"total." + +#: core/validators.py:426 +#, python-format +msgid "" +"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." +msgid_plural "" +"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." +msgstr[0] "" +"Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígito en su " +"parte entera." +msgstr[1] "" +"Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígitos en su " +"parte entera." + +#: core/validators.py:429 +#, python-format +msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." +msgid_plural "" +"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." +msgstr[0] "" +"Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígito " +"decimal." +msgstr[1] "" +"Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígitos " +"decimales." + +#: core/validators.py:437 +#, fuzzy +msgid "Please enter a valid floating point number." +msgstr "Por favor, introduzca un número decimal válido." + +#: core/validators.py:446 +#, python-format +msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." +msgstr "Asegúrese de que el fichero que envía tiene al menos %s bytes." + +#: core/validators.py:447 +#, python-format +msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." +msgstr "Asegúrese de que el fichero que envía tiene como máximo %s bytes." + +#: core/validators.py:464 +msgid "The format for this field is wrong." +msgstr "El formato de este campo es incorrecto." + +#: core/validators.py:479 +msgid "This field is invalid." +msgstr "Este campo no es válido." + +#: core/validators.py:515 +#, python-format +msgid "Could not retrieve anything from %s." +msgstr "No pude obtener nada de %s." + +#: core/validators.py:518 +#, python-format +msgid "" +"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." +msgstr "" +"La URL %(url)s devolvió la cabecera Content-Type '%(contenttype)s', que no " +"es válida." + +#: core/validators.py:551 +#, python-format +msgid "" +"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " +"\"%(start)s\".)" +msgstr "" +"Por favor, cierre la etiqueta %(tag)s de la línea %(line)s. (La línea " +"empieza por \"%(start)s\".)" + +#: core/validators.py:555 +#, python-format +msgid "" +"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " +"starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "" +"Parte del texto que comienza en la línea %(line)s no está permitido en ese " +"contexto. (La línea empieza por \"%(start)s\".)" + +#: core/validators.py:560 +#, python-format +msgid "" +"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" +"(start)s\".)" +msgstr "" +"El \"%(attr)s\" de la línea %(line)s no es un atributo válido. (La línea " +"empieza por \"%(start)s\".)" + +#: core/validators.py:565 +#, python-format +msgid "" +"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" +"(start)s\".)" +msgstr "" +"La \"<%(tag)s>\" de la línea %(line)s no es una etiqueta válida. (La línea " +"empieza por \"%(start)s\".)" + +#: core/validators.py:569 +#, python-format +msgid "" +"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " +"starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "" +"A una etiqueta de la línea %(line)s le faltan uno o más atributos " +"requeridos. (La línea empieza por \"%(start)s\".)" + +#: core/validators.py:574 +#, python-format +msgid "" +"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " +"starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "" +"El atributo \"%(attr)s\" de la línea %(line)s tiene un valor que no es " +"válido. (La línea empieza por \"%(start)s\".)" + +#: views/generic/create_update.py:43 +#, python-format +msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." +msgstr "El %(verbose_name)s se ha creado correctamente." + +#: views/generic/create_update.py:117 +#, python-format +msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." +msgstr "Se actualizó con éxito el %(verbose_name)s." + +#: views/generic/create_update.py:184 +#, python-format +msgid "The %(verbose_name)s was deleted." +msgstr "El %(verbose_name)s ha sido eliminado." + +#: newforms/models.py:172 newforms/fields.py:432 +msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." +msgstr "Escoja una opción válida. Esa opción no está entre las aceptadas." + +#: newforms/models.py:189 newforms/fields.py:448 newforms/fields.py:526 +msgid "Enter a list of values." +msgstr "Introduzca una lista de valores." + +#: newforms/models.py:195 newforms/fields.py:457 +#, python-format +msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." +msgstr "Escoja una opción válida; '%s' no es una de las opciones disponibles." + +#: newforms/fields.py:110 newforms/fields.py:324 +#, python-format +msgid "Ensure this value has at most %d characters." +msgstr "Asegúrese de que su texto tiene a lo más %d caracteres." + +#: newforms/fields.py:112 newforms/fields.py:326 +#, python-format +msgid "Ensure this value has at least %d characters." +msgstr "Asegúrese de que su texto tiene al menos %d caracteres." + +#: newforms/fields.py:137 newforms/fields.py:160 newforms/fields.py:192 +#, python-format +msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." +msgstr "Asegúrese de que este valor es menor o igual a %s." + +#: newforms/fields.py:139 newforms/fields.py:162 newforms/fields.py:194 +#, python-format +msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." +msgstr "Asegúrese de que este valor es mayor o igual a %s." + +#: newforms/fields.py:158 newforms/fields.py:186 +msgid "Enter a number." +msgstr "Introduzca un número." + +#: newforms/fields.py:196 +#, python-format +msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." +msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s dígitos en total." + +#: newforms/fields.py:198 +#, python-format +msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." +msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s decimales." + +#: newforms/fields.py:200 +#, fuzzy, python-format +msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." +msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s dígitos antes del número decimal." + +#: newforms/fields.py:233 newforms/fields.py:566 +msgid "Enter a valid date." +msgstr "Introduzca una fecha válida." + +#: newforms/fields.py:260 newforms/fields.py:568 +msgid "Enter a valid time." +msgstr "Introduzca una hora válida." + +#: newforms/fields.py:296 +msgid "Enter a valid date/time." +msgstr "Introduzca una fecha/hora válida." + +#: newforms/fields.py:310 +msgid "Enter a valid value." +msgstr "Introduzca un valor correcto." + +#: newforms/fields.py:357 newforms/fields.py:379 +msgid "Enter a valid URL." +msgstr "Introduzca una URL válida." + +#: newforms/fields.py:381 +msgid "This URL appears to be a broken link." +msgstr "La URL parece ser un enlace roto." + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 +msgid "th" +msgstr "th" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 +#, fuzzy +msgid "st" +msgstr "st" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 +#, fuzzy +msgid "nd" +msgstr "nd" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 +msgid "rd" +msgstr "rd" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:47 +#, python-format +msgid "%(value).1f million" +msgid_plural "%(value).1f million" +msgstr[0] "%(value).1f millón" +msgstr[1] "%(value).1f millión" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:50 +#, python-format +msgid "%(value).1f billion" +msgid_plural "%(value).1f billion" +msgstr[0] "%(value).1f billión" +msgstr[1] "%(value).1f billión" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:53 +#, python-format +msgid "%(value).1f trillion" +msgid_plural "%(value).1f trillion" +msgstr[0] "%(value).1f trillión" +msgstr[1] "%(value).1f trillión" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 +msgid "one" +msgstr "uno" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 +msgid "two" +msgstr "dos" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 +msgid "three" +msgstr "tres" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 +msgid "four" +msgstr "cuatro" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 +msgid "five" +msgstr "cinco" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 +msgid "six" +msgstr "seis" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 +msgid "seven" +msgstr "siete" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 +msgid "eight" +msgstr "ocho" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 +msgid "nine" +msgstr "nueve" + +#: contrib/redirects/models.py:7 +msgid "redirect from" +msgstr "redirigir desde" + +#: contrib/redirects/models.py:8 +msgid "" +"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" +"events/search/'." +msgstr "" +"Esta ruta debería ser absoluta, excluyendo el nombre de dominio. Ejeplo: '/" +"events/search/'." + +#: contrib/redirects/models.py:9 +msgid "redirect to" +msgstr "redirigir a" + +#: contrib/redirects/models.py:10 +msgid "" +"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " +"'http://'." +msgstr "" +"Esto puede ser bien una ruta absoluta (como antes) o una URL completa que " +"empiece con 'http://'." + +#: contrib/redirects/models.py:13 +msgid "redirect" +msgstr "redirección" + +#: contrib/redirects/models.py:14 +msgid "redirects" +msgstr "redirecciones" + +#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166 +msgid "object ID" +msgstr "ID de objeto" + +#: contrib/comments/models.py:68 +msgid "headline" +msgstr "encabezado" + +#: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90 +#: contrib/comments/models.py:167 +msgid "comment" +msgstr "comentario" + +#: contrib/comments/models.py:70 +msgid "rating #1" +msgstr "calificación 1" + +#: contrib/comments/models.py:71 +msgid "rating #2" +msgstr "calificación 2" + +#: contrib/comments/models.py:72 +msgid "rating #3" +msgstr "calificación 3" + +#: contrib/comments/models.py:73 +msgid "rating #4" +msgstr "calificación 4" + +#: contrib/comments/models.py:74 +msgid "rating #5" +msgstr "calificación 5" + +#: contrib/comments/models.py:75 +msgid "rating #6" +msgstr "calificación 6" + +#: contrib/comments/models.py:76 +msgid "rating #7" +msgstr "calificación 7" + +#: contrib/comments/models.py:77 +msgid "rating #8" +msgstr "calificación 8" + +#: contrib/comments/models.py:82 +msgid "is valid rating" +msgstr "es calificación válida" + +#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169 +msgid "date/time submitted" +msgstr "fecha/hora de envío" + +#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170 +msgid "is public" +msgstr "es público" + +#: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:305 +msgid "IP address" +msgstr "Dirección IP" + +#: contrib/comments/models.py:86 +msgid "is removed" +msgstr "está eliminado" + +#: contrib/comments/models.py:86 +msgid "" +"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " +"removed\" message will be displayed instead." +msgstr "" +"Marque esta caja si el comentario es inapropiado. En su lugar se mostrará " +"\"Este comentario ha sido eliminado\"." + +#: contrib/comments/models.py:91 +msgid "comments" +msgstr "comentarios" + +#: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207 +msgid "Content object" +msgstr "Objeto contenido" + +#: contrib/comments/models.py:159 +#, python-format +msgid "" +"Posted by %(user)s at %(date)s\n" +"\n" +"%(comment)s\n" +"\n" +"http://%(domain)s%(url)s" +msgstr "" +"Enviado por %(user)s en %(date)s\n" +"\n" +"%(comment)s\n" +"\n" +"http://%(domain)s%(url)s" + +#: contrib/comments/models.py:168 +msgid "person's name" +msgstr "nombre de la persona" + +#: contrib/comments/models.py:171 +msgid "ip address" +msgstr "dirección ip" + +#: contrib/comments/models.py:173 +msgid "approved by staff" +msgstr "aprobado por el staff" + +#: contrib/comments/models.py:176 +msgid "free comment" +msgstr "comentario libre" + +#: contrib/comments/models.py:177 +msgid "free comments" +msgstr "comentarios libres" + +#: contrib/comments/models.py:233 +msgid "score" +msgstr "puntuación" + +#: contrib/comments/models.py:234 +msgid "score date" +msgstr "fecha de la puntuación" + +#: contrib/comments/models.py:237 +msgid "karma score" +msgstr "punto karma" + +#: contrib/comments/models.py:238 +msgid "karma scores" +msgstr "puntos karma" + +#: contrib/comments/models.py:242 +#, python-format +msgid "%(score)d rating by %(user)s" +msgstr "puntuado %(score)d por %(user)s" + +#: contrib/comments/models.py:258 +#, python-format +msgid "" +"This comment was flagged by %(user)s:\n" +"\n" +"%(text)s" +msgstr "" +"Este comentario fue marcado por %(user)s:\n" +"\n" +"%(text)s" + +#: contrib/comments/models.py:265 +msgid "flag date" +msgstr "fecha de la marca" + +#: contrib/comments/models.py:268 +msgid "user flag" +msgstr "marca de usuario" + +#: contrib/comments/models.py:269 +msgid "user flags" +msgstr "marcas de usuario" + +#: contrib/comments/models.py:273 +#, python-format +msgid "Flag by %r" +msgstr "Marca de %r" + +#: contrib/comments/models.py:278 +msgid "deletion date" +msgstr "fecha de eliminación" + +#: contrib/comments/models.py:280 +msgid "moderator deletion" +msgstr "eliminación de moderador" + +#: contrib/comments/models.py:281 +msgid "moderator deletions" +msgstr "eliminaciones de moderador" + +#: contrib/comments/models.py:285 +#, python-format +msgid "Moderator deletion by %r" +msgstr "Eliminación del moderador %r" + +#: contrib/comments/views/karma.py:19 +msgid "Anonymous users cannot vote" +msgstr "Los usuarios anónimos no pueden votar" + +#: contrib/comments/views/karma.py:23 +msgid "Invalid comment ID" +msgstr "ID de comentario no válido" + +#: contrib/comments/views/karma.py:25 +msgid "No voting for yourself" +msgstr "No puedes votarte tú mismo" + +#: contrib/comments/views/comments.py:27 +msgid "" +"This rating is required because you've entered at least one other rating." +msgstr "Se precisa esta puntuación porque ha introducido al menos otra más." + +#: contrib/comments/views/comments.py:111 +#, python-format +msgid "" +"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " +"comment:\n" +"\n" +"%(text)s" +msgid_plural "" +"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " +"comments:\n" +"\n" +"%(text)s" +msgstr[0] "" +"Este comentario lo envió un usuario que ha enviado menos de %(count)s " +"comentario:\n" +"\n" +"%(text)s" +msgstr[1] "" +"Este comentario lo envió un usuario que ha enviado menos de %(count)s " +"comentarios:\n" +"\n" +"%(text)s" + +#: contrib/comments/views/comments.py:116 +#, python-format +msgid "" +"This comment was posted by a sketchy user:\n" +"\n" +"%(text)s" +msgstr "" +"Este comentario ha sido colocado por un usuario poco preciso: \n" +"\n" +"%(text)s" + +#: contrib/comments/views/comments.py:188 +#: contrib/comments/views/comments.py:280 +msgid "Only POSTs are allowed" +msgstr "Sólo se admite POST" + +#: contrib/comments/views/comments.py:192 +#: contrib/comments/views/comments.py:284 +msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" +msgstr "No se proporcionó uno o más de los siguientes campos requeridos" + +#: contrib/comments/views/comments.py:196 +#: contrib/comments/views/comments.py:286 +msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" +msgstr "" +"Alguien está jugando con el formulario de comentarios (violación de " +"seguridad)" + +#: contrib/comments/views/comments.py:206 +#: contrib/comments/views/comments.py:292 +msgid "" +"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " +"invalid" +msgstr "" +"El formulario de comentarios tiene un parámetro 'target' no válido (el ID de " +"objeto era inválido)" + +#: contrib/comments/views/comments.py:257 +#: contrib/comments/views/comments.py:321 +msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" +msgstr "El formulario de comentario no proporcionó 'previsualizar' ni 'enviar'" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 +#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17 +msgid "Username:" +msgstr "Usuario:" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 +#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 +msgid "Log out" +msgstr "Terminar sesión" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 +#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20 +msgid "Password:" +msgstr "Clave:" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 +msgid "Forgotten your password?" +msgstr "¿Has olvidado tu contraseña?" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 +msgid "Ratings" +msgstr "Calificaciones" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 +msgid "Required" +msgstr "Requerido" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 +msgid "Optional" +msgstr "Opcional" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 +msgid "Post a photo" +msgstr "Postea una fotografía" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28 +#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5 +msgid "Comment:" +msgstr "Comentario:" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35 +#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10 +msgid "Preview comment" +msgstr "Previsualizar comentario" + +#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4 +msgid "Your name:" +msgstr "Tu nombre:" + +#: contrib/sites/models.py:10 +msgid "domain name" +msgstr "nombre de dominio" + +#: contrib/sites/models.py:11 +msgid "display name" +msgstr "nombre para mostrar" + +#: contrib/sites/models.py:15 +msgid "site" +msgstr "sitio" + +#: contrib/sites/models.py:16 +msgid "sites" +msgstr "sitios" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:40 +#, python-format +msgid "" +"

By %s:

\n" +"
    \n" +msgstr "" +"

    Por %s:

    \n" +"
      \n" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88 +#: contrib/admin/filterspecs.py:143 contrib/admin/filterspecs.py:169 +msgid "All" +msgstr "Todo" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:109 +msgid "Any date" +msgstr "Cualquier fecha" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:110 +msgid "Today" +msgstr "Hoy" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:113 +msgid "Past 7 days" +msgstr "Últimos 7 días" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:115 +msgid "This month" +msgstr "Este mes" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:117 +msgid "This year" +msgstr "Este año" + +#: contrib/admin/models.py:16 +msgid "action time" +msgstr "hora de acción" + +#: contrib/admin/models.py:19 +msgid "object id" +msgstr "id de objeto" + +#: contrib/admin/models.py:20 +msgid "object repr" +msgstr "repr de objeto" + +#: contrib/admin/models.py:21 +msgid "action flag" +msgstr "marca de acción" + +#: contrib/admin/models.py:22 +msgid "change message" +msgstr "mensaje de cambio" + +#: contrib/admin/models.py:25 +msgid "log entry" +msgstr "entrada de registro" + +#: contrib/admin/models.py:26 +msgid "log entries" +msgstr "entradas de registro" + +#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:249 +msgid "All dates" +msgstr "Todas las fechas" + +#: contrib/admin/views/auth.py:19 contrib/admin/views/main.py:262 +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." +msgstr "Se añadió con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"." + +#: contrib/admin/views/auth.py:24 contrib/admin/views/main.py:266 +#: contrib/admin/views/main.py:352 +msgid "You may edit it again below." +msgstr "Puede editarlo de nuevo abajo." + +#: contrib/admin/views/auth.py:30 +msgid "Add user" +msgstr "Añadir usuario" + +#: contrib/admin/views/auth.py:57 +msgid "Password changed successfully." +msgstr "La clave se ha cambiado exitosamente." + +#: contrib/admin/views/auth.py:64 +#, python-format +msgid "Change password: %s" +msgstr "Cambiar clave: %s" + +#: contrib/admin/views/main.py:228 +msgid "Site administration" +msgstr "Sitio administrativo" + +#: contrib/admin/views/main.py:276 contrib/admin/views/main.py:361 +#, python-format +msgid "You may add another %s below." +msgstr "Puede agregar otro %s abajo." + +#: contrib/admin/views/main.py:294 +#, python-format +msgid "Add %s" +msgstr "Agregar %s" + +#: contrib/admin/views/main.py:340 +#, python-format +msgid "Added %s." +msgstr "Agregado %s." + +#: contrib/admin/views/main.py:342 +#, python-format +msgid "Changed %s." +msgstr "Modificado %s." + +#: contrib/admin/views/main.py:344 +#, python-format +msgid "Deleted %s." +msgstr "Borrado %s." + +#: contrib/admin/views/main.py:347 +msgid "No fields changed." +msgstr "No ha cambiado ningún campo." + +#: contrib/admin/views/main.py:350 +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." +msgstr "Se modificó con éxito el %(name)s \"%(obj)s." + +#: contrib/admin/views/main.py:358 +#, python-format +msgid "" +"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." +msgstr "" +"Se agregó con éxito el %(name)s \"%(obj)s. Puede editarlo de nuevo abajo." + +#: contrib/admin/views/main.py:396 +#, python-format +msgid "Change %s" +msgstr "Modificar %s" + +#: contrib/admin/views/main.py:481 +#, python-format +msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" +msgstr "Uno o más %(fieldname)s en %(name)s: %(obj)s" + +#: contrib/admin/views/main.py:486 +#, python-format +msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" +msgstr "Uno o más %(fieldname)s en %(name)s:" + +#: contrib/admin/views/main.py:518 +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." +msgstr "Se eliminó con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"." + +#: contrib/admin/views/main.py:521 +msgid "Are you sure?" +msgstr "¿Está seguro?" + +#: contrib/admin/views/main.py:543 +#, python-format +msgid "Change history: %s" +msgstr "Modificar histórico: %s" + +#: contrib/admin/views/main.py:577 +#, python-format +msgid "Select %s" +msgstr "Escoja %s" + +#: contrib/admin/views/main.py:577 +#, python-format +msgid "Select %s to change" +msgstr "Escoja %s para modificar" + +#: contrib/admin/views/main.py:772 +msgid "Database error" +msgstr "Erorr en la base de datos" + +#: contrib/admin/views/decorators.py:10 contrib/auth/forms.py:60 +msgid "" +"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" +"sensitive." +msgstr "" +"Por favor, introduzca un correcto nombre de usuario y contraseña. Note que " +"ambos campos son sensibles a mayúsculas/minúsculas." + +#: contrib/admin/views/decorators.py:24 +#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25 +msgid "Log in" +msgstr "Identificarse" + +#: contrib/admin/views/decorators.py:62 +msgid "" +"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " +"submission has been saved." +msgstr "" +"Por favor, identifíquese de nuevo, porque su sesión ha caducado. No se " +"preocupe: se ha guardado su envío." + +#: contrib/admin/views/decorators.py:69 +msgid "" +"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " +"cookies, reload this page, and try again." +msgstr "" +"Parece que su navegador no está configurado para aceptar cookies. Actívelas " +"por favor, recargue esta página, e inténtelo de nuevo." + +#: contrib/admin/views/decorators.py:83 +msgid "Usernames cannot contain the '@' character." +msgstr "Los nombres de usuario no pueden contener el carácter '@'." + +#: contrib/admin/views/decorators.py:85 +#, python-format +msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." +msgstr "" +"Su dirección de correo no es su nombre de usuario. Pruebe con '%s' en su " +"lugar." + +#: contrib/admin/views/doc.py:46 contrib/admin/views/doc.py:48 +#: contrib/admin/views/doc.py:50 +msgid "tag:" +msgstr "etiqueta:" + +#: contrib/admin/views/doc.py:77 contrib/admin/views/doc.py:79 +#: contrib/admin/views/doc.py:81 +msgid "filter:" +msgstr "filtro:" + +#: contrib/admin/views/doc.py:135 contrib/admin/views/doc.py:137 +#: contrib/admin/views/doc.py:139 +msgid "view:" +msgstr "vista:" + +#: contrib/admin/views/doc.py:164 +#, python-format +msgid "App %r not found" +msgstr "Aplicación %r no encontrada" + +#: contrib/admin/views/doc.py:171 +#, python-format +msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r" +msgstr "" +"El modelo %(name)s no se ha encontrado en la aplicación %(label)r" + +#: contrib/admin/views/doc.py:183 +#, python-format +msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object" +msgstr "el objeto relacionado`%(label)s.%(type)s` " + +#: contrib/admin/views/doc.py:183 contrib/admin/views/doc.py:205 +#: contrib/admin/views/doc.py:219 contrib/admin/views/doc.py:224 +msgid "model:" +msgstr "modelo:" + +#: contrib/admin/views/doc.py:214 +#, python-format +msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects" +msgstr "los objetos relacionados `%(label)s.%(name)s`" + +#: contrib/admin/views/doc.py:219 +#, python-format +msgid "all %s" +msgstr "todo %s" + +#: contrib/admin/views/doc.py:224 +#, python-format +msgid "number of %s" +msgstr "número de %s" + +#: contrib/admin/views/doc.py:229 +#, python-format +msgid "Fields on %s objects" +msgstr "Campos en %s objetos" + +#: contrib/admin/views/doc.py:291 contrib/admin/views/doc.py:302 +#: contrib/admin/views/doc.py:304 contrib/admin/views/doc.py:310 +#: contrib/admin/views/doc.py:311 contrib/admin/views/doc.py:313 +msgid "Integer" +msgstr "Entero" + +#: contrib/admin/views/doc.py:292 +msgid "Boolean (Either True or False)" +msgstr "Booleano (Verdadero o Falso)" + +#: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:312 +#, python-format +msgid "String (up to %(maxlength)s)" +msgstr "Cadena (máximo %(maxlength)s)" + +#: contrib/admin/views/doc.py:294 +msgid "Comma-separated integers" +msgstr "Enteros separados por comas" + +#: contrib/admin/views/doc.py:295 +msgid "Date (without time)" +msgstr "Fecha (sin hora)" + +#: contrib/admin/views/doc.py:296 +msgid "Date (with time)" +msgstr "Fecha (con hora)" + +#: contrib/admin/views/doc.py:297 +msgid "Decimal number" +msgstr "Número decimal" + +#: contrib/admin/views/doc.py:298 +msgid "E-mail address" +msgstr "Dirección de correo electrónico" + +#: contrib/admin/views/doc.py:299 contrib/admin/views/doc.py:300 +#: contrib/admin/views/doc.py:303 +msgid "File path" +msgstr "Ruta de fichero" + +#: contrib/admin/views/doc.py:301 +msgid "Floating point number" +msgstr "Número decimal" + +#: contrib/admin/views/doc.py:307 +msgid "Boolean (Either True, False or None)" +msgstr "Booleano (Verdadero, Falso o Nulo)" + +#: contrib/admin/views/doc.py:308 +msgid "Relation to parent model" +msgstr "Relación con el modelo padre" + +#: contrib/admin/views/doc.py:309 +msgid "Phone number" +msgstr "Número de teléfono" + +#: contrib/admin/views/doc.py:314 +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: contrib/admin/views/doc.py:315 +msgid "Time" +msgstr "Hora" + +#: contrib/admin/views/doc.py:316 contrib/flatpages/models.py:7 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: contrib/admin/views/doc.py:317 +msgid "U.S. state (two uppercase letters)" +msgstr "Estado de los EEUU (dos letras mayúsculas)" + +#: contrib/admin/views/doc.py:318 +msgid "XML text" +msgstr "Texto XML" + +#: contrib/admin/views/doc.py:344 +#, python-format +msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" +msgstr "%s no parece ser un objeto urlpattern" + +#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2 +msgid "Currently:" +msgstr "Actualmente:" + +#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3 +msgid "Change:" +msgstr "Modificar:" + +#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3 +msgid "Date:" +msgstr "Fecha:" + +#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4 +msgid "Time:" +msgstr "Hora:" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 +msgid "Documentation" +msgstr "Documentación" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 +msgid "Change password" +msgstr "Cambiar clave" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6 +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13 +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:12 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 +msgid "Home" +msgstr "Inicio" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:12 +#, python-format +msgid "Add %(name)s" +msgstr "Agregar %(name)s" + +#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 +#, python-format +msgid " By %(filter_title)s " +msgstr " Por %(filter_title)s " + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21 +msgid "History" +msgstr "Histórico" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18 +msgid "Date/time" +msgstr "Fecha/hora" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 +msgid "User" +msgstr "Usuario" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20 +msgid "Action" +msgstr "Acción" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26 +msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" +msgstr "j M Y P" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36 +msgid "" +"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " +"admin site." +msgstr "" +"Este objeto no tiene histórico de cambios. Probablemente no fue añadido " +"usando este sitio de administración." + +#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 +msgid "Go" +msgstr "Buscar" + +#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 +#, python-format +msgid "1 result" +msgid_plural "%(counter)s results" +msgstr[0] "1 resultado" +msgstr[1] "%(counter)s resultados" + +#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 +#, python-format +msgid "%(full_result_count)s total" +msgstr "%(full_result_count)s total" + +#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10 +msgid "Show all" +msgstr "Mostrarlo todo" + +#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 +msgid "Django site admin" +msgstr "Sitio de administración de Django" + +#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7 +msgid "Django administration" +msgstr "Administración de Django" + +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 +msgid "Server error" +msgstr "Error del servidor" + +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6 +msgid "Server error (500)" +msgstr "Error del servidor (500)" + +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9 +msgid "Server Error (500)" +msgstr "Error de servidor (500)" + +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 +msgid "" +"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" +"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." +msgstr "" +"Ha ocurrido un error. Se ha informado a los administradores del sitio " +"mediante correo electrónico y debería arreglarse en breve. Gracias por su " +"paciencia." + +#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8 +msgid "" +"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " +"database tables have been created, and make sure the database is readable by " +"the appropriate user." +msgstr "" +"Algo va mal con la instalación de la base de datos. Asegúrate que las tablas " +"necesarias han sido creadas, y que la base de datos puede ser leída por el " +"usuario apropiado." + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17 +#, python-format +msgid "Models available in the %(name)s application." +msgstr "Modelos disponibles en la aplicación %(name)s." + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18 +#, python-format +msgid "%(name)s" +msgstr "%(name)s" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15 +msgid "Add" +msgstr "Agregar" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34 +msgid "Change" +msgstr "Modificar" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44 +msgid "You don't have permission to edit anything." +msgstr "No tiene permiso para editar nada." + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52 +msgid "Recent Actions" +msgstr "Acciones recientes" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53 +msgid "My Actions" +msgstr "Mis acciones" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57 +msgid "None available" +msgstr "Ninguno disponible" + +#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 +msgid "Page not found" +msgstr "Página no encontrada" + +#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 +msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." +msgstr "Lo sentimos, pero no se encuentra la página solicitada." + +#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4 +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:22 +msgid "View on site" +msgstr "Ver en el sitio" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:32 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24 +msgid "Please correct the error below." +msgid_plural "Please correct the errors below." +msgstr[0] "Por favor, corrija el siguiente error." +msgstr[1] "Por favor, corrija los siguientes errores." + +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:50 +msgid "Ordering" +msgstr "Ordenación" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:53 +msgid "Order:" +msgstr "Orden:" + +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9 +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 +msgid "Delete" +msgstr "Eliminar" + +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14 +#, python-format +msgid "" +"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " +"related objects, but your account doesn't have permission to delete the " +"following types of objects:" +msgstr "" +"Eliminar el %(object_name)s '%(escaped_object)s' provocaría la eliminación " +"de objetos relacionados, pero su cuenta no tiene permiso para borrar los " +"siguientes tipos de objetos:" + +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21 +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " +"All of the following related items will be deleted:" +msgstr "" +"¿Está seguro de que quiere borrar los %(object_name)s \"%(escaped_object)s" +"\"? Se borrarán los siguientes objetos relacionados:" + +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26 +msgid "Yes, I'm sure" +msgstr "Sí, estoy seguro" + +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 +msgid "Welcome," +msgstr "Bienvenido," + +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 +msgid "Save as new" +msgstr "Grabar como nuevo" + +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 +msgid "Save and add another" +msgstr "Grabar y añadir otro" + +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 +msgid "Save and continue editing" +msgstr "Grabar y continuar editando" + +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 +msgid "Save" +msgstr "Grabar" + +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28 +#, python-format +msgid "Enter a new password for the user %(username)s." +msgstr "" +"Introduzca una nueva contraseña para el usuario %(username)s." + +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18 +msgid "Password" +msgstr "Contraseña" + +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23 +msgid "Password (again)" +msgstr "Contraseña (de nuevo)" + +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24 +msgid "Enter the same password as above, for verification." +msgstr "Introduzca la misma contraseña que arriba, para verificación" + +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 +msgid "" +"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " +"options." +msgstr "" +"Primero introduzca un nombre de usuario y una contraseña. Luego podrá editar " +"el resto de opciones del usuario." + +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12 +msgid "Username" +msgstr "Nombre de usuario" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10 +msgid "Password change" +msgstr "Cambio de clave" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10 +msgid "Password change successful" +msgstr "Cambio de clave exitoso" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12 +msgid "Your password was changed." +msgstr "Su clave ha sido cambiada." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 +msgid "Password reset" +msgstr "Recuperar clave" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 +msgid "" +"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset " +"your password and e-mail the new one to you." +msgstr "" +"¿Ha olvidado su clave? Introduzca su dirección de correo electrónico, y " +"crearemos una nueva que le enviaremos por correo." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 +msgid "E-mail address:" +msgstr "Dirección de correo electrónico:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 +msgid "Reset my password" +msgstr "Recuperar mi clave" + +#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 +msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." +msgstr "Gracias por el tiempo que ha dedicado al sitio web hoy." + +#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 +msgid "Log in again" +msgstr "Identificarse de nuevo" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 +msgid "Password reset successful" +msgstr "Recuperación de clave exitosa" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 +msgid "" +"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You " +"should be receiving it shortly." +msgstr "" +"Le hemos enviado una clave nueva a la dirección que ha suministrado. Debería " +"recibirla en breve." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 +msgid "" +"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " +"password twice so we can verify you typed it in correctly." +msgstr "" +"Por favor, introduzca su clave antigua, por seguridad, y después introduzca " +"la nueva clave dos veces para verificar que la ha escrito correctamente." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 +msgid "Old password:" +msgstr "Clave antigua:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19 +msgid "New password:" +msgstr "Clave nueva:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 +msgid "Confirm password:" +msgstr "Confirme clave:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23 +msgid "Change my password" +msgstr "Cambiar mi clave" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 +msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" +msgstr "Está recibiendo este mensaje debido a que solicitó recuperar la clave" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 +#, python-format +msgid "for your user account at %(site_name)s" +msgstr "de su cuenta de usuario en %(site_name)s." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 +#, python-format +msgid "Your new password is: %(new_password)s" +msgstr "Su nueva clave es: %(new_password)s" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7 +msgid "Feel free to change this password by going to this page:" +msgstr "Puede cambiarla accediendo a esta página:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 +msgid "Your username, in case you've forgotten:" +msgstr "Su nombre de usuario, en caso de haberlo olvidado:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 +msgid "Thanks for using our site!" +msgstr "¡Gracias por usar nuestro sitio!" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15 +#, python-format +msgid "The %(site_name)s team" +msgstr "El equipo de %(site_name)s" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 +msgid "Bookmarklets" +msgstr "Bookmarklets" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5 +msgid "Documentation bookmarklets" +msgstr "Bookmarklets de documentación" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9 +msgid "" +"\n" +"

      To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" +"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" +"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" +"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" +"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" +"your computer is \"internal\").

      \n" +msgstr "" +"\n" +"

      Para instalar bookmarklets, arrastre el enlace a su barra\n" +"de favoritos, o pulse con el botón derecho el enlace y añádalo a sus " +"favoritos.\n" +"Ahora puede escoger el bookmarklet desde cualquier página en el sitio.\n" +"Observer que algunos de estos bookmarklets precisan que esté viendo\n" +"el sitio desde un computador señalado como \"interno\" (hable\n" +"con su administrador de sistemas si no está seguro de si el suyo lo es).\n" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 +msgid "Documentation for this page" +msgstr "Documentación de esta página" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20 +msgid "" +"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " +"that page." +msgstr "" +"Le lleva desde cualquier página a la documentación de la vista que la genera." + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 +msgid "Show object ID" +msgstr "Mostrar ID de objeto" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23 +msgid "" +"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " +"object." +msgstr "" +"Muestra el tipo de contenido e ID unívoco de las páginas que representan un " +"único objeto." + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 +msgid "Edit this object (current window)" +msgstr "Editar este objeto (ventana actual)" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26 +msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." +msgstr "" +"Le lleva a la página de administración de páginas que representan un único " +"objeto." + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 +msgid "Edit this object (new window)" +msgstr "Editar este objeto (nueva ventana)" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29 +msgid "As above, but opens the admin page in a new window." +msgstr "" +"Como antes, pero abre la página de administración en una nueva ventana." + +#: contrib/contenttypes/models.py:36 +msgid "python model class name" +msgstr "nombre de módulo python" + +#: contrib/contenttypes/models.py:39 +msgid "content type" +msgstr "tipo de contenido" + +#: contrib/contenttypes/models.py:40 +msgid "content types" +msgstr "tipos de contenido" + +#: contrib/auth/views.py:40 +msgid "Logged out" +msgstr "Sesión terminada" + +#: contrib/auth/models.py:49 contrib/auth/models.py:69 +msgid "name" +msgstr "nombre" + +#: contrib/auth/models.py:51 +msgid "codename" +msgstr "nombre en código" + +#: contrib/auth/models.py:54 +msgid "permission" +msgstr "permiso" + +#: contrib/auth/models.py:55 contrib/auth/models.py:70 +msgid "permissions" +msgstr "permisos" + +#: contrib/auth/models.py:73 +msgid "group" +msgstr "grupo" + +#: contrib/auth/models.py:74 contrib/auth/models.py:114 +msgid "groups" +msgstr "grupos" + +#: contrib/auth/models.py:104 +msgid "username" +msgstr "nombre de usuario" + +#: contrib/auth/models.py:104 +msgid "" +"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " +"digits and underscores)." +msgstr "" +"Requerido. 30 caracteres o menos. Sólo caracteres alfanuméricos (letras, " +"dígitos y guiones bajos)." + +#: contrib/auth/models.py:105 +msgid "first name" +msgstr "nombre" + +#: contrib/auth/models.py:106 +msgid "last name" +msgstr "apellidos" + +#: contrib/auth/models.py:107 +msgid "e-mail address" +msgstr "dirección de correo" + +#: contrib/auth/models.py:108 +msgid "password" +msgstr "clave" + +#: contrib/auth/models.py:108 +msgid "" +"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the change " +"password form." +msgstr "" +"Use'[algo]$[sal]$[hash hexadecimal]' o use el " +"formulario para cambiar la contraseña." + +#: contrib/auth/models.py:109 +msgid "staff status" +msgstr "es staff" + +#: contrib/auth/models.py:109 +msgid "Designates whether the user can log into this admin site." +msgstr "Indica si el usuario puede entrar en este sitio de administración." + +#: contrib/auth/models.py:110 +msgid "active" +msgstr "activo" + +#: contrib/auth/models.py:110 +msgid "" +"Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this " +"instead of deleting accounts." +msgstr "" +"Indica si el usuario puede entrar en este sitio de administración. Desmarque " +"esto en lugar de borrar la cuenta." + +#: contrib/auth/models.py:111 +msgid "superuser status" +msgstr "es superusuario" + +#: contrib/auth/models.py:111 +msgid "" +"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " +"them." +msgstr "" +"Indica que este usuario tiene todos los permisos sin asignárselos " +"explícitamente." + +#: contrib/auth/models.py:112 +msgid "last login" +msgstr "Último registro" + +#: contrib/auth/models.py:113 +msgid "date joined" +msgstr "fecha de creación" + +#: contrib/auth/models.py:115 +msgid "" +"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " +"all permissions granted to each group he/she is in." +msgstr "" +"Además de los permisos asignados manualmente, este usuario también tendrá " +"todos los permisos de los grupos en los que esté." + +#: contrib/auth/models.py:116 +msgid "user permissions" +msgstr "permisos" + +#: contrib/auth/models.py:120 +msgid "user" +msgstr "usuario" + +#: contrib/auth/models.py:121 +msgid "users" +msgstr "usuarios" + +#: contrib/auth/models.py:127 +msgid "Personal info" +msgstr "Información personal" + +#: contrib/auth/models.py:128 +msgid "Permissions" +msgstr "Permisos" + +#: contrib/auth/models.py:129 +msgid "Important dates" +msgstr "Fechas importantes" + +#: contrib/auth/models.py:130 +msgid "Groups" +msgstr "Grupos" + +#: contrib/auth/models.py:272 +msgid "message" +msgstr "mensaje" + +#: contrib/auth/models.py:285 +msgid "AnonymousUser" +msgstr "UsuarioAnonimo" + +#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138 +msgid "The two password fields didn't match." +msgstr "Las dos contraseñas no coinciden." + +#: contrib/auth/forms.py:25 +msgid "A user with that username already exists." +msgstr "Ya existe un usuario con este nombre." + +#: contrib/auth/forms.py:53 +msgid "" +"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " +"required for logging in." +msgstr "" +"Tu navegador de internet parece no tener las cookies habilitadas. Las " +"cookies se necesitan para poder ingresar." + +#: contrib/auth/forms.py:62 +msgid "This account is inactive." +msgstr "Esta cuenta está inactiva." + +#: contrib/auth/forms.py:84 +msgid "" +"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " +"you've registered?" +msgstr "" +"Esta dirección de correo electrónico no tiene una cuenta de usuario " +"asociada. ¿Está seguro de que se ha registrado?" + +#: contrib/auth/forms.py:117 +msgid "The two 'new password' fields didn't match." +msgstr "" +"Las contraseñas introducidas en los campos 'nueva contraseña' no coinciden." + +#: contrib/auth/forms.py:124 +msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." +msgstr "" +"Tu contraseña antigua es incorrecta. Por favor, vuelve a introducirla " +"correctamente." + +#: contrib/localflavor/uk/forms.py:18 +msgid "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts." +msgstr "" +"Introduzca un código postal. Se necesita un espacio entre las dos partes del " +"código." + +#: contrib/localflavor/br/forms.py:18 +msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX." +msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXX-XXXX." + +#: contrib/localflavor/br/forms.py:30 +msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format." +msgstr "Los números de teléfono deben tener el formato XXX-XXX-XXXX." + +#: contrib/localflavor/br/forms.py:72 +#, fuzzy +msgid "This field requires only numbers." +msgstr "Este campo sólo acepta números." + +#: contrib/localflavor/br/forms.py:74 +msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters." +msgstr "Este campo necesita al menos 11 o 14 caracteres" + +#: contrib/localflavor/br/forms.py:84 +msgid "Invalid CPF number." +msgstr "Número CPF inválido." + +#: contrib/localflavor/br/forms.py:106 +msgid "This field requires at least 14 digits" +msgstr "Este campo necesita 14 dígitos como máximo" + +#: contrib/localflavor/br/forms.py:116 +#, fuzzy +msgid "Invalid CNPJ number." +msgstr "Número CNPJ inválido" + +#: contrib/localflavor/au/forms.py:18 +msgid "Enter a 4 digit post code." +msgstr "Introduzca un código postal de 4 dígitos." + +#: contrib/localflavor/fr/forms.py:17 contrib/localflavor/de/forms.py:16 +#: contrib/localflavor/fi/forms.py:14 +#, fuzzy +msgid "Enter a zip code in the format XXXXX." +msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXXX." + +#: contrib/localflavor/us/forms.py:18 +msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX." +msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXXX o XXXX-XXXX." + +#: contrib/localflavor/us/forms.py:51 +msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format." +msgstr "Introduzca un Número Seguro Social de EEUU válido en el formato XXX-XX-XXXX" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5 +msgid "Baden-Wuerttemberg" +msgstr "Baden-Wuerttemberg" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:6 +msgid "Bavaria" +msgstr "Bavaria" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:7 +#, fuzzy +msgid "Berlin" +msgstr "Berlin" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:8 +msgid "Brandenburg" +msgstr "Brandenburg" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:9 +msgid "Bremen" +msgstr "Bremen" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:10 +msgid "Hamburg" +msgstr "Hamburg" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:11 +msgid "Hessen" +msgstr "Hessen" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:12 +msgid "Mecklenburg-Western Pomerania" +msgstr "Mecklenburg-Western Pomerania" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:13 +msgid "Lower Saxony" +msgstr "Lower Saxony" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:14 +msgid "North Rhine-Westphalia" +msgstr "North Rhine-Westphalia" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:15 +msgid "Rhineland-Palatinate" +msgstr "Rhineland-Palatinate" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:16 +msgid "Saarland" +msgstr "Saarland" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:17 +msgid "Saxony" +msgstr "Saxony" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:18 +msgid "Saxony-Anhalt" +msgstr "Saxony-Anhalt" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:19 +msgid "Schleswig-Holstein" +msgstr "Schleswig-Holstein" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:20 +msgid "Thuringia" +msgstr "Thuringia" + +#: contrib/localflavor/de/forms.py:60 +msgid "" +"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X " +"format." +msgstr "Introduzca un número de tarjeta de identidad de Alemania válida en el formato XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X." + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4 +msgid "Hokkaido" +msgstr "Hokkaido" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5 +msgid "Aomori" +msgstr "Aomori" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6 +msgid "Iwate" +msgstr "Iwate" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7 +msgid "Miyagi" +msgstr "Miyagi" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8 +msgid "Akita" +msgstr "Akita" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9 +msgid "Yamagata" +msgstr "Yamagata" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10 +msgid "Fukushima" +msgstr "Fukushima" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11 +msgid "Ibaraki" +msgstr "Ibaraki" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12 +msgid "Tochigi" +msgstr "Tochigi" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13 +msgid "Gunma" +msgstr "Gunma" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14 +msgid "Saitama" +msgstr "Saitama" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15 +msgid "Chiba" +msgstr "Chiba" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16 +msgid "Tokyo" +msgstr "Tokyo" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17 +msgid "Kanagawa" +msgstr "Kanagawa" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18 +msgid "Yamanashi" +msgstr "Yamanashi" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19 +msgid "Nagano" +msgstr "Nagano" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20 +msgid "Niigata" +msgstr "Niigata" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21 +msgid "Toyama" +msgstr "Toyama" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22 +msgid "Ishikawa" +msgstr "Ishikawa" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23 +msgid "Fukui" +msgstr "Fukui" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24 +msgid "Gifu" +msgstr "Gifu" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25 +msgid "Shizuoka" +msgstr "Shizuoka" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26 +msgid "Aichi" +msgstr "Aichi" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27 +msgid "Mie" +msgstr "Mie" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28 +msgid "Shiga" +msgstr "Shiga" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29 +msgid "Kyoto" +msgstr "Kyoto" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30 +msgid "Osaka" +msgstr "Osaka" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31 +msgid "Hyogo" +msgstr "Hyogo" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32 +msgid "Nara" +msgstr "Nara" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33 +msgid "Wakayama" +msgstr "Wakayama" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34 +msgid "Tottori" +msgstr "Tottori" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35 +msgid "Shimane" +msgstr "Shimane" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36 +msgid "Okayama" +msgstr "Okayama" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37 +msgid "Hiroshima" +msgstr "Hiroshima" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38 +msgid "Yamaguchi" +msgstr "Yamaguchi" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39 +msgid "Tokushima" +msgstr "Tokushima" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40 +msgid "Kagawa" +msgstr "Kagawa" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41 +msgid "Ehime" +msgstr "Ehime" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42 +msgid "Kochi" +msgstr "Kochi" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43 +msgid "Fukuoka" +msgstr "Fukuoka" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44 +msgid "Saga" +msgstr "Saga" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45 +msgid "Nagasaki" +msgstr "Nagasaki" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46 +msgid "Kumamoto" +msgstr "Kumamoto" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47 +msgid "Oita" +msgstr "Oita" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48 +msgid "Miyazaki" +msgstr "Miyazaki" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49 +msgid "Kagoshima" +msgstr "Kagoshima" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50 +msgid "Okinawa" +msgstr "Okinawa" + +#: contrib/localflavor/jp/forms.py:21 +#, fuzzy +msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX." +msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXXX o XXXX-XXXX." + +#: contrib/localflavor/it/forms.py:16 +#, fuzzy +msgid "Enter a valid zip code." +msgstr "Introduzca una fecha válida." + +#: contrib/localflavor/it/forms.py:41 +msgid "Enter a valid Social Security number." +msgstr "Introduzca un número de Seguro Social válido." + +#: contrib/localflavor/it/forms.py:68 +#, fuzzy +msgid "Enter a valid VAT number." +msgstr "Introduzca un número VAT válido." + +#: contrib/localflavor/no/forms.py:15 contrib/localflavor/ch/forms.py:18 +#, fuzzy +msgid "Enter a zip code in the format XXXX." +msgstr "Introduzca código ZIP en el formato XXXX." + +#: contrib/localflavor/no/forms.py:36 +msgid "Enter a valid Norwegian social security number." +msgstr "Introduzca un número de seguro social de Noruega válido." + +#: contrib/localflavor/fi/forms.py:40 contrib/localflavor/fi/forms.py:45 +msgid "Enter a valid Finnish social security number." +msgstr "Introduzca un número de seguro social finlandés válido." + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5 +msgid "Aargau" +msgstr "Aargau" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6 +msgid "Appenzell Innerrhoden" +msgstr "Appenzell Innerrhoden" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7 +msgid "Appenzell Ausserrhoden" +msgstr "Appenzell Ausserrhoden" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8 +msgid "Basel-Stadt" +msgstr "Basel-Stadt" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9 +msgid "Basel-Land" +msgstr "Basel-Land" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10 +msgid "Berne" +msgstr "Berne" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11 +msgid "Fribourg" +msgstr "Fribourg" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12 +msgid "Geneva" +msgstr "Geneva" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13 +msgid "Glarus" +msgstr "Glarus" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14 +msgid "Graubuenden" +msgstr "Graubuenden" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15 +msgid "Jura" +msgstr "Jura" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16 +msgid "Lucerne" +msgstr "Lucerne" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17 +msgid "Neuchatel" +msgstr "Neuchatel" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18 +msgid "Nidwalden" +msgstr "Nidwalden" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19 +msgid "Obwalden" +msgstr "Obwalden" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20 +msgid "Schaffhausen" +msgstr "Schaffhausen" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21 +msgid "Schwyz" +msgstr "Schwyz" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22 +msgid "Solothurn" +msgstr "Solothurn" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23 +msgid "St. Gallen" +msgstr "St. Gallen" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24 +msgid "Thurgau" +msgstr "Thurgau" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25 +msgid "Ticino" +msgstr "Ticino" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26 +msgid "Uri" +msgstr "Uri" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27 +msgid "Valais" +msgstr "Valais" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28 +msgid "Vaud" +msgstr "Vaud" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29 +msgid "Zug" +msgstr "Zug" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30 +msgid "Zurich" +msgstr "Zurich" + +#: contrib/localflavor/ch/forms.py:90 +msgid "" +"Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or " +"1234567890 format." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/is_/forms.py:16 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." +msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXXX o XXXX-XXXX." + +#: contrib/localflavor/is_/forms.py:30 +msgid "The Icelandic identification number is not valid." +msgstr "" + +#: contrib/localflavor/cl/forms.py:21 +msgid "Enter valid a Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X." +msgstr "Introduzca un RUT chileno válido. El formato es XX.XXX.XXXX-X." + +#: contrib/localflavor/cl/forms.py:26 +#, fuzzy +msgid "Enter valid a Chilean RUT" +msgstr "Introduzca un nombre RUT chileno válido" + +#: contrib/sessions/models.py:68 +msgid "session key" +msgstr "clave de sesión" + +#: contrib/sessions/models.py:69 +msgid "session data" +msgstr "datos de sesión" + +#: contrib/sessions/models.py:70 +msgid "expire date" +msgstr "fecha de caducidad" + +#: contrib/sessions/models.py:74 +msgid "session" +msgstr "sesión" + +#: contrib/sessions/models.py:75 +msgid "sessions" +msgstr "sesiones" + +#: contrib/flatpages/models.py:8 +msgid "" +"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." +msgstr "" +"Ejemplo: '/about/contact/'. Asegúrese de que pone barras al principio y al " +"final." + +#: contrib/flatpages/models.py:9 +msgid "title" +msgstr "título" + +#: contrib/flatpages/models.py:10 +msgid "content" +msgstr "contenido" + +#: contrib/flatpages/models.py:11 +msgid "enable comments" +msgstr "admitir comentarios" + +#: contrib/flatpages/models.py:12 +msgid "template name" +msgstr "nombre de plantilla" + +#: contrib/flatpages/models.py:13 +msgid "" +"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " +"will use 'flatpages/default.html'." +msgstr "" +"Ejemplo: 'flatpages/contact_page.html'. Si no es proporcionado, el sistema " +"usará 'flatpages/default.html'." + +#: contrib/flatpages/models.py:14 +msgid "registration required" +msgstr "debe estar registrado" + +#: contrib/flatpages/models.py:14 +msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." +msgstr "Si está marcado, sólo los usuarios registrados podrán ver la página." + +#: contrib/flatpages/models.py:18 +msgid "flat page" +msgstr "página estática" + +#: contrib/flatpages/models.py:19 +msgid "flat pages" +msgstr "páginas estáticas" + #: utils/dates.py:6 msgid "Monday" msgstr "Lunes" @@ -207,2165 +2963,87 @@ msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuto" msgstr[1] "minutos" -#: utils/translation/trans_real.py:362 +#: utils/timesince.py:40 +#, python-format +msgid "%d milliseconds" +msgstr "" + +#: utils/timesince.py:41 +#, python-format +msgid "%(number)d %(type)s" +msgstr "%(number)d %(type)s" + +#: utils/timesince.py:47 +#, python-format +msgid ", %(number)d %(type)s" +msgstr ", %(number)d %(type)s" + +#: utils/dateformat.py:40 +msgid "p.m." +msgstr "p.m" + +#: utils/dateformat.py:41 +msgid "a.m." +msgstr "a.m" + +#: utils/dateformat.py:46 +msgid "PM" +msgstr "PM" + +#: utils/dateformat.py:47 +msgid "AM" +msgstr "AM" + +#: utils/dateformat.py:95 +msgid "midnight" +msgstr "media noche" + +#: utils/dateformat.py:97 +msgid "noon" +msgstr "medio día" + +#: utils/translation/trans_real.py:358 msgid "DATE_FORMAT" msgstr "j N Y" -#: utils/translation/trans_real.py:363 +#: utils/translation/trans_real.py:359 msgid "DATETIME_FORMAT" msgstr "j N Y P" -#: utils/translation/trans_real.py:364 +#: utils/translation/trans_real.py:360 msgid "TIME_FORMAT" msgstr "P" -#: utils/translation/trans_real.py:380 +#: utils/translation/trans_real.py:376 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" msgstr "F Y" -#: utils/translation/trans_real.py:381 +#: utils/translation/trans_real.py:377 msgid "MONTH_DAY_FORMAT" msgstr "j \\de F" -#: conf/global_settings.py:39 -msgid "Arabic" -msgstr "Árabe" - -#: conf/global_settings.py:40 -msgid "Bengali" -msgstr "Bengalí" - -#: conf/global_settings.py:41 -msgid "Catalan" -msgstr "Catalán" - -#: conf/global_settings.py:42 -msgid "Czech" -msgstr "Checo" - -#: conf/global_settings.py:43 -msgid "Welsh" -msgstr "Galés" - -#: conf/global_settings.py:44 -msgid "Danish" -msgstr "Danés" - -#: conf/global_settings.py:45 -msgid "German" -msgstr "Alemán" - -#: conf/global_settings.py:46 -msgid "Greek" -msgstr "Griego" - -#: conf/global_settings.py:47 -msgid "English" -msgstr "Inglés" - -#: conf/global_settings.py:48 -msgid "Spanish" -msgstr "Español" - -#: conf/global_settings.py:49 -msgid "Argentinean Spanish" -msgstr "Español Argentino" - -#: conf/global_settings.py:50 -msgid "Finnish" -msgstr "Finés" - -#: conf/global_settings.py:51 -msgid "French" -msgstr "Francés" - -#: conf/global_settings.py:52 -msgid "Galician" -msgstr "Gallego" - -#: conf/global_settings.py:53 -msgid "Hungarian" -msgstr "Húngaro" - -#: conf/global_settings.py:54 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebreo" - -#: conf/global_settings.py:55 -msgid "Icelandic" -msgstr "Islandés" - -#: conf/global_settings.py:56 -msgid "Italian" -msgstr "Italiano" - -#: conf/global_settings.py:57 -msgid "Japanese" -msgstr "Japonés" - -#: conf/global_settings.py:58 -msgid "Latvian" -msgstr "Latvio" - -#: conf/global_settings.py:59 -msgid "Macedonian" -msgstr "Macedonio" - -#: conf/global_settings.py:60 -msgid "Dutch" -msgstr "Alemán" - -#: conf/global_settings.py:61 -msgid "Norwegian" -msgstr "Noruego" - -#: conf/global_settings.py:62 -msgid "Polish" -msgstr "Polaco" - -#: conf/global_settings.py:63 -msgid "Brazilian" -msgstr "Brasileño" - -#: conf/global_settings.py:64 -msgid "Romanian" -msgstr "Rumano" - -#: conf/global_settings.py:65 -msgid "Russian" -msgstr "Ruso" - -#: conf/global_settings.py:66 -msgid "Slovak" -msgstr "Eslovaco" - -#: conf/global_settings.py:67 -msgid "Slovenian" -msgstr "Esloveno" - -#: conf/global_settings.py:68 -msgid "Serbian" -msgstr "Serbio" - -#: conf/global_settings.py:69 -msgid "Swedish" -msgstr "Sueco" - -#: conf/global_settings.py:70 -msgid "Tamil" -msgstr "Tamil" - -#: conf/global_settings.py:71 -msgid "Turkish" -msgstr "Turco" - -#: conf/global_settings.py:72 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ucraniano" - -#: conf/global_settings.py:73 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "Chino simplificado" - -#: conf/global_settings.py:74 -msgid "Traditional Chinese" -msgstr "Chino tradicional" - -#: db/models/manipulators.py:305 -#, python-format -msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." -msgstr "%(object)s de este %(type)s ya existen en este %(field)s." - -#: db/models/manipulators.py:306 contrib/admin/views/main.py:335 -#: contrib/admin/views/main.py:337 contrib/admin/views/main.py:339 -msgid "and" -msgstr "y" - -#: db/models/fields/related.py:53 -#, python-format -msgid "Please enter a valid %s." -msgstr "Por favor, introduzca un %s válido." - -#: db/models/fields/related.py:642 -msgid "Separate multiple IDs with commas." -msgstr "Separe múltiples IDs con comas." - -#: db/models/fields/related.py:644 -msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." -msgstr "Mantenga presionado \"Control\", o \"Command\" en un Mac, para seleccionar más de uno." - -#: db/models/fields/related.py:691 -#, python-format -msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." -msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." -msgstr[0] "" -"Por favor, introduzca IDs de %(self)s válidos. El valor %(value)r no es " -"válido." -msgstr[1] "" -"Por favor, introduzca IDs de %(self)s válidos. Los valores %(value)r no son " -"válidos." - -#: db/models/fields/__init__.py:42 -#, python-format -msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." -msgstr "Ya existe %(optname)s con este %(fieldname)s." - -#: db/models/fields/__init__.py:116 db/models/fields/__init__.py:273 -#: db/models/fields/__init__.py:605 db/models/fields/__init__.py:616 -#: newforms/models.py:177 newforms/fields.py:78 newforms/fields.py:374 -#: newforms/fields.py:450 newforms/fields.py:461 oldforms/__init__.py:352 -msgid "This field is required." -msgstr "Este campo es obligatorio." - -#: db/models/fields/__init__.py:366 -msgid "This value must be an integer." -msgstr "Este valor debe ser un entero." - -#: db/models/fields/__init__.py:401 -msgid "This value must be either True or False." -msgstr "Este valor debe ser Verdadero o Falso." - -#: db/models/fields/__init__.py:422 -msgid "This field cannot be null." -msgstr "Este campo no puede estar vacío." - -#: db/models/fields/__init__.py:454 core/validators.py:147 -msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." -msgstr "Introduzca una fecha válida en formato AAAA-MM-DD." - -#: db/models/fields/__init__.py:521 core/validators.py:156 -msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." -msgstr "Introduzca una fecha/hora válida en formato AAAA-MM-DD HH:MM." - -#: db/models/fields/__init__.py:625 -msgid "Enter a valid filename." -msgstr "Introduzca un nombre de fichero válido" - -#: template/defaultfilters.py:436 +#: template/defaultfilters.py:491 msgid "yes,no,maybe" -msgstr "si,no,tal vez" +msgstr "sí,no,tal vez" -#: newforms/models.py:164 newforms/fields.py:360 -msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." -msgstr "Escoja una opción válida. Esa opción no está entre las aceptadas." - -#: newforms/models.py:181 newforms/fields.py:378 newforms/fields.py:454 -msgid "Enter a list of values." -msgstr "Introduzca una lista de valores." - -#: newforms/models.py:187 newforms/fields.py:387 -#, python-format -msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." -msgstr "Escoja una opción válida; '%s' no es una de las opciones disponibles." - -#: newforms/fields.py:101 newforms/fields.py:254 -#, python-format -msgid "Ensure this value has at most %d characters." -msgstr "Asegúrese de que su texto tiene a lo más %d caracteres." - -#: newforms/fields.py:103 newforms/fields.py:256 -#, python-format -msgid "Ensure this value has at least %d characters." -msgstr "Asegúrese de que su texto tiene al menos %d caracteres." - -#: newforms/fields.py:126 core/validators.py:120 -msgid "Enter a whole number." -msgstr "Introduzca un número entero." - -#: newforms/fields.py:128 -#, python-format -msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." -msgstr "Asegúrese de que este valor es menor o igual a %s." - -#: newforms/fields.py:130 -#, python-format -msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." -msgstr "Asegúrese de que este valor es mayor o igual a %s." - -#: newforms/fields.py:163 -msgid "Enter a valid date." -msgstr "Introduzca una fecha válida." - -#: newforms/fields.py:190 -msgid "Enter a valid time." -msgstr "Introduzca una hora válida." - -#: newforms/fields.py:226 -msgid "Enter a valid date/time." -msgstr "Introduzca una fecha/hora válida." - -#: newforms/fields.py:240 -msgid "Enter a valid value." -msgstr "Introduzca un valor correcto." - -#: newforms/fields.py:269 core/validators.py:161 -msgid "Enter a valid e-mail address." -msgstr "Introduzca una dirección de correo electrónico válida" - -#: newforms/fields.py:287 newforms/fields.py:309 -msgid "Enter a valid URL." -msgstr "Introduzca una URL válida." - -#: newforms/fields.py:311 -msgid "This URL appears to be a broken link." -msgstr "La URL parece ser un enlace roto." - -#: newforms/widgets.py:170 oldforms/__init__.py:572 -#: contrib/admin/filterspecs.py:150 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconocido" - -#: newforms/widgets.py:170 oldforms/__init__.py:572 -#: contrib/admin/filterspecs.py:143 -msgid "Yes" -msgstr "Sí" - -#: newforms/widgets.py:170 oldforms/__init__.py:572 -#: contrib/admin/filterspecs.py:143 -msgid "No" -msgstr "No" - -#: core/validators.py:64 -msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." -msgstr "Este valor debe contener sólo letras, números y guiones bajos." - -#: core/validators.py:68 -msgid "" -"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " -"slashes." -msgstr "Este valor debe contener letras, números, guiones bajos o barras solamente." - -#: core/validators.py:72 -msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." -msgstr "Este valor debe contener sólo letras, números, guiones bajos o medios." - -#: core/validators.py:76 -msgid "Uppercase letters are not allowed here." -msgstr "No se admiten letras mayúsculas." - -#: core/validators.py:80 -msgid "Lowercase letters are not allowed here." -msgstr "No se admiten letras minúsculas." - -#: core/validators.py:87 -msgid "Enter only digits separated by commas." -msgstr "Introduzca sólo dígitos separados por comas." - -#: core/validators.py:99 -msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." -msgstr "Introduzca direcciones de correo válidas separadas por comas." - -#: core/validators.py:103 -msgid "Please enter a valid IP address." -msgstr "Por favor introduzca una dirección IP válida." - -#: core/validators.py:107 -msgid "Empty values are not allowed here." -msgstr "No se admiten valores vacíos." - -#: core/validators.py:111 -msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." -msgstr "No se admiten caracteres no numéricos." - -#: core/validators.py:115 -msgid "This value can't be comprised solely of digits." -msgstr "Este valor no puede comprender sólo dígitos." - -#: core/validators.py:124 -msgid "Only alphabetical characters are allowed here." -msgstr "Sólo se admiten caracteres alfabéticos." - -#: core/validators.py:139 -msgid "Year must be 1900 or later." -msgstr "El año debe ser 1900 o posterior." - -#: core/validators.py:143 -#, python-format -msgid "Invalid date: %s." -msgstr "Fecha no válida: %s" - -#: core/validators.py:152 -msgid "Enter a valid time in HH:MM format." -msgstr "Introduzca una hora válida en formato HH:MM." - -#: core/validators.py:173 core/validators.py:443 oldforms/__init__.py:667 -msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." -msgstr "" -"No se ha enviado ningún fichero. Compruebe el tipo de codificación en el " -"formulario." - -#: core/validators.py:177 -msgid "" -"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " -"corrupted image." -msgstr "" -"Envíe una imagen válida. El fichero que ha enviado no era una imagen o se " -"trataba de una imagen corrupta." - -#: core/validators.py:184 -#, python-format -msgid "The URL %s does not point to a valid image." -msgstr "La URL %s no apunta a una imagen válida." - -#: core/validators.py:188 -#, python-format -msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." -msgstr "" -"Los números de teléfono deben guardar el formato XXX-XXX-XXXX. \"%s\" " -"no es válido." - -#: core/validators.py:196 -#, python-format -msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." -msgstr "La URL %s no apunta a un vídeo QuickTime válido." - -#: core/validators.py:200 -msgid "A valid URL is required." -msgstr "Se precisa una URL válida." - -#: core/validators.py:214 -#, python-format -msgid "" -"Valid HTML is required. Specific errors are:\n" -"%s" -msgstr "" -"Se precisa HTML válido. Los errores específicos son:\n" -"%s" - -#: core/validators.py:221 -#, python-format -msgid "Badly formed XML: %s" -msgstr "XML mal formado: %s" - -#: core/validators.py:238 -#, python-format -msgid "Invalid URL: %s" -msgstr "URL no válida: %s" - -#: core/validators.py:243 core/validators.py:245 -#, python-format -msgid "The URL %s is a broken link." -msgstr "La URL %s es un enlace roto." - -#: core/validators.py:251 -msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." -msgstr "Introduzca una abreviatura válida de estado de los EEUU." - -#: core/validators.py:265 -#, python-format -msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." -msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." -msgstr[0] "¡Cuida tu vocabulario! Aquí no admitimos la palabra %s." -msgstr[1] "¡Cuida tu vocabulario! Aquí no admitimos las palabras %s." - -#: core/validators.py:272 -#, python-format -msgid "This field must match the '%s' field." -msgstr "Este campo debe concordar con el campo '%s'." - -#: core/validators.py:291 -msgid "Please enter something for at least one field." -msgstr "Por favor, introduzca algo en al menos un campo." - -#: core/validators.py:300 core/validators.py:311 -msgid "Please enter both fields or leave them both empty." -msgstr "Por favor, rellene ambos campos o deje ambos vacíos." - -#: core/validators.py:318 -#, python-format -msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" -msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s es %(value)s" - -#: core/validators.py:330 -#, python-format -msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" -msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s no es %(value)s" - -#: core/validators.py:349 -msgid "Duplicate values are not allowed." -msgstr "No se admiten valores duplicados." - -#: core/validators.py:364 -#, python-format -msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." -msgstr "Este valor debe estar entre %(lower)s y %(upper)s." - -#: core/validators.py:367 -#, python-format -msgid "This value must be at least %s." -msgstr "Este valor debe ser como mínimo %s." - -#: core/validators.py:369 -#, python-format -msgid "This value must be no more than %s." -msgstr "Este valor no debe ser mayor que %s." - -#: core/validators.py:405 -#, python-format -msgid "This value must be a power of %s." -msgstr "Este valor debe ser una potencia de %s." - -#: core/validators.py:416 -msgid "Please enter a valid decimal number." -msgstr "Por favor, introduzca un número decimal válido." - -#: core/validators.py:420 -#, python-format -msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." -msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." -msgstr[0] "" -"Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígito en " -"total." -msgstr[1] "" -"Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígitos en " -"total." - -#: core/validators.py:423 -#, python-format -msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." -msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." -msgstr[0] "" -"Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígito en " -"su parte entera." -msgstr[1] "" -"Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígitos en " -"su parte entera." - -#: core/validators.py:426 -#, python-format -msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." -msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." -msgstr[0] "" -"Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígito " -"decimal." -msgstr[1] "" -"Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígitos " -"decimales." - -#: core/validators.py:436 -#, python-format -msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." -msgstr "Asegúrese de que el fichero que envía tiene al menos %s bytes." - -#: core/validators.py:437 -#, python-format -msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." -msgstr "Asegúrese de que el fichero que envía tiene como máximo %s bytes." - -#: core/validators.py:454 -msgid "The format for this field is wrong." -msgstr "El formato de este campo es incorrecto." - -#: core/validators.py:469 -msgid "This field is invalid." -msgstr "Este campo no es válido." - -#: core/validators.py:505 -#, python-format -msgid "Could not retrieve anything from %s." -msgstr "No pude obtener nada de %s." - -#: core/validators.py:508 -#, python-format -msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." -msgstr "" -"La URL %(url)s devolvió la cabecera Content-Type '%(contenttype)s', que no " -"es válida." - -#: core/validators.py:541 -#, python-format -msgid "" -"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " -"\"%(start)s\".)" -msgstr "" -"Por favor, cierre la etiqueta %(tag)s de la línea %(line)s. (La línea " -"empieza por \"%(start)s\".)" - -#: core/validators.py:545 -#, python-format -msgid "" -"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " -"starts with \"%(start)s\".)" -msgstr "" -"Parte del texto que comienza en la línea %(line)s no está permitido en ese " -"contexto. (La línea empieza por \"%(start)s\".)" - -#: core/validators.py:550 -#, python-format -msgid "" -"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" -"(start)s\".)" -msgstr "" -"El \"%(attr)s\" de la línea %(line)s no es un atributo válido. (La línea " -"empieza por \"%(start)s\".)" - -#: core/validators.py:555 -#, python-format -msgid "" -"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" -"(start)s\".)" -msgstr "" -"La \"<%(tag)s>\" de la línea %(line)s no es una etiqueta válida. (La línea " -"empieza por \"%(start)s\".)" - -#: core/validators.py:559 -#, python-format -msgid "" -"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " -"starts with \"%(start)s\".)" -msgstr "" -"A una etiqueta de la línea %(line)s le faltan uno o más atributos " -"requeridos. (La línea empieza por \"%(start)s\".)" - -#: core/validators.py:564 -#, python-format -msgid "" -"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " -"starts with \"%(start)s\".)" -msgstr "" -"El atributo \"%(attr)s\" de la línea %(line)s tiene un valor que no es " -"válido. (La línea empieza por \"%(start)s\".)" - -#: oldforms/__init__.py:387 -#, python-format -msgid "Ensure your text is less than %s character." -msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." -msgstr[0] "Asegúrese de que su texto tiene menos de %s carácter." -msgstr[1] "Asegúrese de que su texto tiene menos de %s caracteres." - -#: oldforms/__init__.py:392 -msgid "Line breaks are not allowed here." -msgstr "No se permiten saltos de línea." - -#: oldforms/__init__.py:493 oldforms/__init__.py:566 oldforms/__init__.py:605 -#, python-format -msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." -msgstr "Escoja una opción válida; '%(data)s' no está en %(choices)s." - -#: oldforms/__init__.py:669 -msgid "The submitted file is empty." -msgstr "El fichero enviado está vacío." - -#: oldforms/__init__.py:725 -msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." -msgstr "Introduzca un número entero entre -32,768 y 32,767." - -#: oldforms/__init__.py:735 -msgid "Enter a positive number." -msgstr "Introduzca un número positivo." - -#: oldforms/__init__.py:745 -msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." -msgstr "Introduzca un número entero entre 0 y 32,767." - -#: contrib/contenttypes/models.py:26 -msgid "python model class name" -msgstr "nombre de módulo python" - -#: contrib/contenttypes/models.py:29 -msgid "content type" -msgstr "tipo de contenido" - -#: contrib/contenttypes/models.py:30 -msgid "content types" -msgstr "tipos de contenido" - -#: contrib/flatpages/models.py:7 contrib/admin/views/doc.py:318 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: contrib/flatpages/models.py:8 -msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." -msgstr "" -"Ejemplo: '/about/contact/'. Asegúrese de que pone barras al principio y al " -"final." - -#: contrib/flatpages/models.py:9 -msgid "title" -msgstr "título" - -#: contrib/flatpages/models.py:10 -msgid "content" -msgstr "contenido" - -#: contrib/flatpages/models.py:11 -msgid "enable comments" -msgstr "admitir comentarios" - -#: contrib/flatpages/models.py:12 -msgid "template name" -msgstr "nombre de plantilla" - -#: contrib/flatpages/models.py:13 -msgid "" -"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " -"will use 'flatpages/default.html'." -msgstr "" -"Ejemplo: 'flatpages/contact_page.html'. Si no es proporcionado, el sistema usará " -"'flatpages/default.html'." - -#: contrib/flatpages/models.py:14 -msgid "registration required" -msgstr "debe estar registrado" - -#: contrib/flatpages/models.py:14 -msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." -msgstr "Si está marcado, sólo los usuarios registrados podrán ver la página." - -#: contrib/flatpages/models.py:18 -msgid "flat page" -msgstr "página estática" - -#: contrib/flatpages/models.py:19 -msgid "flat pages" -msgstr "páginas estáticas" - -#: contrib/auth/views.py:39 -msgid "Logged out" -msgstr "Sesión terminada" - -#: contrib/auth/models.py:38 contrib/auth/models.py:57 -msgid "name" -msgstr "nombre" - -#: contrib/auth/models.py:40 -msgid "codename" -msgstr "nombre en código" - -#: contrib/auth/models.py:42 -msgid "permission" -msgstr "permiso" - -#: contrib/auth/models.py:43 contrib/auth/models.py:58 -msgid "permissions" -msgstr "permisos" - -#: contrib/auth/models.py:60 -msgid "group" -msgstr "grupo" - -#: contrib/auth/models.py:61 contrib/auth/models.py:100 -msgid "groups" -msgstr "grupos" - -#: contrib/auth/models.py:90 -msgid "username" -msgstr "nombre de usuario" - -#: contrib/auth/models.py:90 -msgid "" -"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " -"digits and underscores)." -msgstr "" -"Requerido. 30 caracteres o menos. Sólo caracteres alfanuméricos (letras, " -"dígitos y guiones bajos)." - -#: contrib/auth/models.py:91 -msgid "first name" -msgstr "nombre" - -#: contrib/auth/models.py:92 -msgid "last name" -msgstr "apellidos" - -#: contrib/auth/models.py:93 -msgid "e-mail address" -msgstr "dirección de correo" - -#: contrib/auth/models.py:94 -msgid "password" -msgstr "clave" - -#: contrib/auth/models.py:94 -msgid "" -"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the change " -"password form." -msgstr "" -"Use'[algo]$[sal]$[hash hexadecimal]' o use el " -"formulario para cambiar la contraseña." - -#: contrib/auth/models.py:95 -msgid "staff status" -msgstr "es staff" - -#: contrib/auth/models.py:95 -msgid "Designates whether the user can log into this admin site." -msgstr "Indica si el usuario puede entrar en este sitio de administración." - -#: contrib/auth/models.py:96 -msgid "active" -msgstr "activo" - -#: contrib/auth/models.py:96 -msgid "" -"Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this " -"instead of deleting accounts." -msgstr "" -"Indica si el usuario puede entrar en este sitio de administración. Desmarque " -"esto en lugar de borrar la cuenta." - -#: contrib/auth/models.py:97 -msgid "superuser status" -msgstr "es superusuario" - -#: contrib/auth/models.py:97 -msgid "" -"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " -"them." -msgstr "" -"Indica que este usuario tiene todos los permisos sin asignárselos " -"explícitamente." - -#: contrib/auth/models.py:98 -msgid "last login" -msgstr "Último registro" - -#: contrib/auth/models.py:99 -msgid "date joined" -msgstr "fecha de creación" - -#: contrib/auth/models.py:101 -msgid "" -"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " -"all permissions granted to each group he/she is in." -msgstr "" -"Además de los permisos asignados manualmente, este usuario también tendrá " -"todos los permisos de los grupos en los que esté." - -#: contrib/auth/models.py:102 -msgid "user permissions" -msgstr "permisos" - -#: contrib/auth/models.py:105 -msgid "user" -msgstr "usuario" - -#: contrib/auth/models.py:106 -msgid "users" -msgstr "usuarios" - -#: contrib/auth/models.py:111 -msgid "Personal info" -msgstr "Información personal" - -#: contrib/auth/models.py:112 -msgid "Permissions" -msgstr "Permisos" - -#: contrib/auth/models.py:113 -msgid "Important dates" -msgstr "Fechas importantes" - -#: contrib/auth/models.py:114 -msgid "Groups" -msgstr "Grupos" - -#: contrib/auth/models.py:258 -msgid "message" -msgstr "mensaje" - -#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138 -msgid "The two password fields didn't match." -msgstr "Las dos contraseñas no coinciden." - -#: contrib/auth/forms.py:25 -msgid "A user with that username already exists." -msgstr "Ya existe un usuario con este nombre." - -#: contrib/auth/forms.py:53 -msgid "" -"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " -"required for logging in." -msgstr "" -"Tu navegador de internet parece no tener las cookies habilitadas. Las " -"cookies se necesitan para poder ingresar." - -#: contrib/auth/forms.py:60 contrib/admin/views/decorators.py:10 -msgid "" -"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" -"sensitive." -msgstr "" -"Por favor, introduzca un correcto nombre de usuario y contraseña. Note que " -"ambos campos son sensibles a mayúsculas/minúsculas." - -#: contrib/auth/forms.py:62 -msgid "This account is inactive." -msgstr "Esta cuenta está inactiva." - -#: contrib/auth/forms.py:85 -msgid "" -"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " -"you've registered?" -msgstr "" -"Esta dirección de correo electrónico no tiene una cuenta de usuario " -"asociada. ¿Está seguro de que se ha registrado?" - -#: contrib/auth/forms.py:117 -msgid "The two 'new password' fields didn't match." -msgstr "Las contraseñas introducidas en los campos 'nueva contraseña' no coinciden." - -#: contrib/auth/forms.py:124 -msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." -msgstr "" -"Tu contraseña antigua es incorrecta. Por favor, vuelve a introducirla " -"correctamente." - -#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166 -msgid "object ID" -msgstr "ID de objeto" - -#: contrib/comments/models.py:68 -msgid "headline" -msgstr "encabezado" - -#: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90 -#: contrib/comments/models.py:167 -msgid "comment" -msgstr "comentario" - -#: contrib/comments/models.py:70 -msgid "rating #1" -msgstr "calificación 1" - -#: contrib/comments/models.py:71 -msgid "rating #2" -msgstr "calificación 2" - -#: contrib/comments/models.py:72 -msgid "rating #3" -msgstr "calificación 3" - -#: contrib/comments/models.py:73 -msgid "rating #4" -msgstr "calificación 4" - -#: contrib/comments/models.py:74 -msgid "rating #5" -msgstr "calificación 5" - -#: contrib/comments/models.py:75 -msgid "rating #6" -msgstr "calificación 6" - -#: contrib/comments/models.py:76 -msgid "rating #7" -msgstr "calificación 7" - -#: contrib/comments/models.py:77 -msgid "rating #8" -msgstr "calificación 8" - -#: contrib/comments/models.py:82 -msgid "is valid rating" -msgstr "es calificación válida" - -#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169 -msgid "date/time submitted" -msgstr "fecha/hora de envío" - -#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170 -msgid "is public" -msgstr "es público" - -#: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:307 -msgid "IP address" -msgstr "Dirección IP" - -#: contrib/comments/models.py:86 -msgid "is removed" -msgstr "está eliminado" - -#: contrib/comments/models.py:86 -msgid "" -"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " -"removed\" message will be displayed instead." -msgstr "" -"Marque esta caja si el comentario es inapropiado. En su lugar se mostrará " -"\"Este comentario ha sido eliminado\"." - -#: contrib/comments/models.py:91 -msgid "comments" -msgstr "comentarios" - -#: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207 -msgid "Content object" -msgstr "Objeto contenido" - -#: contrib/comments/models.py:159 -#, python-format -msgid "" -"Posted by %(user)s at %(date)s\n" -"\n" -"%(comment)s\n" -"\n" -"http://%(domain)s%(url)s" -msgstr "" -"Enviado por %(user)s en %(date)s\n" -"\n" -"%(comment)s\n" -"\n" -"http://%(domain)s%(url)s" - -#: contrib/comments/models.py:168 -msgid "person's name" -msgstr "nombre de la persona" - -#: contrib/comments/models.py:171 -msgid "ip address" -msgstr "dirección ip" - -#: contrib/comments/models.py:173 -msgid "approved by staff" -msgstr "aprobado por el staff" - -#: contrib/comments/models.py:176 -msgid "free comment" -msgstr "comentario libre" - -#: contrib/comments/models.py:177 -msgid "free comments" -msgstr "comentarios libres" - -#: contrib/comments/models.py:233 -msgid "score" -msgstr "puntuación" - -#: contrib/comments/models.py:234 -msgid "score date" -msgstr "fecha de la puntuación" - -#: contrib/comments/models.py:237 -msgid "karma score" -msgstr "punto karma" - -#: contrib/comments/models.py:238 -msgid "karma scores" -msgstr "puntos karma" - -#: contrib/comments/models.py:242 -#, python-format -msgid "%(score)d rating by %(user)s" -msgstr "puntuado %(score)d por %(user)s" - -#: contrib/comments/models.py:258 +#: template/defaultfilters.py:520 #, python-format -msgid "" -"This comment was flagged by %(user)s:\n" -"\n" -"%(text)s" -msgstr "" -"Este comentario fue marcado por %(user)s:\n" -"\n" -"%(text)s" - -#: contrib/comments/models.py:265 -msgid "flag date" -msgstr "fecha de la marca" - -#: contrib/comments/models.py:268 -msgid "user flag" -msgstr "marca de usuario" - -#: contrib/comments/models.py:269 -msgid "user flags" -msgstr "marcas de usuario" - -#: contrib/comments/models.py:273 -#, python-format -msgid "Flag by %r" -msgstr "Marca de %r" - -#: contrib/comments/models.py:278 -msgid "deletion date" -msgstr "fecha de eliminación" +msgid "%(size)d byte" +msgid_plural "%(size)d bytes" +msgstr[0] "%(size)d byte" +msgstr[1] "%(size)d bytes" -#: contrib/comments/models.py:280 -msgid "moderator deletion" -msgstr "eliminación de moderador" - -#: contrib/comments/models.py:281 -msgid "moderator deletions" -msgstr "eliminaciones de moderador" - -#: contrib/comments/models.py:285 +#: template/defaultfilters.py:522 #, python-format -msgid "Moderator deletion by %r" -msgstr "Eliminación del moderador %r" - -#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4 -msgid "Your name:" -msgstr "Tu nombre:" - -#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5 -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28 -msgid "Comment:" -msgstr "Comentario:" - -#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10 -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35 -msgid "Preview comment" -msgstr "Previsualizar comentario" - -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 -#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17 -msgid "Username:" -msgstr "Usuario:" - -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 -#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 -msgid "Log out" -msgstr "Terminar sesión" +msgid "%.1f KB" +msgstr "%.1f KB" -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 -#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20 -msgid "Password:" -msgstr "Clave:" - -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 -msgid "Forgotten your password?" -msgstr "¿Has olvidado tu contraseña?" - -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 -msgid "Ratings" -msgstr "Calificaciones" - -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 -msgid "Required" -msgstr "Requerido" - -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 -msgid "Optional" -msgstr "Opcional" - -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 -msgid "Post a photo" -msgstr "Postea una fotografía" - -#: contrib/comments/views/comments.py:27 -msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating." -msgstr "Se precisa esta puntuación porque ha introducido al menos otra más." - -#: contrib/comments/views/comments.py:111 +#: template/defaultfilters.py:524 #, python-format -msgid "" -"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " -"comment:\n" -"\n" -"%(text)s" -msgid_plural "" -"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " -"comments:\n" -"\n" -"%(text)s" -msgstr[0] "" -"Este comentario lo envió un usuario que ha enviado menos de %(count)s " -"comentario:\n" -"\n" -"%(text)s" -msgstr[1] "" -"Este comentario lo envió un usuario que ha enviado menos de %(count)s " -"comentarios:\n" -"\n" -"%(text)s" +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" -#: contrib/comments/views/comments.py:116 +#: template/defaultfilters.py:525 #, python-format -msgid "" -"This comment was posted by a sketchy user:\n" -"\n" -"%(text)s" -msgstr "" -"Este comentario ha sido colocado por un usuario poco preciso: \n" -"\n" -"%(text)s" - -#: contrib/comments/views/comments.py:188 -#: contrib/comments/views/comments.py:280 -msgid "Only POSTs are allowed" -msgstr "Sólo se admite POST" - -#: contrib/comments/views/comments.py:192 -#: contrib/comments/views/comments.py:284 -msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" -msgstr "No se proporcionó uno o más de los siguientes campos requeridos" - -#: contrib/comments/views/comments.py:196 -#: contrib/comments/views/comments.py:286 -msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" -msgstr "" -"Alguien está jugando con el formulario de comentarios (violación de " -"seguridad)" - -#: contrib/comments/views/comments.py:206 -#: contrib/comments/views/comments.py:292 -msgid "" -"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " -"invalid" -msgstr "" -"El formulario de comentarios tiene un parámetro 'target' no válido (el ID de " -"objeto era inválido)" - -#: contrib/comments/views/comments.py:257 -#: contrib/comments/views/comments.py:321 -msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" -msgstr "El formulario de comentario no proporcionó 'previsualizar' ni 'enviar'" - -#: contrib/comments/views/karma.py:19 -msgid "Anonymous users cannot vote" -msgstr "Los usuarios anónimos no pueden votar" - -#: contrib/comments/views/karma.py:23 -msgid "Invalid comment ID" -msgstr "ID de comentario no válido" - -#: contrib/comments/views/karma.py:25 -msgid "No voting for yourself" -msgstr "No puedes votarte tú mismo" - -#: contrib/redirects/models.py:7 -msgid "redirect from" -msgstr "redirigir desde" - -#: contrib/redirects/models.py:8 -msgid "" -"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" -"events/search/'." -msgstr "" -"Esta ruta debería ser absoluta, excluyendo el nombre de dominio. Ejeplo: '/" -"events/search/'." - -#: contrib/redirects/models.py:9 -msgid "redirect to" -msgstr "redirigir a" - -#: contrib/redirects/models.py:10 -msgid "" -"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " -"'http://'." -msgstr "" -"Esto puede ser bien una ruta absoluta (como antes) o una URL completa que " -"empiece con 'http://'." - -#: contrib/redirects/models.py:13 -msgid "redirect" -msgstr "redirección" - -#: contrib/redirects/models.py:14 -msgid "redirects" -msgstr "redirecciones" - -#: contrib/sites/models.py:10 -msgid "domain name" -msgstr "nombre de dominio" - -#: contrib/sites/models.py:11 -msgid "display name" -msgstr "nombre para mostrar" - -#: contrib/sites/models.py:15 -msgid "site" -msgstr "sitio" - -#: contrib/sites/models.py:16 -msgid "sites" -msgstr "sitios" - -#: contrib/admin/filterspecs.py:40 -#, python-format -msgid "" -"

      By %s:

      \n" -"
        \n" -msgstr "" -"

        Por %s:

        \n" -"
          \n" - -#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88 -#: contrib/admin/filterspecs.py:143 contrib/admin/filterspecs.py:169 -msgid "All" -msgstr "Todo" - -#: contrib/admin/filterspecs.py:109 -msgid "Any date" -msgstr "Cualquier fecha" - -#: contrib/admin/filterspecs.py:110 -msgid "Today" -msgstr "Hoy" - -#: contrib/admin/filterspecs.py:113 -msgid "Past 7 days" -msgstr "Últimos 7 días" - -#: contrib/admin/filterspecs.py:115 -msgid "This month" -msgstr "Este mes" - -#: contrib/admin/filterspecs.py:117 -msgid "This year" -msgstr "Este año" - -#: contrib/admin/models.py:16 -msgid "action time" -msgstr "hora de acción" - -#: contrib/admin/models.py:19 -msgid "object id" -msgstr "id de objeto" - -#: contrib/admin/models.py:20 -msgid "object repr" -msgstr "repr de objeto" - -#: contrib/admin/models.py:21 -msgid "action flag" -msgstr "marca de acción" - -#: contrib/admin/models.py:22 -msgid "change message" -msgstr "mensaje de cambio" - -#: contrib/admin/models.py:25 -msgid "log entry" -msgstr "entrada de registro" - -#: contrib/admin/models.py:26 -msgid "log entries" -msgstr "entradas de registro" - -#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2 -msgid "Currently:" -msgstr "Actualmente:" - -#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3 -msgid "Change:" -msgstr "Modificar:" - -#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3 -msgid "Date:" -msgstr "Fecha:" - -#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4 -msgid "Time:" -msgstr "Hora:" - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 -#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15 -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 -msgid "Change password" -msgstr "Cambiar clave" - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 -#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6 -#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13 -#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:12 -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 -#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 -msgid "Home" -msgstr "Inicio" - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 -#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 -msgid "Documentation" -msgstr "Documentación" - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 -msgid "Bookmarklets" -msgstr "Bookmarklets" - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5 -msgid "Documentation bookmarklets" -msgstr "Bookmarklets de documentación" - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9 -msgid "" -"\n" -"

          To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" -"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" -"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" -"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" -"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" -"your computer is \"internal\").

          \n" -msgstr "" -"\n" -"

          Para instalar bookmarklets, arrastre el enlace a su barra\n" -"de favoritos, o pulse con el botón derecho el enlace y añádalo a sus " -"favoritos.\n" -"Ahora puede escoger el bookmarklet desde cualquier página en el sitio.\n" -"Observer que algunos de estos bookmarklets precisan que esté viendo\n" -"el sitio desde un computador señalado como \"interno\" (hable\n" -"con su administrador de sistemas si no está seguro de si el suyo lo es).\n" - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 -msgid "Documentation for this page" -msgstr "Documentación de esta página" - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20 -msgid "" -"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " -"that page." -msgstr "Le lleva desde cualquier página a la documentación de la vista que la genera." - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 -msgid "Show object ID" -msgstr "Mostrar ID de objeto" - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23 -msgid "" -"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " -"object." -msgstr "" -"Muestra el tipo de contenido e ID unívoco de las páginas que representan un " -"único objeto." - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 -msgid "Edit this object (current window)" -msgstr "Editar este objeto (ventana actual)" - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26 -msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." -msgstr "" -"Le lleva a la página de administración de páginas que representan un único " -"objeto." - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 -msgid "Edit this object (new window)" -msgstr "Editar este objeto (nueva ventana)" - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29 -msgid "As above, but opens the admin page in a new window." -msgstr "Como antes, pero abre la página de administración en una nueva ventana." - -#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 -msgid "Server error" -msgstr "Error del servidor" - -#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6 -msgid "Server error (500)" -msgstr "Error del servidor (500)" - -#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9 -msgid "Server Error (500)" -msgstr "Error de servidor (500)" - -#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 -msgid "" -"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" -"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." -msgstr "" -"Ha ocurrido un error. Se ha informado a los administradores del sitio " -"mediante correo electrónico y debería arreglarse en breve. Gracias por su " -"paciencia." - -#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 -msgid "Go" -msgstr "Buscar" - -#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 -#, python-format -msgid "1 result" -msgid_plural "%(counter)s results" -msgstr[0] "1 resultado" -msgstr[1] "%(counter)s resultados" - -#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 -#, python-format -msgid "%(full_result_count)s total" -msgstr "%(full_result_count)s total" - -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21 -msgid "History" -msgstr "Histórico" - -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18 -msgid "Date/time" -msgstr "Fecha/hora" - -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 -msgid "User" -msgstr "Usuario" - -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20 -msgid "Action" -msgstr "Acción" - -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26 -msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" -msgstr "j M Y P" - -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36 -msgid "" -"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " -"admin site." -msgstr "" -"Este objeto no tiene histórico de cambios. Probablemente no fue añadido " -"usando este sitio de administración." - -#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 -msgid "Django site admin" -msgstr "Sitio de administración de Django" - -#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7 -msgid "Django administration" -msgstr "Administración de Django" - -#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 -msgid "Welcome," -msgstr "Bienvenido," - -#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25 -#: contrib/admin/views/decorators.py:24 -msgid "Log in" -msgstr "Identificarse" - -#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:12 -#, python-format -msgid "Add %(name)s" -msgstr "Agregar %(name)s" - -#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9 -#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 -msgid "Delete" -msgstr "Eliminar" - -#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14 -#, python-format -msgid "" -"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " -"related objects, but your account doesn't have permission to delete the " -"following types of objects:" -msgstr "" -"Eliminar el %(object_name)s '%(escaped_object)s' provocaría la eliminación " -"de objetos relacionados, pero su cuenta no tiene permiso para borrar los " -"siguientes tipos de objetos:" - -#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21 -#, python-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " -"All of the following related items will be deleted:" -msgstr "" -"¿Está seguro de que quiere borrar los %(object_name)s \"%(escaped_object)s" -"\"? Se borrarán los siguientes objetos relacionados:" - -#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26 -msgid "Yes, I'm sure" -msgstr "Sí, estoy seguro" - -#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 -msgid "Page not found" -msgstr "Página no encontrada" - -#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 -msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." -msgstr "Lo sentimos, pero no se encuentra la página solicitada." - -#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4 -msgid "Filter" -msgstr "Filtro" - -#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 -msgid "Save as new" -msgstr "Grabar como nuevo" - -#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 -msgid "Save and add another" -msgstr "Grabar y añadir otro" - -#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 -msgid "Save and continue editing" -msgstr "Grabar y continuar editando" - -#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 -msgid "Save" -msgstr "Grabar" - -#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17 -#, python-format -msgid "Models available in the %(name)s application." -msgstr "Modelos disponibles en la aplicación %(name)s." - -#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18 -#, python-format -msgid "%(name)s" -msgstr "%(name)s" - -#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28 -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15 -msgid "Add" -msgstr "Agregar" - -#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34 -msgid "Change" -msgstr "Modificar" - -#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44 -msgid "You don't have permission to edit anything." -msgstr "No tiene permiso para editar nada." - -#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52 -msgid "Recent Actions" -msgstr "Acciones recientes" - -#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53 -msgid "My Actions" -msgstr "Mis acciones" - -#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57 -msgid "None available" -msgstr "Ninguno disponible" - -#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10 -msgid "Show all" -msgstr "Mostrarlo todo" - -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:22 -msgid "View on site" -msgstr "Ver en el sitio" - -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:32 -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24 -msgid "Please correct the error below." -msgid_plural "Please correct the errors below." -msgstr[0] "Por favor, corrija el siguiente error." -msgstr[1] "Por favor, corrija los siguientes errores." - -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:50 -msgid "Ordering" -msgstr "Ordenación" - -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:53 -msgid "Order:" -msgstr "Orden:" - -#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8 -msgid "" -"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " -"database tables have been created, and make sure the database is readable by " -"the appropriate user." -msgstr "" -"Algo va mal con la instalación de la base de datos. Asegúrate que las tablas " -"necesarias han sido creadas, y que la base de datos puede ser leída por el " -"usuario apropiado." - -#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 -#, python-format -msgid " By %(filter_title)s " -msgstr " Por %(filter_title)s " - -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 -msgid "" -"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " -"options." -msgstr "" -"Primero introduzca un nombre de usuario y una contraseña. Luego podrá " -"editar el resto de opciones del usuario." - -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12 -msgid "Username" -msgstr "Nombre de usuario" - -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18 -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34 -msgid "Password" -msgstr "Contraseña" - -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23 -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39 -msgid "Password (again)" -msgstr "Contraseña (de nuevo)" - -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24 -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40 -msgid "Enter the same password as above, for verification." -msgstr "Introduzca la misma contraseña que arriba, para verificación" - -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28 -#, python-format -msgid "Enter a new password for the user %(username)s." -msgstr "" -"Introduzca una nueva contraseña para el usuario %(username)s." - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10 -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 -msgid "Password reset" -msgstr "Recuperar clave" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 -msgid "" -"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset " -"your password and e-mail the new one to you." -msgstr "" -"¿Ha olvidado su clave? Introduzca su dirección de correo electrónico, y " -"crearemos una nueva que le enviaremos por correo." - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 -msgid "E-mail address:" -msgstr "Dirección de correo electrónico:" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 -msgid "Reset my password" -msgstr "Recuperar mi clave" - -#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 -msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." -msgstr "Gracias por el tiempo que ha dedicado al sitio web hoy." - -#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 -msgid "Log in again" -msgstr "Identificarse de nuevo" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 -msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" -msgstr "Está recibiendo este mensaje debido a que solicitó recuperar la clave" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 -#, python-format -msgid "for your user account at %(site_name)s" -msgstr "de su cuenta de usuario en %(site_name)s." - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 -#, python-format -msgid "Your new password is: %(new_password)s" -msgstr "Su nueva clave es: %(new_password)s" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7 -msgid "Feel free to change this password by going to this page:" -msgstr "Puede cambiarla accediendo a esta página:" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 -msgid "Your username, in case you've forgotten:" -msgstr "Su nombre de usuario, en caso de haberlo olvidado:" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 -msgid "Thanks for using our site!" -msgstr "¡Gracias por usar nuestro sitio!" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15 -#, python-format -msgid "The %(site_name)s team" -msgstr "El equipo de %(site_name)s" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 -msgid "Password reset successful" -msgstr "Recuperación de clave exitosa" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 -msgid "" -"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You " -"should be receiving it shortly." -msgstr "" -"Le hemos enviado una clave nueva a la dirección que ha suministrado. Debería " -"recibirla en breve." - -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 -msgid "Password change" -msgstr "Cambio de clave" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 -msgid "" -"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " -"password twice so we can verify you typed it in correctly." -msgstr "" -"Por favor, introduzca su clave antigua, por seguridad, y después introduzca " -"la nueva clave dos veces para verificar que la ha escrito correctamente." - -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 -msgid "Old password:" -msgstr "Clave antigua:" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19 -msgid "New password:" -msgstr "Clave nueva:" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 -msgid "Confirm password:" -msgstr "Confirme clave:" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23 -msgid "Change my password" -msgstr "Cambiar mi clave" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10 -msgid "Password change successful" -msgstr "Cambio de clave exitoso" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12 -msgid "Your password was changed." -msgstr "Su clave ha sido cambiada." - -#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:238 -msgid "All dates" -msgstr "Todas las fechas" - -#: contrib/admin/views/decorators.py:62 -msgid "" -"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " -"submission has been saved." -msgstr "" -"Por favor, identifíquese de nuevo, porque su sesión ha caducado. No se " -"preocupe: se ha guardado su envío." - -#: contrib/admin/views/decorators.py:69 -msgid "" -"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " -"cookies, reload this page, and try again." -msgstr "" -"Parece que su navegador no está configurado para aceptar cookies. Actívelas " -"por favor, recargue esta página, e inténtelo de nuevo." - -#: contrib/admin/views/decorators.py:83 -msgid "Usernames cannot contain the '@' character." -msgstr "Los nombres de usuario no pueden contener el carácter '@'." - -#: contrib/admin/views/decorators.py:85 -#, python-format -msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." -msgstr "" -"Su dirección de correo no es su nombre de usuario. Pruebe con '%s' en su " -"lugar." - -#: contrib/admin/views/doc.py:46 contrib/admin/views/doc.py:48 -#: contrib/admin/views/doc.py:50 -msgid "tag:" -msgstr "etiqueta:" - -#: contrib/admin/views/doc.py:77 contrib/admin/views/doc.py:79 -#: contrib/admin/views/doc.py:81 -msgid "filter:" -msgstr "filtro:" - -#: contrib/admin/views/doc.py:135 contrib/admin/views/doc.py:137 -#: contrib/admin/views/doc.py:139 -msgid "view:" -msgstr "vista:" - -#: contrib/admin/views/doc.py:164 -#, python-format -msgid "App %r not found" -msgstr "Aplicación %r no encontrada" - -#: contrib/admin/views/doc.py:171 -#, python-format -msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" -msgstr "El modelo %(model_name)s no se ha encontrado en la aplicación %(app_label)r" - -#: contrib/admin/views/doc.py:184 -#, python-format -msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" -msgstr "el objeto relacionado`%(app_label)s.%(data_type)s` " - -#: contrib/admin/views/doc.py:185 contrib/admin/views/doc.py:207 -#: contrib/admin/views/doc.py:222 contrib/admin/views/doc.py:227 -msgid "model:" -msgstr "modelo:" - -#: contrib/admin/views/doc.py:216 -#, python-format -msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" -msgstr "los objetos relacionados `%(app_label)s.%(object_name)s`" - -#: contrib/admin/views/doc.py:222 -#, python-format -msgid "all %s" -msgstr "todo %s" - -#: contrib/admin/views/doc.py:227 -#, python-format -msgid "number of %s" -msgstr "número de %s" - -#: contrib/admin/views/doc.py:232 -#, python-format -msgid "Fields on %s objects" -msgstr "Campos en %s objetos" - -#: contrib/admin/views/doc.py:294 contrib/admin/views/doc.py:304 -#: contrib/admin/views/doc.py:306 contrib/admin/views/doc.py:312 -#: contrib/admin/views/doc.py:313 contrib/admin/views/doc.py:315 -msgid "Integer" -msgstr "Entero" - -#: contrib/admin/views/doc.py:295 -msgid "Boolean (Either True or False)" -msgstr "Booleano (Verdadero o Falso)" - -#: contrib/admin/views/doc.py:296 contrib/admin/views/doc.py:314 -#, python-format -msgid "String (up to %(maxlength)s)" -msgstr "Cadena (máximo %(maxlength)s)" - -#: contrib/admin/views/doc.py:297 -msgid "Comma-separated integers" -msgstr "Enteros separados por comas" - -#: contrib/admin/views/doc.py:298 -msgid "Date (without time)" -msgstr "Fecha (sin hora)" - -#: contrib/admin/views/doc.py:299 -msgid "Date (with time)" -msgstr "Fecha (con hora)" - -#: contrib/admin/views/doc.py:300 -msgid "E-mail address" -msgstr "Dirección de correo electrónico" - -#: contrib/admin/views/doc.py:301 contrib/admin/views/doc.py:302 -#: contrib/admin/views/doc.py:305 -msgid "File path" -msgstr "Ruta de fichero" - -#: contrib/admin/views/doc.py:303 -msgid "Decimal number" -msgstr "Número decimal" - -#: contrib/admin/views/doc.py:309 -msgid "Boolean (Either True, False or None)" -msgstr "Booleano (Verdadero, Falso o Nulo)" - -#: contrib/admin/views/doc.py:310 -msgid "Relation to parent model" -msgstr "Relación con el modelo padre" - -#: contrib/admin/views/doc.py:311 -msgid "Phone number" -msgstr "Número de teléfono" - -#: contrib/admin/views/doc.py:316 -msgid "Text" -msgstr "Texto" - -#: contrib/admin/views/doc.py:317 -msgid "Time" -msgstr "Hora" - -#: contrib/admin/views/doc.py:319 -msgid "U.S. state (two uppercase letters)" -msgstr "Estado de los EEUU (dos letras mayúsculas)" - -#: contrib/admin/views/doc.py:320 -msgid "XML text" -msgstr "Texto XML" - -#: contrib/admin/views/doc.py:346 -#, python-format -msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" -msgstr "%s no parece ser un objeto urlpattern" - -#: contrib/admin/views/main.py:223 -msgid "Site administration" -msgstr "Sitio administrativo" - -#: contrib/admin/views/main.py:257 contrib/admin/views/auth.py:19 -#, python-format -msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." -msgstr "Se añadió con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"." - -#: contrib/admin/views/main.py:261 contrib/admin/views/main.py:347 -#: contrib/admin/views/auth.py:24 -msgid "You may edit it again below." -msgstr "Puede editarlo de nuevo abajo." - -#: contrib/admin/views/main.py:271 contrib/admin/views/main.py:356 -#, python-format -msgid "You may add another %s below." -msgstr "Puede agregar otro %s abajo." - -#: contrib/admin/views/main.py:289 -#, python-format -msgid "Add %s" -msgstr "Agregar %s" - -#: contrib/admin/views/main.py:335 -#, python-format -msgid "Added %s." -msgstr "Agregado %s." - -#: contrib/admin/views/main.py:337 -#, python-format -msgid "Changed %s." -msgstr "Modificado %s." - -#: contrib/admin/views/main.py:339 -#, python-format -msgid "Deleted %s." -msgstr "Borrado %s." - -#: contrib/admin/views/main.py:342 -msgid "No fields changed." -msgstr "No ha cambiado ningún campo." - -#: contrib/admin/views/main.py:345 -#, python-format -msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." -msgstr "Se modificó con éxito el %(name)s \"%(obj)s." - -#: contrib/admin/views/main.py:353 -#, python-format -msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." -msgstr "Se agregó con éxito el %(name)s \"%(obj)s. Puede editarlo de nuevo abajo." - -#: contrib/admin/views/main.py:391 -#, python-format -msgid "Change %s" -msgstr "Modificar %s" - -#: contrib/admin/views/main.py:473 -#, python-format -msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" -msgstr "Uno o más %(fieldname)s en %(name)s: %(obj)s" - -#: contrib/admin/views/main.py:478 -#, python-format -msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" -msgstr "Uno o más %(fieldname)s en %(name)s:" - -#: contrib/admin/views/main.py:511 -#, python-format -msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." -msgstr "Se eliminó con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"." - -#: contrib/admin/views/main.py:514 -msgid "Are you sure?" -msgstr "¿Está seguro?" - -#: contrib/admin/views/main.py:536 -#, python-format -msgid "Change history: %s" -msgstr "Modificar histórico: %s" - -#: contrib/admin/views/main.py:570 -#, python-format -msgid "Select %s" -msgstr "Escoja %s" - -#: contrib/admin/views/main.py:570 -#, python-format -msgid "Select %s to change" -msgstr "Escoja %s para modificar" - -#: contrib/admin/views/main.py:758 -msgid "Database error" -msgstr "Erorr en la base de datos" - -#: contrib/admin/views/auth.py:30 -msgid "Add user" -msgstr "Añadir usuario" - -#: contrib/admin/views/auth.py:57 -msgid "Password changed successfully." -msgstr "La clave se ha cambiado exitosamente." - -#: contrib/admin/views/auth.py:64 -#, python-format -msgid "Change password: %s" -msgstr "Cambiar clave: %s" - -#: contrib/localflavor/usa/forms.py:17 -msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX." -msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXXX o XXXX-XXXX." - -#: contrib/localflavor/uk/forms.py:18 -msgid "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts." -msgstr "" -"Introduzca un código postal. Se necesita un espacio entre las dos partes del " -"código." - -#: contrib/sessions/models.py:51 -msgid "session key" -msgstr "clave de sesión" - -#: contrib/sessions/models.py:52 -msgid "session data" -msgstr "datos de sesión" - -#: contrib/sessions/models.py:53 -msgid "expire date" -msgstr "fecha de caducidad" - -#: contrib/sessions/models.py:57 -msgid "session" -msgstr "sesión" - -#: contrib/sessions/models.py:58 -msgid "sessions" -msgstr "sesiones" - -#: views/generic/create_update.py:43 -#, python-format -msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." -msgstr "El %(verbose_name)s se ha creado correctamente." - -#: views/generic/create_update.py:117 -#, python-format -msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." -msgstr "Se actualizó con éxito el %(verbose_name)s." - -#: views/generic/create_update.py:184 -#, python-format -msgid "The %(verbose_name)s was deleted." -msgstr "El %(verbose_name)s ha sido eliminado." - +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB"