Removed deprecated Chinese language codes for contrib apps

Refs #18149.
This commit is contained in:
Claude Paroz 2016-04-30 14:11:15 +02:00
parent b0068af5ff
commit d9a00ad16b
44 changed files with 0 additions and 3856 deletions

View File

@ -1,655 +0,0 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# Kevin Sze <leiarix@gmail.com>, 2012
# Lele Long <schemacs@gmail.com>, 2011,2015
# ouyanghongyu <ouyanghongyu@gmail.com>, 2013-2014
# Sean Lee <iseansay@gmail.com>, 2013
# Sean Lee <iseansay@gmail.com>, 2013
# slene <vslene@gmail.com>, 2011
# Ziang Song <songziang@gmail.com>, 2012
# Kevin Sze <leiarix@gmail.com>, 2012
# ouyanghongyu <ouyanghongyu@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-15 11:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-16 08:16+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/django/django/"
"language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "成功删除了 %(count)d 个 %(items)s"
#, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr "无法删除 %(name)s"
msgid "Are you sure?"
msgstr "你确定吗?"
#, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "删除所选的 %(verbose_name_plural)s"
msgid "Administration"
msgstr "管理"
msgid "All"
msgstr "全部"
msgid "Yes"
msgstr "是"
msgid "No"
msgstr "否"
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
msgid "Any date"
msgstr "任意日期"
msgid "Today"
msgstr "今天"
msgid "Past 7 days"
msgstr "过去7天"
msgid "This month"
msgstr "本月"
msgid "This year"
msgstr "今年"
#, python-format
msgid ""
"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
"that both fields may be case-sensitive."
msgstr "请输入一个正确的 %(username)s 和密码. 注意他们都是区分大小写的."
msgid "Action:"
msgstr "动作"
msgid "action time"
msgstr "动作时间"
msgid "user"
msgstr ""
msgid "content type"
msgstr ""
msgid "object id"
msgstr "对象id"
msgid "object repr"
msgstr "对象表示"
msgid "action flag"
msgstr "动作标志"
msgid "change message"
msgstr "修改消息"
msgid "log entry"
msgstr "日志记录"
msgid "log entries"
msgstr "日志记录"
#, python-format
msgid "Added \"%(object)s\"."
msgstr "已经添加了 \"%(object)s\"."
#, python-format
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
msgstr "修改了 \"%(object)s\" - %(changes)s"
#, python-format
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
msgstr "删除了 \"%(object)s.\""
msgid "LogEntry Object"
msgstr "LogEntry对象"
msgid "None"
msgstr "无"
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr "按住 ”Control“或者Mac上的 “Command”可以选择多个。"
msgid "Added."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "已修改 %s 。"
msgid "and"
msgstr "和"
#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "已添加 %(name)s \"%(object)s\"."
#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "已变更 %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "已删除 %(name)s \"%(object)s\"."
msgid "No fields changed."
msgstr "没有字段被修改。"
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 添加成功。你可以在下面再次编辑它。"
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may add another "
"%(name)s below."
msgstr ""
" %(name)s \"%(obj)s\" 已经成功添加。你可以在下面添加另外的 %(name)s 。"
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 添加成功。"
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may edit it again "
"below."
msgstr " %(name)s \"%(obj)s\" 已经成功进行变更。你可以在下面再次编辑它。"
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may add another "
"%(name)s below."
msgstr ""
" %(name)s \"%(obj)s\" 已经成功进行变更。你可以在下面添加其它的 %(name)s。"
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 修改成功。"
msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed."
msgstr "条目必须选中以对其进行操作。没有任何条目被更改。"
msgid "No action selected."
msgstr "未选择动作"
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 删除成功。"
#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "具有主键 %(key)r 的对象 %(name)s 不存在。"
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "增加 %s"
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "修改 %s"
msgid "Database error"
msgstr "数据库错误"
#, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] "总共 %(count)s 个 %(name)s 变更成功。"
#, python-format
msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] "选中了 %(total_count)s 个"
#, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr "%(cnt)s 个中 0 个被选"
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "变更历史: %s"
#. Translators: Model verbose name and instance representation,
#. suitable to be an item in a list.
#, python-format
msgid "%(class_name)s %(instance)s"
msgstr "%(class_name)s %(instance)s"
#, python-format
msgid ""
"Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
"protected related objects: %(related_objects)s"
msgstr ""
"删除 %(class_name)s %(instance)s 将需要删除以下受保护的相关对象: "
"%(related_objects)s"
msgid "Django site admin"
msgstr "Django 站点管理员"
msgid "Django administration"
msgstr "Django 管理"
msgid "Site administration"
msgstr "站点管理"
msgid "Log in"
msgstr "登录"
#, python-format
msgid "%(app)s administration"
msgstr "%(app)s 管理"
msgid "Page not found"
msgstr "页面没有找到"
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "很报歉,请求页面无法找到。"
msgid "Home"
msgstr "首页"
msgid "Server error"
msgstr "服务器错误"
msgid "Server error (500)"
msgstr "服务器错误(500)"
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "服务器错误 <em>(500)</em>"
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"有一个错误。已经通过电子邮件通知网站管理员,不久以后应该可以修复。谢谢你的参"
"与。"
msgid "Run the selected action"
msgstr "运行选中的动作"
msgid "Go"
msgstr "执行"
msgid "Click here to select the objects across all pages"
msgstr "点击此处选择所有页面中包含的对象。"
#, python-format
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
msgstr "选中所有的 %(total_count)s 个 %(module_name)s"
msgid "Clear selection"
msgstr "清除选中"
msgid ""
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
"options."
msgstr "首先,输入一个用户名和密码。然后,你就可以编辑更多的用户选项。"
msgid "Enter a username and password."
msgstr "输入用户名和"
msgid "Change password"
msgstr "修改密码"
msgid "Please correct the error below."
msgstr "请修正下面的错误。"
msgid "Please correct the errors below."
msgstr "请更正下列错误。"
#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr "为用户 <strong>%(username)s</strong> 输入一个新的密码。"
msgid "Welcome,"
msgstr "欢迎,"
msgid "View site"
msgstr "查看站点"
msgid "Documentation"
msgstr "文档"
msgid "Log out"
msgstr "注销"
msgid "Add"
msgstr "增加"
msgid "History"
msgstr "历史"
msgid "View on site"
msgstr "在站点上查看"
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "增加 %(name)s"
msgid "Filter"
msgstr "过滤器"
msgid "Remove from sorting"
msgstr "删除排序"
#, python-format
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
msgstr "排序优先级: %(priority_number)s"
msgid "Toggle sorting"
msgstr "正逆序切换"
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
"following types of objects:"
msgstr ""
"删除 %(object_name)s '%(escaped_object)s' 会导致删除相关的对象,但你的帐号无"
"权删除下列类型的对象:"
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
"following protected related objects:"
msgstr ""
"要删除 %(object_name)s '%(escaped_object)s', 将要求删除以下受保护的相关对象:"
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
"All of the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"你确认想要删除 %(object_name)s \"%(escaped_object)s\" 下列所有相关的项目都"
"将被删除:"
msgid "Objects"
msgstr "对象"
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "是的,我确定"
msgid "No, take me back"
msgstr "不,返回"
msgid "Delete multiple objects"
msgstr "删除多个对象"
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"要删除所选的 %(objects_name)s 结果会删除相关对象, 但你的账户没有权限删除这类"
"对象:"
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
"protected related objects:"
msgstr "要删除所选的 %(objects_name)s, 将要求删除以下受保护的相关对象:"
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
"following objects and their related items will be deleted:"
msgstr ""
"请确认要删除选中的 %(objects_name)s 吗?以下所有对象和余它们相关的条目将都会"
"被删除:"
msgid "Change"
msgstr "修改"
msgid "Remove"
msgstr "删除"
#, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "添加另一个 %(verbose_name)s"
msgid "Delete?"
msgstr "删除?"
#, python-format
msgid " By %(filter_title)s "
msgstr " 以 %(filter_title)s"
msgid "Summary"
msgstr "概览"
#, python-format
msgid "Models in the %(name)s application"
msgstr "在应用程序 %(name)s 中的模型"
msgid "You don't have permission to edit anything."
msgstr "你无权修改任何东西。"
msgid "Recent Actions"
msgstr "最近动作"
msgid "My Actions"
msgstr "我的动作"
msgid "None available"
msgstr "无可用的"
msgid "Unknown content"
msgstr "未知内容"
msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
"the appropriate user."
msgstr ""
"你的数据库安装有误。确保已经创建了相应的数据库表,并确保数据库可被相关的用户"
"读取。"
#, python-format
msgid ""
"You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this "
"page. Would you like to login to a different account?"
msgstr ""
msgid "Forgotten your password or username?"
msgstr "忘记了您的密码或用户名?"
msgid "Date/time"
msgstr "日期/时间"
msgid "User"
msgstr "用户"
msgid "Action"
msgstr "动作"
msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
msgstr "该对象没有变更历史记录。可能从未通过这个管理站点添加。"
msgid "Show all"
msgstr "显示全部"
msgid "Save"
msgstr "保存"
msgid "Popup closing..."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Change selected %(model)s"
msgstr "更改选中的%(model)s"
#, python-format
msgid "Add another %(model)s"
msgstr "增加另一个 %(model)s"
#, python-format
msgid "Delete selected %(model)s"
msgstr "取消选中 %(model)s"
msgid "Search"
msgstr "搜索"
#, python-format
msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] "%(counter)s 条结果。"
#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "总共 %(full_result_count)s"
msgid "Save as new"
msgstr "保存为新的"
msgid "Save and add another"
msgstr "保存并增加另一个"
msgid "Save and continue editing"
msgstr "保存并继续编辑"
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "感谢您今天在本站花费了一些宝贵时间。"
msgid "Log in again"
msgstr "重新登录"
msgid "Password change"
msgstr "密码修改"
msgid "Your password was changed."
msgstr "你的密码已修改。"
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
"请输入你的旧密码,为了安全起见,接着要输入两遍新密码,以便我们校验你输入的是"
"否正确。"
msgid "Change my password"
msgstr "修改我的密码"
msgid "Password reset"
msgstr "密码重设"
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "你的口令己经设置。现在你可以继续进行登录。"
msgid "Password reset confirmation"
msgstr "密码重设确认"
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr "请输入两遍新密码,以便我们校验你输入的是否正确。"
msgid "New password:"
msgstr "新密码:"
msgid "Confirm password:"
msgstr "确认密码:"
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
msgstr "密码重置链接无效,可能是因为它已使用。可以请求一次新的密码重置。"
msgid ""
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
msgstr ""
"如果您输入的邮件地址所对应的账户存在,设置密码的提示已经发送邮件给您,您将很"
"快收到。"
msgid ""
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
"you registered with, and check your spam folder."
msgstr ""
"如果你没有收到邮件, 请确保您所输入的地址是正确的, 并检查您的垃圾邮件文件夹."
#, python-format
msgid ""
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr "你收到这封邮件是因为你请求重置你在网站 %(site_name)s上的用户账户密码。"
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr "请访问该页面并选择一个新密码:"
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
msgstr "你的用户名,如果已忘记的话:"
msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "感谢使用我们的站点!"
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "%(site_name)s 团队"
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
"instructions for setting a new one."
msgstr ""
"忘记你的密码了?在下面输入你的电子邮件地址,我们将发送一封设置新密码的邮件给"
"你。"
msgid "Email address:"
msgstr "电子邮件地址:"
msgid "Reset my password"
msgstr "重设我的密码"
msgid "All dates"
msgstr "所有日期"
#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "选择 %s"
#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "选择 %s 来修改"
msgid "Date:"
msgstr "日期:"
msgid "Time:"
msgstr "时间:"
msgid "Lookup"
msgstr "查询"
msgid "Currently:"
msgstr "当前:"
msgid "Change:"
msgstr "更改:"

View File

@ -1,157 +0,0 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# Lele Long <schemacs@gmail.com>, 2011,2015
# slene <vslene@gmail.com>, 2011
# Ziang Song <songziang@gmail.com>, 2012
# Kevin Sze <leiarix@gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-09 17:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-10 08:16+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/django/django/"
"language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#, javascript-format
msgid "Available %s"
msgstr "可用 %s"
#, javascript-format
msgid ""
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
"这是可用的%s列表。你可以在选择框下面进行选择然后点击两选框之间的“选择”箭"
"头。"
#, javascript-format
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
msgstr "在此框中键入以过滤可用的%s列表"
msgid "Filter"
msgstr "过滤"
msgid "Choose all"
msgstr "全选"
#, javascript-format
msgid "Click to choose all %s at once."
msgstr "点击选择全部%s。"
msgid "Choose"
msgstr "选择"
msgid "Remove"
msgstr "删除"
#, javascript-format
msgid "Chosen %s"
msgstr "选中的 %s"
#, javascript-format
msgid ""
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
msgstr "这是已选%s的列表。你可以"
msgid "Remove all"
msgstr "删除全部"
#, javascript-format
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
msgstr "删除所有选择的%s。"
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgstr[0] "选中了 %(cnt)s 个中的 %(sel)s 个"
msgid ""
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
"action, your unsaved changes will be lost."
msgstr ""
"你尚未保存一个可编辑栏位的变更. 如果你进行别的动作, 未保存的变更将会丢失."
msgid ""
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
"action."
msgstr ""
"你已选则执行一个动作, 但有一个可编辑栏位的变更尚未保存. 请点选确定进行保存. "
"再重新执行该动作."
msgid ""
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
"button."
msgstr ""
"你已选则执行一个动作, 但可编辑栏位沒有任何改变. 你应该尝试 '去' 按钮, 而不是 "
"'保存' 按钮."
#, javascript-format
msgid "Note: You are %s hour ahead of server time."
msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time."
msgstr[0] "注意:你比服务器时间超前 %s 个小时。"
#, javascript-format
msgid "Note: You are %s hour behind server time."
msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time."
msgstr[0] "注意:你比服务器时间滞后 %s 个小时。"
msgid "Now"
msgstr "现在"
msgid "Choose a Time"
msgstr ""
msgid "Choose a time"
msgstr "选择一个时间"
msgid "Midnight"
msgstr "午夜"
msgid "6 a.m."
msgstr "上午6点"
msgid "Noon"
msgstr "正午"
msgid "6 p.m."
msgstr ""
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgid "Today"
msgstr "今天"
msgid "Choose a Date"
msgstr ""
msgid "Yesterday"
msgstr "昨天"
msgid "Tomorrow"
msgstr "明天"
msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
msgstr "一月 二月 三月 四月 五月 六月 七月 八月 九月 十月 十一月 十二月"
msgid "S M T W T F S"
msgstr "日 一 二 三 四 五 六"
msgid "Show"
msgstr "显示"
msgid "Hide"
msgstr "隐藏"

View File

@ -1,649 +0,0 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Chun-Chia Chen <ccc.larc@gmail.com>, 2015
# ilay <ilay@ilay.tw>, 2012
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# mail6543210 <mail6543210@yahoo.com.tw>, 2013-2014
# ming hsien tzang <tzangms@gmail.com>, 2011
# tcc <tcchou@tcchou.org>, 2011
# Yeh-Yung <yyc1217@gmail.com>, 2013
# Yeh-Yung <yyc1217@gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-15 11:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-16 08:16+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/django/django/"
"language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "成功的刪除了 %(count)d 個 %(items)s."
#, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr "無法刪除 %(name)s"
msgid "Are you sure?"
msgstr "你確定嗎?"
#, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "刪除所選的 %(verbose_name_plural)s"
msgid "Administration"
msgstr ""
msgid "All"
msgstr "全部"
msgid "Yes"
msgstr "是"
msgid "No"
msgstr "否"
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
msgid "Any date"
msgstr "任何日期"
msgid "Today"
msgstr "今天"
msgid "Past 7 days"
msgstr "過去 7 天"
msgid "This month"
msgstr "本月"
msgid "This year"
msgstr "今年"
#, python-format
msgid ""
"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
"that both fields may be case-sensitive."
msgstr "請輸入正確的工作人員%(username)s及密碼。請注意兩者皆區分大小寫。"
msgid "Action:"
msgstr "動作:"
msgid "action time"
msgstr "動作時間"
msgid "user"
msgstr ""
msgid "content type"
msgstr ""
msgid "object id"
msgstr "物件 id"
msgid "object repr"
msgstr "物件 repr"
msgid "action flag"
msgstr "動作旗標"
msgid "change message"
msgstr "變更訊息"
msgid "log entry"
msgstr "紀錄項目"
msgid "log entries"
msgstr "紀錄項目"
#, python-format
msgid "Added \"%(object)s\"."
msgstr "\"%(object)s\" 已新增。"
#, python-format
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
msgstr "\"%(object)s\" - %(changes)s 已變更。"
#, python-format
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
msgstr "\"%(object)s\" 已刪除。"
msgid "LogEntry Object"
msgstr "紀錄項目"
msgid "None"
msgstr "None"
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr "按住 \"Control\" 或 \"Command\" (Mac),可選取多個值"
msgid "Added."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "%s 已變更。"
msgid "and"
msgstr "和"
#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" 已新增。"
#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" 的 %(list)s 已變更。"
#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" 已刪除。"
msgid "No fields changed."
msgstr "沒有欄位被變更。"
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 新增成功。你可以在下面再次編輯它。"
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may add another "
"%(name)s below."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 新增成功。你可以在下方加入其他 %(name)s 。"
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 已成功新增。"
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may edit it again "
"below."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 變更成功。你可以在下方再次編輯。"
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may add another "
"%(name)s below."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 變更成功。你可以在下方加入其他 %(name)s 。"
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 已成功變更。"
msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed."
msgstr "必須要有項目被選到才能對它們進行動作。沒有項目變更。"
msgid "No action selected."
msgstr "沒有動作被選。"
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 已成功刪除。"
#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "主鍵 %(key)r 的 %(name)s 物件不存在。"
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "新增 %s"
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "變更 %s"
msgid "Database error"
msgstr "資料庫錯誤"
#, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] "共 %(count)s %(name)s 已變更成功。"
#, python-format
msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] "全部 %(total_count)s 個被選"
#, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr "%(cnt)s 中 0 個被選"
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "變更歷史: %s"
#. Translators: Model verbose name and instance representation,
#. suitable to be an item in a list.
#, python-format
msgid "%(class_name)s %(instance)s"
msgstr "%(class_name)s %(instance)s"
#, python-format
msgid ""
"Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
"protected related objects: %(related_objects)s"
msgstr ""
"刪除 %(class_name)s %(instance)s 將會同時刪除下面受保護的相關物件:"
"%(related_objects)s"
msgid "Django site admin"
msgstr "Django 網站管理"
msgid "Django administration"
msgstr "Django 管理"
msgid "Site administration"
msgstr "網站管理"
msgid "Log in"
msgstr "登入"
#, python-format
msgid "%(app)s administration"
msgstr ""
msgid "Page not found"
msgstr "頁面沒有找到"
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "很抱歉,請求頁面無法找到。"
msgid "Home"
msgstr "首頁"
msgid "Server error"
msgstr "伺服器錯誤"
msgid "Server error (500)"
msgstr "伺服器錯誤 (500)"
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "伺服器錯誤 <em>(500)</em>"
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"存在一個錯誤。已透過電子郵件回報給網站管理員,並且應該很快就會被修正。謝謝你"
"的關心。"
msgid "Run the selected action"
msgstr "執行選擇的動作"
msgid "Go"
msgstr "去"
msgid "Click here to select the objects across all pages"
msgstr "點選這裡可選取全部頁面的物件"
#, python-format
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
msgstr "選擇全部 %(total_count)s %(module_name)s"
msgid "Clear selection"
msgstr "清除選擇"
msgid ""
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
"options."
msgstr "首先,輸入一個使用者名稱和密碼。然後你可以編輯更多使用者選項。"
msgid "Enter a username and password."
msgstr "輸入一個使用者名稱和密碼。"
msgid "Change password"
msgstr "變更密碼"
msgid "Please correct the error below."
msgstr "請更正下面的錯誤。"
msgid "Please correct the errors below."
msgstr "請修正以下錯誤"
#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr "為使用者<strong>%(username)s</strong>輸入一個新的密碼。"
msgid "Welcome,"
msgstr "歡迎,"
msgid "View site"
msgstr ""
msgid "Documentation"
msgstr "文件"
msgid "Log out"
msgstr "登出"
msgid "Add"
msgstr "新增"
msgid "History"
msgstr "歷史"
msgid "View on site"
msgstr "在網站上檢視"
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "新增 %(name)s"
msgid "Filter"
msgstr "過濾器"
msgid "Remove from sorting"
msgstr "從排序中移除"
#, python-format
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
msgstr "優先排序:%(priority_number)s"
msgid "Toggle sorting"
msgstr "切換排序"
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
"following types of objects:"
msgstr ""
"刪除 %(object_name)s '%(escaped_object)s' 會把相關的物件也刪除,不過你的帳號"
"並沒有刪除以下型態物件的權限:"
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
"following protected related objects:"
msgstr ""
"要刪除 %(object_name)s '%(escaped_object)s', 將要求刪除下面受保護的相關物件:"
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
"All of the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"你確定想要刪除 %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"?以下所有的相關項目都會"
"被刪除:"
msgid "Objects"
msgstr "物件"
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "是的,我確定"
msgid "No, take me back"
msgstr "不,請帶我回去"
msgid "Delete multiple objects"
msgstr "刪除多個物件"
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"要刪除所選的 %(objects_name)s, 結果會刪除相關物件, 但你的帳號無權刪除下面物件"
"型態:"
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
"protected related objects:"
msgstr "要刪除所選的 %(objects_name)s, 將要求刪除下面受保護的相關物件:"
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
"following objects and their related items will be deleted:"
msgstr ""
"你是否確定要刪除已選的 %(objects_name)s? 下面全部物件及其相關項目都將被刪除:"
msgid "Change"
msgstr "變更"
msgid "Remove"
msgstr "移除"
#, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "新增其它 %(verbose_name)s"
msgid "Delete?"
msgstr "刪除?"
#, python-format
msgid " By %(filter_title)s "
msgstr " 以 %(filter_title)s"
msgid "Summary"
msgstr "總結"
#, python-format
msgid "Models in the %(name)s application"
msgstr "%(name)s 應用程式中的Model"
msgid "You don't have permission to edit anything."
msgstr "你沒有編輯任何東西的權限。"
msgid "Recent Actions"
msgstr "最近的動作"
msgid "My Actions"
msgstr "我的動作"
msgid "None available"
msgstr "無可用的"
msgid "Unknown content"
msgstr "未知內容"
msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
"the appropriate user."
msgstr ""
"你的資料庫安裝有錯誤。確定資料庫表格已經建立,並確定資料庫可被合適的使用者讀"
"取。"
#, python-format
msgid ""
"You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this "
"page. Would you like to login to a different account?"
msgstr ""
msgid "Forgotten your password or username?"
msgstr "忘了你的密碼或是使用者名稱?"
msgid "Date/time"
msgstr "日期/時間"
msgid "User"
msgstr "使用者"
msgid "Action"
msgstr "動作"
msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
msgstr "這個物件沒有變更的歷史。它可能不是透過這個管理網站新增的。"
msgid "Show all"
msgstr "顯示全部"
msgid "Save"
msgstr "儲存"
msgid "Popup closing..."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Change selected %(model)s"
msgstr "變更所選的 %(model)s"
#, python-format
msgid "Add another %(model)s"
msgstr "新增其它 %(model)s"
#, python-format
msgid "Delete selected %(model)s"
msgstr "刪除所選的 %(model)s"
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
#, python-format
msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] "%(counter)s 結果"
#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "總共 %(full_result_count)s"
msgid "Save as new"
msgstr "儲存為新的"
msgid "Save and add another"
msgstr "儲存並新增另一個"
msgid "Save and continue editing"
msgstr "儲存並繼續編輯"
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "感謝你今天花了重要的時間停留在本網站。"
msgid "Log in again"
msgstr "重新登入"
msgid "Password change"
msgstr "密碼變更"
msgid "Your password was changed."
msgstr "你的密碼已變更。"
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
"為了安全上的考量,請輸入你的舊密碼,再輸入新密碼兩次,讓我們核驗你已正確地輸"
"入。"
msgid "Change my password"
msgstr "變更我的密碼"
msgid "Password reset"
msgstr "密碼重設"
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "你的密碼已設置,現在可以繼續登入。"
msgid "Password reset confirmation"
msgstr "密碼重設確認"
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr "請輸入你的新密碼兩次, 這樣我們才能檢查你的輸入是否正確。"
msgid "New password:"
msgstr "新密碼:"
msgid "Confirm password:"
msgstr "確認密碼:"
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
msgstr "密碼重設連結無效,可能因為他已使用。請重新請求密碼重設。"
msgid ""
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
msgstr ""
msgid ""
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
"you registered with, and check your spam folder."
msgstr ""
"如果您未收到電子郵件,請確認您輸入的電子郵件地址與您註冊時輸入的一致,並檢查"
"您的垃圾郵件匣。"
#, python-format
msgid ""
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr "這封電子郵件來自 %(site_name)s因為你要求為帳號重新設定密碼。"
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr "請到該頁面選擇一個新的密碼:"
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
msgstr "你的使用者名稱,萬一你已經忘記的話:"
msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "感謝使用本網站!"
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "%(site_name)s 團隊"
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
"instructions for setting a new one."
msgstr ""
"忘記你的密碼? 請在下面輸入你的電子郵件位址, 然後我們會寄出設定新密碼的操作指"
"示。"
msgid "Email address:"
msgstr "電子信箱:"
msgid "Reset my password"
msgstr "重設我的密碼"
msgid "All dates"
msgstr "所有日期"
#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "選擇 %s"
#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "選擇 %s 來變更"
msgid "Date:"
msgstr "日期"
msgid "Time:"
msgstr "時間"
msgid "Lookup"
msgstr "查詢"
msgid "Currently:"
msgstr "目前:"
msgid "Change:"
msgstr "變動:"

View File

@ -1,156 +0,0 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# ilay <ilay@ilay.tw>, 2012
# mail6543210 <mail6543210@yahoo.com.tw>, 2013
# tcc <tcchou@tcchou.org>, 2011
# Yeh-Yung <yyc1217@gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-09 17:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-10 08:16+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/django/django/"
"language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#, javascript-format
msgid "Available %s"
msgstr "可用 %s"
#, javascript-format
msgid ""
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
"可用的 %s 列表。你可以在下方的方框內選擇後,點擊兩個方框中的\"選取\"箭頭以選"
"取。"
#, javascript-format
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
msgstr "輸入到這個方框以過濾可用的 %s 列表。"
msgid "Filter"
msgstr "過濾器"
msgid "Choose all"
msgstr "全選"
#, javascript-format
msgid "Click to choose all %s at once."
msgstr "點擊以一次選取所有的 %s"
msgid "Choose"
msgstr "選取"
msgid "Remove"
msgstr "移除"
#, javascript-format
msgid "Chosen %s"
msgstr "%s 被選"
#, javascript-format
msgid ""
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
"選取的 %s 列表。你可以在下方的方框內選擇後,點擊兩個方框中的\"移除\"箭頭以移"
"除。"
msgid "Remove all"
msgstr "全部移除"
#, javascript-format
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
msgstr "點擊以一次移除所有選取的 %s"
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgstr[0] "%(cnt)s 中 %(sel)s 個被選"
msgid ""
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
"action, your unsaved changes will be lost."
msgstr "你尚未儲存一個可編輯欄位的變更。如果你執行動作, 未儲存的變更將會遺失。"
msgid ""
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
"action."
msgstr ""
"你已選了一個動作, 但有一個可編輯欄位的變更尚未儲存。請點選 OK 進行儲存。你需"
"要重新執行該動作。"
msgid ""
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
"button."
msgstr ""
"你已選了一個動作, 但沒有任何改變。你可能動到 '去' 按鈕, 而不是 '儲存' 按鈕。"
#, javascript-format
msgid "Note: You are %s hour ahead of server time."
msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time."
msgstr[0] ""
#, javascript-format
msgid "Note: You are %s hour behind server time."
msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time."
msgstr[0] ""
msgid "Now"
msgstr "現在"
msgid "Choose a Time"
msgstr ""
msgid "Choose a time"
msgstr "選擇一個時間"
msgid "Midnight"
msgstr "午夜"
msgid "6 a.m."
msgstr "上午 6 點"
msgid "Noon"
msgstr "中午"
msgid "6 p.m."
msgstr ""
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgid "Today"
msgstr "今天"
msgid "Choose a Date"
msgstr ""
msgid "Yesterday"
msgstr "昨天"
msgid "Tomorrow"
msgstr "明天"
msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
msgstr "一月 二月 三月 四月 五月 六月 七月 八月 九月 十月 十一月 十二月"
msgid "S M T W T F S"
msgstr "日 一 二 三 四 五 六"
msgid "Show"
msgstr "顯示"
msgid "Hide"
msgstr "隱藏"

View File

@ -1,276 +0,0 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# Lele Long <schemacs@gmail.com>, 2015
# ouyanghongyu <ouyanghongyu@gmail.com>, 2014
# Kevin Sze <leiarix@gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-10 14:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-11 10:05+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/django/django/"
"language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgid "Administrative Documentation"
msgstr "管理文档"
msgid "Home"
msgstr "首页"
msgid "Documentation"
msgstr "文档"
msgid "Bookmarklets"
msgstr "书签"
msgid "Documentation bookmarklets"
msgstr "文档书签"
msgid ""
"To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-"
"click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the "
"bookmarklet from any page in the site."
msgstr ""
msgid "Documentation for this page"
msgstr "关于本页面的文档"
msgid ""
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
"that page."
msgstr "从任何页面跳转到生成该页面的 view 文档。"
msgid "Tags"
msgstr "标签"
msgid "List of all the template tags and their functions."
msgstr "列出所有模板标签及其功能。"
msgid "Filters"
msgstr "过滤器"
msgid ""
"Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter "
"the output."
msgstr "过滤器可以应用到模板中的变量上来动态的改变输出。"
msgid "Models"
msgstr "模型"
msgid ""
"Models are descriptions of all the objects in the system and their "
"associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as "
"template variables"
msgstr ""
"模型是系统中的所有的对象字段及其关联性的描述。每个模型都有其可以被模板变量访"
"问的字段列表"
msgid "Views"
msgstr "视图"
msgid ""
"Each page on the public site is generated by a view. The view defines which "
"template is used to generate the page and which objects are available to "
"that template."
msgstr ""
"由视图生成在公共站点的每个页面。视图定义了哪些模板用于生成页面和哪些对象可用"
"于该模板。"
msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality."
msgstr "工具为您的浏览器提供了快速访问和管理的功能。"
msgid "Please install docutils"
msgstr "请安装 docutils"
#, python-format
msgid ""
"The admin documentation system requires Python's <a href=\"%(link)s"
"\">docutils</a> library."
msgstr "该管理文档系统需要Python的 <a href=\"%(link)s\">docutils</a> 库。"
#, python-format
msgid ""
"Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>."
msgstr "请询问你的管理员并安装 <a href=\"%(link)s\">docutils</a> 。"
#, python-format
msgid "Model: %(name)s"
msgstr "模型: %(name)s"
msgid "Fields"
msgstr ""
msgid "Field"
msgstr "字段"
msgid "Type"
msgstr "类型"
msgid "Description"
msgstr "描述"
msgid "Methods with arguments"
msgstr ""
msgid "Method"
msgstr ""
msgid "Arguments"
msgstr ""
msgid "Back to Model Documentation"
msgstr "返回到模型文档"
msgid "Model documentation"
msgstr "模型文档"
msgid "Model groups"
msgstr "模型组"
msgid "Templates"
msgstr "模板"
#, python-format
msgid "Template: %(name)s"
msgstr "模板: %(name)s"
#, python-format
msgid "Template: \"%(name)s\""
msgstr "模板: \"%(name)s\""
#, python-format
msgid "Search path for template \"%(name)s\":"
msgstr "模版 “%(name)s“的查找路径"
msgid "(does not exist)"
msgstr "(不存在)"
msgid "Back to Documentation"
msgstr "回到文档"
msgid "Template filters"
msgstr "模板过滤器"
msgid "Template filter documentation"
msgstr "模板过滤器文档"
msgid "Built-in filters"
msgstr "内置过滤器"
#, python-format
msgid ""
"To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before "
"using the filter."
msgstr ""
"要使用这些过滤器, 在你使用过滤器之前需要在模板中放置 <code>%(code)s</code> 。"
msgid "Template tags"
msgstr "模板标签"
msgid "Template tag documentation"
msgstr "模板标签文档"
msgid "Built-in tags"
msgstr "内置标签"
#, python-format
msgid ""
"To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using "
"the tag."
msgstr ""
"要使用这些标签, 在你使用标签之前需要在模板中放置 <code>%(code)s</code> 。"
#, python-format
msgid "View: %(name)s"
msgstr "视图: %(name)s"
msgid "Context:"
msgstr "内容:"
msgid "Templates:"
msgstr "模板:"
msgid "Back to Views Documentation"
msgstr "回到视图文档"
msgid "View documentation"
msgstr "视图文档"
msgid "Jump to namespace"
msgstr "跳转到命名空间"
msgid "Empty namespace"
msgstr "空命名空间"
#, python-format
msgid "Views by namespace %(name)s"
msgstr "按命名空间 %(name)s 排序视图"
msgid "Views by empty namespace"
msgstr "按空命名空间排序视图"
#, python-format
msgid ""
"\n"
" View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</"
"code>.\n"
msgstr ""
"\n"
"查看函数:<code>%(full_name)s</code>. 名字:<code>%(url_name)s</code>.\n"
"\n"
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "布尔值(真或假)"
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "字段类型:%(field_type)s"
msgid "tag:"
msgstr "标签:"
msgid "filter:"
msgstr "过滤器:"
msgid "view:"
msgstr "视图:"
#, python-format
msgid "App %(app_label)r not found"
msgstr "应用 %(app_label)r 没有找到"
#, python-format
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
msgstr "在应用 %(app_label)r 里找不到模型 %(model_name)r"
msgid "model:"
msgstr "模型:"
#, python-format
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
msgstr "相关的 `%(app_label)s.%(data_type)s` 对象"
#, python-format
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
msgstr "相关的 `%(app_label)s.%(object_name)s` 对象"
#, python-format
msgid "all %s"
msgstr "所有 %s"
#, python-format
msgid "number of %s"
msgstr "%s 的数量"
#, python-format
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
msgstr "%s 似乎不是一个 urlpattern 对象"

View File

@ -1,270 +0,0 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Chun-Chia Chen <ccc.larc@gmail.com>, 2015
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# mail6543210 <mail6543210@yahoo.com.tw>, 2013
# quantum9876 <quantum9876@gmail.com>, 2011
# Yeh-Yung <yyc1217@gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-10 14:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-11 10:05+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/django/django/"
"language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgid "Administrative Documentation"
msgstr ""
msgid "Home"
msgstr "首頁"
msgid "Documentation"
msgstr "文件"
msgid "Bookmarklets"
msgstr "書籤"
msgid "Documentation bookmarklets"
msgstr "文件 bookmarklets"
msgid ""
"To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-"
"click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the "
"bookmarklet from any page in the site."
msgstr ""
msgid "Documentation for this page"
msgstr "本頁面的文件"
msgid ""
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
"that page."
msgstr "讓你跳到用來產生該頁面之檢視的任何一頁文件。"
msgid "Tags"
msgstr "標籤"
msgid "List of all the template tags and their functions."
msgstr "列出所有模板標籤與其函數"
msgid "Filters"
msgstr "過濾器"
msgid ""
"Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter "
"the output."
msgstr ""
msgid "Models"
msgstr "模型"
msgid ""
"Models are descriptions of all the objects in the system and their "
"associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as "
"template variables"
msgstr ""
msgid "Views"
msgstr "視圖"
msgid ""
"Each page on the public site is generated by a view. The view defines which "
"template is used to generate the page and which objects are available to "
"that template."
msgstr ""
msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality."
msgstr ""
msgid "Please install docutils"
msgstr "請安裝 docutils"
#, python-format
msgid ""
"The admin documentation system requires Python's <a href=\"%(link)s"
"\">docutils</a> library."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Model: %(name)s"
msgstr "模型:%(name)s"
msgid "Fields"
msgstr ""
msgid "Field"
msgstr "欄位"
msgid "Type"
msgstr ""
msgid "Description"
msgstr "描述"
msgid "Methods with arguments"
msgstr ""
msgid "Method"
msgstr ""
msgid "Arguments"
msgstr ""
msgid "Back to Model Documentation"
msgstr "回到模型文件"
msgid "Model documentation"
msgstr "模型文件"
msgid "Model groups"
msgstr ""
msgid "Templates"
msgstr "模版"
#, python-format
msgid "Template: %(name)s"
msgstr "模版:%(name)s"
#, python-format
msgid "Template: \"%(name)s\""
msgstr "模版:\"%(name)s\""
#, python-format
msgid "Search path for template \"%(name)s\":"
msgstr ""
msgid "(does not exist)"
msgstr "(不存在)"
msgid "Back to Documentation"
msgstr "回到文件"
msgid "Template filters"
msgstr "模板過濾器"
msgid "Template filter documentation"
msgstr "模板過濾器文件"
msgid "Built-in filters"
msgstr "內建過濾器"
#, python-format
msgid ""
"To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before "
"using the filter."
msgstr ""
msgid "Template tags"
msgstr "模版標籤"
msgid "Template tag documentation"
msgstr "模板標籤文件"
msgid "Built-in tags"
msgstr "內建標籤"
#, python-format
msgid ""
"To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using "
"the tag."
msgstr ""
#, python-format
msgid "View: %(name)s"
msgstr "視圖:%(name)s"
msgid "Context:"
msgstr ""
msgid "Templates:"
msgstr "模版:"
msgid "Back to Views Documentation"
msgstr "回到視圖文件"
msgid "View documentation"
msgstr "視圖文件"
msgid "Jump to namespace"
msgstr ""
msgid "Empty namespace"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Views by namespace %(name)s"
msgstr ""
msgid "Views by empty namespace"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
" View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</"
"code>.\n"
msgstr ""
"\n"
"視圖函式:<code>%(full_name)s</code>,名稱:<code>%(url_name)s</code>\n"
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "布林值 (True 或 False)"
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "欄位型態: %(field_type)s"
msgid "tag:"
msgstr "標籤:"
msgid "filter:"
msgstr "過濾器:"
msgid "view:"
msgstr "視圖:"
#, python-format
msgid "App %(app_label)r not found"
msgstr "找不到 App %(app_label)r"
#, python-format
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
msgstr "未在%(app_label)r 找到模組 %(model_name)r "
msgid "model:"
msgstr "模型:"
#, python-format
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
msgstr "有關 `%(app_label)s.%(data_type)s` 的物件"
#, python-format
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
msgstr "有關 `%(app_label)s.%(object_name)s` 的物件"
#, python-format
msgid "all %s"
msgstr "所有 %s"
#, python-format
msgid "number of %s"
msgstr "%s 的数量"
#, python-format
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
msgstr "%s 似乎不是一個 urlpattern 物件"

View File

@ -1,268 +0,0 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# Kevin Sze <leiarix@gmail.com>, 2012
# Lele Long <schemacs@gmail.com>, 2011,2015
# pylemon <leeway1985@gmail.com>, 2012-2013
# Ziang Song <songziang@gmail.com>, 2011
# Kevin Sze <leiarix@gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-10 15:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-11 08:53+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/django/django/"
"language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgid "Personal info"
msgstr "个人信息"
msgid "Permissions"
msgstr "权限"
msgid "Important dates"
msgstr "重要日期"
#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "具有主键 %(key)r 的对象 %(name)s 不存在。"
msgid "Password changed successfully."
msgstr "密码修改成功。"
#, python-format
msgid "Change password: %s"
msgstr "修改密码:%s"
msgid "Authentication and Authorization"
msgstr "认证和授权"
msgid "password"
msgstr "密码"
msgid "last login"
msgstr "上次登录"
msgid "No password set."
msgstr "密码未设置。"
msgid "Invalid password format or unknown hashing algorithm."
msgstr "不可用的密码格式或未知的哈希算法。"
msgid "The two password fields didn't match."
msgstr "两个密码字段不一致。"
msgid "Password"
msgstr "密码"
msgid "Password confirmation"
msgstr "密码确认"
msgid "Enter the same password as before, for verification."
msgstr ""
msgid ""
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user's "
"password, but you can change the password using <a href=\"../password/"
"\">this form</a>."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Please enter a correct %(username)s and password. Note that both fields may "
"be case-sensitive."
msgstr "请输入一个正确的 %(username)s 和密码. 注意他们都是大区分大小写的."
msgid "This account is inactive."
msgstr "该帐号未激活。"
msgid "Email"
msgstr "电子邮件"
msgid "New password"
msgstr "新密码"
msgid "New password confirmation"
msgstr "新密码确认"
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
msgstr "你的旧密码不正确。请重新输入。"
msgid "Old password"
msgstr "旧密码"
msgid "Password (again)"
msgstr "密码(重复)"
msgid "algorithm"
msgstr "算法"
msgid "iterations"
msgstr "迭代次数"
msgid "salt"
msgstr "盐"
msgid "hash"
msgstr "哈希"
msgid "work factor"
msgstr "加密因子"
msgid "checksum"
msgstr "校验和"
msgid "name"
msgstr "名称"
msgid "content type"
msgstr ""
msgid "codename"
msgstr "代码名称"
msgid "permission"
msgstr "权限"
msgid "permissions"
msgstr "权限"
msgid "group"
msgstr "组"
msgid "groups"
msgstr "组"
msgid "superuser status"
msgstr "超级用户状态"
msgid ""
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
"them."
msgstr "指明该用户缺省拥有所有权限。"
msgid ""
"The groups this user belongs to. A user will get all permissions granted to "
"each of their groups."
msgstr "该用户归属的组。一个用户将得到其归属的组的所有权限。"
msgid "user permissions"
msgstr "用户权限"
msgid "Specific permissions for this user."
msgstr "为该用户声明权限。"
msgid "username"
msgstr "用户名"
msgid "Required. 30 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only."
msgstr "必填。不多于30个字符。只能用字母、数字和字符 @/./+/-/_ 。"
msgid ""
"Enter a valid username. This value may contain only letters, numbers and @/./"
"+/-/_ characters."
msgstr "请输入合法用户名。只能包含字母,数字和@/./+/-/_ 字符。"
msgid "A user with that username already exists."
msgstr "已存在一位使用该名字的用户。"
msgid "first name"
msgstr "名字"
msgid "last name"
msgstr "姓氏"
msgid "email address"
msgstr "电子邮件地址"
msgid "staff status"
msgstr "职员状态"
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
msgstr "指明用户是否可以登录到这个管理站点。"
msgid "active"
msgstr "有效"
msgid ""
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
"instead of deleting accounts."
msgstr "指明用户是否被认为活跃的。以反选代替删除帐号。"
msgid "date joined"
msgstr "加入日期"
msgid "user"
msgstr "用户"
msgid "users"
msgstr "用户"
#, python-format
msgid ""
"This password is too short. It must contain at least %(min_length)d "
"character."
msgid_plural ""
"This password is too short. It must contain at least %(min_length)d "
"characters."
msgstr[0] ""
#, python-format
msgid "Your password must contain at least %(min_length)d character."
msgid_plural "Your password must contain at least %(min_length)d characters."
msgstr[0] ""
#, python-format
msgid "The password is too similar to the %(verbose_name)s."
msgstr ""
msgid "Your password can't be too similar to your other personal information."
msgstr ""
msgid "This password is too common."
msgstr ""
msgid "Your password can't be a commonly used password."
msgstr ""
msgid "This password is entirely numeric."
msgstr ""
msgid "Your password can't be entirely numeric."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Password reset on %(site_name)s"
msgstr "重置 %(site_name)s 的密码"
msgid "Logged out"
msgstr "退出登录"
msgid "Password reset"
msgstr "密码重置"
msgid "Password reset sent"
msgstr "密码重置链接已经发送。"
msgid "Enter new password"
msgstr "输入新密码"
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "密码重置失败"
msgid "Password reset complete"
msgstr "密码重置完成"
msgid "Password change"
msgstr "密码更改"
msgid "Password change successful"
msgstr "密码更改成功"

View File

@ -1,268 +0,0 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Chun-Chia Chen <ccc.larc@gmail.com>, 2015
# ilay <ilay@ilay.tw>, 2012
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# tcc <tcchou@tcchou.org>, 2011
# Yeh-Yung <yyc1217@gmail.com>, 2013
# Yeh-Yung <yyc1217@gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-10 15:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-11 08:53+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/django/django/"
"language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgid "Personal info"
msgstr "個人資訊"
msgid "Permissions"
msgstr "權限"
msgid "Important dates"
msgstr "重要日期"
#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "主鍵 %(key)r 的 %(name)s 物件不存在。"
msgid "Password changed successfully."
msgstr "密碼修改成功"
#, python-format
msgid "Change password: %s"
msgstr "修改密碼: %s"
msgid "Authentication and Authorization"
msgstr ""
msgid "password"
msgstr "密碼"
msgid "last login"
msgstr "上次登入"
msgid "No password set."
msgstr "無設定密碼。"
msgid "Invalid password format or unknown hashing algorithm."
msgstr "無效的密碼格式或不知名的雜湊演算法。"
msgid "The two password fields didn't match."
msgstr "兩個密碼欄位不相符。"
msgid "Password"
msgstr "密碼"
msgid "Password confirmation"
msgstr "密碼確認"
msgid "Enter the same password as before, for verification."
msgstr ""
msgid ""
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user's "
"password, but you can change the password using <a href=\"../password/"
"\">this form</a>."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Please enter a correct %(username)s and password. Note that both fields may "
"be case-sensitive."
msgstr "輸入正確的 %(username)s 和密碼。請注意兩者皆區分大小寫。"
msgid "This account is inactive."
msgstr "這個帳戶未啟用"
msgid "Email"
msgstr "電子信箱"
msgid "New password"
msgstr "新密碼"
msgid "New password confirmation"
msgstr "新密碼確認"
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
msgstr "你的舊密碼不正確。請重新輸入。"
msgid "Old password"
msgstr "舊密碼"
msgid "Password (again)"
msgstr "密碼(重複)"
msgid "algorithm"
msgstr "演算法"
msgid "iterations"
msgstr "迭代"
msgid "salt"
msgstr "隨機值"
msgid "hash"
msgstr "哈希碼"
msgid "work factor"
msgstr "作用因素"
msgid "checksum"
msgstr "校驗"
msgid "name"
msgstr "名稱"
msgid "content type"
msgstr ""
msgid "codename"
msgstr "代碼"
msgid "permission"
msgstr "權限"
msgid "permissions"
msgstr "權限"
msgid "group"
msgstr "群組"
msgid "groups"
msgstr "群組"
msgid "superuser status"
msgstr "超級使用者狀態"
msgid ""
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
"them."
msgstr "指定是否使用者可以登入到這個管理網站"
msgid ""
"The groups this user belongs to. A user will get all permissions granted to "
"each of their groups."
msgstr ""
msgid "user permissions"
msgstr "使用者權限"
msgid "Specific permissions for this user."
msgstr ""
msgid "username"
msgstr "使用者名稱"
msgid "Required. 30 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only."
msgstr "必要的。30 個字或更少, 只包含字母、數字和 @/./+/-/_。"
msgid ""
"Enter a valid username. This value may contain only letters, numbers and @/./"
"+/-/_ characters."
msgstr ""
msgid "A user with that username already exists."
msgstr "一個相同名稱的使用者已經存在。"
msgid "first name"
msgstr "名字"
msgid "last name"
msgstr "姓氏"
msgid "email address"
msgstr "電子信箱"
msgid "staff status"
msgstr "工作人員狀態"
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
msgstr "指定是否使用者可以登入此管理網站。"
msgid "active"
msgstr "有效"
msgid ""
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
"instead of deleting accounts."
msgstr "指定使用者是否有效。請取消選擇而不是刪除帳號。"
msgid "date joined"
msgstr "加入日期"
msgid "user"
msgstr "使用者"
msgid "users"
msgstr "使用者"
#, python-format
msgid ""
"This password is too short. It must contain at least %(min_length)d "
"character."
msgid_plural ""
"This password is too short. It must contain at least %(min_length)d "
"characters."
msgstr[0] ""
#, python-format
msgid "Your password must contain at least %(min_length)d character."
msgid_plural "Your password must contain at least %(min_length)d characters."
msgstr[0] ""
#, python-format
msgid "The password is too similar to the %(verbose_name)s."
msgstr ""
msgid "Your password can't be too similar to your other personal information."
msgstr ""
msgid "This password is too common."
msgstr ""
msgid "Your password can't be a commonly used password."
msgstr ""
msgid "This password is entirely numeric."
msgstr ""
msgid "Your password can't be entirely numeric."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Password reset on %(site_name)s"
msgstr "在 %(site_name)s 進行密碼重置"
msgid "Logged out"
msgstr "登出"
msgid "Password reset"
msgstr "密碼重設"
msgid "Password reset sent"
msgstr ""
msgid "Enter new password"
msgstr "輸入新的密碼"
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "密碼重設失敗"
msgid "Password reset complete"
msgstr "密碼重設成功"
msgid "Password change"
msgstr "變更密碼"
msgid "Password change successful"
msgstr "成功變更密碼"

View File

@ -1,45 +0,0 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# ouyanghongyu <ouyanghongyu@gmail.com>, 2014
# slene <vslene@gmail.com>, 2011
# Kevin Sze <leiarix@gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-05 20:11+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/django/django/"
"language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgid "Content Types"
msgstr "内容类型"
msgid "python model class name"
msgstr "python 模型类名"
msgid "content type"
msgstr "内容类型"
msgid "content types"
msgstr "内容类型"
#, python-format
msgid "Content type %(ct_id)s object has no associated model"
msgstr "内容类型 %(ct_id)s 对象没有关联的模型"
#, python-format
msgid "Content type %(ct_id)s object %(obj_id)s doesn't exist"
msgstr "内容类型 %(ct_id)s 对象 %(obj_id)s 不存在"
#, python-format
msgid "%(ct_name)s objects don't have a get_absolute_url() method"
msgstr "%(ct_name)s 对象没有 a get_absolute_url() 方法"

View File

@ -1,43 +0,0 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# ilay <ilay@ilay.tw>, 2012
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-05 20:11+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/django/django/"
"language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgid "Content Types"
msgstr ""
msgid "python model class name"
msgstr "python 模組名稱"
msgid "content type"
msgstr "內容類型"
msgid "content types"
msgstr "內容類型"
#, python-format
msgid "Content type %(ct_id)s object has no associated model"
msgstr "內容類型 %(ct_id)s 的物件沒有關聯的資料模型"
#, python-format
msgid "Content type %(ct_id)s object %(obj_id)s doesn't exist"
msgstr "內容類型 %(ct_id)s 的物件 %(obj_id)s 不存在"
#, python-format
msgid "%(ct_name)s objects don't have a get_absolute_url() method"
msgstr "%(ct_name)s 的物件沒有 get_absolute_url() 方法"

View File

@ -1,83 +0,0 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# Lele Long <schemacs@gmail.com>, 2011
# ouyanghongyu <ouyanghongyu@gmail.com>, 2014
# Kevin Sze <leiarix@gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-09 17:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-10 09:11+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/django/django/"
"language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgid "Advanced options"
msgstr "高级选项"
msgid "Flat Pages"
msgstr "简单页面"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid ""
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
msgstr "例如:'/about/contact/'。请确保开始和结尾的斜杠。"
msgid ""
"This value must contain only letters, numbers, dots, underscores, dashes, "
"slashes or tildes."
msgstr "该值必须只能包含字母,数字,点号,下划线,破折号,和"
msgid "URL is missing a leading slash."
msgstr "URL头部缺失斜线."
msgid "URL is missing a trailing slash."
msgstr "URL尾部缺失斜线."
#, python-format
msgid "Flatpage with url %(url)s already exists for site %(site)s"
msgstr "带有url %(url)s的Flatpage已经存在于站点 %(site)s"
msgid "title"
msgstr "标题"
msgid "content"
msgstr "内容"
msgid "enable comments"
msgstr "允许评论"
msgid "template name"
msgstr "模板名称"
msgid ""
"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
"will use 'flatpages/default.html'."
msgstr ""
"例如:'flatpages/contact_page.html'。若未提供,系统将使用'flatpages/default."
"html'。"
msgid "registration required"
msgstr "请先注册"
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
msgstr "如果被选中,仅登录用户才可以查看此页。"
msgid "sites"
msgstr ""
msgid "flat page"
msgstr "简单页面"
msgid "flat pages"
msgstr "简单页面"

View File

@ -1,83 +0,0 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# ilay <ilay@ilay.tw>, 2012
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# quantum9876 <quantum9876@gmail.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-09 17:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-10 09:11+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/django/django/"
"language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgid "Advanced options"
msgstr "進階選項"
msgid "Flat Pages"
msgstr ""
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid ""
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
msgstr "例如: '/about/contact/'。開頭與結束的斜線。"
msgid ""
"This value must contain only letters, numbers, dots, underscores, dashes, "
"slashes or tildes."
msgstr ""
"此欄位只能有: 英文字母、數字、點(.)、底線(_)、刪節號(-)、斜線(/)、波浪號(~)。"
msgid "URL is missing a leading slash."
msgstr "URL 缺少前導的斜線。"
msgid "URL is missing a trailing slash."
msgstr "URL 缺少一個斜線。"
#, python-format
msgid "Flatpage with url %(url)s already exists for site %(site)s"
msgstr "網站 %(site)s 已經存在一個浮動頁面,其位址為 %(url)s。"
msgid "title"
msgstr "標題"
msgid "content"
msgstr "內容"
msgid "enable comments"
msgstr "啟用評論"
msgid "template name"
msgstr "模板名稱"
msgid ""
"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
"will use 'flatpages/default.html'."
msgstr ""
"例如: 'flatpages/contact_page'。如果沒有提供它,系統會使用 'flatpages/"
"default.html'。"
msgid "registration required"
msgstr "請先註冊"
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
msgstr "如果此項被選取,則只有登入的使用者可以檢視頁面。"
msgid "sites"
msgstr ""
msgid "flat page"
msgstr "簡平頁面"
msgid "flat pages"
msgstr "簡平頁面"

View File

@ -1,93 +0,0 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Daniel Duan <DaNmarner@gmail.com>, 2011
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# Lei Yang <yanglei.go@gmail.com>, 2011
# Lele Long <schemacs@gmail.com>, 2011,2015
# ouyanghongyu <ouyanghongyu@gmail.com>, 2014
# Kevin Sze <leiarix@gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-09 17:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-10 09:11+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/django/django/"
"language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgid "GIS"
msgstr "GIS"
msgid "The base GIS field."
msgstr ""
msgid ""
"The base Geometry field -- maps to the OpenGIS Specification Geometry type."
msgstr ""
msgid "Point"
msgstr "点"
msgid "Line string"
msgstr "行字串"
msgid "Polygon"
msgstr "多边形"
msgid "Multi-point"
msgstr "多点"
msgid "Multi-line string"
msgstr "多行字符串"
msgid "Multi polygon"
msgstr "多个多边形"
msgid "Geometry collection"
msgstr "几何集合"
msgid "Extent Aggregate Field"
msgstr "扩展聚集字段"
msgid "Raster Field"
msgstr ""
msgid "No geometry value provided."
msgstr "未提供几何信息。"
msgid "Invalid geometry value."
msgstr "无效几何信息。"
msgid "Invalid geometry type."
msgstr "无效几何类型。"
msgid ""
"An error occurred when transforming the geometry to the SRID of the geometry "
"form field."
msgstr "几何形状的SRID字段发生试图转换错误ました。"
msgid "Delete all Features"
msgstr "删除所有功能"
msgid "WKT debugging window:"
msgstr "WKT 调试窗口:"
msgid "Google Maps via GeoDjango"
msgstr "使用GeoDjango的谷歌地图"
msgid "Debugging window (serialized value)"
msgstr "调试窗口(已序列化的值)"
msgid "No feeds are registered."
msgstr "没有已注册的源。"
#, python-format
msgid "Slug %r isn't registered."
msgstr "Slug %r 没有注册."

View File

@ -1,91 +0,0 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Chun-Chia Chen <ccc.larc@gmail.com>, 2015
# ilay <ilay@ilay.tw>, 2012
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# quantum9876 <quantum9876@gmail.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-09 17:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-10 09:11+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/django/django/"
"language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgid "GIS"
msgstr "GIS"
msgid "The base GIS field."
msgstr ""
msgid ""
"The base Geometry field -- maps to the OpenGIS Specification Geometry type."
msgstr ""
msgid "Point"
msgstr "Point 類別"
msgid "Line string"
msgstr "Line string 類別"
msgid "Polygon"
msgstr "Polygon 類別"
msgid "Multi-point"
msgstr "Multi-point 類別"
msgid "Multi-line string"
msgstr "Multi-line string 類別"
msgid "Multi polygon"
msgstr "Multi polygon 類別"
msgid "Geometry collection"
msgstr "Geometry collection (幾何型別之叢集) 類別"
msgid "Extent Aggregate Field"
msgstr ""
msgid "Raster Field"
msgstr ""
msgid "No geometry value provided."
msgstr "沒有幾何資訊。"
msgid "Invalid geometry value."
msgstr "無效的幾何參數。"
msgid "Invalid geometry type."
msgstr "無效的幾何類型。"
msgid ""
"An error occurred when transforming the geometry to the SRID of the geometry "
"form field."
msgstr "當把目前地理資訊-GIS轉成空間參考識別碼-SRID時發生錯誤。"
msgid "Delete all Features"
msgstr ""
msgid "WKT debugging window:"
msgstr ""
msgid "Google Maps via GeoDjango"
msgstr ""
msgid "Debugging window (serialized value)"
msgstr ""
msgid "No feeds are registered."
msgstr "沒有已註冊的 feed。"
#, python-format
msgid "Slug %r isn't registered."
msgstr "嵌入式語法 %r 尚未註冊。"

View File

@ -1,239 +0,0 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# Lele Long <schemacs@gmail.com>, 2015
# ouyanghongyu <ouyanghongyu@gmail.com>, 2014
# Xiang Yu <bupt.aswmtjdsj@gmail.com>, 2014
# Ziang Song <songziang@gmail.com>, 2011
# Kevin Sze <leiarix@gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-31 01:29+0000\n"
"Last-Translator: Lele Long <schemacs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/django/django/"
"language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgid "Humanize"
msgstr "人性化"
msgid "th"
msgstr "th"
msgid "st"
msgstr "st"
msgid "nd"
msgstr "nd"
msgid "rd"
msgstr "rd"
#, python-format
msgid "%(value).1f million"
msgid_plural "%(value).1f million"
msgstr[0] "%(value).1f 百万"
#, python-format
msgid "%(value)s million"
msgid_plural "%(value)s million"
msgstr[0] "%(value)s 百万"
#, python-format
msgid "%(value).1f billion"
msgid_plural "%(value).1f billion"
msgstr[0] "%(value).1f 十亿"
#, python-format
msgid "%(value)s billion"
msgid_plural "%(value)s billion"
msgstr[0] "%(value)s 十亿"
#, python-format
msgid "%(value).1f trillion"
msgid_plural "%(value).1f trillion"
msgstr[0] "%(value).1f 万亿"
#, python-format
msgid "%(value)s trillion"
msgid_plural "%(value)s trillion"
msgstr[0] "%(value)s 万亿"
#, python-format
msgid "%(value).1f quadrillion"
msgid_plural "%(value).1f quadrillion"
msgstr[0] "%(value).1f 1000的5次方"
#, python-format
msgid "%(value)s quadrillion"
msgid_plural "%(value)s quadrillion"
msgstr[0] "%(value)s 1000的5次方"
#, python-format
msgid "%(value).1f quintillion"
msgid_plural "%(value).1f quintillion"
msgstr[0] "%(value).1f 1000的4次方"
#, python-format
msgid "%(value)s quintillion"
msgid_plural "%(value)s quintillion"
msgstr[0] "%(value)s 1000的4次方"
#, python-format
msgid "%(value).1f sextillion"
msgid_plural "%(value).1f sextillion"
msgstr[0] "%(value).1f 1000的7次方"
#, python-format
msgid "%(value)s sextillion"
msgid_plural "%(value)s sextillion"
msgstr[0] "%(value)s 1000的7次方"
#, python-format
msgid "%(value).1f septillion"
msgid_plural "%(value).1f septillion"
msgstr[0] "%(value).1f 1000的8次方"
#, python-format
msgid "%(value)s septillion"
msgid_plural "%(value)s septillion"
msgstr[0] "%(value)s 1000的8次方"
#, python-format
msgid "%(value).1f octillion"
msgid_plural "%(value).1f octillion"
msgstr[0] "%(value).1f 1000的9次方"
#, python-format
msgid "%(value)s octillion"
msgid_plural "%(value)s octillion"
msgstr[0] "%(value)s 1000的9次方"
#, python-format
msgid "%(value).1f nonillion"
msgid_plural "%(value).1f nonillion"
msgstr[0] "%(value).1f 1000的10次方"
#, python-format
msgid "%(value)s nonillion"
msgid_plural "%(value)s nonillion"
msgstr[0] "%(value)s 1000的10次方"
#, python-format
msgid "%(value).1f decillion"
msgid_plural "%(value).1f decillion"
msgstr[0] "%(value).1f 1000的11次方"
#, python-format
msgid "%(value)s decillion"
msgid_plural "%(value)s decillion"
msgstr[0] "%(value)s 1000的11次方"
#, python-format
msgid "%(value).1f googol"
msgid_plural "%(value).1f googol"
msgstr[0] "%(value).1f 10的100次方"
#, python-format
msgid "%(value)s googol"
msgid_plural "%(value)s googol"
msgstr[0] "%(value)s 10的100次方"
msgid "one"
msgstr "一"
msgid "two"
msgstr "二"
msgid "three"
msgstr "三"
msgid "four"
msgstr "四"
msgid "five"
msgstr "五"
msgid "six"
msgstr "六"
msgid "seven"
msgstr "七"
msgid "eight"
msgstr "八"
msgid "nine"
msgstr "九"
msgid "today"
msgstr "今天"
msgid "tomorrow"
msgstr "明天"
msgid "yesterday"
msgstr "昨天"
#, python-format
msgctxt "naturaltime"
msgid "%(delta)s ago"
msgstr "%(delta)s 之前"
msgid "now"
msgstr "现在"
#. Translators: please keep a non-breaking space (U+00A0)
#. between count and time unit.
#, python-format
msgid "a second ago"
msgid_plural "%(count)s seconds ago"
msgstr[0] "%(count)s秒之前"
#. Translators: please keep a non-breaking space (U+00A0)
#. between count and time unit.
#, python-format
msgid "a minute ago"
msgid_plural "%(count)s minutes ago"
msgstr[0] "%(count)s分钟之前"
#. Translators: please keep a non-breaking space (U+00A0)
#. between count and time unit.
#, python-format
msgid "an hour ago"
msgid_plural "%(count)s hours ago"
msgstr[0] "%(count)s小时之前"
#, python-format
msgctxt "naturaltime"
msgid "%(delta)s from now"
msgstr "%(delta)s 之后"
#. Translators: please keep a non-breaking space (U+00A0)
#. between count and time unit.
#, python-format
msgid "a second from now"
msgid_plural "%(count)s seconds from now"
msgstr[0] "%(count)s秒以后"
#. Translators: please keep a non-breaking space (U+00A0)
#. between count and time unit.
#, python-format
msgid "a minute from now"
msgid_plural "%(count)s minutes from now"
msgstr[0] "%(count)s分钟以后"
#. Translators: please keep a non-breaking space (U+00A0)
#. between count and time unit.
#, python-format
msgid "an hour from now"
msgid_plural "%(count)s hours from now"
msgstr[0] "%(count)s小时以后"

View File

@ -1,237 +0,0 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Chun-Chia Chen <ccc.larc@gmail.com>, 2015
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# tcc <tcchou@tcchou.org>, 2011
# Yeh-Yung <yyc1217@gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-03 02:30+0000\n"
"Last-Translator: Chun-Chia Chen <ccc.larc@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/django/django/"
"language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgid "Humanize"
msgstr ""
msgid "th"
msgstr "th"
msgid "st"
msgstr "st"
msgid "nd"
msgstr "nd"
msgid "rd"
msgstr "rd"
#, python-format
msgid "%(value).1f million"
msgid_plural "%(value).1f million"
msgstr[0] "%(value).1f 百萬"
#, python-format
msgid "%(value)s million"
msgid_plural "%(value)s million"
msgstr[0] "%(value)s 百萬"
#, python-format
msgid "%(value).1f billion"
msgid_plural "%(value).1f billion"
msgstr[0] "%(value).1f 十億"
#, python-format
msgid "%(value)s billion"
msgid_plural "%(value)s billion"
msgstr[0] "%(value)s 十億"
#, python-format
msgid "%(value).1f trillion"
msgid_plural "%(value).1f trillion"
msgstr[0] "%(value).1f 兆"
#, python-format
msgid "%(value)s trillion"
msgid_plural "%(value)s trillion"
msgstr[0] "%(value)s 兆"
#, python-format
msgid "%(value).1f quadrillion"
msgid_plural "%(value).1f quadrillion"
msgstr[0] "%(value).1f 千兆"
#, python-format
msgid "%(value)s quadrillion"
msgid_plural "%(value)s quadrillion"
msgstr[0] "%(value)s 千兆"
#, python-format
msgid "%(value).1f quintillion"
msgid_plural "%(value).1f quintillion"
msgstr[0] "%(value).1f 百京"
#, python-format
msgid "%(value)s quintillion"
msgid_plural "%(value)s quintillion"
msgstr[0] "%(value)s 百京"
#, python-format
msgid "%(value).1f sextillion"
msgid_plural "%(value).1f sextillion"
msgstr[0] "%(value).1f 十垓"
#, python-format
msgid "%(value)s sextillion"
msgid_plural "%(value)s sextillion"
msgstr[0] "%(value)s 十垓"
#, python-format
msgid "%(value).1f septillion"
msgid_plural "%(value).1f septillion"
msgstr[0] "%(value).1f 秭"
#, python-format
msgid "%(value)s septillion"
msgid_plural "%(value)s septillion"
msgstr[0] "%(value)s 秭"
#, python-format
msgid "%(value).1f octillion"
msgid_plural "%(value).1f octillion"
msgstr[0] "%(value).1f 千秭"
#, python-format
msgid "%(value)s octillion"
msgid_plural "%(value)s octillion"
msgstr[0] "%(value)s 千秭"
#, python-format
msgid "%(value).1f nonillion"
msgid_plural "%(value).1f nonillion"
msgstr[0] "%(value).1f 百穰"
#, python-format
msgid "%(value)s nonillion"
msgid_plural "%(value)s nonillion"
msgstr[0] "%(value)s 百穰"
#, python-format
msgid "%(value).1f decillion"
msgid_plural "%(value).1f decillion"
msgstr[0] "%(value).1f 十溝"
#, python-format
msgid "%(value)s decillion"
msgid_plural "%(value)s decillion"
msgstr[0] "%(value)s 十溝"
#, python-format
msgid "%(value).1f googol"
msgid_plural "%(value).1f googol"
msgstr[0] "%(value).1f 穰大數"
#, python-format
msgid "%(value)s googol"
msgid_plural "%(value)s googol"
msgstr[0] "%(value)s 穰大數"
msgid "one"
msgstr "一"
msgid "two"
msgstr "二"
msgid "three"
msgstr "三"
msgid "four"
msgstr "四"
msgid "five"
msgstr "五"
msgid "six"
msgstr "六"
msgid "seven"
msgstr "七"
msgid "eight"
msgstr "八"
msgid "nine"
msgstr "九"
msgid "today"
msgstr "今天"
msgid "tomorrow"
msgstr "明天"
msgid "yesterday"
msgstr "昨天"
#, python-format
msgctxt "naturaltime"
msgid "%(delta)s ago"
msgstr "%(delta)s 以前"
msgid "now"
msgstr "現在"
#. Translators: please keep a non-breaking space (U+00A0)
#. between count and time unit.
#, python-format
msgid "a second ago"
msgid_plural "%(count)s seconds ago"
msgstr[0] "%(count)s 秒前"
#. Translators: please keep a non-breaking space (U+00A0)
#. between count and time unit.
#, python-format
msgid "a minute ago"
msgid_plural "%(count)s minutes ago"
msgstr[0] "%(count)s 分鐘前"
#. Translators: please keep a non-breaking space (U+00A0)
#. between count and time unit.
#, python-format
msgid "an hour ago"
msgid_plural "%(count)s hours ago"
msgstr[0] "%(count)s 小時前"
#, python-format
msgctxt "naturaltime"
msgid "%(delta)s from now"
msgstr "%(delta)s 後"
#. Translators: please keep a non-breaking space (U+00A0)
#. between count and time unit.
#, python-format
msgid "a second from now"
msgid_plural "%(count)s seconds from now"
msgstr[0] "%(count)s 秒後"
#. Translators: please keep a non-breaking space (U+00A0)
#. between count and time unit.
#, python-format
msgid "a minute from now"
msgid_plural "%(count)s minutes from now"
msgstr[0] "%(count)s 分鐘後"
#. Translators: please keep a non-breaking space (U+00A0)
#. between count and time unit.
#, python-format
msgid "an hour from now"
msgid_plural "%(count)s hours from now"
msgstr[0] "%(count)s 小時後"

View File

@ -1,47 +0,0 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# ouyanghongyu <ouyanghongyu@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-09 17:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-10 08:31+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/django/django/"
"language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgid "Redirects"
msgstr "重定向"
msgid "site"
msgstr ""
msgid "redirect from"
msgstr "重定向自"
msgid ""
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
"events/search/'."
msgstr "应该是一个绝对路径,不包括域名。例如:'/events/search/'。"
msgid "redirect to"
msgstr "重定向到"
msgid ""
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
"'http://'."
msgstr "可以是绝对路径(同上)或以'http://'起始的全URL。"
msgid "redirect"
msgstr "重定向"
msgid "redirects"
msgstr "重定向"

View File

@ -1,47 +0,0 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Chun-Chia Chen <ccc.larc@gmail.com>, 2015
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-09 17:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-10 08:31+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/django/django/"
"language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgid "Redirects"
msgstr "Redirects"
msgid "site"
msgstr ""
msgid "redirect from"
msgstr "重導向自"
msgid ""
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
"events/search/'."
msgstr "應該是一個絕對路徑,不包括網域。例如:'/events/search/'。"
msgid "redirect to"
msgstr "重導向到"
msgid ""
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
"'http://'."
msgstr "此可為一絕對路徑 (如上) 或一個以 'http://' 開頭的完整 URL。"
msgid "redirect"
msgstr "重導向"
msgid "redirects"
msgstr "重導向"

View File

@ -1,37 +0,0 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# ouyanghongyu <ouyanghongyu@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-05 20:11+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/django/django/"
"language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgid "Sessions"
msgstr "会话"
msgid "session key"
msgstr "会话密钥"
msgid "session data"
msgstr "会话数据"
msgid "expire date"
msgstr "过期时间"
msgid "session"
msgstr "会话"
msgid "sessions"
msgstr "会话"

View File

@ -1,37 +0,0 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Chun-Chia Chen <ccc.larc@gmail.com>, 2015
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-03 06:24+0000\n"
"Last-Translator: Chun-Chia Chen <ccc.larc@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/django/django/"
"language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgid "Sessions"
msgstr "Sessions"
msgid "session key"
msgstr "session 鍵值"
msgid "session data"
msgstr "session 資料"
msgid "expire date"
msgstr "到期日期"
msgid "session"
msgstr "session"
msgid "sessions"
msgstr "sessions"

View File

@ -1,37 +0,0 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# ouyanghongyu <ouyanghongyu@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-05 20:11+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/django/django/"
"language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgid "Sites"
msgstr "站点"
msgid "The domain name cannot contain any spaces or tabs."
msgstr "域名不能包含任何空格或制表符。"
msgid "domain name"
msgstr "域名"
msgid "display name"
msgstr "显示名称"
msgid "site"
msgstr "站点"
msgid "sites"
msgstr "站点"

View File

@ -1,38 +0,0 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Chun-Chia Chen <ccc.larc@gmail.com>, 2015
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# mail6543210 <mail6543210@yahoo.com.tw>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-03 06:25+0000\n"
"Last-Translator: Chun-Chia Chen <ccc.larc@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/django/django/"
"language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgid "Sites"
msgstr "Sites"
msgid "The domain name cannot contain any spaces or tabs."
msgstr "網域名稱不能包含空格或定位字元。"
msgid "domain name"
msgstr "網域名稱"
msgid "display name"
msgstr "顯示名稱"
msgid "site"
msgstr "網站"
msgid "sites"
msgstr "網站"