Removed deprecated Chinese language codes for contrib apps
Refs #18149.
This commit is contained in:
parent
b0068af5ff
commit
d9a00ad16b
Binary file not shown.
|
@ -1,655 +0,0 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
||||
# Kevin Sze <leiarix@gmail.com>, 2012
|
||||
# Lele Long <schemacs@gmail.com>, 2011,2015
|
||||
# ouyanghongyu <ouyanghongyu@gmail.com>, 2013-2014
|
||||
# Sean Lee <iseansay@gmail.com>, 2013
|
||||
# Sean Lee <iseansay@gmail.com>, 2013
|
||||
# slene <vslene@gmail.com>, 2011
|
||||
# Ziang Song <songziang@gmail.com>, 2012
|
||||
# Kevin Sze <leiarix@gmail.com>, 2012
|
||||
# ouyanghongyu <ouyanghongyu@gmail.com>, 2013
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-15 11:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-11-16 08:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/django/django/"
|
||||
"language/zh_CN/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
|
||||
msgstr "成功删除了 %(count)d 个 %(items)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot delete %(name)s"
|
||||
msgstr "无法删除 %(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "你确定吗?"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
|
||||
msgstr "删除所选的 %(verbose_name_plural)s"
|
||||
|
||||
msgid "Administration"
|
||||
msgstr "管理"
|
||||
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "全部"
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "是"
|
||||
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "否"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "未知"
|
||||
|
||||
msgid "Any date"
|
||||
msgstr "任意日期"
|
||||
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "今天"
|
||||
|
||||
msgid "Past 7 days"
|
||||
msgstr "过去7天"
|
||||
|
||||
msgid "This month"
|
||||
msgstr "本月"
|
||||
|
||||
msgid "This year"
|
||||
msgstr "今年"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
|
||||
"that both fields may be case-sensitive."
|
||||
msgstr "请输入一个正确的 %(username)s 和密码. 注意他们都是区分大小写的."
|
||||
|
||||
msgid "Action:"
|
||||
msgstr "动作"
|
||||
|
||||
msgid "action time"
|
||||
msgstr "动作时间"
|
||||
|
||||
msgid "user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "content type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "object id"
|
||||
msgstr "对象id"
|
||||
|
||||
msgid "object repr"
|
||||
msgstr "对象表示"
|
||||
|
||||
msgid "action flag"
|
||||
msgstr "动作标志"
|
||||
|
||||
msgid "change message"
|
||||
msgstr "修改消息"
|
||||
|
||||
msgid "log entry"
|
||||
msgstr "日志记录"
|
||||
|
||||
msgid "log entries"
|
||||
msgstr "日志记录"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Added \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "已经添加了 \"%(object)s\"."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
|
||||
msgstr "修改了 \"%(object)s\" - %(changes)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
|
||||
msgstr "删除了 \"%(object)s.\""
|
||||
|
||||
msgid "LogEntry Object"
|
||||
msgstr "LogEntry对象"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "无"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
||||
msgstr "按住 ”Control“,或者Mac上的 “Command”,可以选择多个。"
|
||||
|
||||
msgid "Added."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed %s."
|
||||
msgstr "已修改 %s 。"
|
||||
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "和"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "已添加 %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "已变更 %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "已删除 %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
|
||||
msgid "No fields changed."
|
||||
msgstr "没有字段被修改。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
||||
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 添加成功。你可以在下面再次编辑它。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may add another "
|
||||
"%(name)s below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" %(name)s \"%(obj)s\" 已经成功添加。你可以在下面添加另外的 %(name)s 。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
|
||||
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 添加成功。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may edit it again "
|
||||
"below."
|
||||
msgstr " %(name)s \"%(obj)s\" 已经成功进行变更。你可以在下面再次编辑它。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may add another "
|
||||
"%(name)s below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" %(name)s \"%(obj)s\" 已经成功进行变更。你可以在下面添加其它的 %(name)s。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
|
||||
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 修改成功。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
|
||||
"been changed."
|
||||
msgstr "条目必须选中以对其进行操作。没有任何条目被更改。"
|
||||
|
||||
msgid "No action selected."
|
||||
msgstr "未选择动作"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
||||
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 删除成功。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
|
||||
msgstr "具有主键 %(key)r 的对象 %(name)s 不存在。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add %s"
|
||||
msgstr "增加 %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change %s"
|
||||
msgstr "修改 %s"
|
||||
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr "数据库错误"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
|
||||
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
|
||||
msgstr[0] "总共 %(count)s 个 %(name)s 变更成功。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(total_count)s selected"
|
||||
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
|
||||
msgstr[0] "选中了 %(total_count)s 个"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "0 of %(cnt)s selected"
|
||||
msgstr "%(cnt)s 个中 0 个被选"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change history: %s"
|
||||
msgstr "变更历史: %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: Model verbose name and instance representation,
|
||||
#. suitable to be an item in a list.
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(class_name)s %(instance)s"
|
||||
msgstr "%(class_name)s %(instance)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
|
||||
"protected related objects: %(related_objects)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"删除 %(class_name)s %(instance)s 将需要删除以下受保护的相关对象: "
|
||||
"%(related_objects)s"
|
||||
|
||||
msgid "Django site admin"
|
||||
msgstr "Django 站点管理员"
|
||||
|
||||
msgid "Django administration"
|
||||
msgstr "Django 管理"
|
||||
|
||||
msgid "Site administration"
|
||||
msgstr "站点管理"
|
||||
|
||||
msgid "Log in"
|
||||
msgstr "登录"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(app)s administration"
|
||||
msgstr "%(app)s 管理"
|
||||
|
||||
msgid "Page not found"
|
||||
msgstr "页面没有找到"
|
||||
|
||||
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
|
||||
msgstr "很报歉,请求页面无法找到。"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "首页"
|
||||
|
||||
msgid "Server error"
|
||||
msgstr "服务器错误"
|
||||
|
||||
msgid "Server error (500)"
|
||||
msgstr "服务器错误(500)"
|
||||
|
||||
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
||||
msgstr "服务器错误 <em>(500)</em>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
|
||||
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"有一个错误。已经通过电子邮件通知网站管理员,不久以后应该可以修复。谢谢你的参"
|
||||
"与。"
|
||||
|
||||
msgid "Run the selected action"
|
||||
msgstr "运行选中的动作"
|
||||
|
||||
msgid "Go"
|
||||
msgstr "执行"
|
||||
|
||||
msgid "Click here to select the objects across all pages"
|
||||
msgstr "点击此处选择所有页面中包含的对象。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
|
||||
msgstr "选中所有的 %(total_count)s 个 %(module_name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Clear selection"
|
||||
msgstr "清除选中"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
|
||||
"options."
|
||||
msgstr "首先,输入一个用户名和密码。然后,你就可以编辑更多的用户选项。"
|
||||
|
||||
msgid "Enter a username and password."
|
||||
msgstr "输入用户名和"
|
||||
|
||||
msgid "Change password"
|
||||
msgstr "修改密码"
|
||||
|
||||
msgid "Please correct the error below."
|
||||
msgstr "请修正下面的错误。"
|
||||
|
||||
msgid "Please correct the errors below."
|
||||
msgstr "请更正下列错误。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
|
||||
msgstr "为用户 <strong>%(username)s</strong> 输入一个新的密码。"
|
||||
|
||||
msgid "Welcome,"
|
||||
msgstr "欢迎,"
|
||||
|
||||
msgid "View site"
|
||||
msgstr "查看站点"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "文档"
|
||||
|
||||
msgid "Log out"
|
||||
msgstr "注销"
|
||||
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "增加"
|
||||
|
||||
msgid "History"
|
||||
msgstr "历史"
|
||||
|
||||
msgid "View on site"
|
||||
msgstr "在站点上查看"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add %(name)s"
|
||||
msgstr "增加 %(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "过滤器"
|
||||
|
||||
msgid "Remove from sorting"
|
||||
msgstr "删除排序"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
|
||||
msgstr "排序优先级: %(priority_number)s"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle sorting"
|
||||
msgstr "正逆序切换"
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "删除"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
|
||||
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
|
||||
"following types of objects:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"删除 %(object_name)s '%(escaped_object)s' 会导致删除相关的对象,但你的帐号无"
|
||||
"权删除下列类型的对象:"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
|
||||
"following protected related objects:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"要删除 %(object_name)s '%(escaped_object)s', 将要求删除以下受保护的相关对象:"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
|
||||
"All of the following related items will be deleted:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"你确认想要删除 %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? 下列所有相关的项目都"
|
||||
"将被删除:"
|
||||
|
||||
msgid "Objects"
|
||||
msgstr "对象"
|
||||
|
||||
msgid "Yes, I'm sure"
|
||||
msgstr "是的,我确定"
|
||||
|
||||
msgid "No, take me back"
|
||||
msgstr "不,返回"
|
||||
|
||||
msgid "Delete multiple objects"
|
||||
msgstr "删除多个对象"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
|
||||
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
|
||||
"types of objects:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"要删除所选的 %(objects_name)s 结果会删除相关对象, 但你的账户没有权限删除这类"
|
||||
"对象:"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
|
||||
"protected related objects:"
|
||||
msgstr "要删除所选的 %(objects_name)s, 将要求删除以下受保护的相关对象:"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
|
||||
"following objects and their related items will be deleted:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"请确认要删除选中的 %(objects_name)s 吗?以下所有对象和余它们相关的条目将都会"
|
||||
"被删除:"
|
||||
|
||||
msgid "Change"
|
||||
msgstr "修改"
|
||||
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "删除"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add another %(verbose_name)s"
|
||||
msgstr "添加另一个 %(verbose_name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Delete?"
|
||||
msgstr "删除?"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " By %(filter_title)s "
|
||||
msgstr " 以 %(filter_title)s"
|
||||
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "概览"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Models in the %(name)s application"
|
||||
msgstr "在应用程序 %(name)s 中的模型"
|
||||
|
||||
msgid "You don't have permission to edit anything."
|
||||
msgstr "你无权修改任何东西。"
|
||||
|
||||
msgid "Recent Actions"
|
||||
msgstr "最近动作"
|
||||
|
||||
msgid "My Actions"
|
||||
msgstr "我的动作"
|
||||
|
||||
msgid "None available"
|
||||
msgstr "无可用的"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown content"
|
||||
msgstr "未知内容"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
|
||||
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
|
||||
"the appropriate user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"你的数据库安装有误。确保已经创建了相应的数据库表,并确保数据库可被相关的用户"
|
||||
"读取。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this "
|
||||
"page. Would you like to login to a different account?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Forgotten your password or username?"
|
||||
msgstr "忘记了您的密码或用户名?"
|
||||
|
||||
msgid "Date/time"
|
||||
msgstr "日期/时间"
|
||||
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "用户"
|
||||
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "动作"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
|
||||
"admin site."
|
||||
msgstr "该对象没有变更历史记录。可能从未通过这个管理站点添加。"
|
||||
|
||||
msgid "Show all"
|
||||
msgstr "显示全部"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "保存"
|
||||
|
||||
msgid "Popup closing..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change selected %(model)s"
|
||||
msgstr "更改选中的%(model)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add another %(model)s"
|
||||
msgstr "增加另一个 %(model)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Delete selected %(model)s"
|
||||
msgstr "取消选中 %(model)s"
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "搜索"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(counter)s result"
|
||||
msgid_plural "%(counter)s results"
|
||||
msgstr[0] "%(counter)s 条结果。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(full_result_count)s total"
|
||||
msgstr "总共 %(full_result_count)s"
|
||||
|
||||
msgid "Save as new"
|
||||
msgstr "保存为新的"
|
||||
|
||||
msgid "Save and add another"
|
||||
msgstr "保存并增加另一个"
|
||||
|
||||
msgid "Save and continue editing"
|
||||
msgstr "保存并继续编辑"
|
||||
|
||||
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
||||
msgstr "感谢您今天在本站花费了一些宝贵时间。"
|
||||
|
||||
msgid "Log in again"
|
||||
msgstr "重新登录"
|
||||
|
||||
msgid "Password change"
|
||||
msgstr "密码修改"
|
||||
|
||||
msgid "Your password was changed."
|
||||
msgstr "你的密码已修改。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
|
||||
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"请输入你的旧密码,为了安全起见,接着要输入两遍新密码,以便我们校验你输入的是"
|
||||
"否正确。"
|
||||
|
||||
msgid "Change my password"
|
||||
msgstr "修改我的密码"
|
||||
|
||||
msgid "Password reset"
|
||||
msgstr "密码重设"
|
||||
|
||||
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
|
||||
msgstr "你的口令己经设置。现在你可以继续进行登录。"
|
||||
|
||||
msgid "Password reset confirmation"
|
||||
msgstr "密码重设确认"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
|
||||
"correctly."
|
||||
msgstr "请输入两遍新密码,以便我们校验你输入的是否正确。"
|
||||
|
||||
msgid "New password:"
|
||||
msgstr "新密码:"
|
||||
|
||||
msgid "Confirm password:"
|
||||
msgstr "确认密码:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
|
||||
"used. Please request a new password reset."
|
||||
msgstr "密码重置链接无效,可能是因为它已使用。可以请求一次新的密码重置。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
|
||||
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如果您输入的邮件地址所对应的账户存在,设置密码的提示已经发送邮件给您,您将很"
|
||||
"快收到。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
|
||||
"you registered with, and check your spam folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如果你没有收到邮件, 请确保您所输入的地址是正确的, 并检查您的垃圾邮件文件夹."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
|
||||
"user account at %(site_name)s."
|
||||
msgstr "你收到这封邮件是因为你请求重置你在网站 %(site_name)s上的用户账户密码。"
|
||||
|
||||
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
|
||||
msgstr "请访问该页面并选择一个新密码:"
|
||||
|
||||
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
|
||||
msgstr "你的用户名,如果已忘记的话:"
|
||||
|
||||
msgid "Thanks for using our site!"
|
||||
msgstr "感谢使用我们的站点!"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(site_name)s team"
|
||||
msgstr "%(site_name)s 团队"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
|
||||
"instructions for setting a new one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"忘记你的密码了?在下面输入你的电子邮件地址,我们将发送一封设置新密码的邮件给"
|
||||
"你。"
|
||||
|
||||
msgid "Email address:"
|
||||
msgstr "电子邮件地址:"
|
||||
|
||||
msgid "Reset my password"
|
||||
msgstr "重设我的密码"
|
||||
|
||||
msgid "All dates"
|
||||
msgstr "所有日期"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select %s"
|
||||
msgstr "选择 %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select %s to change"
|
||||
msgstr "选择 %s 来修改"
|
||||
|
||||
msgid "Date:"
|
||||
msgstr "日期:"
|
||||
|
||||
msgid "Time:"
|
||||
msgstr "时间:"
|
||||
|
||||
msgid "Lookup"
|
||||
msgstr "查询"
|
||||
|
||||
msgid "Currently:"
|
||||
msgstr "当前:"
|
||||
|
||||
msgid "Change:"
|
||||
msgstr "更改:"
|
Binary file not shown.
|
@ -1,157 +0,0 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
||||
# Lele Long <schemacs@gmail.com>, 2011,2015
|
||||
# slene <vslene@gmail.com>, 2011
|
||||
# Ziang Song <songziang@gmail.com>, 2012
|
||||
# Kevin Sze <leiarix@gmail.com>, 2012
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-10-09 17:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-10-10 08:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/django/django/"
|
||||
"language/zh_CN/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Available %s"
|
||||
msgstr "可用 %s"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
|
||||
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"这是可用的%s列表。你可以在选择框下面进行选择,然后点击两选框之间的“选择”箭"
|
||||
"头。"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
|
||||
msgstr "在此框中键入以过滤可用的%s列表"
|
||||
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "过滤"
|
||||
|
||||
msgid "Choose all"
|
||||
msgstr "全选"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Click to choose all %s at once."
|
||||
msgstr "点击选择全部%s。"
|
||||
|
||||
msgid "Choose"
|
||||
msgstr "选择"
|
||||
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "删除"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Chosen %s"
|
||||
msgstr "选中的 %s"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
|
||||
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
|
||||
msgstr "这是已选%s的列表。你可以"
|
||||
|
||||
msgid "Remove all"
|
||||
msgstr "删除全部"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
|
||||
msgstr "删除所有选择的%s。"
|
||||
|
||||
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
|
||||
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
|
||||
msgstr[0] "选中了 %(cnt)s 个中的 %(sel)s 个"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
|
||||
"action, your unsaved changes will be lost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"你尚未保存一个可编辑栏位的变更. 如果你进行别的动作, 未保存的变更将会丢失."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
|
||||
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
|
||||
"action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"你已选则执行一个动作, 但有一个可编辑栏位的变更尚未保存. 请点选确定进行保存. "
|
||||
"再重新执行该动作."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
|
||||
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
|
||||
"button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"你已选则执行一个动作, 但可编辑栏位沒有任何改变. 你应该尝试 '去' 按钮, 而不是 "
|
||||
"'保存' 按钮."
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Note: You are %s hour ahead of server time."
|
||||
msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time."
|
||||
msgstr[0] "注意:你比服务器时间超前 %s 个小时。"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Note: You are %s hour behind server time."
|
||||
msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time."
|
||||
msgstr[0] "注意:你比服务器时间滞后 %s 个小时。"
|
||||
|
||||
msgid "Now"
|
||||
msgstr "现在"
|
||||
|
||||
msgid "Choose a Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Choose a time"
|
||||
msgstr "选择一个时间"
|
||||
|
||||
msgid "Midnight"
|
||||
msgstr "午夜"
|
||||
|
||||
msgid "6 a.m."
|
||||
msgstr "上午6点"
|
||||
|
||||
msgid "Noon"
|
||||
msgstr "正午"
|
||||
|
||||
msgid "6 p.m."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "取消"
|
||||
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "今天"
|
||||
|
||||
msgid "Choose a Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "昨天"
|
||||
|
||||
msgid "Tomorrow"
|
||||
msgstr "明天"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"January February March April May June July August September October November "
|
||||
"December"
|
||||
msgstr "一月 二月 三月 四月 五月 六月 七月 八月 九月 十月 十一月 十二月"
|
||||
|
||||
msgid "S M T W T F S"
|
||||
msgstr "日 一 二 三 四 五 六"
|
||||
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "显示"
|
||||
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr "隐藏"
|
Binary file not shown.
|
@ -1,649 +0,0 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Chun-Chia Chen <ccc.larc@gmail.com>, 2015
|
||||
# ilay <ilay@ilay.tw>, 2012
|
||||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
||||
# mail6543210 <mail6543210@yahoo.com.tw>, 2013-2014
|
||||
# ming hsien tzang <tzangms@gmail.com>, 2011
|
||||
# tcc <tcchou@tcchou.org>, 2011
|
||||
# Yeh-Yung <yyc1217@gmail.com>, 2013
|
||||
# Yeh-Yung <yyc1217@gmail.com>, 2012
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-15 11:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-11-16 08:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/django/django/"
|
||||
"language/zh_TW/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: zh_TW\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
|
||||
msgstr "成功的刪除了 %(count)d 個 %(items)s."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot delete %(name)s"
|
||||
msgstr "無法刪除 %(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "你確定嗎?"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
|
||||
msgstr "刪除所選的 %(verbose_name_plural)s"
|
||||
|
||||
msgid "Administration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "全部"
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "是"
|
||||
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "否"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "未知"
|
||||
|
||||
msgid "Any date"
|
||||
msgstr "任何日期"
|
||||
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "今天"
|
||||
|
||||
msgid "Past 7 days"
|
||||
msgstr "過去 7 天"
|
||||
|
||||
msgid "This month"
|
||||
msgstr "本月"
|
||||
|
||||
msgid "This year"
|
||||
msgstr "今年"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
|
||||
"that both fields may be case-sensitive."
|
||||
msgstr "請輸入正確的工作人員%(username)s及密碼。請注意兩者皆區分大小寫。"
|
||||
|
||||
msgid "Action:"
|
||||
msgstr "動作:"
|
||||
|
||||
msgid "action time"
|
||||
msgstr "動作時間"
|
||||
|
||||
msgid "user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "content type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "object id"
|
||||
msgstr "物件 id"
|
||||
|
||||
msgid "object repr"
|
||||
msgstr "物件 repr"
|
||||
|
||||
msgid "action flag"
|
||||
msgstr "動作旗標"
|
||||
|
||||
msgid "change message"
|
||||
msgstr "變更訊息"
|
||||
|
||||
msgid "log entry"
|
||||
msgstr "紀錄項目"
|
||||
|
||||
msgid "log entries"
|
||||
msgstr "紀錄項目"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Added \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "\"%(object)s\" 已新增。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
|
||||
msgstr "\"%(object)s\" - %(changes)s 已變更。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
|
||||
msgstr "\"%(object)s\" 已刪除。"
|
||||
|
||||
msgid "LogEntry Object"
|
||||
msgstr "紀錄項目"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "None"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
||||
msgstr "按住 \"Control\" 或 \"Command\" (Mac),可選取多個值"
|
||||
|
||||
msgid "Added."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed %s."
|
||||
msgstr "%s 已變更。"
|
||||
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "和"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" 已新增。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" 的 %(list)s 已變更。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" 已刪除。"
|
||||
|
||||
msgid "No fields changed."
|
||||
msgstr "沒有欄位被變更。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
||||
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 新增成功。你可以在下面再次編輯它。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may add another "
|
||||
"%(name)s below."
|
||||
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 新增成功。你可以在下方加入其他 %(name)s 。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
|
||||
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 已成功新增。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may edit it again "
|
||||
"below."
|
||||
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 變更成功。你可以在下方再次編輯。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may add another "
|
||||
"%(name)s below."
|
||||
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 變更成功。你可以在下方加入其他 %(name)s 。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
|
||||
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 已成功變更。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
|
||||
"been changed."
|
||||
msgstr "必須要有項目被選到才能對它們進行動作。沒有項目變更。"
|
||||
|
||||
msgid "No action selected."
|
||||
msgstr "沒有動作被選。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
||||
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 已成功刪除。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
|
||||
msgstr "主鍵 %(key)r 的 %(name)s 物件不存在。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add %s"
|
||||
msgstr "新增 %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change %s"
|
||||
msgstr "變更 %s"
|
||||
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr "資料庫錯誤"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
|
||||
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
|
||||
msgstr[0] "共 %(count)s %(name)s 已變更成功。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(total_count)s selected"
|
||||
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
|
||||
msgstr[0] "全部 %(total_count)s 個被選"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "0 of %(cnt)s selected"
|
||||
msgstr "%(cnt)s 中 0 個被選"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change history: %s"
|
||||
msgstr "變更歷史: %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: Model verbose name and instance representation,
|
||||
#. suitable to be an item in a list.
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(class_name)s %(instance)s"
|
||||
msgstr "%(class_name)s %(instance)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
|
||||
"protected related objects: %(related_objects)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"刪除 %(class_name)s %(instance)s 將會同時刪除下面受保護的相關物件:"
|
||||
"%(related_objects)s"
|
||||
|
||||
msgid "Django site admin"
|
||||
msgstr "Django 網站管理"
|
||||
|
||||
msgid "Django administration"
|
||||
msgstr "Django 管理"
|
||||
|
||||
msgid "Site administration"
|
||||
msgstr "網站管理"
|
||||
|
||||
msgid "Log in"
|
||||
msgstr "登入"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(app)s administration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Page not found"
|
||||
msgstr "頁面沒有找到"
|
||||
|
||||
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
|
||||
msgstr "很抱歉,請求頁面無法找到。"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "首頁"
|
||||
|
||||
msgid "Server error"
|
||||
msgstr "伺服器錯誤"
|
||||
|
||||
msgid "Server error (500)"
|
||||
msgstr "伺服器錯誤 (500)"
|
||||
|
||||
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
||||
msgstr "伺服器錯誤 <em>(500)</em>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
|
||||
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"存在一個錯誤。已透過電子郵件回報給網站管理員,並且應該很快就會被修正。謝謝你"
|
||||
"的關心。"
|
||||
|
||||
msgid "Run the selected action"
|
||||
msgstr "執行選擇的動作"
|
||||
|
||||
msgid "Go"
|
||||
msgstr "去"
|
||||
|
||||
msgid "Click here to select the objects across all pages"
|
||||
msgstr "點選這裡可選取全部頁面的物件"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
|
||||
msgstr "選擇全部 %(total_count)s %(module_name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Clear selection"
|
||||
msgstr "清除選擇"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
|
||||
"options."
|
||||
msgstr "首先,輸入一個使用者名稱和密碼。然後你可以編輯更多使用者選項。"
|
||||
|
||||
msgid "Enter a username and password."
|
||||
msgstr "輸入一個使用者名稱和密碼。"
|
||||
|
||||
msgid "Change password"
|
||||
msgstr "變更密碼"
|
||||
|
||||
msgid "Please correct the error below."
|
||||
msgstr "請更正下面的錯誤。"
|
||||
|
||||
msgid "Please correct the errors below."
|
||||
msgstr "請修正以下錯誤"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
|
||||
msgstr "為使用者<strong>%(username)s</strong>輸入一個新的密碼。"
|
||||
|
||||
msgid "Welcome,"
|
||||
msgstr "歡迎,"
|
||||
|
||||
msgid "View site"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "文件"
|
||||
|
||||
msgid "Log out"
|
||||
msgstr "登出"
|
||||
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "新增"
|
||||
|
||||
msgid "History"
|
||||
msgstr "歷史"
|
||||
|
||||
msgid "View on site"
|
||||
msgstr "在網站上檢視"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add %(name)s"
|
||||
msgstr "新增 %(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "過濾器"
|
||||
|
||||
msgid "Remove from sorting"
|
||||
msgstr "從排序中移除"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
|
||||
msgstr "優先排序:%(priority_number)s"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle sorting"
|
||||
msgstr "切換排序"
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "刪除"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
|
||||
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
|
||||
"following types of objects:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"刪除 %(object_name)s '%(escaped_object)s' 會把相關的物件也刪除,不過你的帳號"
|
||||
"並沒有刪除以下型態物件的權限:"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
|
||||
"following protected related objects:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"要刪除 %(object_name)s '%(escaped_object)s', 將要求刪除下面受保護的相關物件:"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
|
||||
"All of the following related items will be deleted:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"你確定想要刪除 %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"?以下所有的相關項目都會"
|
||||
"被刪除:"
|
||||
|
||||
msgid "Objects"
|
||||
msgstr "物件"
|
||||
|
||||
msgid "Yes, I'm sure"
|
||||
msgstr "是的,我確定"
|
||||
|
||||
msgid "No, take me back"
|
||||
msgstr "不,請帶我回去"
|
||||
|
||||
msgid "Delete multiple objects"
|
||||
msgstr "刪除多個物件"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
|
||||
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
|
||||
"types of objects:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"要刪除所選的 %(objects_name)s, 結果會刪除相關物件, 但你的帳號無權刪除下面物件"
|
||||
"型態:"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
|
||||
"protected related objects:"
|
||||
msgstr "要刪除所選的 %(objects_name)s, 將要求刪除下面受保護的相關物件:"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
|
||||
"following objects and their related items will be deleted:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"你是否確定要刪除已選的 %(objects_name)s? 下面全部物件及其相關項目都將被刪除:"
|
||||
|
||||
msgid "Change"
|
||||
msgstr "變更"
|
||||
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "移除"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add another %(verbose_name)s"
|
||||
msgstr "新增其它 %(verbose_name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Delete?"
|
||||
msgstr "刪除?"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " By %(filter_title)s "
|
||||
msgstr " 以 %(filter_title)s"
|
||||
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "總結"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Models in the %(name)s application"
|
||||
msgstr "%(name)s 應用程式中的Model"
|
||||
|
||||
msgid "You don't have permission to edit anything."
|
||||
msgstr "你沒有編輯任何東西的權限。"
|
||||
|
||||
msgid "Recent Actions"
|
||||
msgstr "最近的動作"
|
||||
|
||||
msgid "My Actions"
|
||||
msgstr "我的動作"
|
||||
|
||||
msgid "None available"
|
||||
msgstr "無可用的"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown content"
|
||||
msgstr "未知內容"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
|
||||
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
|
||||
"the appropriate user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"你的資料庫安裝有錯誤。確定資料庫表格已經建立,並確定資料庫可被合適的使用者讀"
|
||||
"取。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this "
|
||||
"page. Would you like to login to a different account?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Forgotten your password or username?"
|
||||
msgstr "忘了你的密碼或是使用者名稱?"
|
||||
|
||||
msgid "Date/time"
|
||||
msgstr "日期/時間"
|
||||
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "使用者"
|
||||
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "動作"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
|
||||
"admin site."
|
||||
msgstr "這個物件沒有變更的歷史。它可能不是透過這個管理網站新增的。"
|
||||
|
||||
msgid "Show all"
|
||||
msgstr "顯示全部"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "儲存"
|
||||
|
||||
msgid "Popup closing..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change selected %(model)s"
|
||||
msgstr "變更所選的 %(model)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add another %(model)s"
|
||||
msgstr "新增其它 %(model)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Delete selected %(model)s"
|
||||
msgstr "刪除所選的 %(model)s"
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "搜尋"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(counter)s result"
|
||||
msgid_plural "%(counter)s results"
|
||||
msgstr[0] "%(counter)s 結果"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(full_result_count)s total"
|
||||
msgstr "總共 %(full_result_count)s"
|
||||
|
||||
msgid "Save as new"
|
||||
msgstr "儲存為新的"
|
||||
|
||||
msgid "Save and add another"
|
||||
msgstr "儲存並新增另一個"
|
||||
|
||||
msgid "Save and continue editing"
|
||||
msgstr "儲存並繼續編輯"
|
||||
|
||||
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
||||
msgstr "感謝你今天花了重要的時間停留在本網站。"
|
||||
|
||||
msgid "Log in again"
|
||||
msgstr "重新登入"
|
||||
|
||||
msgid "Password change"
|
||||
msgstr "密碼變更"
|
||||
|
||||
msgid "Your password was changed."
|
||||
msgstr "你的密碼已變更。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
|
||||
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"為了安全上的考量,請輸入你的舊密碼,再輸入新密碼兩次,讓我們核驗你已正確地輸"
|
||||
"入。"
|
||||
|
||||
msgid "Change my password"
|
||||
msgstr "變更我的密碼"
|
||||
|
||||
msgid "Password reset"
|
||||
msgstr "密碼重設"
|
||||
|
||||
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
|
||||
msgstr "你的密碼已設置,現在可以繼續登入。"
|
||||
|
||||
msgid "Password reset confirmation"
|
||||
msgstr "密碼重設確認"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
|
||||
"correctly."
|
||||
msgstr "請輸入你的新密碼兩次, 這樣我們才能檢查你的輸入是否正確。"
|
||||
|
||||
msgid "New password:"
|
||||
msgstr "新密碼:"
|
||||
|
||||
msgid "Confirm password:"
|
||||
msgstr "確認密碼:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
|
||||
"used. Please request a new password reset."
|
||||
msgstr "密碼重設連結無效,可能因為他已使用。請重新請求密碼重設。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
|
||||
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
|
||||
"you registered with, and check your spam folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如果您未收到電子郵件,請確認您輸入的電子郵件地址與您註冊時輸入的一致,並檢查"
|
||||
"您的垃圾郵件匣。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
|
||||
"user account at %(site_name)s."
|
||||
msgstr "這封電子郵件來自 %(site_name)s,因為你要求為帳號重新設定密碼。"
|
||||
|
||||
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
|
||||
msgstr "請到該頁面選擇一個新的密碼:"
|
||||
|
||||
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
|
||||
msgstr "你的使用者名稱,萬一你已經忘記的話:"
|
||||
|
||||
msgid "Thanks for using our site!"
|
||||
msgstr "感謝使用本網站!"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(site_name)s team"
|
||||
msgstr "%(site_name)s 團隊"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
|
||||
"instructions for setting a new one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"忘記你的密碼? 請在下面輸入你的電子郵件位址, 然後我們會寄出設定新密碼的操作指"
|
||||
"示。"
|
||||
|
||||
msgid "Email address:"
|
||||
msgstr "電子信箱:"
|
||||
|
||||
msgid "Reset my password"
|
||||
msgstr "重設我的密碼"
|
||||
|
||||
msgid "All dates"
|
||||
msgstr "所有日期"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select %s"
|
||||
msgstr "選擇 %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select %s to change"
|
||||
msgstr "選擇 %s 來變更"
|
||||
|
||||
msgid "Date:"
|
||||
msgstr "日期"
|
||||
|
||||
msgid "Time:"
|
||||
msgstr "時間"
|
||||
|
||||
msgid "Lookup"
|
||||
msgstr "查詢"
|
||||
|
||||
msgid "Currently:"
|
||||
msgstr "目前:"
|
||||
|
||||
msgid "Change:"
|
||||
msgstr "變動:"
|
Binary file not shown.
|
@ -1,156 +0,0 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# ilay <ilay@ilay.tw>, 2012
|
||||
# mail6543210 <mail6543210@yahoo.com.tw>, 2013
|
||||
# tcc <tcchou@tcchou.org>, 2011
|
||||
# Yeh-Yung <yyc1217@gmail.com>, 2012
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-10-09 17:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-10-10 08:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/django/django/"
|
||||
"language/zh_TW/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: zh_TW\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Available %s"
|
||||
msgstr "可用 %s"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
|
||||
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"可用的 %s 列表。你可以在下方的方框內選擇後,點擊兩個方框中的\"選取\"箭頭以選"
|
||||
"取。"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
|
||||
msgstr "輸入到這個方框以過濾可用的 %s 列表。"
|
||||
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "過濾器"
|
||||
|
||||
msgid "Choose all"
|
||||
msgstr "全選"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Click to choose all %s at once."
|
||||
msgstr "點擊以一次選取所有的 %s"
|
||||
|
||||
msgid "Choose"
|
||||
msgstr "選取"
|
||||
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "移除"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Chosen %s"
|
||||
msgstr "%s 被選"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
|
||||
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"選取的 %s 列表。你可以在下方的方框內選擇後,點擊兩個方框中的\"移除\"箭頭以移"
|
||||
"除。"
|
||||
|
||||
msgid "Remove all"
|
||||
msgstr "全部移除"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
|
||||
msgstr "點擊以一次移除所有選取的 %s"
|
||||
|
||||
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
|
||||
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
|
||||
msgstr[0] "%(cnt)s 中 %(sel)s 個被選"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
|
||||
"action, your unsaved changes will be lost."
|
||||
msgstr "你尚未儲存一個可編輯欄位的變更。如果你執行動作, 未儲存的變更將會遺失。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
|
||||
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
|
||||
"action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"你已選了一個動作, 但有一個可編輯欄位的變更尚未儲存。請點選 OK 進行儲存。你需"
|
||||
"要重新執行該動作。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
|
||||
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
|
||||
"button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"你已選了一個動作, 但沒有任何改變。你可能動到 '去' 按鈕, 而不是 '儲存' 按鈕。"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Note: You are %s hour ahead of server time."
|
||||
msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Note: You are %s hour behind server time."
|
||||
msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
msgid "Now"
|
||||
msgstr "現在"
|
||||
|
||||
msgid "Choose a Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Choose a time"
|
||||
msgstr "選擇一個時間"
|
||||
|
||||
msgid "Midnight"
|
||||
msgstr "午夜"
|
||||
|
||||
msgid "6 a.m."
|
||||
msgstr "上午 6 點"
|
||||
|
||||
msgid "Noon"
|
||||
msgstr "中午"
|
||||
|
||||
msgid "6 p.m."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "取消"
|
||||
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "今天"
|
||||
|
||||
msgid "Choose a Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "昨天"
|
||||
|
||||
msgid "Tomorrow"
|
||||
msgstr "明天"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"January February March April May June July August September October November "
|
||||
"December"
|
||||
msgstr "一月 二月 三月 四月 五月 六月 七月 八月 九月 十月 十一月 十二月"
|
||||
|
||||
msgid "S M T W T F S"
|
||||
msgstr "日 一 二 三 四 五 六"
|
||||
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "顯示"
|
||||
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr "隱藏"
|
Binary file not shown.
|
@ -1,276 +0,0 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
||||
# Lele Long <schemacs@gmail.com>, 2015
|
||||
# ouyanghongyu <ouyanghongyu@gmail.com>, 2014
|
||||
# Kevin Sze <leiarix@gmail.com>, 2012
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-10-10 14:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-10-11 10:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/django/django/"
|
||||
"language/zh_CN/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
msgid "Administrative Documentation"
|
||||
msgstr "管理文档"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "首页"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "文档"
|
||||
|
||||
msgid "Bookmarklets"
|
||||
msgstr "书签"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation bookmarklets"
|
||||
msgstr "文档书签"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-"
|
||||
"click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the "
|
||||
"bookmarklet from any page in the site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Documentation for this page"
|
||||
msgstr "关于本页面的文档"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
|
||||
"that page."
|
||||
msgstr "从任何页面跳转到生成该页面的 view 文档。"
|
||||
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "标签"
|
||||
|
||||
msgid "List of all the template tags and their functions."
|
||||
msgstr "列出所有模板标签及其功能。"
|
||||
|
||||
msgid "Filters"
|
||||
msgstr "过滤器"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter "
|
||||
"the output."
|
||||
msgstr "过滤器可以应用到模板中的变量上来动态的改变输出。"
|
||||
|
||||
msgid "Models"
|
||||
msgstr "模型"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Models are descriptions of all the objects in the system and their "
|
||||
"associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as "
|
||||
"template variables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"模型是系统中的所有的对象字段及其关联性的描述。每个模型都有其可以被模板变量访"
|
||||
"问的字段列表"
|
||||
|
||||
msgid "Views"
|
||||
msgstr "视图"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each page on the public site is generated by a view. The view defines which "
|
||||
"template is used to generate the page and which objects are available to "
|
||||
"that template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"由视图生成在公共站点的每个页面。视图定义了哪些模板用于生成页面和哪些对象可用"
|
||||
"于该模板。"
|
||||
|
||||
msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality."
|
||||
msgstr "工具为您的浏览器提供了快速访问和管理的功能。"
|
||||
|
||||
msgid "Please install docutils"
|
||||
msgstr "请安装 docutils"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The admin documentation system requires Python's <a href=\"%(link)s"
|
||||
"\">docutils</a> library."
|
||||
msgstr "该管理文档系统需要Python的 <a href=\"%(link)s\">docutils</a> 库。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>."
|
||||
msgstr "请询问你的管理员并安装 <a href=\"%(link)s\">docutils</a> 。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model: %(name)s"
|
||||
msgstr "模型: %(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Field"
|
||||
msgstr "字段"
|
||||
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "类型"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "描述"
|
||||
|
||||
msgid "Methods with arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Back to Model Documentation"
|
||||
msgstr "返回到模型文档"
|
||||
|
||||
msgid "Model documentation"
|
||||
msgstr "模型文档"
|
||||
|
||||
msgid "Model groups"
|
||||
msgstr "模型组"
|
||||
|
||||
msgid "Templates"
|
||||
msgstr "模板"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: %(name)s"
|
||||
msgstr "模板: %(name)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: \"%(name)s\""
|
||||
msgstr "模板: \"%(name)s\""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Search path for template \"%(name)s\":"
|
||||
msgstr "模版 “%(name)s“的查找路径:"
|
||||
|
||||
msgid "(does not exist)"
|
||||
msgstr "(不存在)"
|
||||
|
||||
msgid "Back to Documentation"
|
||||
msgstr "回到文档"
|
||||
|
||||
msgid "Template filters"
|
||||
msgstr "模板过滤器"
|
||||
|
||||
msgid "Template filter documentation"
|
||||
msgstr "模板过滤器文档"
|
||||
|
||||
msgid "Built-in filters"
|
||||
msgstr "内置过滤器"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before "
|
||||
"using the filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"要使用这些过滤器, 在你使用过滤器之前需要在模板中放置 <code>%(code)s</code> 。"
|
||||
|
||||
msgid "Template tags"
|
||||
msgstr "模板标签"
|
||||
|
||||
msgid "Template tag documentation"
|
||||
msgstr "模板标签文档"
|
||||
|
||||
msgid "Built-in tags"
|
||||
msgstr "内置标签"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using "
|
||||
"the tag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"要使用这些标签, 在你使用标签之前需要在模板中放置 <code>%(code)s</code> 。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "View: %(name)s"
|
||||
msgstr "视图: %(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Context:"
|
||||
msgstr "内容:"
|
||||
|
||||
msgid "Templates:"
|
||||
msgstr "模板:"
|
||||
|
||||
msgid "Back to Views Documentation"
|
||||
msgstr "回到视图文档"
|
||||
|
||||
msgid "View documentation"
|
||||
msgstr "视图文档"
|
||||
|
||||
msgid "Jump to namespace"
|
||||
msgstr "跳转到命名空间"
|
||||
|
||||
msgid "Empty namespace"
|
||||
msgstr "空命名空间"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Views by namespace %(name)s"
|
||||
msgstr "按命名空间 %(name)s 排序视图"
|
||||
|
||||
msgid "Views by empty namespace"
|
||||
msgstr "按空命名空间排序视图"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</"
|
||||
"code>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"查看函数:<code>%(full_name)s</code>. 名字:<code>%(url_name)s</code>.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
msgid "Boolean (Either True or False)"
|
||||
msgstr "布尔值(真或假)"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Field of type: %(field_type)s"
|
||||
msgstr "字段类型:%(field_type)s"
|
||||
|
||||
msgid "tag:"
|
||||
msgstr "标签:"
|
||||
|
||||
msgid "filter:"
|
||||
msgstr "过滤器:"
|
||||
|
||||
msgid "view:"
|
||||
msgstr "视图:"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "App %(app_label)r not found"
|
||||
msgstr "应用 %(app_label)r 没有找到"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
|
||||
msgstr "在应用 %(app_label)r 里找不到模型 %(model_name)r"
|
||||
|
||||
msgid "model:"
|
||||
msgstr "模型:"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
|
||||
msgstr "相关的 `%(app_label)s.%(data_type)s` 对象"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
|
||||
msgstr "相关的 `%(app_label)s.%(object_name)s` 对象"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "all %s"
|
||||
msgstr "所有 %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "number of %s"
|
||||
msgstr "%s 的数量"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
|
||||
msgstr "%s 似乎不是一个 urlpattern 对象"
|
Binary file not shown.
|
@ -1,270 +0,0 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Chun-Chia Chen <ccc.larc@gmail.com>, 2015
|
||||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
||||
# mail6543210 <mail6543210@yahoo.com.tw>, 2013
|
||||
# quantum9876 <quantum9876@gmail.com>, 2011
|
||||
# Yeh-Yung <yyc1217@gmail.com>, 2012
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-10-10 14:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-10-11 10:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/django/django/"
|
||||
"language/zh_TW/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: zh_TW\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
msgid "Administrative Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "首頁"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "文件"
|
||||
|
||||
msgid "Bookmarklets"
|
||||
msgstr "書籤"
|
||||
|
||||
msgid "Documentation bookmarklets"
|
||||
msgstr "文件 bookmarklets"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-"
|
||||
"click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the "
|
||||
"bookmarklet from any page in the site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Documentation for this page"
|
||||
msgstr "本頁面的文件"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
|
||||
"that page."
|
||||
msgstr "讓你跳到用來產生該頁面之檢視的任何一頁文件。"
|
||||
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "標籤"
|
||||
|
||||
msgid "List of all the template tags and their functions."
|
||||
msgstr "列出所有模板標籤與其函數"
|
||||
|
||||
msgid "Filters"
|
||||
msgstr "過濾器"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter "
|
||||
"the output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Models"
|
||||
msgstr "模型"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Models are descriptions of all the objects in the system and their "
|
||||
"associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as "
|
||||
"template variables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Views"
|
||||
msgstr "視圖"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each page on the public site is generated by a view. The view defines which "
|
||||
"template is used to generate the page and which objects are available to "
|
||||
"that template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Please install docutils"
|
||||
msgstr "請安裝 docutils"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The admin documentation system requires Python's <a href=\"%(link)s"
|
||||
"\">docutils</a> library."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model: %(name)s"
|
||||
msgstr "模型:%(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Field"
|
||||
msgstr "欄位"
|
||||
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "描述"
|
||||
|
||||
msgid "Methods with arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Back to Model Documentation"
|
||||
msgstr "回到模型文件"
|
||||
|
||||
msgid "Model documentation"
|
||||
msgstr "模型文件"
|
||||
|
||||
msgid "Model groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Templates"
|
||||
msgstr "模版"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: %(name)s"
|
||||
msgstr "模版:%(name)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Template: \"%(name)s\""
|
||||
msgstr "模版:\"%(name)s\""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Search path for template \"%(name)s\":"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "(does not exist)"
|
||||
msgstr "(不存在)"
|
||||
|
||||
msgid "Back to Documentation"
|
||||
msgstr "回到文件"
|
||||
|
||||
msgid "Template filters"
|
||||
msgstr "模板過濾器"
|
||||
|
||||
msgid "Template filter documentation"
|
||||
msgstr "模板過濾器文件"
|
||||
|
||||
msgid "Built-in filters"
|
||||
msgstr "內建過濾器"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before "
|
||||
"using the filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Template tags"
|
||||
msgstr "模版標籤"
|
||||
|
||||
msgid "Template tag documentation"
|
||||
msgstr "模板標籤文件"
|
||||
|
||||
msgid "Built-in tags"
|
||||
msgstr "內建標籤"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using "
|
||||
"the tag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "View: %(name)s"
|
||||
msgstr "視圖:%(name)s"
|
||||
|
||||
msgid "Context:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Templates:"
|
||||
msgstr "模版:"
|
||||
|
||||
msgid "Back to Views Documentation"
|
||||
msgstr "回到視圖文件"
|
||||
|
||||
msgid "View documentation"
|
||||
msgstr "視圖文件"
|
||||
|
||||
msgid "Jump to namespace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Empty namespace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Views by namespace %(name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Views by empty namespace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</"
|
||||
"code>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"視圖函式:<code>%(full_name)s</code>,名稱:<code>%(url_name)s</code>\n"
|
||||
|
||||
msgid "Boolean (Either True or False)"
|
||||
msgstr "布林值 (True 或 False)"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Field of type: %(field_type)s"
|
||||
msgstr "欄位型態: %(field_type)s"
|
||||
|
||||
msgid "tag:"
|
||||
msgstr "標籤:"
|
||||
|
||||
msgid "filter:"
|
||||
msgstr "過濾器:"
|
||||
|
||||
msgid "view:"
|
||||
msgstr "視圖:"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "App %(app_label)r not found"
|
||||
msgstr "找不到 App %(app_label)r"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
|
||||
msgstr "未在%(app_label)r 找到模組 %(model_name)r "
|
||||
|
||||
msgid "model:"
|
||||
msgstr "模型:"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
|
||||
msgstr "有關 `%(app_label)s.%(data_type)s` 的物件"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
|
||||
msgstr "有關 `%(app_label)s.%(object_name)s` 的物件"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "all %s"
|
||||
msgstr "所有 %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "number of %s"
|
||||
msgstr "%s 的数量"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
|
||||
msgstr "%s 似乎不是一個 urlpattern 物件"
|
Binary file not shown.
|
@ -1,268 +0,0 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
||||
# Kevin Sze <leiarix@gmail.com>, 2012
|
||||
# Lele Long <schemacs@gmail.com>, 2011,2015
|
||||
# pylemon <leeway1985@gmail.com>, 2012-2013
|
||||
# Ziang Song <songziang@gmail.com>, 2011
|
||||
# Kevin Sze <leiarix@gmail.com>, 2012
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-10-10 15:10+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-10-11 08:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/django/django/"
|
||||
"language/zh_CN/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
msgid "Personal info"
|
||||
msgstr "个人信息"
|
||||
|
||||
msgid "Permissions"
|
||||
msgstr "权限"
|
||||
|
||||
msgid "Important dates"
|
||||
msgstr "重要日期"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
|
||||
msgstr "具有主键 %(key)r 的对象 %(name)s 不存在。"
|
||||
|
||||
msgid "Password changed successfully."
|
||||
msgstr "密码修改成功。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change password: %s"
|
||||
msgstr "修改密码:%s"
|
||||
|
||||
msgid "Authentication and Authorization"
|
||||
msgstr "认证和授权"
|
||||
|
||||
msgid "password"
|
||||
msgstr "密码"
|
||||
|
||||
msgid "last login"
|
||||
msgstr "上次登录"
|
||||
|
||||
msgid "No password set."
|
||||
msgstr "密码未设置。"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid password format or unknown hashing algorithm."
|
||||
msgstr "不可用的密码格式或未知的哈希算法。"
|
||||
|
||||
msgid "The two password fields didn't match."
|
||||
msgstr "两个密码字段不一致。"
|
||||
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "密码"
|
||||
|
||||
msgid "Password confirmation"
|
||||
msgstr "密码确认"
|
||||
|
||||
msgid "Enter the same password as before, for verification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user's "
|
||||
"password, but you can change the password using <a href=\"../password/"
|
||||
"\">this form</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter a correct %(username)s and password. Note that both fields may "
|
||||
"be case-sensitive."
|
||||
msgstr "请输入一个正确的 %(username)s 和密码. 注意他们都是大区分大小写的."
|
||||
|
||||
msgid "This account is inactive."
|
||||
msgstr "该帐号未激活。"
|
||||
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "电子邮件"
|
||||
|
||||
msgid "New password"
|
||||
msgstr "新密码"
|
||||
|
||||
msgid "New password confirmation"
|
||||
msgstr "新密码确认"
|
||||
|
||||
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
|
||||
msgstr "你的旧密码不正确。请重新输入。"
|
||||
|
||||
msgid "Old password"
|
||||
msgstr "旧密码"
|
||||
|
||||
msgid "Password (again)"
|
||||
msgstr "密码(重复)"
|
||||
|
||||
msgid "algorithm"
|
||||
msgstr "算法"
|
||||
|
||||
msgid "iterations"
|
||||
msgstr "迭代次数"
|
||||
|
||||
msgid "salt"
|
||||
msgstr "盐"
|
||||
|
||||
msgid "hash"
|
||||
msgstr "哈希"
|
||||
|
||||
msgid "work factor"
|
||||
msgstr "加密因子"
|
||||
|
||||
msgid "checksum"
|
||||
msgstr "校验和"
|
||||
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr "名称"
|
||||
|
||||
msgid "content type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "codename"
|
||||
msgstr "代码名称"
|
||||
|
||||
msgid "permission"
|
||||
msgstr "权限"
|
||||
|
||||
msgid "permissions"
|
||||
msgstr "权限"
|
||||
|
||||
msgid "group"
|
||||
msgstr "组"
|
||||
|
||||
msgid "groups"
|
||||
msgstr "组"
|
||||
|
||||
msgid "superuser status"
|
||||
msgstr "超级用户状态"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
|
||||
"them."
|
||||
msgstr "指明该用户缺省拥有所有权限。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The groups this user belongs to. A user will get all permissions granted to "
|
||||
"each of their groups."
|
||||
msgstr "该用户归属的组。一个用户将得到其归属的组的所有权限。"
|
||||
|
||||
msgid "user permissions"
|
||||
msgstr "用户权限"
|
||||
|
||||
msgid "Specific permissions for this user."
|
||||
msgstr "为该用户声明权限。"
|
||||
|
||||
msgid "username"
|
||||
msgstr "用户名"
|
||||
|
||||
msgid "Required. 30 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only."
|
||||
msgstr "必填。不多于30个字符。只能用字母、数字和字符 @/./+/-/_ 。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid username. This value may contain only letters, numbers and @/./"
|
||||
"+/-/_ characters."
|
||||
msgstr "请输入合法用户名。只能包含字母,数字和@/./+/-/_ 字符。"
|
||||
|
||||
msgid "A user with that username already exists."
|
||||
msgstr "已存在一位使用该名字的用户。"
|
||||
|
||||
msgid "first name"
|
||||
msgstr "名字"
|
||||
|
||||
msgid "last name"
|
||||
msgstr "姓氏"
|
||||
|
||||
msgid "email address"
|
||||
msgstr "电子邮件地址"
|
||||
|
||||
msgid "staff status"
|
||||
msgstr "职员状态"
|
||||
|
||||
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
|
||||
msgstr "指明用户是否可以登录到这个管理站点。"
|
||||
|
||||
msgid "active"
|
||||
msgstr "有效"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
|
||||
"instead of deleting accounts."
|
||||
msgstr "指明用户是否被认为活跃的。以反选代替删除帐号。"
|
||||
|
||||
msgid "date joined"
|
||||
msgstr "加入日期"
|
||||
|
||||
msgid "user"
|
||||
msgstr "用户"
|
||||
|
||||
msgid "users"
|
||||
msgstr "用户"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This password is too short. It must contain at least %(min_length)d "
|
||||
"character."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"This password is too short. It must contain at least %(min_length)d "
|
||||
"characters."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Your password must contain at least %(min_length)d character."
|
||||
msgid_plural "Your password must contain at least %(min_length)d characters."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The password is too similar to the %(verbose_name)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Your password can't be too similar to your other personal information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This password is too common."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Your password can't be a commonly used password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This password is entirely numeric."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Your password can't be entirely numeric."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Password reset on %(site_name)s"
|
||||
msgstr "重置 %(site_name)s 的密码"
|
||||
|
||||
msgid "Logged out"
|
||||
msgstr "退出登录"
|
||||
|
||||
msgid "Password reset"
|
||||
msgstr "密码重置"
|
||||
|
||||
msgid "Password reset sent"
|
||||
msgstr "密码重置链接已经发送。"
|
||||
|
||||
msgid "Enter new password"
|
||||
msgstr "输入新密码"
|
||||
|
||||
msgid "Password reset unsuccessful"
|
||||
msgstr "密码重置失败"
|
||||
|
||||
msgid "Password reset complete"
|
||||
msgstr "密码重置完成"
|
||||
|
||||
msgid "Password change"
|
||||
msgstr "密码更改"
|
||||
|
||||
msgid "Password change successful"
|
||||
msgstr "密码更改成功"
|
Binary file not shown.
|
@ -1,268 +0,0 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Chun-Chia Chen <ccc.larc@gmail.com>, 2015
|
||||
# ilay <ilay@ilay.tw>, 2012
|
||||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
||||
# tcc <tcchou@tcchou.org>, 2011
|
||||
# Yeh-Yung <yyc1217@gmail.com>, 2013
|
||||
# Yeh-Yung <yyc1217@gmail.com>, 2012
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-10-10 15:10+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-10-11 08:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/django/django/"
|
||||
"language/zh_TW/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: zh_TW\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
msgid "Personal info"
|
||||
msgstr "個人資訊"
|
||||
|
||||
msgid "Permissions"
|
||||
msgstr "權限"
|
||||
|
||||
msgid "Important dates"
|
||||
msgstr "重要日期"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
|
||||
msgstr "主鍵 %(key)r 的 %(name)s 物件不存在。"
|
||||
|
||||
msgid "Password changed successfully."
|
||||
msgstr "密碼修改成功"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change password: %s"
|
||||
msgstr "修改密碼: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Authentication and Authorization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "password"
|
||||
msgstr "密碼"
|
||||
|
||||
msgid "last login"
|
||||
msgstr "上次登入"
|
||||
|
||||
msgid "No password set."
|
||||
msgstr "無設定密碼。"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid password format or unknown hashing algorithm."
|
||||
msgstr "無效的密碼格式或不知名的雜湊演算法。"
|
||||
|
||||
msgid "The two password fields didn't match."
|
||||
msgstr "兩個密碼欄位不相符。"
|
||||
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "密碼"
|
||||
|
||||
msgid "Password confirmation"
|
||||
msgstr "密碼確認"
|
||||
|
||||
msgid "Enter the same password as before, for verification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user's "
|
||||
"password, but you can change the password using <a href=\"../password/"
|
||||
"\">this form</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter a correct %(username)s and password. Note that both fields may "
|
||||
"be case-sensitive."
|
||||
msgstr "輸入正確的 %(username)s 和密碼。請注意兩者皆區分大小寫。"
|
||||
|
||||
msgid "This account is inactive."
|
||||
msgstr "這個帳戶未啟用"
|
||||
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "電子信箱"
|
||||
|
||||
msgid "New password"
|
||||
msgstr "新密碼"
|
||||
|
||||
msgid "New password confirmation"
|
||||
msgstr "新密碼確認"
|
||||
|
||||
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
|
||||
msgstr "你的舊密碼不正確。請重新輸入。"
|
||||
|
||||
msgid "Old password"
|
||||
msgstr "舊密碼"
|
||||
|
||||
msgid "Password (again)"
|
||||
msgstr "密碼(重複)"
|
||||
|
||||
msgid "algorithm"
|
||||
msgstr "演算法"
|
||||
|
||||
msgid "iterations"
|
||||
msgstr "迭代"
|
||||
|
||||
msgid "salt"
|
||||
msgstr "隨機值"
|
||||
|
||||
msgid "hash"
|
||||
msgstr "哈希碼"
|
||||
|
||||
msgid "work factor"
|
||||
msgstr "作用因素"
|
||||
|
||||
msgid "checksum"
|
||||
msgstr "校驗"
|
||||
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr "名稱"
|
||||
|
||||
msgid "content type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "codename"
|
||||
msgstr "代碼"
|
||||
|
||||
msgid "permission"
|
||||
msgstr "權限"
|
||||
|
||||
msgid "permissions"
|
||||
msgstr "權限"
|
||||
|
||||
msgid "group"
|
||||
msgstr "群組"
|
||||
|
||||
msgid "groups"
|
||||
msgstr "群組"
|
||||
|
||||
msgid "superuser status"
|
||||
msgstr "超級使用者狀態"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
|
||||
"them."
|
||||
msgstr "指定是否使用者可以登入到這個管理網站"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The groups this user belongs to. A user will get all permissions granted to "
|
||||
"each of their groups."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "user permissions"
|
||||
msgstr "使用者權限"
|
||||
|
||||
msgid "Specific permissions for this user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "username"
|
||||
msgstr "使用者名稱"
|
||||
|
||||
msgid "Required. 30 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only."
|
||||
msgstr "必要的。30 個字或更少, 只包含字母、數字和 @/./+/-/_。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid username. This value may contain only letters, numbers and @/./"
|
||||
"+/-/_ characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A user with that username already exists."
|
||||
msgstr "一個相同名稱的使用者已經存在。"
|
||||
|
||||
msgid "first name"
|
||||
msgstr "名字"
|
||||
|
||||
msgid "last name"
|
||||
msgstr "姓氏"
|
||||
|
||||
msgid "email address"
|
||||
msgstr "電子信箱"
|
||||
|
||||
msgid "staff status"
|
||||
msgstr "工作人員狀態"
|
||||
|
||||
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
|
||||
msgstr "指定是否使用者可以登入此管理網站。"
|
||||
|
||||
msgid "active"
|
||||
msgstr "有效"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
|
||||
"instead of deleting accounts."
|
||||
msgstr "指定使用者是否有效。請取消選擇而不是刪除帳號。"
|
||||
|
||||
msgid "date joined"
|
||||
msgstr "加入日期"
|
||||
|
||||
msgid "user"
|
||||
msgstr "使用者"
|
||||
|
||||
msgid "users"
|
||||
msgstr "使用者"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This password is too short. It must contain at least %(min_length)d "
|
||||
"character."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"This password is too short. It must contain at least %(min_length)d "
|
||||
"characters."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Your password must contain at least %(min_length)d character."
|
||||
msgid_plural "Your password must contain at least %(min_length)d characters."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The password is too similar to the %(verbose_name)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Your password can't be too similar to your other personal information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This password is too common."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Your password can't be a commonly used password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This password is entirely numeric."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Your password can't be entirely numeric."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Password reset on %(site_name)s"
|
||||
msgstr "在 %(site_name)s 進行密碼重置"
|
||||
|
||||
msgid "Logged out"
|
||||
msgstr "登出"
|
||||
|
||||
msgid "Password reset"
|
||||
msgstr "密碼重設"
|
||||
|
||||
msgid "Password reset sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enter new password"
|
||||
msgstr "輸入新的密碼"
|
||||
|
||||
msgid "Password reset unsuccessful"
|
||||
msgstr "密碼重設失敗"
|
||||
|
||||
msgid "Password reset complete"
|
||||
msgstr "密碼重設成功"
|
||||
|
||||
msgid "Password change"
|
||||
msgstr "變更密碼"
|
||||
|
||||
msgid "Password change successful"
|
||||
msgstr "成功變更密碼"
|
Binary file not shown.
|
@ -1,45 +0,0 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
||||
# ouyanghongyu <ouyanghongyu@gmail.com>, 2014
|
||||
# slene <vslene@gmail.com>, 2011
|
||||
# Kevin Sze <leiarix@gmail.com>, 2012
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-10-05 20:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/django/django/"
|
||||
"language/zh_CN/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
msgid "Content Types"
|
||||
msgstr "内容类型"
|
||||
|
||||
msgid "python model class name"
|
||||
msgstr "python 模型类名"
|
||||
|
||||
msgid "content type"
|
||||
msgstr "内容类型"
|
||||
|
||||
msgid "content types"
|
||||
msgstr "内容类型"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Content type %(ct_id)s object has no associated model"
|
||||
msgstr "内容类型 %(ct_id)s 对象没有关联的模型"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Content type %(ct_id)s object %(obj_id)s doesn't exist"
|
||||
msgstr "内容类型 %(ct_id)s 对象 %(obj_id)s 不存在"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(ct_name)s objects don't have a get_absolute_url() method"
|
||||
msgstr "%(ct_name)s 对象没有 a get_absolute_url() 方法"
|
Binary file not shown.
|
@ -1,43 +0,0 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# ilay <ilay@ilay.tw>, 2012
|
||||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-10-05 20:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/django/django/"
|
||||
"language/zh_TW/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: zh_TW\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
msgid "Content Types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "python model class name"
|
||||
msgstr "python 模組名稱"
|
||||
|
||||
msgid "content type"
|
||||
msgstr "內容類型"
|
||||
|
||||
msgid "content types"
|
||||
msgstr "內容類型"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Content type %(ct_id)s object has no associated model"
|
||||
msgstr "內容類型 %(ct_id)s 的物件沒有關聯的資料模型"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Content type %(ct_id)s object %(obj_id)s doesn't exist"
|
||||
msgstr "內容類型 %(ct_id)s 的物件 %(obj_id)s 不存在"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(ct_name)s objects don't have a get_absolute_url() method"
|
||||
msgstr "%(ct_name)s 的物件沒有 get_absolute_url() 方法"
|
Binary file not shown.
|
@ -1,83 +0,0 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
||||
# Lele Long <schemacs@gmail.com>, 2011
|
||||
# ouyanghongyu <ouyanghongyu@gmail.com>, 2014
|
||||
# Kevin Sze <leiarix@gmail.com>, 2012
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-10-09 17:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-10-10 09:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/django/django/"
|
||||
"language/zh_CN/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced options"
|
||||
msgstr "高级选项"
|
||||
|
||||
msgid "Flat Pages"
|
||||
msgstr "简单页面"
|
||||
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
|
||||
msgstr "例如:'/about/contact/'。请确保开始和结尾的斜杠。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This value must contain only letters, numbers, dots, underscores, dashes, "
|
||||
"slashes or tildes."
|
||||
msgstr "该值必须只能包含字母,数字,点号,下划线,破折号,和"
|
||||
|
||||
msgid "URL is missing a leading slash."
|
||||
msgstr "URL头部缺失斜线."
|
||||
|
||||
msgid "URL is missing a trailing slash."
|
||||
msgstr "URL尾部缺失斜线."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Flatpage with url %(url)s already exists for site %(site)s"
|
||||
msgstr "带有url %(url)s的Flatpage已经存在于站点 %(site)s"
|
||||
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "标题"
|
||||
|
||||
msgid "content"
|
||||
msgstr "内容"
|
||||
|
||||
msgid "enable comments"
|
||||
msgstr "允许评论"
|
||||
|
||||
msgid "template name"
|
||||
msgstr "模板名称"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
|
||||
"will use 'flatpages/default.html'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"例如:'flatpages/contact_page.html'。若未提供,系统将使用'flatpages/default."
|
||||
"html'。"
|
||||
|
||||
msgid "registration required"
|
||||
msgstr "请先注册"
|
||||
|
||||
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
|
||||
msgstr "如果被选中,仅登录用户才可以查看此页。"
|
||||
|
||||
msgid "sites"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "flat page"
|
||||
msgstr "简单页面"
|
||||
|
||||
msgid "flat pages"
|
||||
msgstr "简单页面"
|
Binary file not shown.
|
@ -1,83 +0,0 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# ilay <ilay@ilay.tw>, 2012
|
||||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
||||
# quantum9876 <quantum9876@gmail.com>, 2011
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-10-09 17:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-10-10 09:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/django/django/"
|
||||
"language/zh_TW/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: zh_TW\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced options"
|
||||
msgstr "進階選項"
|
||||
|
||||
msgid "Flat Pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
|
||||
msgstr "例如: '/about/contact/'。開頭與結束的斜線。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This value must contain only letters, numbers, dots, underscores, dashes, "
|
||||
"slashes or tildes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"此欄位只能有: 英文字母、數字、點(.)、底線(_)、刪節號(-)、斜線(/)、波浪號(~)。"
|
||||
|
||||
msgid "URL is missing a leading slash."
|
||||
msgstr "URL 缺少前導的斜線。"
|
||||
|
||||
msgid "URL is missing a trailing slash."
|
||||
msgstr "URL 缺少一個斜線。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Flatpage with url %(url)s already exists for site %(site)s"
|
||||
msgstr "網站 %(site)s 已經存在一個浮動頁面,其位址為 %(url)s。"
|
||||
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "標題"
|
||||
|
||||
msgid "content"
|
||||
msgstr "內容"
|
||||
|
||||
msgid "enable comments"
|
||||
msgstr "啟用評論"
|
||||
|
||||
msgid "template name"
|
||||
msgstr "模板名稱"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
|
||||
"will use 'flatpages/default.html'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"例如: 'flatpages/contact_page'。如果沒有提供它,系統會使用 'flatpages/"
|
||||
"default.html'。"
|
||||
|
||||
msgid "registration required"
|
||||
msgstr "請先註冊"
|
||||
|
||||
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
|
||||
msgstr "如果此項被選取,則只有登入的使用者可以檢視頁面。"
|
||||
|
||||
msgid "sites"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "flat page"
|
||||
msgstr "簡平頁面"
|
||||
|
||||
msgid "flat pages"
|
||||
msgstr "簡平頁面"
|
Binary file not shown.
|
@ -1,93 +0,0 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Daniel Duan <DaNmarner@gmail.com>, 2011
|
||||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
||||
# Lei Yang <yanglei.go@gmail.com>, 2011
|
||||
# Lele Long <schemacs@gmail.com>, 2011,2015
|
||||
# ouyanghongyu <ouyanghongyu@gmail.com>, 2014
|
||||
# Kevin Sze <leiarix@gmail.com>, 2012
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-10-09 17:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-10-10 09:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/django/django/"
|
||||
"language/zh_CN/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
msgid "GIS"
|
||||
msgstr "GIS"
|
||||
|
||||
msgid "The base GIS field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The base Geometry field -- maps to the OpenGIS Specification Geometry type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Point"
|
||||
msgstr "点"
|
||||
|
||||
msgid "Line string"
|
||||
msgstr "行字串"
|
||||
|
||||
msgid "Polygon"
|
||||
msgstr "多边形"
|
||||
|
||||
msgid "Multi-point"
|
||||
msgstr "多点"
|
||||
|
||||
msgid "Multi-line string"
|
||||
msgstr "多行字符串"
|
||||
|
||||
msgid "Multi polygon"
|
||||
msgstr "多个多边形"
|
||||
|
||||
msgid "Geometry collection"
|
||||
msgstr "几何集合"
|
||||
|
||||
msgid "Extent Aggregate Field"
|
||||
msgstr "扩展聚集字段"
|
||||
|
||||
msgid "Raster Field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No geometry value provided."
|
||||
msgstr "未提供几何信息。"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid geometry value."
|
||||
msgstr "无效几何信息。"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid geometry type."
|
||||
msgstr "无效几何类型。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred when transforming the geometry to the SRID of the geometry "
|
||||
"form field."
|
||||
msgstr "几何形状的SRID字段发生试图转换错误ました。"
|
||||
|
||||
msgid "Delete all Features"
|
||||
msgstr "删除所有功能"
|
||||
|
||||
msgid "WKT debugging window:"
|
||||
msgstr "WKT 调试窗口:"
|
||||
|
||||
msgid "Google Maps via GeoDjango"
|
||||
msgstr "使用GeoDjango的谷歌地图"
|
||||
|
||||
msgid "Debugging window (serialized value)"
|
||||
msgstr "调试窗口(已序列化的值)"
|
||||
|
||||
msgid "No feeds are registered."
|
||||
msgstr "没有已注册的源。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Slug %r isn't registered."
|
||||
msgstr "Slug %r 没有注册."
|
Binary file not shown.
|
@ -1,91 +0,0 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Chun-Chia Chen <ccc.larc@gmail.com>, 2015
|
||||
# ilay <ilay@ilay.tw>, 2012
|
||||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
||||
# quantum9876 <quantum9876@gmail.com>, 2011
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-10-09 17:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-10-10 09:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/django/django/"
|
||||
"language/zh_TW/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: zh_TW\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
msgid "GIS"
|
||||
msgstr "GIS"
|
||||
|
||||
msgid "The base GIS field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The base Geometry field -- maps to the OpenGIS Specification Geometry type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Point"
|
||||
msgstr "Point 類別"
|
||||
|
||||
msgid "Line string"
|
||||
msgstr "Line string 類別"
|
||||
|
||||
msgid "Polygon"
|
||||
msgstr "Polygon 類別"
|
||||
|
||||
msgid "Multi-point"
|
||||
msgstr "Multi-point 類別"
|
||||
|
||||
msgid "Multi-line string"
|
||||
msgstr "Multi-line string 類別"
|
||||
|
||||
msgid "Multi polygon"
|
||||
msgstr "Multi polygon 類別"
|
||||
|
||||
msgid "Geometry collection"
|
||||
msgstr "Geometry collection (幾何型別之叢集) 類別"
|
||||
|
||||
msgid "Extent Aggregate Field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Raster Field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No geometry value provided."
|
||||
msgstr "沒有幾何資訊。"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid geometry value."
|
||||
msgstr "無效的幾何參數。"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid geometry type."
|
||||
msgstr "無效的幾何類型。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred when transforming the geometry to the SRID of the geometry "
|
||||
"form field."
|
||||
msgstr "當把目前地理資訊-GIS,轉成空間參考識別碼-SRID時發生錯誤。"
|
||||
|
||||
msgid "Delete all Features"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "WKT debugging window:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Google Maps via GeoDjango"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Debugging window (serialized value)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No feeds are registered."
|
||||
msgstr "沒有已註冊的 feed。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Slug %r isn't registered."
|
||||
msgstr "嵌入式語法 %r 尚未註冊。"
|
Binary file not shown.
|
@ -1,239 +0,0 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
||||
# Lele Long <schemacs@gmail.com>, 2015
|
||||
# ouyanghongyu <ouyanghongyu@gmail.com>, 2014
|
||||
# Xiang Yu <bupt.aswmtjdsj@gmail.com>, 2014
|
||||
# Ziang Song <songziang@gmail.com>, 2011
|
||||
# Kevin Sze <leiarix@gmail.com>, 2012
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-31 01:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lele Long <schemacs@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/django/django/"
|
||||
"language/zh_CN/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
msgid "Humanize"
|
||||
msgstr "人性化"
|
||||
|
||||
msgid "th"
|
||||
msgstr "th"
|
||||
|
||||
msgid "st"
|
||||
msgstr "st"
|
||||
|
||||
msgid "nd"
|
||||
msgstr "nd"
|
||||
|
||||
msgid "rd"
|
||||
msgstr "rd"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(value).1f million"
|
||||
msgid_plural "%(value).1f million"
|
||||
msgstr[0] "%(value).1f 百万"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(value)s million"
|
||||
msgid_plural "%(value)s million"
|
||||
msgstr[0] "%(value)s 百万"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(value).1f billion"
|
||||
msgid_plural "%(value).1f billion"
|
||||
msgstr[0] "%(value).1f 十亿"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(value)s billion"
|
||||
msgid_plural "%(value)s billion"
|
||||
msgstr[0] "%(value)s 十亿"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(value).1f trillion"
|
||||
msgid_plural "%(value).1f trillion"
|
||||
msgstr[0] "%(value).1f 万亿"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(value)s trillion"
|
||||
msgid_plural "%(value)s trillion"
|
||||
msgstr[0] "%(value)s 万亿"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(value).1f quadrillion"
|
||||
msgid_plural "%(value).1f quadrillion"
|
||||
msgstr[0] "%(value).1f 1000的5次方"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(value)s quadrillion"
|
||||
msgid_plural "%(value)s quadrillion"
|
||||
msgstr[0] "%(value)s 1000的5次方"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(value).1f quintillion"
|
||||
msgid_plural "%(value).1f quintillion"
|
||||
msgstr[0] "%(value).1f 1000的4次方"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(value)s quintillion"
|
||||
msgid_plural "%(value)s quintillion"
|
||||
msgstr[0] "%(value)s 1000的4次方"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(value).1f sextillion"
|
||||
msgid_plural "%(value).1f sextillion"
|
||||
msgstr[0] "%(value).1f 1000的7次方"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(value)s sextillion"
|
||||
msgid_plural "%(value)s sextillion"
|
||||
msgstr[0] "%(value)s 1000的7次方"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(value).1f septillion"
|
||||
msgid_plural "%(value).1f septillion"
|
||||
msgstr[0] "%(value).1f 1000的8次方"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(value)s septillion"
|
||||
msgid_plural "%(value)s septillion"
|
||||
msgstr[0] "%(value)s 1000的8次方"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(value).1f octillion"
|
||||
msgid_plural "%(value).1f octillion"
|
||||
msgstr[0] "%(value).1f 1000的9次方"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(value)s octillion"
|
||||
msgid_plural "%(value)s octillion"
|
||||
msgstr[0] "%(value)s 1000的9次方"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(value).1f nonillion"
|
||||
msgid_plural "%(value).1f nonillion"
|
||||
msgstr[0] "%(value).1f 1000的10次方"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(value)s nonillion"
|
||||
msgid_plural "%(value)s nonillion"
|
||||
msgstr[0] "%(value)s 1000的10次方"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(value).1f decillion"
|
||||
msgid_plural "%(value).1f decillion"
|
||||
msgstr[0] "%(value).1f 1000的11次方"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(value)s decillion"
|
||||
msgid_plural "%(value)s decillion"
|
||||
msgstr[0] "%(value)s 1000的11次方"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(value).1f googol"
|
||||
msgid_plural "%(value).1f googol"
|
||||
msgstr[0] "%(value).1f 10的100次方"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(value)s googol"
|
||||
msgid_plural "%(value)s googol"
|
||||
msgstr[0] "%(value)s 10的100次方"
|
||||
|
||||
msgid "one"
|
||||
msgstr "一"
|
||||
|
||||
msgid "two"
|
||||
msgstr "二"
|
||||
|
||||
msgid "three"
|
||||
msgstr "三"
|
||||
|
||||
msgid "four"
|
||||
msgstr "四"
|
||||
|
||||
msgid "five"
|
||||
msgstr "五"
|
||||
|
||||
msgid "six"
|
||||
msgstr "六"
|
||||
|
||||
msgid "seven"
|
||||
msgstr "七"
|
||||
|
||||
msgid "eight"
|
||||
msgstr "八"
|
||||
|
||||
msgid "nine"
|
||||
msgstr "九"
|
||||
|
||||
msgid "today"
|
||||
msgstr "今天"
|
||||
|
||||
msgid "tomorrow"
|
||||
msgstr "明天"
|
||||
|
||||
msgid "yesterday"
|
||||
msgstr "昨天"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "naturaltime"
|
||||
msgid "%(delta)s ago"
|
||||
msgstr "%(delta)s 之前"
|
||||
|
||||
msgid "now"
|
||||
msgstr "现在"
|
||||
|
||||
#. Translators: please keep a non-breaking space (U+00A0)
|
||||
#. between count and time unit.
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "a second ago"
|
||||
msgid_plural "%(count)s seconds ago"
|
||||
msgstr[0] "%(count)s秒之前"
|
||||
|
||||
#. Translators: please keep a non-breaking space (U+00A0)
|
||||
#. between count and time unit.
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "a minute ago"
|
||||
msgid_plural "%(count)s minutes ago"
|
||||
msgstr[0] "%(count)s分钟之前"
|
||||
|
||||
#. Translators: please keep a non-breaking space (U+00A0)
|
||||
#. between count and time unit.
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "an hour ago"
|
||||
msgid_plural "%(count)s hours ago"
|
||||
msgstr[0] "%(count)s小时之前"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "naturaltime"
|
||||
msgid "%(delta)s from now"
|
||||
msgstr "%(delta)s 之后"
|
||||
|
||||
#. Translators: please keep a non-breaking space (U+00A0)
|
||||
#. between count and time unit.
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "a second from now"
|
||||
msgid_plural "%(count)s seconds from now"
|
||||
msgstr[0] "%(count)s秒以后"
|
||||
|
||||
#. Translators: please keep a non-breaking space (U+00A0)
|
||||
#. between count and time unit.
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "a minute from now"
|
||||
msgid_plural "%(count)s minutes from now"
|
||||
msgstr[0] "%(count)s分钟以后"
|
||||
|
||||
#. Translators: please keep a non-breaking space (U+00A0)
|
||||
#. between count and time unit.
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "an hour from now"
|
||||
msgid_plural "%(count)s hours from now"
|
||||
msgstr[0] "%(count)s小时以后"
|
Binary file not shown.
|
@ -1,237 +0,0 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Chun-Chia Chen <ccc.larc@gmail.com>, 2015
|
||||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
||||
# tcc <tcchou@tcchou.org>, 2011
|
||||
# Yeh-Yung <yyc1217@gmail.com>, 2012
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-09-03 02:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Chun-Chia Chen <ccc.larc@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/django/django/"
|
||||
"language/zh_TW/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: zh_TW\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
msgid "Humanize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "th"
|
||||
msgstr "th"
|
||||
|
||||
msgid "st"
|
||||
msgstr "st"
|
||||
|
||||
msgid "nd"
|
||||
msgstr "nd"
|
||||
|
||||
msgid "rd"
|
||||
msgstr "rd"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(value).1f million"
|
||||
msgid_plural "%(value).1f million"
|
||||
msgstr[0] "%(value).1f 百萬"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(value)s million"
|
||||
msgid_plural "%(value)s million"
|
||||
msgstr[0] "%(value)s 百萬"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(value).1f billion"
|
||||
msgid_plural "%(value).1f billion"
|
||||
msgstr[0] "%(value).1f 十億"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(value)s billion"
|
||||
msgid_plural "%(value)s billion"
|
||||
msgstr[0] "%(value)s 十億"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(value).1f trillion"
|
||||
msgid_plural "%(value).1f trillion"
|
||||
msgstr[0] "%(value).1f 兆"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(value)s trillion"
|
||||
msgid_plural "%(value)s trillion"
|
||||
msgstr[0] "%(value)s 兆"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(value).1f quadrillion"
|
||||
msgid_plural "%(value).1f quadrillion"
|
||||
msgstr[0] "%(value).1f 千兆"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(value)s quadrillion"
|
||||
msgid_plural "%(value)s quadrillion"
|
||||
msgstr[0] "%(value)s 千兆"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(value).1f quintillion"
|
||||
msgid_plural "%(value).1f quintillion"
|
||||
msgstr[0] "%(value).1f 百京"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(value)s quintillion"
|
||||
msgid_plural "%(value)s quintillion"
|
||||
msgstr[0] "%(value)s 百京"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(value).1f sextillion"
|
||||
msgid_plural "%(value).1f sextillion"
|
||||
msgstr[0] "%(value).1f 十垓"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(value)s sextillion"
|
||||
msgid_plural "%(value)s sextillion"
|
||||
msgstr[0] "%(value)s 十垓"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(value).1f septillion"
|
||||
msgid_plural "%(value).1f septillion"
|
||||
msgstr[0] "%(value).1f 秭"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(value)s septillion"
|
||||
msgid_plural "%(value)s septillion"
|
||||
msgstr[0] "%(value)s 秭"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(value).1f octillion"
|
||||
msgid_plural "%(value).1f octillion"
|
||||
msgstr[0] "%(value).1f 千秭"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(value)s octillion"
|
||||
msgid_plural "%(value)s octillion"
|
||||
msgstr[0] "%(value)s 千秭"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(value).1f nonillion"
|
||||
msgid_plural "%(value).1f nonillion"
|
||||
msgstr[0] "%(value).1f 百穰"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(value)s nonillion"
|
||||
msgid_plural "%(value)s nonillion"
|
||||
msgstr[0] "%(value)s 百穰"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(value).1f decillion"
|
||||
msgid_plural "%(value).1f decillion"
|
||||
msgstr[0] "%(value).1f 十溝"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(value)s decillion"
|
||||
msgid_plural "%(value)s decillion"
|
||||
msgstr[0] "%(value)s 十溝"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(value).1f googol"
|
||||
msgid_plural "%(value).1f googol"
|
||||
msgstr[0] "%(value).1f 穰大數"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(value)s googol"
|
||||
msgid_plural "%(value)s googol"
|
||||
msgstr[0] "%(value)s 穰大數"
|
||||
|
||||
msgid "one"
|
||||
msgstr "一"
|
||||
|
||||
msgid "two"
|
||||
msgstr "二"
|
||||
|
||||
msgid "three"
|
||||
msgstr "三"
|
||||
|
||||
msgid "four"
|
||||
msgstr "四"
|
||||
|
||||
msgid "five"
|
||||
msgstr "五"
|
||||
|
||||
msgid "six"
|
||||
msgstr "六"
|
||||
|
||||
msgid "seven"
|
||||
msgstr "七"
|
||||
|
||||
msgid "eight"
|
||||
msgstr "八"
|
||||
|
||||
msgid "nine"
|
||||
msgstr "九"
|
||||
|
||||
msgid "today"
|
||||
msgstr "今天"
|
||||
|
||||
msgid "tomorrow"
|
||||
msgstr "明天"
|
||||
|
||||
msgid "yesterday"
|
||||
msgstr "昨天"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "naturaltime"
|
||||
msgid "%(delta)s ago"
|
||||
msgstr "%(delta)s 以前"
|
||||
|
||||
msgid "now"
|
||||
msgstr "現在"
|
||||
|
||||
#. Translators: please keep a non-breaking space (U+00A0)
|
||||
#. between count and time unit.
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "a second ago"
|
||||
msgid_plural "%(count)s seconds ago"
|
||||
msgstr[0] "%(count)s 秒前"
|
||||
|
||||
#. Translators: please keep a non-breaking space (U+00A0)
|
||||
#. between count and time unit.
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "a minute ago"
|
||||
msgid_plural "%(count)s minutes ago"
|
||||
msgstr[0] "%(count)s 分鐘前"
|
||||
|
||||
#. Translators: please keep a non-breaking space (U+00A0)
|
||||
#. between count and time unit.
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "an hour ago"
|
||||
msgid_plural "%(count)s hours ago"
|
||||
msgstr[0] "%(count)s 小時前"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "naturaltime"
|
||||
msgid "%(delta)s from now"
|
||||
msgstr "%(delta)s 後"
|
||||
|
||||
#. Translators: please keep a non-breaking space (U+00A0)
|
||||
#. between count and time unit.
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "a second from now"
|
||||
msgid_plural "%(count)s seconds from now"
|
||||
msgstr[0] "%(count)s 秒後"
|
||||
|
||||
#. Translators: please keep a non-breaking space (U+00A0)
|
||||
#. between count and time unit.
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "a minute from now"
|
||||
msgid_plural "%(count)s minutes from now"
|
||||
msgstr[0] "%(count)s 分鐘後"
|
||||
|
||||
#. Translators: please keep a non-breaking space (U+00A0)
|
||||
#. between count and time unit.
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "an hour from now"
|
||||
msgid_plural "%(count)s hours from now"
|
||||
msgstr[0] "%(count)s 小時後"
|
Binary file not shown.
|
@ -1,47 +0,0 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
||||
# ouyanghongyu <ouyanghongyu@gmail.com>, 2014
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-10-09 17:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-10-10 08:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/django/django/"
|
||||
"language/zh_CN/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
msgid "Redirects"
|
||||
msgstr "重定向"
|
||||
|
||||
msgid "site"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "redirect from"
|
||||
msgstr "重定向自"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
|
||||
"events/search/'."
|
||||
msgstr "应该是一个绝对路径,不包括域名。例如:'/events/search/'。"
|
||||
|
||||
msgid "redirect to"
|
||||
msgstr "重定向到"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
|
||||
"'http://'."
|
||||
msgstr "可以是绝对路径(同上)或以'http://'起始的全URL。"
|
||||
|
||||
msgid "redirect"
|
||||
msgstr "重定向"
|
||||
|
||||
msgid "redirects"
|
||||
msgstr "重定向"
|
Binary file not shown.
|
@ -1,47 +0,0 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Chun-Chia Chen <ccc.larc@gmail.com>, 2015
|
||||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-10-09 17:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-10-10 08:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/django/django/"
|
||||
"language/zh_TW/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: zh_TW\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
msgid "Redirects"
|
||||
msgstr "Redirects"
|
||||
|
||||
msgid "site"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "redirect from"
|
||||
msgstr "重導向自"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
|
||||
"events/search/'."
|
||||
msgstr "應該是一個絕對路徑,不包括網域。例如:'/events/search/'。"
|
||||
|
||||
msgid "redirect to"
|
||||
msgstr "重導向到"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
|
||||
"'http://'."
|
||||
msgstr "此可為一絕對路徑 (如上) 或一個以 'http://' 開頭的完整 URL。"
|
||||
|
||||
msgid "redirect"
|
||||
msgstr "重導向"
|
||||
|
||||
msgid "redirects"
|
||||
msgstr "重導向"
|
Binary file not shown.
|
@ -1,37 +0,0 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
||||
# ouyanghongyu <ouyanghongyu@gmail.com>, 2014
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-10-05 20:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/django/django/"
|
||||
"language/zh_CN/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
msgid "Sessions"
|
||||
msgstr "会话"
|
||||
|
||||
msgid "session key"
|
||||
msgstr "会话密钥"
|
||||
|
||||
msgid "session data"
|
||||
msgstr "会话数据"
|
||||
|
||||
msgid "expire date"
|
||||
msgstr "过期时间"
|
||||
|
||||
msgid "session"
|
||||
msgstr "会话"
|
||||
|
||||
msgid "sessions"
|
||||
msgstr "会话"
|
Binary file not shown.
|
@ -1,37 +0,0 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Chun-Chia Chen <ccc.larc@gmail.com>, 2015
|
||||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-09-03 06:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Chun-Chia Chen <ccc.larc@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/django/django/"
|
||||
"language/zh_TW/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: zh_TW\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
msgid "Sessions"
|
||||
msgstr "Sessions"
|
||||
|
||||
msgid "session key"
|
||||
msgstr "session 鍵值"
|
||||
|
||||
msgid "session data"
|
||||
msgstr "session 資料"
|
||||
|
||||
msgid "expire date"
|
||||
msgstr "到期日期"
|
||||
|
||||
msgid "session"
|
||||
msgstr "session"
|
||||
|
||||
msgid "sessions"
|
||||
msgstr "sessions"
|
Binary file not shown.
|
@ -1,37 +0,0 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
||||
# ouyanghongyu <ouyanghongyu@gmail.com>, 2014
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-10-05 20:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/django/django/"
|
||||
"language/zh_CN/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
msgid "Sites"
|
||||
msgstr "站点"
|
||||
|
||||
msgid "The domain name cannot contain any spaces or tabs."
|
||||
msgstr "域名不能包含任何空格或制表符。"
|
||||
|
||||
msgid "domain name"
|
||||
msgstr "域名"
|
||||
|
||||
msgid "display name"
|
||||
msgstr "显示名称"
|
||||
|
||||
msgid "site"
|
||||
msgstr "站点"
|
||||
|
||||
msgid "sites"
|
||||
msgstr "站点"
|
Binary file not shown.
|
@ -1,38 +0,0 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Chun-Chia Chen <ccc.larc@gmail.com>, 2015
|
||||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
||||
# mail6543210 <mail6543210@yahoo.com.tw>, 2013
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-09-03 06:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Chun-Chia Chen <ccc.larc@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/django/django/"
|
||||
"language/zh_TW/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: zh_TW\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
msgid "Sites"
|
||||
msgstr "Sites"
|
||||
|
||||
msgid "The domain name cannot contain any spaces or tabs."
|
||||
msgstr "網域名稱不能包含空格或定位字元。"
|
||||
|
||||
msgid "domain name"
|
||||
msgstr "網域名稱"
|
||||
|
||||
msgid "display name"
|
||||
msgstr "顯示名稱"
|
||||
|
||||
msgid "site"
|
||||
msgstr "網站"
|
||||
|
||||
msgid "sites"
|
||||
msgstr "網站"
|
Loading…
Reference in New Issue