Updated Spanish translation.
The Last-Translator and Language-Team fields have been shortened to avoid further wrapping by gettext. git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@8686 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
parent
52914fbf5a
commit
e3b178ede3
Binary file not shown.
|
@ -5,10 +5,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-27 15:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-08-27 15:40+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Django Spanish Translation Team <django-cat@googlegroups.com>"
|
||||
"Language-Team: Django Spanish Translation Team <django-cat@googlegroups.com>"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-29 00:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-08-29 00:54+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Django Spanish Team <django-cat@googlegroups.com>"
|
||||
"Language-Team: Django Spanish Team <django-cat@googlegroups.com>"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -284,89 +284,89 @@ msgstr "entrada de registro"
|
|||
msgid "log entries"
|
||||
msgstr "entradas de registro"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:56 contrib/admin/options.py:115
|
||||
#: contrib/admin/options.py:56 contrib/admin/options.py:120
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ninguno"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:329
|
||||
#: contrib/admin/options.py:334
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed %s."
|
||||
msgstr "Modificado/a %s."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:329 contrib/admin/options.py:339
|
||||
#: contrib/admin/options.py:334 contrib/admin/options.py:344
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "y"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:334
|
||||
#: contrib/admin/options.py:339
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "Añadido/a \"%(object)s\" %(name)s."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:338
|
||||
#: contrib/admin/options.py:343
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "Modificados %(list)s para \"%(object)s\" %(name)s."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:343
|
||||
#: contrib/admin/options.py:348
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
|
||||
msgstr "Eliminado/a \"%(object)s\" %(name)s."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:347
|
||||
#: contrib/admin/options.py:352
|
||||
msgid "No fields changed."
|
||||
msgstr "No ha cambiado ningún campo."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:408 contrib/auth/admin.py:51
|
||||
#: contrib/admin/options.py:413 contrib/auth/admin.py:51
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
|
||||
msgstr "Se añadió con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:412 contrib/admin/options.py:445
|
||||
#: contrib/admin/options.py:417 contrib/admin/options.py:450
|
||||
#: contrib/auth/admin.py:57
|
||||
msgid "You may edit it again below."
|
||||
msgstr "Puede editarlo de nuevo abajo."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:422 contrib/admin/options.py:455
|
||||
#: contrib/admin/options.py:427 contrib/admin/options.py:460
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You may add another %s below."
|
||||
msgstr "Puede añadir otro %s abajo."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:443
|
||||
#: contrib/admin/options.py:448
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
|
||||
msgstr "Se modificó con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:451
|
||||
#: contrib/admin/options.py:456
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se añadió con éxito el %(name)s \"%(obj)s. Puede editarlo de nuevo abajo."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:517
|
||||
#: contrib/admin/options.py:522
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add %s"
|
||||
msgstr "Añadir %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:595
|
||||
#: contrib/admin/options.py:600
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change %s"
|
||||
msgstr "Modificar %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:627
|
||||
#: contrib/admin/options.py:632
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr "Error en la base de datos"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:677
|
||||
#: contrib/admin/options.py:682
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
||||
msgstr "Se eliminó con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:684
|
||||
#: contrib/admin/options.py:689
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "¿Está seguro?"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:713
|
||||
#: contrib/admin/options.py:718
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change history: %s"
|
||||
msgstr "Histórico de modificaciones: %s"
|
||||
|
@ -419,6 +419,7 @@ msgid "Log in"
|
|||
msgstr "Iniciar sesión"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:406
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s administration"
|
||||
msgstr "Administración de %s"
|
||||
|
||||
|
@ -448,6 +449,14 @@ msgstr "Actualmente:"
|
|||
msgid "Change:"
|
||||
msgstr "Modificar:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:115
|
||||
msgid "Lookup"
|
||||
msgstr "Buscar"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:195
|
||||
msgid "Add Another"
|
||||
msgstr "Añadir otro"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
|
||||
msgid "Page not found"
|
||||
|
@ -816,7 +825,9 @@ msgstr "Restablecimiento de contraseña completado"
|
|||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12
|
||||
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
|
||||
msgstr "Su contraseña ha sido establecida. Ahora puede seguir adelante e iniciar sesión."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Su contraseña ha sido establecida. Ahora puede seguir adelante e iniciar "
|
||||
"sesión."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
|
||||
msgid "Password reset confirmation"
|
||||
|
@ -831,8 +842,8 @@ msgid ""
|
|||
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
|
||||
"correctly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por favor, introduzca su contraseña nueva dos veces "
|
||||
"para verificar que la ha escrito correctamente."
|
||||
"Por favor, introduzca su contraseña nueva dos veces para verificar que la ha "
|
||||
"escrito correctamente."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
|
||||
msgid "Password reset unsuccessful"
|
||||
|
@ -843,8 +854,9 @@ msgid ""
|
|||
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
|
||||
"used. Please request a new password reset."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El enlace de restablecimiento de contraseña era invalido, seguramente por haberse "
|
||||
"utilizado previamente. Por favor, solicite un nuevo restablecimiento de contraseña."
|
||||
"El enlace de restablecimiento de contraseña era invalido, seguramente por "
|
||||
"haberse utilizado previamente. Por favor, solicite un nuevo restablecimiento "
|
||||
"de contraseña."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
|
||||
|
@ -856,9 +868,9 @@ msgid ""
|
|||
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
|
||||
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le hemos enviado un correo electrónico con instrucciones para "
|
||||
"cambiar su contraseña a la dirección que nos ha suministrado. "
|
||||
"Debería recibirlo en breve."
|
||||
"Le hemos enviado un correo electrónico con instrucciones para cambiar su "
|
||||
"contraseña a la dirección que nos ha suministrado. Debería recibirlo en "
|
||||
"breve."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
|
||||
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
|
||||
|
@ -1385,8 +1397,7 @@ msgstr "comentario"
|
|||
#: contrib/comments/forms.py:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si introduce algo en este campo su comentario será tratado como spam"
|
||||
msgstr "Si introduce algo en este campo su comentario será tratado como spam"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/forms.py:124
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -1427,7 +1438,8 @@ msgstr "es público"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Desmarque esta casilla para hacer desaparecer el comentario del sitio web de forma efectiva."
|
||||
"Desmarque esta casilla para hacer desaparecer el comentario del sitio web de "
|
||||
"forma efectiva."
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:61
|
||||
msgid "is removed"
|
||||
|
@ -1446,16 +1458,16 @@ msgid ""
|
|||
"This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
|
||||
"only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este comentario ha sido enviado por un usuario autentificado: "
|
||||
"de modo que su nombre no es modificable."
|
||||
"Este comentario ha sido enviado por un usuario autentificado: de modo que su "
|
||||
"nombre no es modificable."
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:123
|
||||
msgid ""
|
||||
"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
|
||||
"only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este comentario ha sido colocado por un usuario autentificado: "
|
||||
"de modo que su dirección de correo electrónico no es modificable."
|
||||
"Este comentario ha sido colocado por un usuario autentificado: de modo que "
|
||||
"su dirección de correo electrónico no es modificable."
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:148
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -1541,6 +1553,14 @@ msgstr "página estática"
|
|||
msgid "flat pages"
|
||||
msgstr "páginas estáticas"
|
||||
|
||||
#: contrib/formtools/wizard.py:130
|
||||
msgid ""
|
||||
"We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the "
|
||||
"form from this page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lo sentimos, pero su formulario ha expirado. Por favor, continue rellenando "
|
||||
"el formulario en esta página."
|
||||
|
||||
#: contrib/gis/forms/fields.py:14
|
||||
msgid "No geometry value provided."
|
||||
msgstr "No se indico ningún valor de geometría."
|
||||
|
@ -1704,7 +1724,8 @@ msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXX."
|
|||
#: contrib/localflavor/at/forms.py:48
|
||||
msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Introduzca un número de la Seguridad Social Austriaca válido en el formato XXXX XXXXXX."
|
||||
"Introduzca un número de la Seguridad Social Austriaca válido en el formato "
|
||||
"XXXX XXXXXX."
|
||||
|
||||
#: contrib/localflavor/au/forms.py:16
|
||||
msgid "Enter a 4 digit post code."
|
||||
|
@ -3555,7 +3576,7 @@ msgstr "nombre para mostrar"
|
|||
msgid "sites"
|
||||
msgstr "sitios"
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:332 db/models/fields/__init__.py:648
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:332 db/models/fields/__init__.py:658
|
||||
msgid "This value must be an integer."
|
||||
msgstr "Este valor debe ser un entero."
|
||||
|
||||
|
@ -3567,28 +3588,33 @@ msgstr "Este valor debe ser Verdadero o Falso."
|
|||
msgid "This field cannot be null."
|
||||
msgstr "Este campo no puede estar vacío."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:424
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:403
|
||||
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
||||
msgstr "Introduzca sólo dígitos separados por comas."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:434
|
||||
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
||||
msgstr "Introduzca una fecha válida en formato AAAA-MM-DD."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:433
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:443
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid date: %s"
|
||||
msgstr "Fecha no válida: %s"
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:497 db/models/fields/__init__.py:515
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:507 db/models/fields/__init__.py:525
|
||||
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
||||
msgstr "Introduzca una fecha/hora válida en formato AAAA-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Introduzca una fecha/hora válida en formato AAAA-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:551
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:561
|
||||
msgid "This value must be a decimal number."
|
||||
msgstr "Este valor debe ser un entero."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:684
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:694
|
||||
msgid "This value must be either None, True or False."
|
||||
msgstr "Este valor debe ser Verdadero, Falso o Ninguno."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:783 db/models/fields/__init__.py:797
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:793 db/models/fields/__init__.py:807
|
||||
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
||||
msgstr "Introduzca una hora válida en formato HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
|
||||
|
||||
|
@ -3666,11 +3692,11 @@ msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s decimales."
|
|||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
||||
msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s dígitos antes de la coma decimal."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:282 forms/fields.py:804
|
||||
#: forms/fields.py:282 forms/fields.py:815
|
||||
msgid "Enter a valid date."
|
||||
msgstr "Introduzca una fecha válida."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:316 forms/fields.py:805
|
||||
#: forms/fields.py:316 forms/fields.py:816
|
||||
msgid "Enter a valid time."
|
||||
msgstr "Introduzca una hora válida."
|
||||
|
||||
|
@ -3708,25 +3734,26 @@ msgstr "Introduzca una URL válida."
|
|||
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
||||
msgstr "La URL parece ser un enlace roto."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:602 forms/fields.py:653
|
||||
#: forms/fields.py:613 forms/fields.py:664
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Escoja una opción válida. %(value)s no es una de las opciones disponibles."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:654 forms/fields.py:715 forms/models.py:531
|
||||
#: forms/fields.py:665 forms/fields.py:726 forms/models.py:531
|
||||
msgid "Enter a list of values."
|
||||
msgstr "Introduzca una lista de valores."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:833
|
||||
#: forms/fields.py:844
|
||||
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
||||
msgstr "Introduzca una dirección IPv4 válida."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:843
|
||||
#: forms/fields.py:854
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Introduzca un 'slug' válido, consistente en letras, números, guiones bajos o medios."
|
||||
"Introduzca un 'slug' válido, consistente en letras, números, guiones bajos o "
|
||||
"medios."
|
||||
|
||||
#: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244
|
||||
msgid "Order"
|
||||
|
@ -4243,9 +4270,6 @@ msgstr "El/La %(verbose_name)s ha sido borrado."
|
|||
#~ msgid "Lowercase letters are not allowed here."
|
||||
#~ msgstr "No se admiten letras minúsculas."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enter only digits separated by commas."
|
||||
#~ msgstr "Introduzca sólo dígitos separados por comas."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
|
||||
#~ msgstr "Introduzca direcciones de correo válidas separadas por comas."
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue