Added Esperanto to the list of languages. Refs #17822.

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@17728 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
Jannis Leidel 2012-03-14 09:12:43 +00:00
parent 4f4cdc8dad
commit e47b92dad7
34 changed files with 7281 additions and 0 deletions

View File

@ -58,6 +58,7 @@ LANGUAGES = (
('el', gettext_noop('Greek')), ('el', gettext_noop('Greek')),
('en', gettext_noop('English')), ('en', gettext_noop('English')),
('en-gb', gettext_noop('British English')), ('en-gb', gettext_noop('British English')),
('eo', gettext_noop('Esperanto')),
('es', gettext_noop('Spanish')), ('es', gettext_noop('Spanish')),
('es-ar', gettext_noop('Argentinian Spanish')), ('es-ar', gettext_noop('Argentinian Spanish')),
('es-mx', gettext_noop('Mexican Spanish')), ('es-mx', gettext_noop('Mexican Spanish')),

View File

@ -77,6 +77,12 @@ LANG_INFO = {
'name': 'British English', 'name': 'British English',
'name_local': u'British English', 'name_local': u'British English',
}, },
'eo': {
'bidi': False,
'code': 'eo',
'name': 'Esperanto',
'name_local': u'Esperanto',
},
'es': { 'es': {
'bidi': False, 'bidi': False,
'code': 'es', 'code': 'es',

Binary file not shown.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

Binary file not shown.

View File

@ -0,0 +1,841 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Dinu Gherman <gherman@darwin.in-berlin.de>, 2011.
# <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:11-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:29+0000\n"
"Last-Translator: Baptiste <bapdarth@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.net/projects/p/django/"
"language/eo/)\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: actions.py:48
#, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "Sukcese %(count)d %(items)s forigitaj."
#: actions.py:60 options.py:1297
#, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr "Ne povas forigi %(name)s"
#: actions.py:62 options.py:1299
msgid "Are you sure?"
msgstr "Ĉu certas?"
#: actions.py:83
#, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "Forigi elektitaj %(verbose_name_plural)s"
#: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378
msgid "All"
msgstr "Ĉio"
#: filters.py:232
msgid "Yes"
msgstr "Jes"
#: filters.py:233
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: filters.py:247
msgid "Unknown"
msgstr "Nekonata"
#: filters.py:306
msgid "Any date"
msgstr "Ajna dato"
#: filters.py:307
msgid "Today"
msgstr "Hodiaŭ"
#: filters.py:311
msgid "Past 7 days"
msgstr "Lastaj 7 tagoj"
#: filters.py:315
msgid "This month"
msgstr "Ĉi-tiu monato"
#: filters.py:319
msgid "This year"
msgstr "Ĉi-tiu jaro"
#: forms.py:9
msgid ""
"Please enter the correct username and password for a staff account. Note "
"that both fields are case-sensitive."
msgstr ""
"Bonvolu tajpi la ĝustan salutnomon kaj pasvorton por personara konto. Notu "
"ke ambaŭ kampoj estas usklecodistingaj."
#: forms.py:18
msgid "Please log in again, because your session has expired."
msgstr "Bonvolu ensaluti denove, ĉar via seanco senvalidiĝis."
#: forms.py:37
#, python-format
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr "Via retpoŝto ne estas via salutnomo. Provu '%s' anstataŭe."
#: helpers.py:20
msgid "Action:"
msgstr "Ago:"
#: models.py:19
msgid "action time"
msgstr "aga tempo"
#: models.py:22
msgid "object id"
msgstr "objekta identigaĵo"
#: models.py:23
msgid "object repr"
msgstr "objekta prezento"
#: models.py:24
msgid "action flag"
msgstr "aga marko"
#: models.py:25
msgid "change message"
msgstr "ŝanĝa mesaĝo"
#: models.py:30
msgid "log entry"
msgstr "protokolero"
#: models.py:31
msgid "log entries"
msgstr "protokoleroj"
#: models.py:40
#, python-format
msgid "Added \"%(object)s\"."
msgstr "\"%(object)s\" aldonita."
#: models.py:42
#, python-format
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
msgstr "Ŝanĝita \"%(object)s\" - %(changes)s"
#: models.py:44
#, python-format
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
msgstr "Forigita \"%(object)s.\""
#: models.py:46
msgid "LogEntry Object"
msgstr "Protokolera objekto"
#: options.py:150 options.py:166
msgid "None"
msgstr "Neniu"
#: options.py:673
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "Ŝanĝita %s."
#: options.py:673 options.py:683
msgid "and"
msgstr "kaj"
#: options.py:678
#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Aldonita %(name)s \"%(object)s\"."
#: options.py:682
#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Ŝanĝita %(list)s por %(name)s \"%(object)s\"."
#: options.py:687
#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Forigita %(name)s \"%(object)s\"."
#: options.py:691
msgid "No fields changed."
msgstr "Neniu kampo ŝanĝita."
#: options.py:774
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "La %(name)s \"%(obj)s\" estis aldonita sukcese."
#: options.py:778 options.py:826
msgid "You may edit it again below."
msgstr "Vi devus ĝin redakti denove sube."
#: options.py:790 options.py:839
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
msgstr "Vi devus aldoni alia %s sube."
#: options.py:824
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "La %(name)s \"%(obj)s\" estis ŝanĝita sukcese."
#: options.py:832
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr ""
"La %(name)s \"%(obj)s\" estis aldonita sukcese. Vi devus ĝin redakti denove "
"sube."
#: options.py:901 options.py:1161
msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed."
msgstr ""
"Elementoj devas esti elektitaj por elfari agojn sur ilin. Neniu elemento "
"estis ŝanĝita."
#: options.py:920
msgid "No action selected."
msgstr "Neniu ago elektita."
#: options.py:1000
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Aldoni %s"
#: options.py:1025 options.py:1269
#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "%(name)s objekto kun ĉefŝlosilo %(key)r ne ekzistas."
#: options.py:1091
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "Ŝanĝi %s"
#: options.py:1140
msgid "Database error"
msgstr "Datumbaza eraro"
#: options.py:1203
#, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] "%(count)s %(name)s estis ŝanĝita sukcese."
msgstr[1] "%(count)s %(name)s estis ŝanĝitaj sukcese."
#: options.py:1230
#, python-format
msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] "%(total_count)s elektitaj"
msgstr[1] "Ĉiuj %(total_count)s elektitaj"
#: options.py:1235
#, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr "0 el %(cnt)s elektita"
#: options.py:1285
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "La %(name)s \"%(obj)s\" estis forigita sukcese."
#: options.py:1332
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Ŝanĝa historio: %s"
#: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49
#: templates/registration/password_reset_complete.html:20
#: views/decorators.py:23
msgid "Log in"
msgstr "Ensaluti"
#: sites.py:380
msgid "Site administration"
msgstr "Reteja administrado"
#: sites.py:432
#, python-format
msgid "%s administration"
msgstr "%s administrado"
#: widgets.py:87
msgid "Date:"
msgstr "Dato:"
#: widgets.py:87
msgid "Time:"
msgstr "Horo:"
#: widgets.py:161
msgid "Lookup"
msgstr "Trarigardo"
#: widgets.py:267
msgid "Add Another"
msgstr "Aldoni alian"
#: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8
msgid "Page not found"
msgstr "Paĝo ne trovita"
#: templates/admin/404.html:10
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Bedaŭrinde la petitan paĝon ne povas esti trovita."
#: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8
#: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21
#: templates/admin/change_list.html:43
#: templates/admin/delete_confirmation.html:8
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
#: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:15
#: templates/registration/logged_out.html:5
#: templates/registration/password_change_done.html:7
#: templates/registration/password_change_form.html:8
#: templates/registration/password_reset_complete.html:7
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:7
#: templates/registration/password_reset_done.html:7
#: templates/registration/password_reset_form.html:7
msgid "Home"
msgstr "Ĉefpaĝo"
#: templates/admin/500.html:8
msgid "Server error"
msgstr "Servila eraro"
#: templates/admin/500.html:12
msgid "Server error (500)"
msgstr "Servila eraro (500)"
#: templates/admin/500.html:15
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Servila eraro <em>(500)</em>"
#: templates/admin/500.html:16
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"Tie estis eraro. Ĝi estis raportita al la retejaj administrantoj tra "
"retpoŝto kaj devus esti riparita rapide. Dankon por via pacienco."
#: templates/admin/actions.html:4
msgid "Run the selected action"
msgstr "Lanĉi la elektita agon"
#: templates/admin/actions.html:4
msgid "Go"
msgstr "Ek"
#: templates/admin/actions.html:11
msgid "Click here to select the objects across all pages"
msgstr "Klaku ĉi-tie por elekti la objektojn trans ĉiuj paĝoj"
#: templates/admin/actions.html:11
#, python-format
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
msgstr "Elekti ĉiuj %(total_count)s %(module_name)s"
#: templates/admin/actions.html:13
msgid "Clear selection"
msgstr "Viŝi elekton"
#: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19
#, python-format
msgid "%(name)s"
msgstr "%(name)s"
#: templates/admin/base.html:28
msgid "Welcome,"
msgstr "Bonvenon,"
#: templates/admin/base.html:33
#: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentaro"
#: templates/admin/base.html:35
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:19
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:53
#: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Change password"
msgstr "Ŝanĝi pasvorton"
#: templates/admin/base.html:36
#: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Log out"
msgstr "Adiaŭi"
#: templates/admin/base_site.html:4
msgid "Django site admin"
msgstr "Djanga reteja administrado"
#: templates/admin/base_site.html:7
msgid "Django administration"
msgstr "Djanga administrado"
#: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29
msgid "Add"
msgstr "Aldoni"
#: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12
msgid "History"
msgstr "Historio"
#: templates/admin/change_form.html:35
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
msgid "View on site"
msgstr "Vidi sur retejo"
#: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69
#: templates/admin/login.html:18
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
#: templates/registration/password_change_form.html:21
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "Bonvolu ĝustigi la eraron sube."
msgstr[1] "Bonvolu ĝustigi la erarojn sube."
#: templates/admin/change_list.html:60
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "Aldoni %(name)s"
#: templates/admin/change_list.html:80
msgid "Filter"
msgstr "Filtri"
#: templates/admin/change_list_results.html:17
msgid "Remove from sorting"
msgstr "Forigi de ordigado"
#: templates/admin/change_list_results.html:18
#, python-format
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
msgstr "Ordigada prioritaton: %(priority_number)s"
#: templates/admin/change_list_results.html:19
msgid "Toggle sorting"
msgstr "Ŝalti ordigadon"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:12
#: templates/admin/submit_line.html:4
msgid "Delete"
msgstr "Forigi"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:19
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
"following types of objects:"
msgstr ""
"Foriganti la %(object_name)s '%(escaped_object)s' rezultus en foriganti "
"rilatajn objektojn, sed via konto ne havas permeson por forigi la sekvantajn "
"tipojn de objektoj:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:27
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
"following protected related objects:"
msgstr ""
"Foriganti la %(object_name)s '%(escaped_object)s' postulus foriganti la "
"sekvajn protektitajn rilatitajn objektojn:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:35
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
"All of the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"Ĉu sendube vi deziras forigi %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Ĉiuj el "
"la sekvantaj rilataj eroj estos forigitaj:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:40
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Jes, mi certas"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
msgid "Delete multiple objects"
msgstr "Forigi plurajn objektojn"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"Foriganti la %(objects_name)s rezultus en foriganti rilatajn objektojn, sed "
"via konto ne havas permeson por forigi la sekvantajn tipojn de objektoj:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
"protected related objects:"
msgstr ""
"Foriganti la %(objects_name)s postulus foriganti la sekvajn protektitajn "
"rilatitajn objektojn:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
"following objects and their related items will be deleted:"
msgstr ""
"Ĉu sendube vi deziras forigi la elektitajn %(objects_name)s? Ĉiuj el la "
"sekvantaj objektoj kaj iliaj rilataj eroj estos forigita:"
#: templates/admin/filter.html:2
#, python-format
msgid " By %(filter_title)s "
msgstr " Laŭ %(filter_title)s "
#: templates/admin/index.html:18
#, python-format
msgid "Models available in the %(name)s application."
msgstr "Modeloj haveblaj en la %(name)s aplikaĵo."
#: templates/admin/index.html:35
msgid "Change"
msgstr "Ŝanĝi"
#: templates/admin/index.html:45
msgid "You don't have permission to edit anything."
msgstr "Vi ne havas permeson por redakti ion-ajn."
#: templates/admin/index.html:53
msgid "Recent Actions"
msgstr "Ĵusaj agoj"
#: templates/admin/index.html:54
msgid "My Actions"
msgstr "Miaj agoj"
#: templates/admin/index.html:58
msgid "None available"
msgstr "Neniu disponebla"
#: templates/admin/index.html:72
msgid "Unknown content"
msgstr "Nekonata enhavo"
#: templates/admin/invalid_setup.html:13
msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
"the appropriate user."
msgstr ""
"Io malbonas en via datumbaza instalo. Bonvolu certigi ke la konvenaj tabeloj "
"de datumbazo estis kreitaj, kaj ke la datumbazo estas legebla per la ĝusta "
"uzanto."
#: templates/admin/login.html:34
msgid "Username:"
msgstr "Salutnomo:"
#: templates/admin/login.html:38
msgid "Password:"
msgstr "Pasvorto:"
#: templates/admin/login.html:45
msgid "Forgotten your password or username?"
msgstr ""
#: templates/admin/object_history.html:24
msgid "Date/time"
msgstr "Dato/horo"
#: templates/admin/object_history.html:25
msgid "User"
msgstr "Uzanto"
#: templates/admin/object_history.html:26
msgid "Action"
msgstr "Ago"
#: templates/admin/object_history.html:40
msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
msgstr ""
"Ĉi-tiu objekto ne havas ŝanĝan historion. Eble ĝi ne estis aldonita per la "
"administranta retejo."
#: templates/admin/pagination.html:10
msgid "Show all"
msgstr "Montri ĉion"
#: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3
msgid "Save"
msgstr "Konservi"
#: templates/admin/search_form.html:7
msgid "Search"
msgstr "Serĉu"
#: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format
msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] "%(counter)s resulto"
msgstr[1] "%(counter)s resultoj"
#: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "%(full_result_count)s entute"
#: templates/admin/submit_line.html:5
msgid "Save as new"
msgstr "Konservi kiel nova"
#: templates/admin/submit_line.html:6
msgid "Save and add another"
msgstr "Konservi kaj aldoni alian"
#: templates/admin/submit_line.html:7
msgid "Save and continue editing"
msgstr "Konservi kaj daŭri redakton"
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:6
msgid ""
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
"options."
msgstr ""
"Unue, bovolu tajpi salutnomon kaj pasvorton. Tiam, vi estos kapabla redakti "
"pli da uzantajn agordojn."
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:8
msgid "Enter a username and password."
msgstr "Entajpu salutnomon kaj pasvorton."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:33
#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr "Entajpu novan pasvorton por la uzanto <strong>%(username)s</strong>."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:40
msgid "Password"
msgstr "Pasvorto"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:46
#: templates/registration/password_change_form.html:43
msgid "Password (again)"
msgstr "Pasvorto (denove)"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:47
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "Entajpu la saman pasvorton kiel supre, por konfirmo."
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115
#, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "Aldoni alian %(verbose_name)s"
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118
msgid "Remove"
msgstr "Forigu"
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
msgid "Delete?"
msgstr "Froviŝi?"
#: templates/registration/logged_out.html:9
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Dankon por trapasi iun superkvalitan tempon kun la retejo hodiaŭ."
#: templates/registration/logged_out.html:11
msgid "Log in again"
msgstr "Ensaluti denove"
#: templates/registration/password_change_done.html:8
#: templates/registration/password_change_form.html:9
#: templates/registration/password_change_form.html:13
#: templates/registration/password_change_form.html:25
msgid "Password change"
msgstr "Pasvorto ŝanĝo"
#: templates/registration/password_change_done.html:12
#: templates/registration/password_change_done.html:16
msgid "Password change successful"
msgstr "Pasvorto suksese ŝanĝita"
#: templates/registration/password_change_done.html:18
msgid "Your password was changed."
msgstr "Via pasvorto estis suksese ŝanĝita."
#: templates/registration/password_change_form.html:27
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
"Bonvolu entajpi vian malnovan pasvorton, pro sekureca kialo, kaj tiam "
"entajpi vian novan pasvorton dufoje, tiel ni povas konfirmi ke vi ĝuste "
"tajpis ĝin."
#: templates/registration/password_change_form.html:33
msgid "Old password"
msgstr "Malnova pasvorto"
#: templates/registration/password_change_form.html:38
msgid "New password"
msgstr "Nova pasvorto"
#: templates/registration/password_change_form.html:49
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
msgid "Change my password"
msgstr "Ŝanĝi mian passvorton"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:8
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:8
#: templates/registration/password_reset_form.html:8
#: templates/registration/password_reset_form.html:12
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Password reset"
msgstr "Pasvorta rekomencigo"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
#: templates/registration/password_reset_complete.html:16
msgid "Password reset complete"
msgstr "Pasvorta rekomencigo plenumita"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:18
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "Via pasvorto estis ŝanĝita. Vi povas iri antaŭen kaj ensaluti nun."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:8
msgid "Password reset confirmation"
msgstr "Pasvorta rekomenciga konfirmo"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
msgid "Enter new password"
msgstr "Entajpu novan pasvorton"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr ""
"Bonvolu entajpi vian novan pasvorton dufoje, tiel ni povas konfirmi ke vi "
"ĝuste tajpis ĝin."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
msgid "New password:"
msgstr "Nova pasvorto:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
msgid "Confirm password:"
msgstr "Konfirmi pasvorton:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:32
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Pasvorta rekomencigo malsuksesis"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:34
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
msgstr ""
"La pasvorta rekomenciga ligo malvalidis, eble ĉar ĝi jam estis uzata. "
"Bonvolu peti novan pasvortan rekomencigon."
#: templates/registration/password_reset_done.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:16
msgid "Password reset successful"
msgstr "Pasvorta rekomencigo suksesis"
#: templates/registration/password_reset_done.html:18
msgid ""
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
msgstr ""
"Ni sendis al vi retpoŝton kun instruoj por ŝanĝi vian pasvorton al la "
"sendita retpoŝtadreso. Vi devus ricevi ĝin rapide."
#: templates/registration/password_reset_email.html:2
#, python-format
msgid ""
"You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr ""
"Vi ricevas ĉi-tiun retpoŝton ĉar vi petis pasvortan ŝanĝon por via uzanta "
"konto ĉe %(site_name)s."
#: templates/registration/password_reset_email.html:4
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr "Bonvolu iri al la sekvanta paĝo kaj elekti novan pasvorton:"
#: templates/registration/password_reset_email.html:8
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
msgstr "Via salutnomo, se vi forgesis:"
#: templates/registration/password_reset_email.html:10
msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "Dankon por uzi nian retejon!"
#: templates/registration/password_reset_email.html:12
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "La %(site_name)s teamo"
#: templates/registration/password_reset_form.html:18
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
"instructions for setting a new one."
msgstr ""
"Pasvorton forgesita? Entajpu vian retpoŝtadreson malsupre kaj ni sendos "
"instruojn por rekomencigi novan pasvortonu."
#: templates/registration/password_reset_form.html:22
msgid "E-mail address:"
msgstr "Retpoŝtadreso:"
#: templates/registration/password_reset_form.html:22
msgid "Reset my password"
msgstr "Rekomencigi mian pasvorton"
#: templatetags/admin_list.py:336
msgid "All dates"
msgstr "Ĉiuj datoj"
#: views/main.py:30
msgid "(None)"
msgstr "(Neniu)"
#: views/main.py:73
#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "Elekti %s"
#: views/main.py:75
#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "Elekti %s por ŝanĝi"

Binary file not shown.

View File

@ -0,0 +1,177 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Jaffa McNeill <jaffa.mcneill@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:13-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 10:42+0000\n"
"Last-Translator: Jaffa McNeill <jaffa.mcneill@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.net/projects/p/django/"
"language/eo/)\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:45
#, c-format
msgid "Available %s"
msgstr "Havebla %s"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:46
#, c-format
msgid ""
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:53
#, c-format
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:57
msgid "Filter"
msgstr "Filtru"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
msgid "Choose all"
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
#, c-format
msgid "Click to choose all %s at once."
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:67
msgid "Choose"
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:69
msgid "Remove"
msgstr "Forigu"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:75
#, c-format
msgid "Chosen %s"
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:76
#, c-format
msgid ""
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
msgid "Remove all"
msgstr "Forigu ĉiujn"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
#, c-format
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
msgstr ""
#: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgstr[0] "%(sel)s de %(cnt)s elektita"
msgstr[1] "%(sel)s de %(cnt)s elektitaj"
#: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5
msgid ""
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
"action, your unsaved changes will be lost."
msgstr ""
"Vi havas nesavitajn ŝanĝojn sur individuaj redakteblaj kampoj. Se vi faros "
"agon, viaj nesavitaj ŝanĝoj estos perdita."
#: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid ""
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
"action."
msgstr ""
"Vi elektas agon, sed vi ne savis viajn ŝanĝojn al individuaj kampoj ĝis nun. "
"Bonvolu klaku BONA por savi. Vi devos ripeton la agon"
#: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid ""
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
"button."
msgstr ""
"Vi elektas agon, kaj vi ne faris iujn ŝanĝojn sur individuaj kampoj. Vi "
"verŝajne serĉas la Iru butonon prefere ol la Savu butono."
#: static/admin/js/calendar.js:26
msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
msgstr ""
"Januaro Februaro Marto Aprilo Majo Junio Julio Aŭgusto Septembro Oktobro "
"Novembro Decembro"
#: static/admin/js/calendar.js:27
msgid "S M T W T F S"
msgstr "D L M M Ĵ V S"
#: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19
#: static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Show"
msgstr "Manifestu"
#: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Hide"
msgstr "Kaŝu"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
msgid "Now"
msgstr "Nu"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
msgid "Clock"
msgstr "Horloĝo"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
msgid "Choose a time"
msgstr "Elektu tempon"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
msgid "Midnight"
msgstr "Noktomezo"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
msgid "6 a.m."
msgstr "6 a.t.m."
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
msgid "Noon"
msgstr "Tagmezo"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204
msgid "Cancel"
msgstr "Malmendu"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197
msgid "Today"
msgstr "Hodiaŭ"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendaro"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195
msgid "Yesterday"
msgstr "Hieraŭ"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199
msgid "Tomorrow"
msgstr "Morgaŭ"

View File

@ -0,0 +1,187 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:14-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-14 13:06+0000\n"
"Last-Translator: Baptiste <bapdarth@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.net/projects/p/django/"
"language/eo/)\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: views.py:57 views.py:59 views.py:61
msgid "tag:"
msgstr "etikedo:"
#: views.py:92 views.py:94 views.py:96
msgid "filter:"
msgstr "filtro:"
#: views.py:155 views.py:157 views.py:159
msgid "view:"
msgstr "vido:"
#: views.py:187
#, python-format
msgid "App %r not found"
msgstr "Aplikaĵo %r netrovita"
#: views.py:194
#, python-format
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
msgstr "Modelo %(model_name)r netrovita en aplikaĵo %(app_label)r"
#: views.py:206
#, python-format
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
msgstr "la rilatita `%(app_label)s.%(data_type)s` objekto"
#: views.py:206 views.py:225 views.py:230 views.py:244 views.py:258
#: views.py:263
msgid "model:"
msgstr "modelo:"
#: views.py:221 views.py:253
#, python-format
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
msgstr "rilatitaj `%(app_label)s.%(object_name)s` objektoj"
#: views.py:225 views.py:258
#, python-format
msgid "all %s"
msgstr "ĉiuj %s"
#: views.py:230 views.py:263
#, python-format
msgid "number of %s"
msgstr "nombro da %s"
#: views.py:268
#, python-format
msgid "Fields on %s objects"
msgstr "Kampoj en %s objektoj"
#: views.py:360
#, python-format
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
msgstr "%s ne ŝajnas esti URLmotiva objekto"
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:7 templates/admin_doc/index.html:7
#: templates/admin_doc/missing_docutils.html:7
#: templates/admin_doc/model_detail.html:15
#: templates/admin_doc/model_index.html:9
#: templates/admin_doc/template_detail.html:7
#: templates/admin_doc/template_filter_index.html:8
#: templates/admin_doc/template_tag_index.html:8
#: templates/admin_doc/view_detail.html:7
#: templates/admin_doc/view_index.html:8
msgid "Home"
msgstr "Ĉefpaĝo"
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:8 templates/admin_doc/index.html:8
#: templates/admin_doc/missing_docutils.html:8
#: templates/admin_doc/model_detail.html:16
#: templates/admin_doc/model_index.html:10
#: templates/admin_doc/template_detail.html:8
#: templates/admin_doc/template_filter_index.html:9
#: templates/admin_doc/template_tag_index.html:9
#: templates/admin_doc/view_detail.html:8
#: templates/admin_doc/view_index.html:9
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentaro"
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
msgid "Bookmarklets"
msgstr "Legosignetoj"
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:12
msgid "Documentation bookmarklets"
msgstr "Dokumentaraj legosignetoj"
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:16
msgid ""
"\n"
"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
"your computer is \"internal\").</p>\n"
msgstr ""
"\n"
"<p class=\"help\">Por instali legosignetojn, trenu la ligon al viaj "
"legosignaj breto aŭ dekste-alklaki la ligon kaj aldonu ĝin al viaj "
"legosignoj. Nun vi povas elekti la legosigneto el ajna paĝo en la retejo. "
"Notu ke kelkaj el tiuj legosignetoj bezonas ke vi estu uzante la retejon per "
"komputilo nomĝita\n"
"kiel \"interna\" (kontaktu via sistema administranto se vi ne estas certe "
"ke\n"
"via komputilo estas \"interna\").</p>\n"
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
msgid "Documentation for this page"
msgstr "Dokumentaro por tiu paĝo"
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
msgid ""
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
"that page."
msgstr ""
"Sendas vin el ajna paĝo, al la dokumentado de la vido kiu generis tiun paĝon."
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
msgid "Show object ID"
msgstr "Montri objektan identigilon"
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:30
msgid ""
"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
"object."
msgstr ""
"Montri la enhavan tipon kaj unikan identigilon por paĝoj kiu reprezentas "
"ununuran objekton."
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:32
msgid "Edit this object (current window)"
msgstr "Redakti tiun objekton (nuna fenestro)"
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:33
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
msgstr "Forsendas al la administradan paĝon kiu reprezentas ununuran objekton."
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:35
msgid "Edit this object (new window)"
msgstr "Redakti tiun objekton (nova fenestro)"
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:36
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
msgstr "Kiel supre, sed montras la administradan paĝon en nova fenestro."
#: templates/admin_doc/model_detail.html:17
#: templates/admin_doc/model_index.html:11
msgid "Models"
msgstr "Modeloj"
#: templates/admin_doc/template_detail.html:9
msgid "Templates"
msgstr "Ŝablonoj"
#: templates/admin_doc/template_filter_index.html:10
msgid "Filters"
msgstr "Filtriloj"
#: templates/admin_doc/template_tag_index.html:10
msgid "Tags"
msgstr "Etikedoj"
#: templates/admin_doc/view_detail.html:9
#: templates/admin_doc/view_index.html:10
msgid "Views"
msgstr "Vidoj"

Binary file not shown.

View File

@ -0,0 +1,284 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:14-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:07+0000\n"
"Last-Translator: Baptiste <bapdarth@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.net/projects/p/django/"
"language/eo/)\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: admin.py:41
msgid "Personal info"
msgstr "Personaj informoj"
#: admin.py:42
msgid "Permissions"
msgstr "Permesoj"
#: admin.py:44
msgid "Important dates"
msgstr "Gravaj datoj"
#: admin.py:125
msgid "Password changed successfully."
msgstr "Pasvorto suksese ŝanĝita."
#: admin.py:135
#, python-format
msgid "Change password: %s"
msgstr "Ŝanĝi pasvorton: %s"
#: forms.py:58
msgid "A user with that username already exists."
msgstr "Uzanto kun sama salutnomo jam ekzistas."
#: forms.py:59 forms.py:247 forms.py:304
msgid "The two password fields didn't match."
msgstr "La du pasvotaj kampoj ne kongruas."
#: forms.py:61 forms.py:106 forms.py:135
msgid "Username"
msgstr "Salutnomo"
#: forms.py:63 forms.py:107
msgid "Required. 30 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only."
msgstr "Petita. 30 karakteroj aŭ malpli. Literoj, ciferoj kaj @/./+/-/_ nure."
#: forms.py:66 forms.py:110
msgid "This value may contain only letters, numbers and @/./+/-/_ characters."
msgstr ""
"Ĉi-tiu valoro povas enhavi nur literoj, ciferoj kaj la @/./+/-/_ karakteroj."
#: forms.py:68 forms.py:112 forms.py:136 forms.py:306
msgid "Password"
msgstr "Pasvorto"
#: forms.py:70
msgid "Password confirmation"
msgstr "Pasvorta konfirmo"
#: forms.py:72
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "Entajpu la saman pasvorton kiel supre, por konfirmo."
#: forms.py:113
msgid ""
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user's "
"password, but you can change the password using <a href=\"password/\">this "
"form</a>."
msgstr ""
#: forms.py:139
msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
"sensitive."
msgstr ""
"Bonvolu tajpi ĝustan salutnomon kaj pasvorton. Notu ke ambaŭ kampoj estas "
"usklecodistingaj."
#: forms.py:141
msgid ""
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
"required for logging in."
msgstr ""
"Ŝajnas ke via retumilo ne havas kuketoj enŝaltitaj. Kuketoj estas postulitaj "
"por ensaluti."
#: forms.py:143
msgid "This account is inactive."
msgstr "Ĉi-tiu konto ne estas aktiva."
#: forms.py:187
msgid ""
"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
"you've registered?"
msgstr ""
"Ĉi-tiu retpoŝtadreso ne havas asociigita uzanta konto. Ĉu vi certas ke vi "
"registris?"
#: forms.py:189
msgid ""
"The user account associated with this e-mail address cannot reset the "
"password."
msgstr ""
"La uzanta konto asociita kun ĉi tiu retpoŝta adreso ne povas rekomencigi la "
"pasvorton."
#: forms.py:192
msgid "E-mail"
msgstr "Retpoŝtadreso"
#: forms.py:249
msgid "New password"
msgstr "Nova pasvorto"
#: forms.py:251
msgid "New password confirmation"
msgstr "Nova pasvorto por konfirmo"
#: forms.py:280
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
msgstr ""
"Via malnova pasvorto estis nekorekte tajpita. Bonvolu denove entajpi ĝin."
#: forms.py:283
msgid "Old password"
msgstr "Malnova pasvorto"
#: forms.py:308
msgid "Password (again)"
msgstr "Pasvorto (denove)"
#: hashers.py:218 hashers.py:269 hashers.py:298 hashers.py:326 hashers.py:355
#: hashers.py:389
msgid "algorithm"
msgstr ""
#: hashers.py:219
msgid "iterations"
msgstr ""
#: hashers.py:220 hashers.py:271 hashers.py:299 hashers.py:327 hashers.py:390
msgid "salt"
msgstr ""
#: hashers.py:221 hashers.py:300 hashers.py:328 hashers.py:356 hashers.py:391
msgid "hash"
msgstr ""
#: hashers.py:270
msgid "work factor"
msgstr ""
#: hashers.py:272
msgid "checksum"
msgstr ""
#: models.py:66 models.py:113
msgid "name"
msgstr "nomo"
#: models.py:68
msgid "codename"
msgstr "kodnomo"
#: models.py:72
msgid "permission"
msgstr "permeso"
#: models.py:73 models.py:115
msgid "permissions"
msgstr "permesoj"
#: models.py:120
msgid "group"
msgstr "grupo"
#: models.py:121 models.py:250
msgid "groups"
msgstr "grupoj"
#: models.py:232
msgid "username"
msgstr "salutnomo"
#: models.py:233
msgid ""
"Required. 30 characters or fewer. Letters, numbers and @/./+/-/_ characters"
msgstr ""
"Petita. 30 karakteroj aŭ malpli. Literoj, nombroj kaj @/./+/-/_ karakteroj"
#: models.py:235
msgid "first name"
msgstr "persona nomo"
#: models.py:236
msgid "last name"
msgstr "famalia nomo"
#: models.py:237
msgid "e-mail address"
msgstr "retpoŝtadreso"
#: models.py:238
msgid "password"
msgstr "pasvorto"
#: models.py:239
msgid "staff status"
msgstr "personara statuso"
#: models.py:240
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
msgstr "Indikas ĉu la uzanto povas saluti en ĉi-tiu administranta retejo."
#: models.py:242
msgid "active"
msgstr "aktiva"
#: models.py:243
msgid ""
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
"instead of deleting accounts."
msgstr ""
"Indikas ĉu tiu uzanto devus esti traktita kiel aktiva. Malselekti tion ĉi "
"anstataŭ forigi kontojn."
#: models.py:245
msgid "superuser status"
msgstr "ĉefuzanta statuso"
#: models.py:246
msgid ""
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
"them."
msgstr ""
"Indikas ke tiu uzanto havas ĉiujn permesojn, sen eksplicite asigni ilin."
#: models.py:248
msgid "last login"
msgstr "lasta ensaluto"
#: models.py:249
msgid "date joined"
msgstr "dato aliĝita"
#: models.py:251
msgid ""
"The groups this user belongs to. A user will get all permissions granted to "
"each of his/her group."
msgstr ""
#: models.py:255
msgid "user permissions"
msgstr "uzantaj permesoj"
#: models.py:260
msgid "user"
msgstr "uzanto"
#: models.py:261
msgid "users"
msgstr "uzantoj"
#: views.py:93
msgid "Logged out"
msgstr "Adiaŭita"
#: management/commands/createsuperuser.py:27
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Entajpu validan retpoŝtadreson."
#: templates/registration/password_reset_subject.txt:2
#, python-format
msgid "Password reset on %(site_name)s"
msgstr "Pasvorta rekomencigo ĉe %(site_name)s"

View File

@ -0,0 +1,304 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:15-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-14 13:24+0000\n"
"Last-Translator: Baptiste <bapdarth@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.net/projects/p/django/"
"language/eo/)\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: admin.py:12
msgid "Content"
msgstr "Enhavo"
#: admin.py:15
msgid "Metadata"
msgstr "Metadatumo"
#: admin.py:42
msgid "flagged"
msgid_plural "flagged"
msgstr[0] "markita"
msgstr[1] "markitaj"
#: admin.py:43
msgid "Flag selected comments"
msgstr "Marki elektitajn komentojn"
#: admin.py:47
msgid "approved"
msgid_plural "approved"
msgstr[0] "aprobita"
msgstr[1] "aprobitaj"
#: admin.py:48
msgid "Approve selected comments"
msgstr "Aprobi elektitajn komentojn"
#: admin.py:52
msgid "removed"
msgid_plural "removed"
msgstr[0] "forigita"
msgstr[1] "forigitaj"
#: admin.py:53
msgid "Remove selected comments"
msgstr "Forigi elektitajn komentojn"
#: admin.py:65
#, python-format
msgid "1 comment was successfully %(action)s."
msgid_plural "%(count)s comments were successfully %(action)s."
msgstr[0] "1 komento estis suksese %(action)s."
msgstr[1] "%(count)s komentoj estis suksese %(action)s."
#: feeds.py:13
#, python-format
msgid "%(site_name)s comments"
msgstr "%(site_name)s komentoj"
#: feeds.py:23
#, python-format
msgid "Latest comments on %(site_name)s"
msgstr "Lastaj komentoj ĉe %(site_name)s"
#: forms.py:96
msgid "Name"
msgstr "Nomo"
#: forms.py:97
msgid "Email address"
msgstr "Retpoŝtadreso"
#: forms.py:98
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: forms.py:99
msgid "Comment"
msgstr "Komento"
#: forms.py:177
#, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
msgstr[0] "Atentu via lingvaĵo! La vorto %s ne estas permisita ĉi-tie."
msgstr[1] "Atentu via lingvaĵo! La vortoj %s ne estas permisitaj ĉi-tie."
#: forms.py:181 templates/comments/preview.html:16
msgid "and"
msgstr "kaj"
#: forms.py:186
msgid ""
"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
msgstr ""
"Se vi enigas ion-ajn en ĉi-tiu kampo, via komento estos traktita kiel spamo"
#: models.py:22
msgid "content type"
msgstr "enhava tipo"
#: models.py:24
msgid "object ID"
msgstr "objekta identigaĵo"
#: models.py:50 models.py:168
msgid "user"
msgstr "uzanto"
#: models.py:52
msgid "user's name"
msgstr "uzanta nomo"
#: models.py:53
msgid "user's email address"
msgstr "uzanta retpoŝtadreso"
#: models.py:54
msgid "user's URL"
msgstr "uzanta URL"
#: models.py:56 models.py:76 models.py:169
msgid "comment"
msgstr "komento"
#: models.py:59
msgid "date/time submitted"
msgstr "dato kaj horo transsenditaj"
#: models.py:60
msgid "IP address"
msgstr "IP-adreso"
#: models.py:61
msgid "is public"
msgstr "estas publika"
#: models.py:62
msgid ""
"Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
msgstr ""
"Malŝaltu ĉi-tiun markobutonon por definitive malaperigi la komenton el la "
"retejo."
#: models.py:64
msgid "is removed"
msgstr "estas forigita"
#: models.py:65
msgid ""
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
"removed\" message will be displayed instead."
msgstr ""
"Ŝaltu ĉi-tiun markobutonon se la komento estas nekonvena. La mesaĝo \"Ĉi-tiu "
"komento estis forigita\" estos montrita anstataŭe."
#: models.py:77
msgid "comments"
msgstr "komentoj"
#: models.py:119
msgid ""
"This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
"only."
msgstr ""
"Ĉi-tiu komento estis afiŝita de aŭtentigita uzanto, do tiel la nomo estas "
"nurlega."
#: models.py:128
msgid ""
"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
"only."
msgstr ""
"Ĉi-tiu komento estis afiŝita de aŭtentigita uzanto, do tiel la nomo kaj "
"retpoŝtadreo estas nurlegaj."
#: models.py:153
#, python-format
msgid ""
"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
"\n"
"%(comment)s\n"
"\n"
"http://%(domain)s%(url)s"
msgstr ""
"Afiŝita de %(user)s - %(date)s\n"
"\n"
"%(comment)s\n"
"\n"
"http://%(domain)s%(url)s"
#: models.py:170
msgid "flag"
msgstr "marko"
#: models.py:171
msgid "date"
msgstr "dato"
#: models.py:181
msgid "comment flag"
msgstr "komenta marko"
#: models.py:182
msgid "comment flags"
msgstr "komentaj markoj"
#: templates/comments/approve.html:4
msgid "Approve a comment"
msgstr "Aprobi komenton"
#: templates/comments/approve.html:7
msgid "Really make this comment public?"
msgstr "Ĉu certe publikigi ĉi-tiun komenton?"
#: templates/comments/approve.html:12
msgid "Approve"
msgstr "Aprobi"
#: templates/comments/approved.html:4
msgid "Thanks for approving"
msgstr "Dankon por la aprobo"
#: templates/comments/approved.html:7 templates/comments/deleted.html:7
#: templates/comments/flagged.html:7
msgid ""
"Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site"
msgstr ""
"Dankon por trapasi tempon por plibonigi la diskutan kvaliton ĉe nia retejo"
#: templates/comments/delete.html:4
msgid "Remove a comment"
msgstr "Forigi komenton"
#: templates/comments/delete.html:7
msgid "Really remove this comment?"
msgstr "Ĉu certe forigi ĉi-tiun komenton?"
#: templates/comments/delete.html:12
msgid "Remove"
msgstr "Forigu"
#: templates/comments/deleted.html:4
msgid "Thanks for removing"
msgstr "Dankon por la forigo"
#: templates/comments/flag.html:4
msgid "Flag this comment"
msgstr "Marki ĉi-tiun komenton"
#: templates/comments/flag.html:7
msgid "Really flag this comment?"
msgstr "Ĉu certe marki ĉi-tiun komenton?"
#: templates/comments/flag.html:12
msgid "Flag"
msgstr "Marki"
#: templates/comments/flagged.html:4
msgid "Thanks for flagging"
msgstr "Dankon por la marko"
#: templates/comments/form.html:17 templates/comments/preview.html:32
msgid "Post"
msgstr "Afiŝi"
#: templates/comments/form.html:18 templates/comments/preview.html:33
msgid "Preview"
msgstr "Antaŭrigardo"
#: templates/comments/posted.html:4
msgid "Thanks for commenting"
msgstr "Dankon por al komentado"
#: templates/comments/posted.html:7
msgid "Thank you for your comment"
msgstr "Dankon por via komento"
#: templates/comments/preview.html:4 templates/comments/preview.html.py:13
msgid "Preview your comment"
msgstr "Antaŭrigardi vian komenton"
#: templates/comments/preview.html:11
msgid "Please correct the error below"
msgid_plural "Please correct the errors below"
msgstr[0] "Bonvolu ĝustigi la eraron sube."
msgstr[1] "Bonvolu ĝustigi la erarojn sube."
#: templates/comments/preview.html:16
msgid "Post your comment"
msgstr "Publikigi vian komenton"
#: templates/comments/preview.html:16
msgid "or make changes"
msgstr "aŭ lin redakti"

View File

@ -0,0 +1,45 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Baptiste <bapdarth@yahoo.fr>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:16-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 11:45+0000\n"
"Last-Translator: Baptiste <bapdarth@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.net/projects/p/django/"
"language/eo/)\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: models.py:123
msgid "python model class name"
msgstr "klasa nomo de pitona modelo"
#: models.py:127
msgid "content type"
msgstr "enhava tipo"
#: models.py:128
msgid "content types"
msgstr "enhavaj tipoj"
#: views.py:15
#, python-format
msgid "Content type %(ct_id)s object has no associated model"
msgstr ""
#: views.py:19
#, python-format
msgid "Content type %(ct_id)s object %(obj_id)s doesn't exist"
msgstr ""
#: views.py:25
#, python-format
msgid "%(ct_name)s objects don't have a get_absolute_url() method"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,94 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Baptiste <bapdarth@yahoo.fr>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:16-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:31+0000\n"
"Last-Translator: Baptiste <bapdarth@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.net/projects/p/django/"
"language/eo/)\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: admin.py:10
msgid "Advanced options"
msgstr "Altnivelaj elektoj"
#: forms.py:7 models.py:7
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: forms.py:8
msgid ""
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
msgstr ""
"Ekzemplo: '/pri/kontakto/'. Certigu, ke estas kondukaj kaj sekvaj strekoj."
#: forms.py:10
msgid ""
"This value must contain only letters, numbers, dots, underscores, dashes, "
"slashes or tildes."
msgstr ""
"Ĉi tiu valoro devus enhavi sole leterojn, nombrojn, punktojn, substrekoj, "
"haltostrekoj, oblikvoj aŭ tildoj."
#: forms.py:19
msgid "URL is missing a leading slash."
msgstr ""
#: forms.py:23
msgid "URL is missing a trailing slash."
msgstr ""
#: forms.py:38
#, python-format
msgid "Flatpage with url %(url)s already exists for site %(site)s"
msgstr "Platpaĝo kun URL %(url)s jam ekzistas for la retejo %(site)s"
#: models.py:8
msgid "title"
msgstr "titolo"
#: models.py:9
msgid "content"
msgstr "enhavo"
#: models.py:10
msgid "enable comments"
msgstr "ebligu rimarkoj"
#: models.py:11
msgid "template name"
msgstr "nomo de ŝablono"
#: models.py:12
msgid ""
"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
"will use 'flatpages/default.html'."
msgstr ""
"Ekzemplo: 'platpaĝoj/kontakto_paĝo.html'. Se ĉi tiu ne provizas, la sistemo "
"uzos 'platpaĝoj/defaŭlto.html'."
#: models.py:13
msgid "registration required"
msgstr "registrado postulita"
#: models.py:13
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
msgstr ""
"Se ĉi tio estus elektita, nur ensalutitaj uzantoj povus rigardi la paĝon."
#: models.py:18
msgid "flat page"
msgstr "plata paĝo"
#: models.py:19
msgid "flat pages"
msgstr "plataj paĝoj"

View File

@ -0,0 +1,38 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Baptiste <bapdarth@yahoo.fr>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:16-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-14 13:42+0000\n"
"Last-Translator: Baptiste <bapdarth@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.net/projects/p/django/"
"language/eo/)\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: templates/formtools/wizard/wizard_form.html:15
msgid "first step"
msgstr "unua paŝo"
#: templates/formtools/wizard/wizard_form.html:16
msgid "prev step"
msgstr "antaŭa paŝo"
#: templates/formtools/wizard/wizard_form.html:18
msgid "submit"
msgstr "sendi"
#: wizard/legacy.py:159
msgid ""
"We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the "
"form from this page."
msgstr ""
"Ni pardonpetas, sed via formularo eksvalidiĝis. Bonvolu daŭri plenigi la "
"formularon el ĉi-tiu paĝo."

Binary file not shown.

View File

@ -0,0 +1,93 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:32+0000\n"
"Last-Translator: Jaffa McNeill <jaffa.mcneill@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.net/projects/p/django/"
"language/eo/)\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: views.py:7
msgid "No feeds are registered."
msgstr ""
#: views.py:17
#, python-format
msgid "Slug %r isn't registered."
msgstr ""
#: db/models/fields.py:50
msgid "The base GIS field -- maps to the OpenGIS Specification Geometry type."
msgstr "La baza GISa kampo -- mapas al la MalfermaGIS Specifa Geometria tipo."
#: db/models/fields.py:270
msgid "Point"
msgstr "Punkto"
#: db/models/fields.py:274
msgid "Line string"
msgstr "Liniŝnuro"
#: db/models/fields.py:278
msgid "Polygon"
msgstr "Plurangulo"
#: db/models/fields.py:282
msgid "Multi-point"
msgstr "Multpunkto"
#: db/models/fields.py:286
msgid "Multi-line string"
msgstr "Multlinia ŝnuro"
#: db/models/fields.py:290
msgid "Multi polygon"
msgstr "Multplurangulo"
#: db/models/fields.py:294
msgid "Geometry collection"
msgstr "Geometriaro"
#: forms/fields.py:17
msgid "No geometry value provided."
msgstr "Neniu geometria valoro provizas."
#: forms/fields.py:18
msgid "Invalid geometry value."
msgstr "Malvalida geometria valoro."
#: forms/fields.py:19
msgid "Invalid geometry type."
msgstr "Malvalida geometria tipo."
#: forms/fields.py:20
msgid ""
"An error occurred when transforming the geometry to the SRID of the geometry "
"form field."
msgstr ""
"Eraro okazis dum transformi la geometrion al la SRID de la geometria forma "
"kampo."
#: sitemaps/views.py:44
#, python-format
msgid "No sitemap available for section: %r"
msgstr ""
#: sitemaps/views.py:58
#, python-format
msgid "Page %s empty"
msgstr ""
#: sitemaps/views.py:60
#, python-format
msgid "No page '%s'"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,293 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:19-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-14 13:08+0000\n"
"Last-Translator: Baptiste <bapdarth@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.net/projects/p/django/"
"language/eo/)\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: tests.py:108 templatetags/humanize.py:164
msgid "today"
msgstr "hodiaŭ"
#: tests.py:108 templatetags/humanize.py:168
msgid "yesterday"
msgstr "hieraŭ"
#: tests.py:108 templatetags/humanize.py:166
msgid "tomorrow"
msgstr "morgaŭ"
#: templatetags/humanize.py:24
msgid "th"
msgstr "a"
#: templatetags/humanize.py:24
msgid "st"
msgstr "a"
#: templatetags/humanize.py:24
msgid "nd"
msgstr "a"
#: templatetags/humanize.py:24
msgid "rd"
msgstr "a"
#: templatetags/humanize.py:53
#, python-format
msgid "%(value).1f million"
msgid_plural "%(value).1f million"
msgstr[0] "%(value).1f milionoj"
msgstr[1] "%(value).1f milionoj"
#: templatetags/humanize.py:54
#, python-format
msgid "%(value)s million"
msgid_plural "%(value)s million"
msgstr[0] "%(value)s milionoj"
msgstr[1] "%(value)s milionoj"
#: templatetags/humanize.py:57
#, python-format
msgid "%(value).1f billion"
msgid_plural "%(value).1f billion"
msgstr[0] "%(value).1f miliardoj"
msgstr[1] "%(value).1f miliardoj"
#: templatetags/humanize.py:58
#, python-format
msgid "%(value)s billion"
msgid_plural "%(value)s billion"
msgstr[0] "%(value)s miliardoj"
msgstr[1] "%(value)s miliardoj"
#: templatetags/humanize.py:61
#, python-format
msgid "%(value).1f trillion"
msgid_plural "%(value).1f trillion"
msgstr[0] "%(value).1f triiliono"
msgstr[1] "%(value).1f triiliono"
#: templatetags/humanize.py:62
#, python-format
msgid "%(value)s trillion"
msgid_plural "%(value)s trillion"
msgstr[0] "%(value)s triilionoj"
msgstr[1] "%(value)s triilionoj"
#: templatetags/humanize.py:65
#, python-format
msgid "%(value).1f quadrillion"
msgid_plural "%(value).1f quadrillion"
msgstr[0] "%(value).1f kvariliono"
msgstr[1] "%(value).1f kvariliono"
#: templatetags/humanize.py:66
#, python-format
msgid "%(value)s quadrillion"
msgid_plural "%(value)s quadrillion"
msgstr[0] "%(value)s kvarilionoj"
msgstr[1] "%(value)s kvarilionoj"
#: templatetags/humanize.py:69
#, python-format
msgid "%(value).1f quintillion"
msgid_plural "%(value).1f quintillion"
msgstr[0] "%(value).1f kvinilionoj"
msgstr[1] "%(value).1f kvinilionoj"
#: templatetags/humanize.py:70
#, python-format
msgid "%(value)s quintillion"
msgid_plural "%(value)s quintillion"
msgstr[0] "%(value)s kvinilionoj"
msgstr[1] "%(value)s kvinilionoj"
#: templatetags/humanize.py:73
#, python-format
msgid "%(value).1f sextillion"
msgid_plural "%(value).1f sextillion"
msgstr[0] "%(value).1f sesilionoj"
msgstr[1] "%(value).1f sesilionoj"
#: templatetags/humanize.py:74
#, python-format
msgid "%(value)s sextillion"
msgid_plural "%(value)s sextillion"
msgstr[0] "%(value)s sesilionoj"
msgstr[1] "%(value)s sesilionoj"
#: templatetags/humanize.py:77
#, python-format
msgid "%(value).1f septillion"
msgid_plural "%(value).1f septillion"
msgstr[0] "%(value).1f sepilionoj"
msgstr[1] "%(value).1f sepilionoj"
#: templatetags/humanize.py:78
#, python-format
msgid "%(value)s septillion"
msgid_plural "%(value)s septillion"
msgstr[0] "%(value)s sepilionoj"
msgstr[1] "%(value)s sepilionoj"
#: templatetags/humanize.py:81
#, python-format
msgid "%(value).1f octillion"
msgid_plural "%(value).1f octillion"
msgstr[0] "%(value).1f okilionoj"
msgstr[1] "%(value).1f okilionoj"
#: templatetags/humanize.py:82
#, python-format
msgid "%(value)s octillion"
msgid_plural "%(value)s octillion"
msgstr[0] "%(value)s okilionoj"
msgstr[1] "%(value)s okilionoj"
#: templatetags/humanize.py:85
#, python-format
msgid "%(value).1f nonillion"
msgid_plural "%(value).1f nonillion"
msgstr[0] "%(value).1f naŭilionoj"
msgstr[1] "%(value).1f naŭilionoj"
#: templatetags/humanize.py:86
#, python-format
msgid "%(value)s nonillion"
msgid_plural "%(value)s nonillion"
msgstr[0] "%(value)s naŭilionoj"
msgstr[1] "%(value)s naŭilionoj"
#: templatetags/humanize.py:89
#, python-format
msgid "%(value).1f decillion"
msgid_plural "%(value).1f decillion"
msgstr[0] "%(value).1f dekilionoj"
msgstr[1] "%(value).1f dekilionoj"
#: templatetags/humanize.py:90
#, python-format
msgid "%(value)s decillion"
msgid_plural "%(value)s decillion"
msgstr[0] "%(value)s dekilionoj"
msgstr[1] "%(value)s dekilionoj"
#: templatetags/humanize.py:93
#, python-format
msgid "%(value).1f googol"
msgid_plural "%(value).1f googol"
msgstr[0] "%(value).1f guglo"
msgstr[1] "%(value).1f guglo"
#: templatetags/humanize.py:94
#, python-format
msgid "%(value)s googol"
msgid_plural "%(value)s googol"
msgstr[0] "%(value)s gugloj"
msgstr[1] "%(value)s gugloj"
#: templatetags/humanize.py:143
msgid "one"
msgstr "unu"
#: templatetags/humanize.py:143
msgid "two"
msgstr "du"
#: templatetags/humanize.py:143
msgid "three"
msgstr "tri"
#: templatetags/humanize.py:143
msgid "four"
msgstr "kvar"
#: templatetags/humanize.py:143
msgid "five"
msgstr "kvin"
#: templatetags/humanize.py:143
msgid "six"
msgstr "ses"
#: templatetags/humanize.py:143
msgid "seven"
msgstr "sep"
#: templatetags/humanize.py:143
msgid "eight"
msgstr "ok"
#: templatetags/humanize.py:143
msgid "nine"
msgstr "naŭ"
#: templatetags/humanize.py:185
#, python-format
msgctxt "naturaltime"
msgid "%(delta)s ago"
msgstr "%(delta)s antaŭe"
#: templatetags/humanize.py:188 templatetags/humanize.py:210
msgid "now"
msgstr "nun"
#: templatetags/humanize.py:191
#, python-format
msgid "a second ago"
msgid_plural "%(count)s seconds ago"
msgstr[0] "unu sekundo antaŭe"
msgstr[1] "%(count)s sekundoj antaŭe"
#: templatetags/humanize.py:196
#, python-format
msgid "a minute ago"
msgid_plural "%(count)s minutes ago"
msgstr[0] "unu minuto antaŭe"
msgstr[1] "%(count)s minutoj antaŭe"
#: templatetags/humanize.py:201
#, python-format
msgid "an hour ago"
msgid_plural "%(count)s hours ago"
msgstr[0] "unu horo antaŭe"
msgstr[1] "%(count)s horoj antaŭe"
#: templatetags/humanize.py:207
#, python-format
msgctxt "naturaltime"
msgid "%(delta)s from now"
msgstr "%(delta)s ekde nun"
#: templatetags/humanize.py:213
#, python-format
msgid "a second from now"
msgid_plural "%(count)s seconds from now"
msgstr[0] "unu sekundo ekde nun"
msgstr[1] "%(count)s sekundoj ekde nun"
#: templatetags/humanize.py:218
#, python-format
msgid "a minute from now"
msgid_plural "%(count)s minutes from now"
msgstr[0] "unu minuto ekde nun"
msgstr[1] "%(count)s minutoj ekde nun"
#: templatetags/humanize.py:223
#, python-format
msgid "an hour from now"
msgid_plural "%(count)s hours from now"
msgstr[0] "unu horo ekde nun"
msgstr[1] "%(count)s horoj ekde nun"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,22 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Baptiste <bapdarth@yahoo.fr>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:22-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-14 13:16+0000\n"
"Last-Translator: Baptiste <bapdarth@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.net/projects/p/django/"
"language/eo/)\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: tests/base.py:100
msgid "lazy message"
msgstr "pigra mesaĝo"

View File

@ -0,0 +1,51 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Baptiste <bapdarth@yahoo.fr>, 2011.
# <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:22-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-14 13:40+0000\n"
"Last-Translator: Baptiste <bapdarth@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.net/projects/p/django/"
"language/eo/)\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: models.py:7
msgid "redirect from"
msgstr "alidirekto de"
#: models.py:8
msgid ""
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
"events/search/'."
msgstr ""
"Tio ĉi devus esti absoluta vojo, escepte de la retregionan nomon. Ekzemplo: "
"'/eventoj/serĉo/'."
#: models.py:9
msgid "redirect to"
msgstr "alidirekto al"
#: models.py:10
msgid ""
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
"'http://'."
msgstr ""
"Tio ĉi povas esti aŭ absoluta vojo (kiel supre), aŭ URL komencante kun "
"'http://'."
#: models.py:13
msgid "redirect"
msgstr "alidirekto"
#: models.py:14
msgid "redirects"
msgstr "alidirektoj"

View File

@ -0,0 +1,38 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:22-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-14 13:40+0000\n"
"Last-Translator: kristjan <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.net/projects/p/django/"
"language/eo/)\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: models.py:38
msgid "session key"
msgstr "seanco-ŝlosilo"
#: models.py:40
msgid "session data"
msgstr "seanco-datumo"
#: models.py:41
msgid "expire date"
msgstr "senvalidiĝ-dato"
#: models.py:46
msgid "session"
msgstr "seanco"
#: models.py:47
msgid "sessions"
msgstr "seancoj"

Binary file not shown.

View File

@ -0,0 +1,34 @@
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:22-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-14 13:49+0000\n"
"Last-Translator: kristjan <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.net/projects/p/django/"
"language/eo/)\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: models.py:37
msgid "domain name"
msgstr "domajna nomo"
#: models.py:38
msgid "display name"
msgstr "vidiga nomo"
#: models.py:43
msgid "site"
msgstr "retejo"
#: models.py:44
msgid "sites"
msgstr "retejoj"