updated french translation

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@1177 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
Georg Bauer 2005-11-11 20:09:38 +00:00
parent 565a194702
commit e780c71127
2 changed files with 990 additions and 1010 deletions

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-10 05:53-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-03 12:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-18 12:27+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Rahuel <laurent.rahuel@gmail.com>\n"
"Language-Team: français <fr@li.org>\n"
@ -15,34 +15,6 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: contrib/admin/models/admin.py:6
msgid "action time"
msgstr "heure de l'action"
#: contrib/admin/models/admin.py:9
msgid "object id"
msgstr "id de l'objet"
#: contrib/admin/models/admin.py:10
msgid "object repr"
msgstr "repr de l'objet"
#: contrib/admin/models/admin.py:11
msgid "action flag"
msgstr "drapeau de l'action"
#: contrib/admin/models/admin.py:12
msgid "change message"
msgstr "message de modification"
#: contrib/admin/models/admin.py:15
msgid "log entry"
msgstr "entrée de log"
#: contrib/admin/models/admin.py:16
msgid "log entries"
msgstr "entrées de log"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
@ -314,6 +286,34 @@ msgstr "Merci d'utiliser notre site!"
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "L'équipe %(site_name)s"
#: contrib/admin/models/admin.py:6
msgid "action time"
msgstr "heure de l'action"
#: contrib/admin/models/admin.py:9
msgid "object id"
msgstr "id de l'objet"
#: contrib/admin/models/admin.py:10
msgid "object repr"
msgstr "repr de l'objet"
#: contrib/admin/models/admin.py:11
msgid "action flag"
msgstr "drapeau de l'action"
#: contrib/admin/models/admin.py:12
msgid "change message"
msgstr "message de modification"
#: contrib/admin/models/admin.py:15
msgid "log entry"
msgstr "entrée de log"
#: contrib/admin/models/admin.py:16
msgid "log entries"
msgstr "entrées de log"
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "Lundi"
@ -418,55 +418,55 @@ msgstr "Nov."
msgid "Dec."
msgstr "Déc."
#: models/core.py:7
#: models/core.py:5
msgid "domain name"
msgstr "nom de domaine"
#: models/core.py:8
#: models/core.py:6
msgid "display name"
msgstr "nom à afficher"
#: models/core.py:10
#: models/core.py:8
msgid "site"
msgstr "site"
#: models/core.py:11
#: models/core.py:9
msgid "sites"
msgstr "sites"
#: models/core.py:28
#: models/core.py:22
msgid "label"
msgstr "intitulé"
#: models/core.py:29 models/core.py:40 models/auth.py:6 models/auth.py:19
#: models/core.py:23 models/core.py:34 models/auth.py:6 models/auth.py:19
msgid "name"
msgstr "nom"
#: models/core.py:31
#: models/core.py:25
msgid "package"
msgstr "paquetage"
#: models/core.py:32
#: models/core.py:26
msgid "packages"
msgstr "paquetages"
#: models/core.py:42
#: models/core.py:36
msgid "python module name"
msgstr "nom du module python"
#: models/core.py:44
#: models/core.py:38
msgid "content type"
msgstr "type de contenu"
#: models/core.py:45
#: models/core.py:39
msgid "content types"
msgstr "types de contenu"
#: models/core.py:68
#: models/core.py:62
msgid "redirect from"
msgstr "redirigé depuis"
#: models/core.py:69
#: models/core.py:63
msgid ""
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
"events/search/'."
@ -474,11 +474,11 @@ msgstr ""
"Ceci doit être un chemin absolu, sans nom de domaine. Par exemple: '/events/"
"search/'."
#: models/core.py:70
#: models/core.py:64
msgid "redirect to"
msgstr "redirigé vers"
#: models/core.py:71
#: models/core.py:65
msgid ""
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
"'http://'."
@ -486,42 +486,42 @@ msgstr ""
"Ceci peut être soit un chemin absolu (voir ci-dessus) soit une URL complète "
"débutant par 'http://'."
#: models/core.py:73
#: models/core.py:67
msgid "redirect"
msgstr "redirection"
#: models/core.py:74
#: models/core.py:68
msgid "redirects"
msgstr "redirections"
#: models/core.py:87
#: models/core.py:81
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: models/core.py:88
#: models/core.py:82
msgid ""
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
msgstr ""
"Par exemple : '/about/contact/'. Vérifiez la présence du caractère '/' en "
"début et en fin de chaine."
#: models/core.py:89
#: models/core.py:83
msgid "title"
msgstr "titre"
#: models/core.py:90
#: models/core.py:84
msgid "content"
msgstr "contenu"
#: models/core.py:91
#: models/core.py:85
msgid "enable comments"
msgstr "autoriser les commentaires"
#: models/core.py:92
#: models/core.py:86
msgid "template name"
msgstr "nom du template"
#: models/core.py:93
#: models/core.py:87
msgid ""
"Example: 'flatfiles/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
"use 'flatfiles/default'."
@ -529,41 +529,41 @@ msgstr ""
"Par exemple: 'flatfiles/contact_page'. Sans définition, le système utilisera "
"'flatfiles/default'."
#: models/core.py:94
#: models/core.py:88
msgid "registration required"
msgstr "enregistrement requis"
#: models/core.py:94
#: models/core.py:88
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
msgstr ""
"Si coché, seuls les utilisateurs connectés auront la possibilité de voir "
"cette page."
#: models/core.py:98
#: models/core.py:92
msgid "flat page"
msgstr "page à plat"
#: models/core.py:99
#: models/core.py:93
msgid "flat pages"
msgstr "pages à plat"
#: models/core.py:117
#: models/core.py:114
msgid "session key"
msgstr "clé de session"
#: models/core.py:118
#: models/core.py:115
msgid "session data"
msgstr "donnée de session"
#: models/core.py:119
#: models/core.py:116
msgid "expire date"
msgstr "date d'expiration"
#: models/core.py:121
#: models/core.py:118
msgid "session"
msgstr "session"
#: models/core.py:122
#: models/core.py:119
msgid "sessions"
msgstr "sessions"
@ -660,140 +660,120 @@ msgstr "Dates importantes"
msgid "Message"
msgstr "Message"
#: conf/global_settings.py:36
msgid "Bengali"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:37
msgid "Czech"
msgstr "Tchèque"
#: conf/global_settings.py:38
msgid "Welsh"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:39
msgid "German"
msgstr "Allemand"
#: conf/global_settings.py:40
#: conf/global_settings.py:39
msgid "English"
msgstr "Anglais"
#: conf/global_settings.py:41
#: conf/global_settings.py:40
msgid "Spanish"
msgstr "Espagnol"
#: conf/global_settings.py:42
#: conf/global_settings.py:41
msgid "French"
msgstr "Français"
#: conf/global_settings.py:43
#: conf/global_settings.py:42
msgid "Galician"
msgstr "Galicien"
#: conf/global_settings.py:44
#: conf/global_settings.py:43
#, fuzzy
msgid "Italian"
msgstr "Italien"
#: conf/global_settings.py:45
msgid "Norwegian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:46
#: conf/global_settings.py:44
msgid "Brazilian"
msgstr "Brésilien"
#: conf/global_settings.py:47
msgid "Romanian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:48
#: conf/global_settings.py:45
msgid "Russian"
msgstr "Russe"
#: conf/global_settings.py:49
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:50
#: conf/global_settings.py:46
#, fuzzy
msgid "Serbian"
msgstr "Serbe"
#: conf/global_settings.py:51
msgid "Simplified Chinese"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:47
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Chinois traditionnel"
#: core/validators.py:59
#: core/validators.py:58
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
msgstr ""
"Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres et des sous-tirets."
#: core/validators.py:63
#: core/validators.py:62
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
msgstr ""
"Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres, des sous-tirets et "
"des '/'."
#: core/validators.py:71
#: core/validators.py:70
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
msgstr "Les lettres majuscules ne sont pas autorisées ici."
#: core/validators.py:75
#: core/validators.py:74
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
msgstr "Les lettres minuscules ne sont pas autorisées ici."
#: core/validators.py:82
#: core/validators.py:81
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Seulement des chiffres ([0-9]), séparés par des virgules."
#: core/validators.py:94
#: core/validators.py:93
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
msgstr "Entrez des adresses de courriel valides séparées par des virgules."
#: core/validators.py:98
#: core/validators.py:100
msgid "Please enter a valid IP address."
msgstr "Entrez une adresse IP valide."
#: core/validators.py:102
#: core/validators.py:104
msgid "Empty values are not allowed here."
msgstr "Vous ne pouvez pas laisser ce champ vide."
#: core/validators.py:106
#: core/validators.py:108
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
msgstr "Les caractères non numériques ne sont pas autorisés ici."
#: core/validators.py:110
#: core/validators.py:112
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
msgstr "Cette valeur ne peut contenir que des chiffres [0-9]."
#: core/validators.py:115
#: core/validators.py:117
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Entrez un nombre entier."
#: core/validators.py:119
#: core/validators.py:121
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
msgstr "Seules les lettres de l'alphabet sont autorisées ici."
#: core/validators.py:123
#: core/validators.py:125
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Entrez une date valide au format AAAA-MM-JJ."
#: core/validators.py:127
#: core/validators.py:129
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
msgstr "Entrez une heure valide au format HH:MM."
#: core/validators.py:131
#: core/validators.py:133
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
msgstr "Entrez une date et une heure valide au format AAAA-MM-JJ HH:MM."
#: core/validators.py:135
#: core/validators.py:137
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Entrez une adresse de courriel valide."
#: core/validators.py:147
#: core/validators.py:149
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
@ -801,28 +781,28 @@ msgstr ""
"Envoyez une image valide. Le fichier que vous avez transferé n'est pas une "
"image ou bien est une image corrompue."
#: core/validators.py:154
#: core/validators.py:156
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
msgstr "L'URL %s ne pointe pas vers une image valide."
#: core/validators.py:158
#: core/validators.py:160
#, python-format
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
msgstr ""
"Les numéros de téléphone doivent être au format XX XX XX XX XX. \"%s\" est "
"incorrect."
#: core/validators.py:166
#: core/validators.py:168
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
msgstr "L'URL %s ne pointe pas vers une vidéo QuickTime valide."
#: core/validators.py:170
#: core/validators.py:172
msgid "A valid URL is required."
msgstr "Une URL valide est requise."
#: core/validators.py:184
#: core/validators.py:186
#, python-format
msgid ""
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
@ -831,69 +811,69 @@ msgstr ""
"Du HTML valide est requis. Les erreurs spécifiques sont:\n"
"%s"
#: core/validators.py:191
#: core/validators.py:193
#, python-format
msgid "Badly formed XML: %s"
msgstr "XML mal formé: %s"
#: core/validators.py:201
#: core/validators.py:203
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "URL invalide: %s"
#: core/validators.py:203
#: core/validators.py:205
#, python-format
msgid "The URL %s is a broken link."
msgstr "L'URL %s est un lien cassé."
#: core/validators.py:209
#: core/validators.py:211
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
msgstr "Entrez une abréviation d'état américain valide."
#: core/validators.py:224
#: core/validators.py:226
#, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
msgstr[0] "Attention à votre langage,! Le mot %s n'est pas autorisé ici."
msgstr[1] "Attention à votre langage,! Les mots %s ne sont pas autorisés ici."
#: core/validators.py:231
#: core/validators.py:233
#, python-format
msgid "This field must match the '%s' field."
msgstr "Ce champ doit correspondre au champ '%s'."
#: core/validators.py:250
#: core/validators.py:252
msgid "Please enter something for at least one field."
msgstr "S'il vous plaît, saisissez au moins une valeur dans un des champs."
#: core/validators.py:259 core/validators.py:270
#: core/validators.py:261 core/validators.py:272
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
msgstr "S'il vous plaît, renseignez chaque champ ou laissez les deux vides."
#: core/validators.py:277
#: core/validators.py:279
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
msgstr "Ce champ doit être renseigné si %(field)s vaut %(value)s"
#: core/validators.py:289
#: core/validators.py:291
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
msgstr "Ce champ doit être renseigné si %(field)s ne vaut pas %(value)s"
#: core/validators.py:308
#: core/validators.py:310
msgid "Duplicate values are not allowed."
msgstr "Des valeurs identiques ne sont pas autorisées."
#: core/validators.py:331
#: core/validators.py:333
#, python-format
msgid "This value must be a power of %s."
msgstr "Cette valeur doit être une puissance de %s."
#: core/validators.py:342
#: core/validators.py:344
msgid "Please enter a valid decimal number."
msgstr "S'il vous plaît, saisissez un nombre décimal valide."
#: core/validators.py:344
#: core/validators.py:346
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
msgid_plural ""
@ -903,7 +883,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"S'il vous plaît, saisissez un nombre décimal valide avec au plus %s chiffres."
#: core/validators.py:347
#: core/validators.py:349
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
msgid_plural ""
@ -913,32 +893,32 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"S'il vous plaît, saisissez un nombre décimal valide avec au plus %s décimales"
#: core/validators.py:357
#: core/validators.py:359
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
msgstr ""
"Vérifiez que le fichier transféré fait au moins une taille de %s octets."
#: core/validators.py:358
#: core/validators.py:360
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
msgstr ""
"Vérifiez que le fichier transféré fait au plus une taille de %s octets."
#: core/validators.py:371
#: core/validators.py:373
msgid "The format for this field is wrong."
msgstr "Le format de ce champ est mauvais."
#: core/validators.py:386
#: core/validators.py:388
msgid "This field is invalid."
msgstr "Ce champ est invalide."
#: core/validators.py:421
#: core/validators.py:423
#, python-format
msgid "Could not retrieve anything from %s."
msgstr "Impossible de récupérer quoi que ce soit depuis %s."
#: core/validators.py:424
#: core/validators.py:426
#, python-format
msgid ""
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
@ -946,7 +926,7 @@ msgstr ""
"L'entête Content-Type '%(contenttype)s', renvoyée par l'url %(url)s n'est "
"pas valide."
#: core/validators.py:457
#: core/validators.py:459
#, python-format
msgid ""
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
@ -955,7 +935,7 @@ msgstr ""
"Veuillez fermer le tag %(tag)s de la ligne %(line)s. (La ligne débutant par "
"\"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:461
#: core/validators.py:463
#, python-format
msgid ""
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
@ -964,7 +944,7 @@ msgstr ""
"Du texte commençant à la ligne %(line)s n'est pas autorisé dans ce contexte. "
"(Ligne débutant par \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:466
#: core/validators.py:468
#, python-format
msgid ""
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
@ -973,7 +953,7 @@ msgstr ""
"\"%(attr)s\" ligne %(line)s n'est pas un attribut valide. (Ligne débutant "
"par \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:471
#: core/validators.py:473
#, python-format
msgid ""
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
@ -982,7 +962,7 @@ msgstr ""
"\"<%(tag)s>\" ligne %(line)s n'est pas un tag valide. (Ligne débutant par \"%"
"(start)s\".)"
#: core/validators.py:475
#: core/validators.py:477
#, python-format
msgid ""
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
@ -991,7 +971,7 @@ msgstr ""
"Un tag, ou un ou plusieurs attributs, de la ligne %(line)s est manquant. "
"(Ligne débutant par \"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:480
#: core/validators.py:482
#, python-format
msgid ""
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
@ -1000,11 +980,11 @@ msgstr ""
"La valeur de l'attribut \"%(attr)s\" de la ligne %(line)s n'est pas valide. "
"(Ligne débutant par \"%(start)s\".)"
#: core/meta/fields.py:111
#: core/meta/fields.py:95
msgid " Separate multiple IDs with commas."
msgstr "Séparez les ID par des virgules."
#: core/meta/fields.py:114
#: core/meta/fields.py:98
msgid ""
" Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""